All language subtitles for Promising.Young.Woman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,401 --> 00:00:53,103 - La baiser! - Baise-la. 2 00:00:53,157 --> 00:00:56,487 Ouais, baise-la ! C’est ainsi que les affaires se font. 3 00:00:56,541 --> 00:00:58,746 c'est... C’est juste une partie de golf. 4 00:00:58,800 --> 00:01:01,106 On pourrait penser que nous emmenions des clients dans un club de striptease... 5 00:01:01,160 --> 00:01:03,474 - ce que nous ne pouvons même plus faire. - Exactement. On ne peut même pas. 6 00:01:03,528 --> 00:01:05,506 faire cela plus à cause de la fête de Noël l’année dernière. 7 00:01:05,560 --> 00:01:08,945 Je pense que c’est parce que le club de golf ne laisse pas les femmes y jouer. 8 00:01:08,999 --> 00:01:10,105 ainsi? 9 00:01:10,159 --> 00:01:12,673 ainsi... cela signifie que nous avons des réunions de clients sans ... 10 00:01:12,727 --> 00:01:15,999 Ecoute, elle devrait juste se concentrer sur la fermeture de sa propre merde 11 00:01:16,053 --> 00:01:20,034 au lieu de pleurnicher sur la façon dont nous faisons mieux qu’elle. 12 00:01:20,290 --> 00:01:21,433 Jésus. 13 00:01:21,487 --> 00:01:24,609 Regarde ce bon Dieu tout-puissant. 14 00:01:24,955 --> 00:01:26,806 Tu n’as pas de dignité, chérie ? 15 00:01:26,860 --> 00:01:29,567 Ouais, ils se mettent en danger, des filles comme ça. 16 00:01:29,621 --> 00:01:31,640 Si elle ne fait pas attention, quelqu’un va en profiter. 17 00:01:31,694 --> 00:01:34,261 spécialement un peu les gars dans ce monde. 18 00:01:35,641 --> 00:01:37,111 Elle est plutôt sexy. 19 00:01:37,660 --> 00:01:39,510 C’est le bordel. 20 00:01:39,928 --> 00:01:43,841 Hey, parlons à Brian, je pense qu’il pourrait être inflexible à l’idée de 21 00:01:44,267 --> 00:01:47,797 Je veux dire que c’est juste le demander. 22 00:01:48,412 --> 00:01:50,171 Ah, regarde ça. 23 00:01:50,225 --> 00:01:52,641 Je pense qu’ils apprendront par là, n’est-ce pas ? Droite? 24 00:01:52,695 --> 00:01:54,330 Où sont même ses amis ? 25 00:01:54,384 --> 00:01:56,111 Ils se sont enfuis quelque part. 26 00:01:56,165 --> 00:01:59,156 La laissant traîner pour que quelqu’un puisse le ramasser. 27 00:02:01,252 --> 00:02:03,646 Ça a l’air d’être un défi, Paul. 28 00:02:03,700 --> 00:02:05,108 Oui, peut-être. 29 00:02:05,162 --> 00:02:06,444 J’y vais. 30 00:02:06,498 --> 00:02:09,879 Oh ho! Jerry. 31 00:02:10,058 --> 00:02:12,295 - Je ne savais pas que tu l’avais en toi ! - Pour voir si elle va bien. 32 00:02:12,349 --> 00:02:14,475 - Oui, non, bien sûr. - Sûr. Vas-y, vas-y. 33 00:02:14,529 --> 00:02:16,652 - Ouais, j’irais voir. - Vas-y, vas-y. 34 00:02:18,037 --> 00:02:19,364 Oh mon dieu. 35 00:02:20,006 --> 00:02:21,536 Hé, c’est bon. 36 00:02:21,678 --> 00:02:23,036 Ça va? 37 00:02:24,977 --> 00:02:26,639 Qu'est-ce que tu cherches? 38 00:02:27,679 --> 00:02:29,080 - Téléphone. - Euh-huh. 39 00:02:29,134 --> 00:02:31,193 Il n’est pas là. 40 00:02:31,945 --> 00:02:34,568 Il doit être ici, juste ... 41 00:02:35,298 --> 00:02:38,999 Euh, tu penses peut-être que tu es parti dans la salle de bain ou quelque chose comme ça ? 42 00:02:39,415 --> 00:02:40,772 non. 43 00:02:47,499 --> 00:02:48,739 Tu vas t’en sortir ? 44 00:02:50,921 --> 00:02:51,773 Oh oui. 45 00:02:51,797 --> 00:02:53,966 Comment vas-tu rentrer chez toi ? 46 00:02:58,081 --> 00:03:00,626 - Monte, sors. - Oui, oui. 47 00:03:00,974 --> 00:03:03,368 Je pense que tu pourrais avoir besoin d’un téléphone pour ça. 48 00:03:03,422 --> 00:03:04,647 Oui. 49 00:03:06,183 --> 00:03:07,728 Je sais. 50 00:03:10,963 --> 00:03:15,422 Ok, écoute, je pars de toute façon, pour pouvoir te déposer. 51 00:03:15,643 --> 00:03:18,555 - non. - C’est très bien, ce n’est pas un problème. 52 00:03:19,205 --> 00:03:20,606 Qu'est-ce que tu vas faire? 53 00:03:20,660 --> 00:03:23,101 C’est bon, allez. Ce n’est pas un problème. 54 00:03:24,320 --> 00:03:25,685 Allons-y. 55 00:03:26,804 --> 00:03:29,017 Et voilà. Compris? 56 00:03:29,071 --> 00:03:30,834 D’accord, accroche-t-il à la balustrade. 57 00:03:33,113 --> 00:03:35,424 - Ouais, d’accord. - Oh mon dieu. 58 00:03:44,585 --> 00:03:46,437 Allez, je viens de faire nettoyer ma voiture. 59 00:03:46,491 --> 00:03:47,722 Elle va bien. 60 00:03:48,753 --> 00:03:50,325 Mais non. 61 00:03:50,379 --> 00:03:52,440 Je ne vais pas vomir. 62 00:03:53,481 --> 00:03:54,953 Madame. 63 00:03:55,434 --> 00:03:58,093 Vous l’avez monsieur, elle ne va pas vomir. 64 00:03:58,171 --> 00:03:59,827 Whoo! Hoo! 65 00:04:04,886 --> 00:04:06,735 Euh... 66 00:04:08,645 --> 00:04:11,272 mon appartement est à quelques pâtés de maisons d’ici 67 00:04:11,326 --> 00:04:15,393 voulez-vous prendre un verre avant de frapper le foin? 68 00:04:16,589 --> 00:04:19,441 C’est littéralement ici. Tu peux avoir comme une bière ? 69 00:04:21,123 --> 00:04:26,777 Oui. Pouvez-vous nous emmener au 242 Raleigh Drive à la place s’il vous plaît? C’est à quelques pâtés de maisons. 70 00:04:27,414 --> 00:04:30,123 Il suffit de mettre l’adresse dans l’application. 71 00:04:31,336 --> 00:04:33,251 Oui. 72 00:04:34,360 --> 00:04:38,188 Kumquat liqueur, c’est parti ma dame. 73 00:04:41,740 --> 00:04:44,514 Désolé pour mes amis au bar, ils sont 74 00:04:44,568 --> 00:04:46,613 ce sont des connards. 75 00:04:48,687 --> 00:04:52,540 Voilà, tu l’as. 76 00:04:53,416 --> 00:04:55,444 Vraiment... vivre seul ici? 77 00:04:55,498 --> 00:04:59,383 Non, mais mon colocataire n’est pas en ville, alors ne t’inquiète pas. 78 00:05:07,944 --> 00:05:11,057 Ugh, c’est ça. C'est dégoûtant. 79 00:05:16,189 --> 00:05:18,690 Tu es si beau. 80 00:05:18,822 --> 00:05:21,066 Tu sais quoi, ça te dérange si je. 81 00:05:21,120 --> 00:05:22,977 mettre un peu de bavures. 82 00:05:53,063 --> 00:05:54,492 Je dois m’allonger. 83 00:05:54,546 --> 00:05:57,441 Oh... Oui bien sûr! 84 00:05:57,792 --> 00:05:59,394 Par ici. 85 00:06:02,541 --> 00:06:06,079 - Ne t’en dors pas. - Quel? 86 00:06:06,133 --> 00:06:08,325 Tu es si jolie. 87 00:06:12,595 --> 00:06:15,996 - Qu’est-ce que tu es... - C’est bon, hé, tu es en sécurité. 88 00:06:16,588 --> 00:06:20,298 - Qu’est-ce que tu es... - Hé, c’est bon. 89 00:06:20,352 --> 00:06:23,334 - Shh! - Qu'est-ce que tu fais? 90 00:06:23,388 --> 00:06:26,605 - Dieu! Ton corps ! - Qu'est-ce que tu fais? 91 00:06:32,473 --> 00:06:33,980 Qu'est-ce que tu fais? 92 00:06:34,034 --> 00:06:35,549 Hé, c’est bon. 93 00:06:53,375 --> 00:06:55,121 Hé, c’est bon. 94 00:06:56,927 --> 00:07:01,136 Hé, c’est bon! J’ai dit, qu’est-ce que tu fais ? 95 00:07:59,577 --> 00:08:01,795 Whoa, je t’en prie! Marche de la honte! 96 00:08:24,215 --> 00:08:24,912 Arrête de regarder. 97 00:08:24,936 --> 00:08:26,396 La baise que tu regardes ? 98 00:08:27,113 --> 00:08:28,377 Tu ne peux pas plaisanter ? 99 00:09:06,057 --> 00:09:07,681 Tout va bien? 100 00:09:08,948 --> 00:09:10,720 J’ai dû travailler tard. 101 00:09:14,863 --> 00:09:17,283 Je croyais que le café fermait à neuf heures. 102 00:09:21,210 --> 00:09:22,990 Nous avons dû faire l’inventaire. 103 00:09:24,787 --> 00:09:29,474 Vous devez faire beaucoup d’inventaire à cet endroit. Tu devrais parler au directeur. 104 00:09:30,594 --> 00:09:32,132 Je vais. 105 00:09:34,499 --> 00:09:37,270 Tu sais, je parlais à Graham tout à l’heure. 106 00:09:37,484 --> 00:09:41,156 et il dit qu’il y a une ouverture de poste à leur siège social. 107 00:09:41,210 --> 00:09:42,758 Et ne panique pas 108 00:09:42,812 --> 00:09:45,040 mais je veux que tu saches que je t’ai recommandé pour ça. 109 00:09:45,094 --> 00:09:46,665 - Salut Cass... - Pourquoi as-tu fait ça ? 110 00:09:46,719 --> 00:09:49,948 Parce que tu sors ta commune avec ton triste petit visage. 111 00:09:50,002 --> 00:09:51,405 Mais j’aime bien ici. 112 00:09:51,643 --> 00:09:53,297 Non, c’est pas le cas. 113 00:09:53,638 --> 00:09:56,511 Non. Mais je t’aime bien. 114 00:09:56,583 --> 00:09:58,878 - Et j’aime... - Bonjour. 115 00:09:59,543 --> 00:10:01,662 Travailler dans un rôle orienté client. 116 00:10:01,716 --> 00:10:03,319 - génial! Puis-je obtenir ... - non. 117 00:10:03,373 --> 00:10:04,360 Cassie. 118 00:10:04,384 --> 00:10:08,418 Ne me cassie pas. Je vais bien, Gail. Vraiment. 119 00:10:10,919 --> 00:10:14,757 Johnny a dit qu’il t’avait vu aux retombées la semaine dernière. Il a dit que vous étiez 120 00:10:14,811 --> 00:10:17,250 complètement martelé et sur votre propre. 121 00:10:17,304 --> 00:10:18,481 Il était un peu inquiet. Et je 122 00:10:18,535 --> 00:10:19,713 sais, ça ne me regarde pas. 123 00:10:19,767 --> 00:10:22,057 Il a dû voir quelqu’un d’autre. Je n’y suis jamais allé. 124 00:10:24,435 --> 00:10:25,675 d'accord. 125 00:10:30,650 --> 00:10:32,266 J’aime taquiner. 126 00:10:32,416 --> 00:10:33,645 Merci. 127 00:10:33,699 --> 00:10:35,492 Tu veux un autre verre ? 128 00:10:35,548 --> 00:10:38,191 - Je dois penser. - Laisse-moi t’en prendre un. 129 00:10:38,245 --> 00:10:40,014 Vodka canneberge pour la dame s’il vous plaît. 130 00:10:41,713 --> 00:10:43,562 Hé, c’est bon! Quel âge avez-vous? 131 00:10:44,281 --> 00:10:45,796 Assez vieux, n’est-ce pas ? 132 00:11:17,539 --> 00:11:19,498 Je peux prendre un café s’il vous plaît ? 133 00:11:21,070 --> 00:11:22,240 Euh hein. 134 00:11:30,767 --> 00:11:32,328 Tu veux du lait ? 135 00:11:39,241 --> 00:11:40,321 Quel? 136 00:11:40,375 --> 00:11:41,883 Cassandra? 137 00:11:41,937 --> 00:11:44,179 Oui? - Ryan. 138 00:11:45,649 --> 00:11:47,948 Cooper. On était en classe ensemble à l’école de médecine de Forest. 139 00:11:48,002 --> 00:11:50,331 Neurologie de 2e an née, cours du Dr Hadid. 140 00:11:50,385 --> 00:11:53,137 Oh. Oui. 141 00:11:53,191 --> 00:11:55,101 Brian. Salut. 142 00:11:55,155 --> 00:11:57,540 Dieu. Pourquoi travaillez-vous ici ? 143 00:11:57,594 --> 00:12:00,899 Ou, je ne voulais pas ... 144 00:12:00,953 --> 00:12:02,514 C’était impoli, je ne voulais pas dire... 145 00:12:02,775 --> 00:12:06,773 Tu ne voulais pas dire ce que je fais dans un café merdique ? 146 00:12:06,875 --> 00:12:09,357 Ouais, non, je veux juste dire, tu sais 147 00:12:09,468 --> 00:12:11,154 Donné 148 00:12:11,289 --> 00:12:13,041 il n’y a pas de sortir de ça, n’est-ce pas ? 149 00:12:13,095 --> 00:12:14,227 - Nu e uh ! - Je vais partir. 150 00:12:14,281 --> 00:12:17,158 Puis-je partir et puis revenir et je peux faire 151 00:12:17,212 --> 00:12:19,850 Je peux le refaire, ce serait mieux. - Tu veux du lait ? 152 00:12:20,845 --> 00:12:22,015 Pardon ? 153 00:12:22,931 --> 00:12:24,027 Dans ton café. 154 00:12:24,081 --> 00:12:25,866 Non, mais e uh ... 155 00:12:25,920 --> 00:12:28,795 tu peux cracher dedans si tu veux, je le mérite. 156 00:12:38,146 --> 00:12:39,316 Merci. 157 00:12:43,512 --> 00:12:45,307 Tu veux sortir avec moi ? 158 00:12:45,715 --> 00:12:46,836 Quel? 159 00:12:46,890 --> 00:12:49,552 À un rendez-vous ? 160 00:12:51,229 --> 00:12:54,134 Sérieusement? Je viens de cracher dans ton café. 161 00:13:07,961 --> 00:13:11,072 Ensuite, j’aime finir toujours avec un peu de brillance dab 162 00:13:11,126 --> 00:13:14,242 juste pour lui donner une sorte de texture humide. 163 00:13:14,408 --> 00:13:16,016 Il suffit de tamponner au milieu 164 00:13:17,024 --> 00:13:19,015 et sur le dessus. 165 00:13:22,964 --> 00:13:24,666 Et voilà. 166 00:13:24,928 --> 00:13:27,161 Lèvres parfaites de blow-job. 167 00:13:27,747 --> 00:13:28,654 ainsi... 168 00:13:28,678 --> 00:13:32,319 N’oubliez pas d’aimer et de vous abonner, merci les gars d’avoir suivi. 169 00:13:32,373 --> 00:13:34,228 Je t’aime, au revoir ! 170 00:13:40,805 --> 00:13:42,581 Sérieusement, tu dois le lire. 171 00:13:42,635 --> 00:13:45,226 « Considérez le homard » est l’un des putains 172 00:13:45,280 --> 00:13:48,070 grands, mec. Fissuré ma tête ouverte ... Comme... 173 00:13:48,620 --> 00:13:50,595 comme une griffe de homard. 174 00:13:56,377 --> 00:13:58,383 Tu sais que j’écris un roman. 175 00:13:58,502 --> 00:14:01,285 Eh bien, un peu, parce que je suis un putain de perfectionniste, tu sais, 176 00:14:01,339 --> 00:14:03,348 Ça me prend juste une éternité. 177 00:14:03,402 --> 00:14:05,458 Je n’arrête pas d’y aller encore et encore et encore. 178 00:14:05,512 --> 00:14:08,017 ma tête est ramasser à elle comme une croûte. 179 00:14:08,416 --> 00:14:10,035 C’est à peu près, 180 00:14:10,089 --> 00:14:12,606 Je suppose, genre, ce que c’est d’être un mec en ce moment ? 181 00:14:12,660 --> 00:14:14,576 Comme, ce que c’est d’être un gars dans le monde. 182 00:14:14,630 --> 00:14:18,346 Juste cette histoire d’amour avide et faible. 183 00:14:18,569 --> 00:14:21,739 Et puis tout se passe à New York au cours d’une nuit. 184 00:14:23,053 --> 00:14:24,407 Tu sais quoi... 185 00:14:24,461 --> 00:14:26,200 Je vais arrêter d’en parler. 186 00:14:26,254 --> 00:14:28,209 Je ne veux pas le gâcher. 187 00:14:28,608 --> 00:14:30,530 Tu fais de la coke, hein ? 188 00:14:30,584 --> 00:14:31,985 Pas vraiment... 189 00:14:32,039 --> 00:14:33,747 Allez! 190 00:14:34,294 --> 00:14:37,917 - J’ai du travail le matin... - Quoi qu’il en soit, moi aussi. 191 00:14:39,336 --> 00:14:40,522 Ici. 192 00:14:43,631 --> 00:14:44,921 Mettez votre petit 193 00:14:44,975 --> 00:14:46,364 nez jusqu’à cela. 194 00:15:01,004 --> 00:15:02,908 Et voilà. 195 00:15:08,435 --> 00:15:11,152 Oh mon Dieu, tu es 196 00:15:11,450 --> 00:15:13,245 si, jolie. 197 00:15:13,892 --> 00:15:16,679 Mais pourquoi tu portes tout ce maquillage ? Ça te dérange que je demande ? 198 00:15:16,737 --> 00:15:19,282 Je n’ai jamais compris pourquoi les femmes portent autant de maquillage. c'est 199 00:15:19,336 --> 00:15:21,861 Comme si vous étiez tellement plus beaux sans elle. 200 00:15:21,915 --> 00:15:24,453 C’est comme si les gars n’aiment même pas ce genre de personnel, tu sais ? 201 00:15:24,935 --> 00:15:29,230 C’est juste un système suceur d’âme fait pour opprimer les femmes. C’est merdé. 202 00:15:35,127 --> 00:15:36,617 J'aimerais te voir. 203 00:15:36,994 --> 00:15:38,688 Le vrai vous. 204 00:15:38,917 --> 00:15:42,461 Avec toutes tes taches de rousseur, tes imperfections. 205 00:15:48,165 --> 00:15:49,679 Je ne me sens pas bien. 206 00:15:50,676 --> 00:15:53,854 - Tu peux m’avoir un verre d’eau ? - Oui bien sûr. 207 00:16:07,044 --> 00:16:08,605 Tu te moques de moi ? 208 00:16:10,028 --> 00:16:11,229 Hé, c’est bon. 209 00:16:12,551 --> 00:16:14,268 Salut, toi. 210 00:16:17,296 --> 00:16:18,520 Hé, c’est bon ! 211 00:16:19,450 --> 00:16:22,238 Te voilà! Tu t’es endormi. 212 00:16:27,934 --> 00:16:30,487 Brave fille. 213 00:16:32,860 --> 00:16:34,405 Tu te sens mieux ? 214 00:16:34,594 --> 00:16:36,038 non. 215 00:16:36,927 --> 00:16:40,683 Tu sais, j’ai failli ne pas sortir ce soir. 216 00:16:41,010 --> 00:16:45,289 Je suis si contente de l’avoir fait. Je ressens un tel lien avec toi. 217 00:16:45,477 --> 00:16:48,513 - Tu peux m’appeler un taxi ? - Mais tu viens d’arriver. 218 00:16:48,567 --> 00:16:49,931 Je dois rentrer à la maison. 219 00:16:50,183 --> 00:16:52,651 Non, ne pars pas. 220 00:16:53,558 --> 00:16:54,892 Rester. 221 00:16:55,626 --> 00:16:57,065 Mon Dieu, tu es si... 222 00:16:57,119 --> 00:16:59,171 J’ai besoin d’y aller. 223 00:16:59,331 --> 00:17:02,446 - Tu ne veux pas rentrer chez toi. - Je dois rentrer à la maison. 224 00:17:17,514 --> 00:17:18,988 Hé Neil. 225 00:17:20,542 --> 00:17:23,384 J’ai dit que je dois rentrer chez moi. 226 00:17:23,861 --> 00:17:26,863 Merde alors! Whoa, c’est moi. Whoa... Qu'est-ce que c est? 227 00:17:26,917 --> 00:17:28,742 Tu es une sorte de psychopathe ou quelque chose comme ça ? 228 00:17:28,796 --> 00:17:31,177 Pourquoi tu dis ça? - Je pensais juste que vous étiez ... 229 00:17:31,231 --> 00:17:32,306 - Ivre? - Oui. 230 00:17:32,360 --> 00:17:33,463 Vraiment ivre ? 231 00:17:33,517 --> 00:17:35,355 baiser... Oui. 232 00:17:35,409 --> 00:17:36,550 Pas moi. 233 00:17:36,581 --> 00:17:38,685 Mais c’est bien, n’est-ce pas ? 234 00:17:38,739 --> 00:17:40,279 Je pense que tu devrais partir. 235 00:17:40,333 --> 00:17:42,475 Oh maintenant tu veux que je parte ? 236 00:17:42,529 --> 00:17:44,174 Non, je viens de ... 237 00:17:45,006 --> 00:17:46,258 Je suis vraiment haut 238 00:17:46,312 --> 00:17:48,213 Ecoute, je suis vraiment fou de haut en ce moment. 239 00:17:48,267 --> 00:17:49,982 Je ne sais pas ce que je fais. 240 00:17:50,773 --> 00:17:51,685 Je pense que tu devrais y aller. 241 00:17:51,709 --> 00:17:54,675 Mais il y a une seconde, tu étais déterminé à ce que je reste 242 00:17:54,928 --> 00:17:56,863 Tu insistes en fait. 243 00:17:57,741 --> 00:17:59,559 Je suis un type bien. 244 00:17:59,866 --> 00:18:01,184 Êtes-vous? 245 00:18:01,553 --> 00:18:03,329 Je croyais qu’on avait un lien, je suppose. 246 00:18:03,383 --> 00:18:04,739 Un lien ? 247 00:18:04,842 --> 00:18:06,012 d'accord. 248 00:18:07,912 --> 00:18:09,636 Que dois-je faire dans la vie? 249 00:18:11,229 --> 00:18:12,974 Pardon. Peut-être que celui-là est trop dur. 250 00:18:13,028 --> 00:18:14,680 Quel âge ai-je ? 251 00:18:15,689 --> 00:18:17,797 Depuis combien de temps je vis en ville ? 252 00:18:19,467 --> 00:18:21,372 Quels sont mes passe-temps ? 253 00:18:24,752 --> 00:18:26,593 Comment je m’appelle ? 254 00:18:29,068 --> 00:18:32,558 Bien. Bien. baiser. Je comprends ce que tu veux dire. 255 00:18:33,038 --> 00:18:36,270 Que voulez-vous de moi? Pour dire que je suis un connard ? 256 00:18:36,427 --> 00:18:37,904 D’accord, je suis un putain de connard. 257 00:18:37,958 --> 00:18:39,808 C’est ça , c’est ça ? 258 00:18:40,451 --> 00:18:42,647 Pourquoi es-tu si paniqué, Neil ? 259 00:18:42,701 --> 00:18:44,344 Tu as vraiment besoin de te calmer. 260 00:18:44,398 --> 00:18:47,181 Au moins, tu n’as pas essayé de coucher avec moi pendant que je m’évanouissais. 261 00:18:47,235 --> 00:18:50,179 Vous obtenez des points pour cela, peu de gars ... 262 00:18:50,233 --> 00:18:52,482 Ça ne les dérange pas tant que ça. Mais toi 263 00:18:52,536 --> 00:18:55,879 m’a réveillé avant de mettre vos doigts en moi. 264 00:18:55,933 --> 00:18:57,314 C’était gentil. 265 00:18:57,368 --> 00:19:00,708 Qu’est-ce que vous essayez de dire, que je suis comme ... prédateur ou quelque chose comme ça? 266 00:19:00,762 --> 00:19:02,780 Je ne sais pas. Êtes-vous? 267 00:19:02,834 --> 00:19:04,557 Je suis un type bien. 268 00:19:05,115 --> 00:19:06,977 Tu n’arrêtes pas de dire ça. 269 00:19:07,031 --> 00:19:10,083 Tu n’es pas aussi rare qu’on pourrait le penser. Tu sais comment je sais ? 270 00:19:10,742 --> 00:19:11,508 Comment? 271 00:19:11,532 --> 00:19:14,865 Parce que chaque semaine, je vais dans un club. 272 00:19:15,112 --> 00:19:20,258 Et chaque semaine, j’agis comme si j’étais trop soûl pour me tenir debout. 273 00:19:20,587 --> 00:19:22,319 Et tous les... 274 00:19:23,133 --> 00:19:25,364 putain de semaine... 275 00:19:25,418 --> 00:19:27,950 un type sympa comme toi 276 00:19:28,004 --> 00:19:30,456 vient voir si je vais bien. 277 00:19:34,552 --> 00:19:36,472 Tu veux encore me baiser ? 278 00:19:37,388 --> 00:19:38,745 Non, merci, madame. 279 00:19:41,138 --> 00:19:42,730 Personne ne le sait jamais. 280 00:19:44,592 --> 00:19:46,645 Attention, la prochaine fois que tu sors maintenant. 281 00:19:47,522 --> 00:19:49,793 Ton roman a l’air terrible au fait. 282 00:20:06,170 --> 00:20:07,473 Nuit Nina. 283 00:20:18,473 --> 00:20:20,049 Qu'est-ce que c est? 284 00:20:23,856 --> 00:20:25,144 Maman, qu’est-ce que c’est que ça ? 285 00:20:26,359 --> 00:20:27,795 Que veux-tu dire? 286 00:20:28,624 --> 00:20:30,146 Ce cadeau! 287 00:20:33,468 --> 00:20:35,310 C’est ton anniversaire, Cassie. 288 00:20:37,985 --> 00:20:39,272 Oh... 289 00:20:40,731 --> 00:20:42,526 Oui. 290 00:20:43,304 --> 00:20:44,801 Quel genre de 291 00:20:45,937 --> 00:20:47,979 genre de personne oublie leur 30e anniversaire? 292 00:20:48,033 --> 00:20:50,076 Oh, chérie, allez, ne... 293 00:20:50,676 --> 00:20:52,473 Ne le fais pas, Stanley, maintenant s’il te plaît. 294 00:20:52,527 --> 00:20:53,450 Ne pas. 295 00:20:53,474 --> 00:20:55,400 C’était juste une erreur, maman. 296 00:20:55,654 --> 00:20:58,193 Tu sais que je suis terrible avec les rendez-vous. Ce n’est pas grave. 297 00:20:58,247 --> 00:21:00,261 Pas grave? 298 00:21:01,098 --> 00:21:02,171 Grave? 299 00:21:02,225 --> 00:21:05,226 Vous... tu viens d’oublier ton anniversaire ! 300 00:21:06,589 --> 00:21:09,838 Tu ne veux pas faire la fête ? Tu ne veux pas voir tes amis ? 301 00:21:09,926 --> 00:21:12,834 - Tu sais que je n’ai pas d’amis, maman. - N’en parle pas. 302 00:21:12,888 --> 00:21:13,996 Ne pas. 303 00:21:14,050 --> 00:21:18,275 Tu sais à quel point c’est étrange ? 304 00:21:19,421 --> 00:21:22,118 Toi, tu vis toujours ici à la maison, 305 00:21:22,172 --> 00:21:26,899 travailler dans ce café stupide depuis que nina et toi avez abandonné l’école de médecine 306 00:21:27,277 --> 00:21:30,524 vous êtes dehors toute la nuit à faire dieu seul sait quoi. 307 00:21:31,447 --> 00:21:33,473 Tu n’as pas de petit ami, tu n’as pas d’amis. 308 00:21:33,527 --> 00:21:36,223 Maman! Tu aurais dû sauver tout ça pour ma carte d’anniversaire ! 309 00:21:36,277 --> 00:21:39,629 Pourquoi ne pas laisser l’enfant célébrer comme elle veut. D'accord? 310 00:21:39,683 --> 00:21:41,988 Tous mes amis demandent à propos de toi 311 00:21:42,042 --> 00:21:44,852 et je ne sais pas quoi leur dire. 312 00:21:45,335 --> 00:21:48,169 Je ne sais pas ce qui s’est passé ici, je ne sais pas... 313 00:21:52,744 --> 00:21:55,828 Pourquoi tu n’ouvres pas ton cadeau là-bas, Cass, OK ? 314 00:21:56,549 --> 00:21:57,719 Vas-y . allez-y. 315 00:22:11,566 --> 00:22:13,001 J’espère que ça te va te faire. 316 00:22:17,637 --> 00:22:19,089 Merci. 317 00:22:23,775 --> 00:22:24,775 C’est ça , c’est ça ? 318 00:22:24,824 --> 00:22:26,707 - Oui. - C’est direct. 319 00:22:26,761 --> 00:22:29,067 Un vrai coup de pied dans la chatte. 320 00:22:29,121 --> 00:22:30,802 C’est une belle valise, au moins ? 321 00:22:30,856 --> 00:22:33,107 Oh oui, c’est certainement le plus fantaisiest « get the fuck 322 00:22:33,161 --> 00:22:35,413 hors de notre maison » métaphore que j’ai reçu jusqu’à présent. 323 00:22:35,467 --> 00:22:36,741 Alors, pourquoi tu ne le fais pas ? 324 00:22:36,795 --> 00:22:39,710 - Quel? - Sors de chez eux ? 325 00:22:39,764 --> 00:22:41,867 Je ne sais pas continuer ... 326 00:22:41,921 --> 00:22:43,767 femme célibataire, femelle, une certaine fille 327 00:22:43,821 --> 00:22:46,551 avoir une chambre au sous-sol dans la maison d’un type bizarre, n’importe quoi. 328 00:22:46,774 --> 00:22:48,142 Je ne peux pas me le permettre, Gail. 329 00:22:48,196 --> 00:22:51,581 Pas sur ce que tu me paies. Même pas le sous-sol d’un type bizarre. 330 00:22:51,635 --> 00:22:54,698 Alors prends cet autre boulot. Prends n’importe quel boulot. 331 00:22:54,752 --> 00:22:56,820 Tu me vires ? 332 00:22:56,924 --> 00:22:58,344 Je devrais peut-être. 333 00:22:58,954 --> 00:23:02,628 Regarder. Vous faites l’hypothèse que je veux tout ça. 334 00:23:02,682 --> 00:23:05,410 Si je voulais un petit ami et un cours de yoga et une maison et 335 00:23:05,464 --> 00:23:08,405 enfants et un travail que ma mère pourrait se vanter que je l’aurais fait. 336 00:23:08,459 --> 00:23:10,714 Ça me prendrait dix minutes. J'en veux pas. 337 00:23:11,639 --> 00:23:13,309 J'en veux pas. 338 00:23:14,030 --> 00:23:16,388 Mais tu dois vouloir quelque chose ? 339 00:23:16,827 --> 00:23:18,044 Hé, c’est bon. 340 00:23:19,143 --> 00:23:21,261 Oh. Vous. Salut. 341 00:23:21,315 --> 00:23:23,336 Un café. Tiens la broche. 342 00:23:24,519 --> 00:23:27,025 Elle a craché sur mon café la dernière fois. 343 00:23:27,622 --> 00:23:29,745 Je suis de retour parce que euh ... 344 00:23:29,964 --> 00:23:33,572 Je crois que tu m’as donné un faux numéro l’autre jour. 345 00:23:34,118 --> 00:23:36,725 Ça ne me ressemble pas. - Je sais, alors... 346 00:23:36,779 --> 00:23:39,729 J’ai passé quelques heures à composer un comme très spirituel, 347 00:23:39,783 --> 00:23:42,670 texte très romantique, et puis j’ai envoyé ce texte 348 00:23:42,724 --> 00:23:45,317 à un travailleur de plate-forme pétrolière appelé Red. 349 00:23:45,371 --> 00:23:46,461 Il était dedans ? 350 00:23:46,515 --> 00:23:48,521 Étonnamment en elle. C’était comme 351 00:23:49,336 --> 00:23:53,010 immédiatement inapproprié, mais il ne va pas fonctionner à cause de la plate-forme pétrolière, 352 00:23:53,064 --> 00:23:55,825 alors, j’ai pensé que j’essaierais 353 00:23:56,197 --> 00:23:57,262 Encore toi. 354 00:23:57,316 --> 00:24:00,080 - Je viens d’entendre un téléphone sonner à l’arrière. - Non, tu ne l’as pas fait. 355 00:24:00,134 --> 00:24:03,349 J’ai très certainement entendu un téléphone sonner à l’arrière. 356 00:24:04,604 --> 00:24:07,712 Elle doit prendre quelques appels imaginaires par jour. 357 00:24:10,714 --> 00:24:13,306 Ecoute, si tu n’es pas dans le coup, je comprends tout à fait. 358 00:24:13,487 --> 00:24:15,978 Je ne cherche pas vraiment à sortir avec quelqu’un en ce moment. 359 00:24:16,144 --> 00:24:17,947 Oui, c’est vrai. 360 00:24:18,214 --> 00:24:20,697 Moi non plus, voulez-vous ... 361 00:24:21,515 --> 00:24:24,412 être intéressé par une amitié et je suis 362 00:24:24,620 --> 00:24:27,235 secrètement pining pour vous tout le temps? 363 00:24:29,050 --> 00:24:30,865 Sortir avec quelqu’un est horrible. Tout le monde est horrible. 364 00:24:30,919 --> 00:24:34,111 D'accord. Je suis allé à un rendez-vous le mois dernier avec une femme qui voulait euthanasier les sans-abri. 365 00:24:34,165 --> 00:24:36,307 Tu as rendez-vous avec ma mère ? 366 00:24:36,361 --> 00:24:40,129 Je t’ai toujours aimé à l’école de médecine. D'accord? 367 00:24:40,183 --> 00:24:45,671 Je t’aimais vraiment, et je n’arrête pas de penser à toi crachant dans mon café 368 00:24:46,002 --> 00:24:49,352 alors, allez déjeuner avec moi ce week-end s’il vous plaît. 369 00:24:49,825 --> 00:24:53,545 Si vous ne l’aimez pas, nous pouvons avoir un mot sûr et vous pouvez partir, pas de questions posées. 370 00:25:10,035 --> 00:25:11,392 Hé, c’est bon ! 371 00:25:11,738 --> 00:25:14,021 Vous êtes tous habillés, où allez-vous ? 372 00:25:14,075 --> 00:25:16,228 Je sors déjeuner. 373 00:25:16,716 --> 00:25:18,152 Avec qui? 374 00:25:19,177 --> 00:25:20,503 Un ami. 375 00:25:21,077 --> 00:25:22,391 Cassie. 376 00:25:24,680 --> 00:25:26,436 Tu es très jolie chérie. 377 00:25:28,804 --> 00:25:30,295 Merci papa. 378 00:25:31,625 --> 00:25:32,778 Quel! 379 00:25:32,832 --> 00:25:34,412 Où a-t-elle trouvé un squelette ? 380 00:25:34,466 --> 00:25:37,438 Elle l’a eu, c’était.c’était les affaires de son grand-père. 381 00:25:37,492 --> 00:25:39,437 Elle l’a eu de la salle du personnel. 382 00:25:39,491 --> 00:25:40,587 mais le pire, c’est que, 383 00:25:40,641 --> 00:25:45,673 elle m’a regardé dans les yeux, l’a sorti, puis me l’a fait signe. 384 00:25:47,419 --> 00:25:48,664 J’ai fini. 385 00:25:48,718 --> 00:25:50,999 Et je me demande pourquoi j’ai raconté cette histoire. 386 00:25:51,053 --> 00:25:53,626 Hé, il n’y a rien de plus romantique qu’un perturbé 387 00:25:53,680 --> 00:25:56,424 femme tirant la main d’un squelette hors de son vagin. 388 00:25:56,478 --> 00:25:57,574 C'est vrai. C’est très vrai. 389 00:25:57,628 --> 00:26:00,519 Personne ne sort jamais rien de n’importe où où je travaille. 390 00:26:00,573 --> 00:26:02,763 Droite! Donc, vous ne voulez pas ... - Quel? 391 00:26:02,817 --> 00:26:04,712 Continuer l’école de médecine? Ou... 392 00:26:04,919 --> 00:26:06,429 - non. - Vraiment? 393 00:26:06,483 --> 00:26:07,447 Pourquoi pas? 394 00:26:07,471 --> 00:26:09,679 Je voulais faire autre chose. 395 00:26:09,733 --> 00:26:10,903 Quel? 396 00:26:11,591 --> 00:26:12,600 Je ne sais pas. 397 00:26:12,654 --> 00:26:15,092 Mais tu étais si bon. Tu savais tout. Vous 398 00:26:15,146 --> 00:26:16,187 Je ne savais pas tout. 399 00:26:16,241 --> 00:26:18,734 Vraiment! Tu as été incroyable. 400 00:26:18,788 --> 00:26:19,929 J'étais... 401 00:26:19,983 --> 00:26:23,840 J’étais horrible, je me souviens que j’ai enlevé le mauvais rein de mon cadavre ? 402 00:26:23,894 --> 00:26:26,049 Et regarde-toi maintenant. Opérer des enfants. 403 00:26:26,103 --> 00:26:28,220 Oui. Je me suis amélioré. 404 00:26:28,412 --> 00:26:32,012 Dieu merci, mais tu étais.bien en avance sur tout le monde. Vous... 405 00:26:32,291 --> 00:26:34,063 Tu aurais été un super docteur. 406 00:26:35,662 --> 00:26:37,527 Je n’en voulais pas assez, je suppose. 407 00:26:41,503 --> 00:26:42,946 Euh... 408 00:26:43,658 --> 00:26:45,566 Tu veux prendre un café ou quelque chose comme ça ? Nous... 409 00:26:45,620 --> 00:26:47,051 nous avons un peu de temps avant le film. 410 00:26:47,105 --> 00:26:51,318 Je peux vous parler du gars qui s’est fait piéger la bite dans un tambourin. 411 00:26:51,372 --> 00:26:53,004 Oh mon dieu! 412 00:26:55,057 --> 00:26:58,024 Pensez-vous que les gens penseraient que vous êtes ma fille par derrière ? 413 00:26:58,112 --> 00:27:00,394 En raison de la hauteur, la hauteur! Je dis. 414 00:27:00,448 --> 00:27:02,934 C’est comme une peur que j’ai en public, 415 00:27:02,988 --> 00:27:04,574 si je suis avec une femme 416 00:27:04,628 --> 00:27:07,956 ma peur est que, comme si je l’embrasse, comme les gens seront comme 417 00:27:08,297 --> 00:27:11,865 arrête d’embrasser cet enfant. Je devrais crier cette partie. 418 00:27:12,614 --> 00:27:16,019 Je veux dire, essaie de ne pas être si grand. 419 00:27:21,720 --> 00:27:24,062 C’est.c’est une coïncidence bizarre. 420 00:27:24,499 --> 00:27:25,692 Quel? 421 00:27:25,901 --> 00:27:29,696 Je pense, non, ouais, c’est mon appartement. 422 00:27:32,286 --> 00:27:35,093 Quelle étrange coïncidence. -Oui, c’est vrai. 423 00:27:35,147 --> 00:27:38,378 Voulez-vous, je veux dire que nous sommes ici, voulez-vous ... 424 00:27:38,432 --> 00:27:42,061 - monter prendre un verre ou... - Bien sûr, pourquoi pas ? 425 00:27:42,749 --> 00:27:44,610 C’est trop tôt, désolé. Je n’étais pas... 426 00:27:44,664 --> 00:27:46,091 Non. Montons. 427 00:27:46,219 --> 00:27:48,365 Je ne veux pas monter si vous ne le faites pas... 428 00:27:48,578 --> 00:27:49,376 Je veux... 429 00:27:49,400 --> 00:27:51,612 J’ai mal lu les choses, je vais te ramener à la maison. 430 00:27:51,666 --> 00:27:53,291 Tu sais quoi. Tu es chez toi. Je peux appeler un taxi. 431 00:27:53,345 --> 00:27:54,698 Es-tu sûr? - J'en suis sûr. 432 00:27:54,752 --> 00:27:56,848 D'accord. J’ai l’impression d’avoir merdé. 433 00:27:56,902 --> 00:27:58,649 Non, non, ce n’est pas toi. 434 00:28:40,244 --> 00:28:41,813 Cassie! Quel... 435 00:28:42,002 --> 00:28:44,391 Qu’est-ce que vous êtes... Qu'est-ce que tu fais ici? 436 00:28:48,003 --> 00:28:50,158 Je viens de 437 00:28:50,409 --> 00:28:51,919 prendre mes médicaments contre l’herpès. 438 00:28:51,973 --> 00:28:53,802 Tu as aussi l’herpès. 439 00:28:53,856 --> 00:28:56,346 Cela nous sauve une conversation maladroite. 440 00:29:03,445 --> 00:29:05,498 Alors, je... 441 00:29:07,093 --> 00:29:09,505 J’aimerais vous revoir. 442 00:29:11,051 --> 00:29:12,971 - C'est cool? - Oui. 443 00:29:13,148 --> 00:29:14,545 Mais nous devrions le prendre lentement. 444 00:29:14,599 --> 00:29:16,677 Je comprends. - Bien sûr. C’est pas grave. 445 00:29:16,797 --> 00:29:19,776 Je... Je peux le prendre lentement 446 00:29:19,830 --> 00:29:23,687 Je peux à peine bouger si tu veux. 447 00:29:25,124 --> 00:29:26,645 Merci. 448 00:29:27,983 --> 00:29:29,251 Je pourrais écrire un poème. 449 00:29:29,305 --> 00:29:32,224 C'est génial. Qu'est-ce que tu fais? Tu veux descendre ou quelque chose comme ça ? 450 00:29:32,983 --> 00:29:34,134 Tu travailles ? 451 00:29:34,188 --> 00:29:36,091 Eh bien, non, e uh ... 452 00:29:36,524 --> 00:29:38,143 il a une leucémie et 453 00:29:38,197 --> 00:29:40,951 il n’y a vraiment rien que je puisse faire pour lui. 454 00:29:41,005 --> 00:29:43,195 c'est... C'est fini. 455 00:29:45,273 --> 00:29:48,271 Je plaisante, mon service est fini. Je vais prendre mes affaires ok? 456 00:29:50,060 --> 00:29:51,449 Ne pars pas. 457 00:30:00,157 --> 00:30:01,378 Oh mon dieu. 458 00:30:01,432 --> 00:30:02,737 Quel? 459 00:30:04,579 --> 00:30:06,179 Tu vois ce type ? 460 00:30:07,801 --> 00:30:09,284 non. 461 00:30:12,810 --> 00:30:14,207 Oh... 462 00:30:14,779 --> 00:30:16,176 C'est bien. 463 00:30:21,533 --> 00:30:23,113 Alors, Ryan... 464 00:30:23,167 --> 00:30:27,055 Chirurgien pédiatrique, hein ? - Oui. Oui. 465 00:30:28,430 --> 00:30:30,584 Tu as déjà tué des enfants ? 466 00:30:30,638 --> 00:30:31,687 Quel? 467 00:30:31,741 --> 00:30:34,623 En les exploitant, avez-vous déjà tué des enfants ? 468 00:30:34,720 --> 00:30:36,426 Non, c’est pas vrai. 469 00:30:36,480 --> 00:30:38,090 - Vraiment? - Gail! 470 00:30:38,144 --> 00:30:40,173 Je suis, eh bien, les enfants ... 471 00:30:40,227 --> 00:30:42,776 ont passé pendant que j’ai été en opération. 472 00:30:42,830 --> 00:30:44,886 Donc c’est un Oui ? - Gail! 473 00:30:44,940 --> 00:30:47,731 Arrête de lui demander s’il a tué des enfants. 474 00:30:47,785 --> 00:30:50,973 J’arrêterai de lui demander quand il arrêtera de tuer des enfants. 475 00:30:51,027 --> 00:30:53,127 Ça, ça a l’air juste. 476 00:30:54,266 --> 00:30:56,139 Ça a l’air juste. 477 00:30:56,344 --> 00:30:58,588 Je vous laisse deux tourtereaux. 478 00:30:58,642 --> 00:31:01,107 Tu peux m’enfermer ? - Bien sûr. 479 00:31:03,717 --> 00:31:05,749 Maintenant, si vous décidez tous les deux 480 00:31:05,803 --> 00:31:07,728 d’avoir des relations sexuelles sur le comptoir 481 00:31:07,782 --> 00:31:10,385 l’eau de Javel est dans l’arrière-salle. 482 00:31:11,600 --> 00:31:14,027 Personne ne va entrer ici demain matin, 483 00:31:14,081 --> 00:31:16,707 et voir des empreintes de bas dans les moutures de café, vous l’avez? 484 00:31:17,474 --> 00:31:19,249 Tu as un garçon amoureux ? 485 00:31:19,303 --> 00:31:20,598 Oui. 486 00:31:20,748 --> 00:31:23,066 Amusez-vous tous les deux, mon Dieu ! 487 00:31:30,677 --> 00:31:32,550 Elle a l’air gentille. 488 00:31:33,513 --> 00:31:35,863 C’est une bonne amie. 489 00:31:36,469 --> 00:31:39,522 Êtes-vous ami avec quelqu’un de Forest encore ou ...? 490 00:31:39,680 --> 00:31:40,844 non. 491 00:31:40,898 --> 00:31:43,092 Vraiment, personne, personne ? 492 00:31:43,533 --> 00:31:45,034 Vraiment. Personne. 493 00:31:45,146 --> 00:31:48,042 Je ne peux pas, je ne peux pas... les secouer. 494 00:31:49,353 --> 00:31:51,257 Tu traînes toujours avec eux ? 495 00:31:51,986 --> 00:31:54,304 Ils ne sont pas si mauvais, ils ne le sont pas. Vraiment. 496 00:31:54,888 --> 00:31:58,913 Madison McPhee vient d’avoir des jumeaux. 497 00:31:58,967 --> 00:32:01,230 Elle est complète ment obsédée. 498 00:32:02,384 --> 00:32:04,142 Je ne me suis jamais souvenu de Madison. 499 00:32:04,196 --> 00:32:05,695 Vous... 500 00:32:06,134 --> 00:32:07,566 Je croyais que tu étais proche. 501 00:32:07,620 --> 00:32:09,999 Vous les gars et cette autre fille ... 502 00:32:10,792 --> 00:32:12,243 non. 503 00:32:12,808 --> 00:32:14,040 Hein? 504 00:32:15,164 --> 00:32:17,501 Oh mon Dieu, Al Monroe est 505 00:32:17,555 --> 00:32:20,453 épouser ce modèle bikini, il a obtenu ce 506 00:32:20,507 --> 00:32:24,609 tatouage hideux d’elle nommée, proposé étonnamment, elle a dit oui. 507 00:32:25,491 --> 00:32:29,052 Classique, tu sais, atterrissant sur ses pieds. 508 00:32:29,497 --> 00:32:33,698 Al Monroe? - Tu dois te souvenir d’Al. 509 00:32:33,896 --> 00:32:35,623 Oui. J’ai bien qu’il a déménagé à Londres. 510 00:32:35,677 --> 00:32:39,451 Oui, il a été là pendant des an nées, mais il est revenu pour se marier. 511 00:32:40,668 --> 00:32:42,076 Vous le voyez beaucoup ? 512 00:32:42,130 --> 00:32:45,377 Euh, nous ne sommes pas proches, mais il est dans le groupe. 513 00:32:45,814 --> 00:32:49,398 En fait, nous nous voyons à l’œuvre parce qu’il est anesthésiste. 514 00:32:50,240 --> 00:32:51,730 C’est bon pour lui. 515 00:32:52,075 --> 00:32:54,001 Il va se marier. 516 00:32:54,055 --> 00:32:56,375 Je sais, que Dieu l’aide. 517 00:34:41,925 --> 00:34:44,345 Bienvenue à l’Hôtel St Germain. - Merci. 518 00:34:44,802 --> 00:34:48,315 Une bière au gingembre et une bouteille de champagne. 519 00:34:48,956 --> 00:34:51,305 Ne vous inquiétez pas. Je peux le faire. - Oh, mais c’est... 520 00:35:12,441 --> 00:35:13,869 Cassie. 521 00:35:16,843 --> 00:35:20,075 - Madison! - Oh mon dieu! 522 00:35:22,863 --> 00:35:26,955 Tu es superbe ! J’ai failli ne pas te reconnaître. 523 00:35:27,744 --> 00:35:31,051 - Tu es exactement pareil. - Tu es gentille. J’ai l’air si vieux ... 524 00:35:31,105 --> 00:35:31,822 non. 525 00:35:31,846 --> 00:35:34,307 C’est ce que d’avoir des jumeaux va te faire, c’est tragique. 526 00:35:34,361 --> 00:35:35,403 Tu as des enfants ? 527 00:35:35,457 --> 00:35:36,649 non. 528 00:35:36,799 --> 00:35:38,563 Vous y arriverez. 529 00:35:39,223 --> 00:35:42,088 Champagne, à quoi buvons-nous ? 530 00:35:42,925 --> 00:35:44,801 À de vieux amis. 531 00:35:58,950 --> 00:36:00,677 Honnêtement, je pensais m’ennuyer 532 00:36:00,731 --> 00:36:05,602 de mon crâne en regardant les enfants, mais il a été super en fait. 533 00:36:05,656 --> 00:36:06,656 On est déjà sortis ? 534 00:36:06,682 --> 00:36:09,094 On peut avoir une autre bouteille ? Merci. 535 00:36:09,944 --> 00:36:13,685 Je n’ai pas été ivre de jour pour toujours, si amusant ... 536 00:36:13,789 --> 00:36:15,459 Tellement amusant! 537 00:36:17,441 --> 00:36:18,584 Tbh 538 00:36:18,638 --> 00:36:20,486 Je sais que tous les gars disent 539 00:36:20,540 --> 00:36:22,897 ils veulent des épouses qui travaillent, mais 540 00:36:23,008 --> 00:36:24,495 C'est pas vrai. 541 00:36:24,549 --> 00:36:25,604 non? 542 00:36:25,658 --> 00:36:28,683 Non, je veux dire, ils veulent tous une féministe à l’université, 543 00:36:28,737 --> 00:36:31,340 parce que c’est cool d’avoir une petite amie qui se soucie de quelque chose. 544 00:36:31,394 --> 00:36:33,185 Et statistiquement, 545 00:36:33,239 --> 00:36:35,210 féministes sont plus susceptibles de faire de l’anal. 546 00:36:35,264 --> 00:36:36,819 C’est un fait littéral, au fait. 547 00:36:36,873 --> 00:36:37,655 Vraiment? 548 00:36:37,679 --> 00:36:40,594 Tu sais, quand il s’agit de ça, tous les gars veulent la même chose. 549 00:36:40,648 --> 00:36:42,334 Et qu'est-ce que c'est? 550 00:36:44,020 --> 00:36:45,053 Une bonne fille. 551 00:36:45,107 --> 00:36:49,156 Je ne me souviens pas que tu étais une si bonne fille à l’école de médecine. 552 00:36:49,210 --> 00:36:51,918 Pour certaines choses, Fred ne me connaissais pas à l’école. 553 00:36:51,972 --> 00:36:54,529 Il m’a rencontré quand je travaillais à L’Oréal. 554 00:36:55,128 --> 00:36:56,271 Pauvre Fred. 555 00:36:56,325 --> 00:36:59,425 Ce qu’il ne sait pas ne le tuera pas. Hein? 556 00:37:00,322 --> 00:37:03,777 Je suis contente que tout se soit si bien passé pour toi, Madison. 557 00:37:03,831 --> 00:37:06,397 Oh oui, c’est vraiment le cas. - Oui. 558 00:37:07,566 --> 00:37:09,955 Tu sais. En fait, je voulais te rencontrer aujourd’hui, 559 00:37:10,019 --> 00:37:12,514 de parler de quelque chose en particulier. 560 00:37:12,568 --> 00:37:17,194 Je me suis demandé. Personne n’a eu de nouvelles de toi depuis toujours. 561 00:37:17,505 --> 00:37:20,199 Je voulais te dire pourquoi j’ai abandonné. 562 00:37:22,857 --> 00:37:25,574 - Ok, bien sûr. - Tu te souviens de ce qui s’est passé, n’est-ce pas ? 563 00:37:29,121 --> 00:37:32,885 C’était il y a si longtemps maintenant... - Je sais, mais tu te souviens ? 564 00:37:34,501 --> 00:37:36,617 Je veux dire... Vaguement. 565 00:37:37,267 --> 00:37:39,601 Y avez-vous déjà pensé ? 566 00:37:41,478 --> 00:37:44,578 - Pourquoi aurais-je? - Droite. Pourquoi le ferais-tu? 567 00:37:46,777 --> 00:37:49,551 Donc, si un ami est venu à vous maintenant, 568 00:37:49,605 --> 00:37:51,882 dans votre maison et vous a dit que 569 00:37:51,936 --> 00:37:55,329 ils pensaient que quelque chose de mauvais leur était arrivé la veille 570 00:37:55,383 --> 00:37:57,445 - Cassie... - Quelque chose de mauvais... 571 00:37:57,499 --> 00:38:00,139 - C’était il y a des an nées. - Qu’est-ce que tu dirais ? 572 00:38:01,226 --> 00:38:02,482 Qu’est-ce que tu dirais ? 573 00:38:04,967 --> 00:38:07,149 Je suis un peu bizarre... 574 00:38:07,203 --> 00:38:10,930 Voulez-vous rouler vos yeux derrière son dos et rejeter le tout comme un drame? 575 00:38:10,984 --> 00:38:13,423 Je ne sais pas pourquoi tu m’en veux ! 576 00:38:13,477 --> 00:38:15,892 D'accord! Je ne suis pas le seul à ne pas y croire. 577 00:38:15,946 --> 00:38:18,839 En fait, si vous avez la réputation de dormir 578 00:38:18,893 --> 00:38:22,274 alors peut-être que les gens ne vont pas te croire quand tu diras qu’il s’est passé quelque chose. 579 00:38:22,328 --> 00:38:23,795 Je veux dire... 580 00:38:24,717 --> 00:38:27,700 c'est... Crier au loup. 581 00:38:29,223 --> 00:38:30,764 Tu croyais que c’était un loup qui pleurait ? 582 00:38:30,818 --> 00:38:33,049 Je ne fais pas les règles. 583 00:38:33,169 --> 00:38:35,984 Quand tu seras soûl, des choses arrivent. 584 00:38:36,038 --> 00:38:37,226 Ne vous en sortez pas... 585 00:38:37,280 --> 00:38:40,129 blackout ivre tout le temps et ensuite s’attendre à ce que les gens soient sur 586 00:38:40,183 --> 00:38:43,231 votre côté quand vous avez des relations sexuelles avec quelqu’un que vous ne voulez pas! 587 00:38:47,700 --> 00:38:49,066 C’est dommage. 588 00:38:49,697 --> 00:38:51,979 J’espérais que tu te sentirais différemment maintenant. 589 00:38:52,033 --> 00:38:52,823 Pardon! 590 00:38:52,847 --> 00:38:55,664 Pour ton bien. J’espérais que tu te sentirais différent maintenant. 591 00:39:00,543 --> 00:39:01,543 Regarder... 592 00:39:01,576 --> 00:39:03,953 Ne sois pas en colère, juste.je vais avoir le chèque. 593 00:39:04,007 --> 00:39:06,070 Bien? C’est ma gâterie. 594 00:39:06,124 --> 00:39:07,747 Bonjour. 595 00:39:09,493 --> 00:39:11,272 Tu vas bien Madison ? 596 00:39:12,055 --> 00:39:14,369 Ma tête tourne, j’ai juste l’impression... 597 00:39:14,551 --> 00:39:16,694 Oh. Merde! 598 00:39:16,748 --> 00:39:17,987 Dieu... 599 00:39:18,254 --> 00:39:19,792 Pardon. 600 00:39:21,978 --> 00:39:25,367 C’était vraiment génial de te revoir. 601 00:39:25,882 --> 00:39:27,795 Tu n’as vraiment pas changé du tout. 602 00:39:29,339 --> 00:39:30,822 C'est super. 603 00:39:35,348 --> 00:39:36,518 ainsi? 604 00:39:38,440 --> 00:39:40,172 Elle est là-bas. 605 00:39:41,002 --> 00:39:42,399 Chambre 25. 606 00:39:43,910 --> 00:39:47,416 Votre argent est dans l’enveloppe. - Tu en es sûr e ? 607 00:39:48,578 --> 00:39:49,928 J'en suis sûr. 608 00:40:10,980 --> 00:40:12,635 Cassie. Salut... 609 00:40:12,933 --> 00:40:16,728 merveilleux de vous voir pour le déjeuner d’hier, explosion du passé. 610 00:40:17,228 --> 00:40:19,582 Euh, hey, j’étais jolie 611 00:40:19,636 --> 00:40:22,463 ivre, je ne peux pas vraiment 612 00:40:22,517 --> 00:40:26,173 Tu m’as vu parler à un type, comme notre âge, 613 00:40:26,227 --> 00:40:30,837 il semblait vous connaître, juste essayer de reconstituer certaines choses ensemble 614 00:40:31,836 --> 00:40:35,276 Cassie, désolé, rappelle-moi, je flippe un peu. 615 00:40:35,330 --> 00:40:38,248 Je me suis réveillé dans une.une des chambres d’hôtel 616 00:40:38,302 --> 00:40:41,151 Je pense qu’il s’est passé quelque chose, je ne sais pas. 617 00:41:11,261 --> 00:41:12,812 - Crie des ! - Au revoir. 618 00:41:12,933 --> 00:41:14,392 Veuillez m'excuser. 619 00:41:14,808 --> 00:41:17,267 Veuillez m’excuser. Salut... 620 00:41:17,847 --> 00:41:18,871 Moi? - Oui. 621 00:41:18,925 --> 00:41:21,371 - Salut, je suis désolé. - Qu'est-ce qu'il ya? 622 00:41:21,425 --> 00:41:24,435 Je suis désolée, mais mon téléphone est mort et je suis en retard au travail. 623 00:41:24,489 --> 00:41:26,787 Tu vis ici ? Connaissez-vous la région? 624 00:41:26,841 --> 00:41:28,397 Je pense. Pourquoi? 625 00:41:28,451 --> 00:41:30,594 Pourriez-vous me dire comment aller au Castle Diner ? 626 00:41:30,648 --> 00:41:32,664 Tu sais quoi! En fait, je suis vraiment en retard 627 00:41:32,718 --> 00:41:35,572 S’ll te plaît, je suis censé tourner ce clip. - Vidéo musicale? 628 00:41:35,626 --> 00:41:38,049 Oui. Je suis maquilleuse et c’est ma première fois 629 00:41:38,103 --> 00:41:40,836 travailler avec ces gars-là et si je suis en retard, je peux aussi bien ... 630 00:41:40,890 --> 00:41:42,871 Oh mon Dieu, oh mon Dieu! 631 00:41:42,925 --> 00:41:44,821 Travaillez-vous pour Wet Dreams? 632 00:41:44,875 --> 00:41:47,145 - Tu n’as pas vu ça. - Je sais où est le Castle Diner ! 633 00:41:47,199 --> 00:41:48,345 Ne t’en fais pas, je demanderais à quelqu’un d’autre. 634 00:41:48,399 --> 00:41:51,592 Pas question, pas question ! Oh mon dieu! Vous travaillez avec Wet Dreams! 635 00:41:51,646 --> 00:41:52,758 Oh mon dieu! 636 00:41:52,812 --> 00:41:55,551 Ils sont là en ce moment ? - Tu dois te calmer. 637 00:41:55,605 --> 00:41:58,501 - Je vais te diriger. S'il vous plaît! - Désolé non! 638 00:41:59,674 --> 00:42:01,938 Si je ne te dirige pas, comment vas-tu le trouver ? 639 00:42:02,931 --> 00:42:03,967 Je ne peux pas. 640 00:42:04,021 --> 00:42:06,441 Si vous en parlez à quelqu’un ou si vous publiez à ce sujet 641 00:42:06,495 --> 00:42:07,812 Je ne travaillerai plus jamais. 642 00:42:07,866 --> 00:42:12,535 Je jure que je ne publiera rien, je vous le promets. Prenez mon téléphone!! Sérieusement. Prends-le. 643 00:42:14,076 --> 00:42:18,406 Mon Dieu. Ok, entrez. bien. Mais tu dois être cool à ce sujet. 644 00:42:18,460 --> 00:42:20,065 Bien sûr que je le ferai. 645 00:42:23,469 --> 00:42:25,666 Whoa, c’est moi. Tu es vraiment fan. 646 00:42:25,720 --> 00:42:29,800 Je suis ob-sessed. J’ai toute une insta dédiée au chien de George. 647 00:42:30,215 --> 00:42:31,715 Eh bien, vous voyez, une coïncidence. 648 00:42:31,769 --> 00:42:32,965 Je sais. 649 00:42:33,019 --> 00:42:34,502 Tu sais quoi. 650 00:42:34,659 --> 00:42:35,872 Ce... 651 00:42:35,926 --> 00:42:37,236 C’est le destin. 652 00:42:37,290 --> 00:42:39,476 C’est sûr que ça semble. 653 00:42:52,943 --> 00:42:54,129 Oui? 654 00:42:57,125 --> 00:42:59,560 Dean Walker attend si vous voulez en faire passer un. 655 00:43:10,942 --> 00:43:12,333 Daisy? 656 00:43:12,387 --> 00:43:15,385 - C'est moi. - Dean Walker, asseyez-vous. 657 00:43:17,039 --> 00:43:21,486 Mon assistante dit que vous êtes intéressé à reprendre l’école de médecine. 658 00:43:21,540 --> 00:43:22,612 C'est juste. 659 00:43:22,666 --> 00:43:26,330 Puis-je vous demander ce qui a motivé votre désir de reprendre vos études. 660 00:43:26,384 --> 00:43:28,406 Je pense... 661 00:43:28,621 --> 00:43:30,929 Je n’arrêtais pas de penser à mon temps ici. 662 00:43:30,983 --> 00:43:33,580 Ouais, c’est un endroit extraordinaire. 663 00:43:34,183 --> 00:43:36,048 C’est une demande inhabituelle. 664 00:43:36,281 --> 00:43:39,603 Oui. Mais je suis parti dans des circonstances inhabituelles. 665 00:43:39,657 --> 00:43:40,893 Oh. 666 00:43:41,203 --> 00:43:43,506 Je suis parti à cause de ce qui est arrivé à Nina. 667 00:43:45,107 --> 00:43:46,682 Nina Fisher. 668 00:43:46,736 --> 00:43:48,390 Tu ne te souviens pas d’elle ? 669 00:43:48,769 --> 00:43:52,396 Tu te souviens peut-être d’Alexander Monroe ? 670 00:43:52,450 --> 00:43:57,347 Oh oui. Alexander Monroe, en fait, il vient de revenir et a donné une conférence ici. 671 00:43:57,503 --> 00:44:01,786 Oh, c’est un gars vraiment sympa, qui est intelligent, es-tu son ami ? 672 00:44:01,840 --> 00:44:02,923 non. 673 00:44:02,977 --> 00:44:06,231 Donc, vous ne vous souvenez pas des accusations portées à nouveau Al Monroe? 674 00:44:06,795 --> 00:44:07,632 Je ne. 675 00:44:07,656 --> 00:44:09,288 Il a pris une fille 676 00:44:09,342 --> 00:44:10,774 Nina Fisher, 677 00:44:10,828 --> 00:44:12,606 celui dont vous ne vous souvenez pas 678 00:44:13,443 --> 00:44:14,953 retour dans sa chambre 679 00:44:15,007 --> 00:44:17,183 où il a eu des relations sexuelles avec elle, à plusieurs reprises 680 00:44:17,237 --> 00:44:18,632 et devant ses amis, 681 00:44:18,686 --> 00:44:21,915 alors qu’elle était trop ivre pour avoir une idée de ce qui se passe. 682 00:44:22,267 --> 00:44:24,503 Elle était couverte de bleus le lendemain. 683 00:44:24,557 --> 00:44:27,406 Des empreintes de mains, je suppose qu’elle pourrait le dire. 684 00:44:28,002 --> 00:44:29,442 A-t-il été signalé? 685 00:44:29,496 --> 00:44:30,789 Oui. 686 00:44:31,209 --> 00:44:33,043 Savez-vous à qui Nina a parlé ? 687 00:44:34,295 --> 00:44:35,754 Vous. 688 00:44:36,904 --> 00:44:39,347 Mais vous ne vous en souvenez pas... 689 00:44:39,810 --> 00:44:42,578 Vous avez estimé qu’il n’y avait pas suffisamment de preuves. 690 00:44:42,632 --> 00:44:45,622 Vous avez dit que c’était trop une situation « il a dit / elle a dit ». 691 00:44:45,676 --> 00:44:47,013 Bien 692 00:44:47,297 --> 00:44:50,455 vous savez que nous obtenons des accusations comme celle-ci 693 00:44:50,509 --> 00:44:51,713 tout le temps. 694 00:44:51,767 --> 00:44:53,624 Un ou deux par semaine, 695 00:44:53,678 --> 00:44:57,418 Je suis désolé de ne pas me souvenir de votre amie Nina, mais je peux vous assurer à ce moment-là 696 00:44:57,472 --> 00:44:59,322 que j’ai examiné en profondeur. 697 00:44:59,425 --> 00:45:01,416 Ses amis regardaient tous. 698 00:45:01,995 --> 00:45:02,910 Rire. 699 00:45:02,934 --> 00:45:04,556 C’est si dur. 700 00:45:04,610 --> 00:45:06,749 Mais tu sais, donc si elle buvait, 701 00:45:06,803 --> 00:45:09,759 Et... et peut-être ne se souvenait pas de tout. 702 00:45:09,813 --> 00:45:12,335 Elle n’aurait pas dû être soûle ? 703 00:45:12,571 --> 00:45:13,591 Je ne dis pas ça. Je... 704 00:45:13,645 --> 00:45:15,790 Désolé, je n’ai pas ... Je ne veux pas paraître critique 705 00:45:15,844 --> 00:45:17,701 Dean Walker, je veux juste être clair 706 00:45:19,090 --> 00:45:20,975 Aucun d’entre nous ne veut l’admettre, 707 00:45:21,029 --> 00:45:23,178 quand nous nous sommes rendus vulnérables. 708 00:45:23,232 --> 00:45:24,755 Quand nous avons fait un mauvais choix 709 00:45:24,809 --> 00:45:27,125 et ces choix, ces erreurs 710 00:45:27,179 --> 00:45:28,996 peut être si dommageable. 711 00:45:29,050 --> 00:45:31,163 Et vraiment regrettable. 712 00:45:33,754 --> 00:45:34,811 C’est regrettable ? 713 00:45:34,865 --> 00:45:37,590 Oui, je veux dire, parce qu’est-ce que tu veux que je fasse ? 714 00:45:37,644 --> 00:45:42,353 Ruiner la vie d’un jeune homme chaque fois qu’on a une accusation comme celle-ci ? 715 00:45:42,607 --> 00:45:44,867 Donc tu es heureux de prendre les garçons au mot pour ça ? 716 00:45:44,921 --> 00:45:47,023 Je dois lui donner le bénéfice du doute. 717 00:45:47,077 --> 00:45:48,267 Bien sûr que si. 718 00:45:48,321 --> 00:45:51,059 Parce que.innocent jusqu’à preuve du contraire. 719 00:45:51,469 --> 00:45:53,260 Pas de dispute avec ça. 720 00:45:53,314 --> 00:45:54,998 non. 721 00:45:55,458 --> 00:45:57,260 Merci pour votre temps. 722 00:45:58,067 --> 00:46:01,420 - Ton ami va bien ? - Non. Elle ne l’est pas. 723 00:46:01,977 --> 00:46:03,704 Mais Al Monroe l’est. 724 00:46:03,758 --> 00:46:05,768 Vous serez heureux d’apprendre qu’il va très bien. 725 00:46:05,822 --> 00:46:08,627 Il va se marier, en fait, alors... 726 00:46:08,681 --> 00:46:10,669 Tu sais, je suppose que tu as fait ce qu’il fallait. 727 00:46:10,723 --> 00:46:13,687 Nous devons donner à ces garçons le bénéfice du doute. 728 00:46:14,180 --> 00:46:16,058 C’est pourquoi je sais que ça ne vous dérangera pas, mais 729 00:46:16,112 --> 00:46:19,253 il ya trois heures, j’ai pris votre fille Amber à l’école 730 00:46:19,307 --> 00:46:21,810 et l’a présentée aux garçons qui vivent dans cette pièce maintenant. 731 00:46:21,864 --> 00:46:22,706 Quel? 732 00:46:22,730 --> 00:46:26,485 Elle est vraiment jolie, hein ? Et elle a l’air beaucoup plus vieille qu’elle ne l’est. 733 00:46:26,539 --> 00:46:27,722 Je ne te crois pas. 734 00:46:27,776 --> 00:46:31,112 J’ai remarqué qu’ils avaient quelques bouteilles de vodka dans leur chambre aussi. Mais je suis 735 00:46:31,166 --> 00:46:34,944 sûr qu’ils vont bien s’occuper de votre fille. Elle semblait excitée en fait! 736 00:46:44,505 --> 00:46:45,680 Oh. Attendre... 737 00:46:45,734 --> 00:46:47,930 J’ai son téléphone. 738 00:46:47,984 --> 00:46:49,949 Elle le veut plus tard. 739 00:46:52,040 --> 00:46:53,491 Tu es fou. 740 00:46:54,314 --> 00:46:55,394 non. 741 00:46:55,448 --> 00:46:57,927 Dis-moi dans quelle pièce ma fille est en ce moment. 742 00:46:57,981 --> 00:47:00,599 Je te l'ai dit. La même chambre où Nina était. 743 00:47:00,653 --> 00:47:03,132 Je t’ai dit que je ne m’en souviens pas. 744 00:47:03,186 --> 00:47:05,255 C’est dommage. 745 00:47:06,006 --> 00:47:07,606 Qu'est-ce que tu fais? 746 00:47:08,046 --> 00:47:10,099 C’est une jeune fille. 747 00:47:10,366 --> 00:47:13,232 Je me demande si elle avait l’air si jeune pour ces types. 748 00:47:13,501 --> 00:47:15,960 Tu ferais mieux de me dire dans quelle pièce elle est. 749 00:47:16,028 --> 00:47:18,214 Dis-moi dans quelle putain de pièce elle est. 750 00:47:18,694 --> 00:47:19,929 Maintenant! 751 00:47:19,983 --> 00:47:23,255 Sociopathe, dis-moi où elle est. 752 00:47:33,071 --> 00:47:34,866 S’ll vous plaît, dites-le-moi. 753 00:47:44,921 --> 00:47:46,723 Tu vas bien ? 754 00:47:47,569 --> 00:47:49,513 C’est ce que tu veux entendre ? 755 00:47:49,843 --> 00:47:51,411 Tu as raison. 756 00:47:53,731 --> 00:47:55,198 Tu as raison... 757 00:47:59,922 --> 00:48:01,638 Regarde comme c’était facile ! 758 00:48:03,513 --> 00:48:06,018 Je suppose qu’il fallait y penser de la bonne façon. 759 00:48:08,066 --> 00:48:10,988 Je suppose que c’est différent quand c’est quelqu’un que tu aimes. 760 00:48:13,457 --> 00:48:15,641 Dis-moi où est ma fille s’il te plaît ! 761 00:48:26,443 --> 00:48:27,786 Se détendre. 762 00:48:27,840 --> 00:48:31,058 Dean Walker, tu crois vraiment que je ferais quelque chose comme ça ? 763 00:48:31,224 --> 00:48:33,946 Heureusement, je n’ai pas autant confiance dans les garçons que vous! 764 00:48:34,000 --> 00:48:36,132 L’ambre est assis dans un dîner 765 00:48:36,186 --> 00:48:40,374 en attendant que son boys band préféré se présentent pour un clip. 766 00:48:40,428 --> 00:48:43,291 C’est le Castle Diner si vous voulez appeler et vérifier. 767 00:48:43,345 --> 00:48:47,706 Vous devriez probablement appeler en fait, ou elle peut ne jamais comprendre qu’ils ne viennent pas. 768 00:48:48,213 --> 00:48:50,197 C’est une idiote, hein ? 769 00:48:50,870 --> 00:48:52,316 Magnifique cependant. 770 00:48:52,370 --> 00:48:56,350 Qui a besoin de cerveaux ? Ils n’ont jamais fait de bien à une fille. 771 00:48:56,717 --> 00:48:59,110 Super de te revoir Dean Walker. 772 00:49:14,368 --> 00:49:17,402 Sors de la putain de route. 773 00:49:21,258 --> 00:49:22,713 Hé, c’est bon. 774 00:49:22,882 --> 00:49:25,326 Vous êtes assis au milieu de l’intersection. 775 00:49:28,794 --> 00:49:32,064 Bonjour. Je te parle. 776 00:49:32,118 --> 00:49:34,405 Regarde-moi, connard. 777 00:49:40,182 --> 00:49:42,132 Où vas-tu? 778 00:49:42,186 --> 00:49:44,424 Tu vas quitter ta voiture ? À l’intersection ? 779 00:49:55,686 --> 00:49:56,993 Psycho. 780 00:49:59,315 --> 00:50:02,002 Du calme. 781 00:50:02,430 --> 00:50:05,620 Whoa, OK, regarde, arrête ! 782 00:50:06,906 --> 00:50:09,759 Putain de salope ! 783 00:50:10,353 --> 00:50:11,721 Veuillez m'excuser. 784 00:50:12,984 --> 00:50:14,400 Va te faire foutre. 785 00:50:58,453 --> 00:50:59,526 Ryan, qu’est-ce que tu es ? 786 00:50:59,580 --> 00:51:02,127 Elle vit, je plaisante. Tu ne répondais pas au téléphone. 787 00:51:02,181 --> 00:51:04,845 - J’étais donc... - Oh merde! Le film... 788 00:51:04,899 --> 00:51:07,809 D’accord, je suis désolée, j’ai dû travailler tard. 789 00:51:08,041 --> 00:51:12,375 Ouais, moi, je suis passé au café, Gail a dit que tu avais pris un jour de congé... 790 00:51:12,735 --> 00:51:14,616 - Euh... - Tout va bien? 791 00:51:14,670 --> 00:51:17,776 Ouais, non, je vais bien, je suis juste au milieu de quelque chose. 792 00:51:17,830 --> 00:51:19,691 Tout à fait, je l’ai eu. On peut faire un film. 793 00:51:19,745 --> 00:51:22,485 Encore... si nous sautons le dîner. 794 00:51:22,539 --> 00:51:24,515 - Je suis un peu fatigué. - Oui. 795 00:51:24,569 --> 00:51:27,438 - Ça te dérange si je t’appelle demain ? - Sûr. génial. 796 00:51:27,632 --> 00:51:28,732 Tu vas bien ? 797 00:51:28,786 --> 00:51:31,196 Vous semblez un peu ... 798 00:51:31,321 --> 00:51:32,663 Quel? 799 00:51:32,830 --> 00:51:34,224 Euh... 800 00:51:34,393 --> 00:51:36,038 hors tension. 801 00:51:36,250 --> 00:51:38,105 Non, euh... 802 00:51:38,159 --> 00:51:41,556 Je vais bien, juste trop de café 803 00:51:41,610 --> 00:51:43,622 pour travailler dans un café. 804 00:51:43,676 --> 00:51:44,975 D'accord. 805 00:51:45,167 --> 00:51:47,742 - D’accord, la nuit. - Bonsoir. 806 00:52:18,809 --> 00:52:20,993 Regardez, vous avez mal fait un pas ici. 807 00:52:21,802 --> 00:52:26,312 Maintenant, quand nous arriverons à la maison, nous devons être tout à fait parce que je suis un 808 00:52:26,366 --> 00:52:28,203 et être respectueux. 809 00:52:29,195 --> 00:52:31,370 Cette putain de flambée des prix. 810 00:52:31,511 --> 00:52:33,347 Un point deux, c’est... 811 00:52:35,233 --> 00:52:37,114 Ce n’est pas si loin, tu peux marcher, non ? 812 00:52:37,168 --> 00:52:39,310 - Je ne sais pas. - Essayons, allons-y. 813 00:52:39,364 --> 00:52:40,534 Viens maintenant. 814 00:52:42,212 --> 00:52:44,310 Tu l’as, c’est bon. 815 00:52:47,046 --> 00:52:48,275 Cassie? 816 00:52:50,363 --> 00:52:52,990 Ryan, qu’est-ce que tu fais ici ? 817 00:52:53,044 --> 00:52:55,297 Je me rencontre. 818 00:52:55,420 --> 00:52:57,693 amis causent mon emploi du temps 819 00:52:57,747 --> 00:52:59,644 éclairci à la dernière minute. 820 00:53:00,451 --> 00:53:03,113 - Laisse-moi t'expliquer. - Expliquer... 821 00:53:03,167 --> 00:53:06,808 Oh, mon mauvais mec, je ne savais pas que la femme a été enlevée, mais oui, 822 00:53:06,862 --> 00:53:09,325 C’est tout ton homme. - Mon Dieu... 823 00:53:11,912 --> 00:53:14,357 Connaissez-vous son nom ou... 824 00:53:14,964 --> 00:53:17,139 Clair Clair Clair - Wow. 825 00:53:17,193 --> 00:53:19,647 - Assez près. - D'accord. Bonne nuit. 826 00:53:19,701 --> 00:53:21,199 Ne va pas Ryan, attends, s’il te plaît. 827 00:53:21,253 --> 00:53:24,557 Cassie, tu ne l’as pas ignoré. C’est idiot. Tu viens de me le dire. 828 00:53:27,536 --> 00:53:29,078 C’est glacé. 829 00:53:29,540 --> 00:53:30,666 C’était humiliant. 830 00:53:30,720 --> 00:53:33,434 Pourquoi tu ne baises pas maintenant ok ? 831 00:53:33,488 --> 00:53:35,256 Etiez-vous sobre ? 832 00:53:36,305 --> 00:53:38,056 Oh merde. 833 00:53:38,110 --> 00:53:40,197 Tu es ce psychopathe que Jerry a pris à la maison. 834 00:53:40,251 --> 00:53:41,552 Je ne sais pas de quoi tu parles. 835 00:53:41,606 --> 00:53:43,426 Tu sais quoi. Chérie pas intéressée. 836 00:53:45,084 --> 00:53:46,461 Tu n’es même pas si sexy. 837 00:53:48,323 --> 00:53:51,636 Tu laisses à peine tomber des culottes toi-même Paul. 838 00:53:51,690 --> 00:53:54,809 Quand avez-vous marqué pour la dernière fois un rendez-vous comme... 839 00:53:56,286 --> 00:53:57,515 Attention. 840 00:53:57,667 --> 00:53:59,043 Non, fais attention. 841 00:54:00,456 --> 00:54:02,519 Je ne suis pas le seul à faire ça. 842 00:54:02,573 --> 00:54:06,336 Et certaines des autres filles, elles sont vraiment folles. 843 00:54:08,734 --> 00:54:09,969 Je ne te crois pas. 844 00:54:10,023 --> 00:54:13,657 Il y a une femme dans cette ville qui porte une paire de ciseaux. 845 00:54:16,653 --> 00:54:17,943 Vous mentez. 846 00:54:18,496 --> 00:54:21,487 Essayez-le, la prochaine fois que vous sortirez, voyez ce qui se passe. 847 00:54:25,516 --> 00:54:28,846 Pourquoi vous devez tout gâcher ? 848 00:54:50,928 --> 00:54:52,253 Puis-je vous aider? 849 00:54:52,679 --> 00:54:54,299 J'espère vraiment. 850 00:54:54,441 --> 00:54:58,596 Pardon. Je ne pratique plus le droit, si c’est pour ça que tu es venu. 851 00:54:58,650 --> 00:55:01,172 Ce n’est pas à propos de ça. 852 00:55:01,746 --> 00:55:04,693 J’ai bien peur que ce soit votre jour de jugement. 853 00:55:06,387 --> 00:55:08,146 J’ai attendu. 854 00:55:09,682 --> 00:55:11,042 Entrez. 855 00:55:16,475 --> 00:55:19,050 Votre bureau m’a dit que vous êtes en congé sabbatique. 856 00:55:19,104 --> 00:55:22,069 C’était très facile d’obtenir votre adresse. Ils me l’ont donné. 857 00:55:22,123 --> 00:55:24,715 Je leur ai dit de le donner à tous ceux qui ont demandé. 858 00:55:25,151 --> 00:55:27,188 Ça n’a pas l’air sûr. 859 00:55:27,242 --> 00:55:29,529 Ou se cache du Journal. 860 00:55:30,869 --> 00:55:32,531 Il doit être payé. 861 00:55:32,941 --> 00:55:34,882 Je suppose que oui. 862 00:55:35,136 --> 00:55:37,207 Vous avez l’air nerveux, M. Green. 863 00:55:38,966 --> 00:55:42,721 Je suis venu vous parler de quelque chose qui s’est passé il y a 7 ans. 864 00:55:42,775 --> 00:55:46,148 Vous vous souvenez probablement bien d’un nom de client Alexander Monroe. 865 00:55:46,662 --> 00:55:49,054 Tu as aidé tant de garçons comme lui. 866 00:55:49,805 --> 00:55:51,577 Et vous ne vous souviendrez certainement pas 867 00:55:51,631 --> 00:55:55,035 la fille que vous avez menacé et intimidé jusqu’à ce qu’elle abandonne son cas. 868 00:55:57,413 --> 00:55:59,250 Je me souviens d’elle. 869 00:56:01,899 --> 00:56:03,302 Nina? 870 00:56:03,885 --> 00:56:05,184 Est-ce que c’était ça ? 871 00:56:05,238 --> 00:56:08,387 Je suis désolé, je ne me souviens pas de son nom complet, mais 872 00:56:10,818 --> 00:56:13,045 Mais c’était Nina ? N’est-ce pas ? 873 00:56:16,136 --> 00:56:17,356 Oui. 874 00:56:17,525 --> 00:56:19,613 Je me souviens d’elle. 875 00:56:25,633 --> 00:56:27,904 Tu es venu me faire du mal ? 876 00:56:30,457 --> 00:56:32,467 Tu veux que je te fasse du mal ? 877 00:56:34,673 --> 00:56:36,440 Je pense. 878 00:56:39,147 --> 00:56:43,606 J’ai eu un... Quel... Je pense que c’était une épiphanie, mais mon 879 00:56:43,660 --> 00:56:45,644 médecin l’a appelé 880 00:56:45,698 --> 00:56:48,255 un épisode psychotique. 881 00:56:49,804 --> 00:56:52,170 C’était à l’œuvre donc, 882 00:56:53,046 --> 00:56:54,596 donc, maintenant 883 00:56:54,724 --> 00:56:56,379 Je suis en congé sabbatique. 884 00:56:58,326 --> 00:57:00,033 Tu sais 885 00:57:00,087 --> 00:57:02,680 J’ai eu une prime pour chaque règlement à l’amiable. 886 00:57:02,734 --> 00:57:06,144 J’ai eu un autre bonus pour chaque charge abandonnée. On l’a tous fait. 887 00:57:06,491 --> 00:57:08,414 Il y avait un type. 888 00:57:09,111 --> 00:57:10,566 son seul emploi 889 00:57:10,620 --> 00:57:15,901 était de passer au peigne fin tous leurs comptes de médias sociaux pour toute information compromettante. 890 00:57:15,955 --> 00:57:19,007 Il a contacté de vieux amis, d’anciens partenaires sexuels. 891 00:57:19,061 --> 00:57:22,956 Oh, vous serez étonné de voir combien il est maintenant plus facile sur Internet de déterrer la saleté. 892 00:57:23,010 --> 00:57:24,456 Dans le bon vieux temps, 893 00:57:24,510 --> 00:57:29,394 Il faut qu’on passe par les poubelles des filles. Maintenant, une photo ivre à une fête 894 00:57:29,448 --> 00:57:32,291 Oh vous ne croiriez pas à quel point cela rend un jury hostile. 895 00:57:35,893 --> 00:57:37,286 Tu dois m'aider. 896 00:57:39,649 --> 00:57:41,321 Je n’arrive pas à dormir. 897 00:57:42,176 --> 00:57:45,183 Je n’arrive pas à dormir. 898 00:57:45,854 --> 00:57:48,151 Je n’ai pas dormi dans ... 899 00:57:51,426 --> 00:57:53,731 Je ne me le pardonnerai jamais. 900 00:57:55,669 --> 00:57:57,887 Je veux que tu le saches. 901 00:57:59,635 --> 00:58:01,593 Je ne me le pardonnerai jamais. 902 00:58:01,900 --> 00:58:04,223 Pour tout ça. 903 00:58:10,061 --> 00:58:12,210 Je te pardonne. 904 00:58:18,127 --> 00:58:19,703 Je suis vraiment désolé. 905 00:58:48,380 --> 00:58:50,060 Est-ce que j’y vais maintenant ? 906 00:58:52,787 --> 00:58:53,983 non. 907 00:58:54,037 --> 00:58:58,198 Oh. Je suis toujours payé si non? 908 00:58:59,389 --> 00:59:00,566 Oui. 909 00:59:20,717 --> 00:59:22,232 Cassie? 910 00:59:29,201 --> 00:59:30,854 Tu te souviens du 16e anniversaire de Nina ? 911 00:59:30,908 --> 00:59:33,337 Oh, mon Dieu. Comment pourrais-je oublier ? 912 00:59:34,083 --> 00:59:36,007 Oh, un tel gâchis. 913 00:59:36,156 --> 00:59:38,088 Nina a vomi sur la balançoire. 914 00:59:39,012 --> 00:59:40,901 Certainement pas son plus beau moment. 915 00:59:40,981 --> 00:59:42,661 Et ce garçon 916 00:59:42,802 --> 00:59:46,983 volé votre vase, et elle lui a fait ramener cela à vous et s’excuser. 917 00:59:47,167 --> 00:59:48,605 Il avait tellement peur d’elle. 918 00:59:48,659 --> 00:59:52,864 Elle tenait son oreille, tu ferais mieux de dire que tu es désolé pour ma maman, connard. 919 00:59:54,134 --> 00:59:55,763 Quel est son nom? 920 00:59:57,284 --> 00:59:58,948 Simon ou... 921 00:59:59,002 --> 01:00:01,212 Steve ou quelque chose comme ça. 922 01:00:05,267 --> 01:00:07,278 Pourquoi es-tu là ? 923 01:00:10,948 --> 01:00:13,165 Je voulais juste te voir. 924 01:00:13,219 --> 01:00:14,909 Tu dois arrêter ça. 925 01:00:14,963 --> 01:00:16,557 Ce n’est bon pour aucun d’entre nous. 926 01:00:16,611 --> 01:00:18,553 Ce n’est pas bon pour Nina. 927 01:00:18,737 --> 01:00:20,635 Ce n’est pas bon pour toi. 928 01:00:21,888 --> 01:00:26,652 Ecoute, je sais que tu te sens mal que tu n’étais pas là, mais tu dois laisser tomber. 929 01:00:31,294 --> 01:00:33,139 J’essaie juste de le réparer. 930 01:00:34,027 --> 01:00:36,125 Oh, allez, tu ne peux pas. 931 01:00:36,458 --> 01:00:38,573 Ne sois pas un enfant Cassie. 932 01:00:41,728 --> 01:00:43,965 Je suis vraiment désolé. Je ne suis pas allé avec elle. 933 01:00:44,019 --> 01:00:45,631 non. 934 01:00:47,067 --> 01:00:48,964 Je suis désolé aussi. 935 01:01:04,282 --> 01:01:05,555 Cassie. 936 01:01:06,122 --> 01:01:07,681 Vas-y, vas-y. 937 01:01:08,032 --> 01:01:09,408 S'il vous plaît. 938 01:01:09,585 --> 01:01:11,535 Pour nous tous. 939 01:02:20,417 --> 01:02:22,766 Oh, génial. C'est toi. 940 01:02:23,247 --> 01:02:25,040 Je peux entrer? 941 01:02:28,086 --> 01:02:29,619 Yep. 942 01:02:30,699 --> 01:02:34,593 Tu veux quelque chose ? Voulez-vous un café ou un... 943 01:02:34,768 --> 01:02:37,175 un autre mec pour rentrer à la maison avec? 944 01:02:37,229 --> 01:02:40,360 Oui. En fait, avez-vous des douche-bags qui traînent ? 945 01:02:40,414 --> 01:02:44,186 Oui, il y a un raciste au huitième étage. 946 01:02:44,240 --> 01:02:45,831 Parfait. 947 01:02:47,586 --> 01:02:48,824 Que veux-tu? 948 01:02:49,374 --> 01:02:51,072 Cassie. 949 01:02:51,325 --> 01:02:54,221 Je suis venu m’excuser pour ... 950 01:02:56,045 --> 01:02:58,984 J’ai essayé de réfléchir à la façon d’expliquer. 951 01:03:02,571 --> 01:03:05,734 Ce n’est pas que ça ne m’intéresse pas. 952 01:03:06,371 --> 01:03:08,043 Je le suis vraiment. 953 01:03:08,594 --> 01:03:10,708 Je le suis vraiment, vraiment. 954 01:03:11,100 --> 01:03:14,377 Ok. Désolé si je suis confus 955 01:03:14,657 --> 01:03:16,044 Vous... 956 01:03:16,098 --> 01:03:18,368 nous sommes à quelques dates. 957 01:03:18,422 --> 01:03:21,900 Tu ne m’embrasserai pas et tu ne me toucherai pas, ce qui est bien. 958 01:03:22,090 --> 01:03:27,388 Et puis, je te vois rentrer à la maison avec un peu de creep aléatoire 959 01:03:27,442 --> 01:03:29,341 dans un fedora. 960 01:03:30,956 --> 01:03:33,739 J’admets que le fedora était impardonnable. 961 01:03:38,051 --> 01:03:39,862 L’autre soir 962 01:03:40,517 --> 01:03:41,999 c’est difficile de l’expliquer. 963 01:03:42,053 --> 01:03:43,812 Mais ça ne se reproduira plus. 964 01:03:44,682 --> 01:03:47,187 Je te promets que ça ne se reproduira plus. 965 01:03:47,993 --> 01:03:50,169 On peut réessayer ? 966 01:03:50,223 --> 01:03:52,460 Puis-je, je veux dire ... 967 01:03:54,287 --> 01:03:55,950 Je ne... 968 01:03:56,148 --> 01:03:58,176 Je ne sais pas. 969 01:04:01,512 --> 01:04:03,254 Tu vas bien? 970 01:04:05,489 --> 01:04:07,369 Je suis.. 971 01:04:08,414 --> 01:04:12,896 C'est bon... Je suppose que je te verrai. 972 01:04:55,380 --> 01:04:56,921 C'est fermé. 973 01:04:57,394 --> 01:04:58,597 Bon. 974 01:05:08,159 --> 01:05:13,052 Tu veux aller dîner, connard misé rable ? 975 01:05:17,663 --> 01:05:18,961 Oui. 976 01:05:47,269 --> 01:05:49,748 Doux. 977 01:05:52,559 --> 01:05:55,665 - Premier voyage à la pharmacie ensemble. - Oui. 978 01:05:55,719 --> 01:05:57,755 Babe personnel. 979 01:06:01,297 --> 01:06:03,081 Désolé 980 01:06:03,276 --> 01:06:05,902 Tu chantes Paris Hilton ? - Oui. 981 01:06:06,139 --> 01:06:08,080 Oui. D’accord, oui. 982 01:06:10,824 --> 01:06:12,365 Arrête. 983 01:06:13,383 --> 01:06:15,115 C'est bon. C'est bon. 984 01:06:32,056 --> 01:06:39,865 ♪ (LES ÉTOILES SONT AVEUGLES-PARIS HILTON) ♪ 985 01:07:45,229 --> 01:07:47,263 Je n’ai pas fait ça en pharmacie depuis des semaines. 986 01:07:47,317 --> 01:07:49,379 - C'est bizarre. - Littéralement des semaines. 987 01:07:49,433 --> 01:07:50,706 Merci. 988 01:07:50,760 --> 01:07:52,077 Pardon. 989 01:07:57,658 --> 01:08:01,465 - Fromage? - J’adorerais, oui, merci. 990 01:08:04,236 --> 01:08:05,258 Pain. 991 01:08:05,312 --> 01:08:07,106 Ah, ouais. 992 01:08:09,181 --> 01:08:10,870 Oui, merci. 993 01:08:11,917 --> 01:08:14,301 Quelle maison, c’est incroyable, si beau. 994 01:08:14,355 --> 01:08:18,101 Oui, ma Susan travaille très dur. - Ouais, ça se voit. 995 01:08:18,425 --> 01:08:21,104 Mange, mange. Avant qu’il ne refroidisse. 996 01:08:21,158 --> 01:08:24,632 Ça a l’air délicieux, merci. 997 01:08:24,686 --> 01:08:26,027 J’ai fait la sauce. 998 01:08:26,081 --> 01:08:27,918 La sauce est... 999 01:08:31,812 --> 01:08:34,743 La sauce est vraiment bonne. 1000 01:08:35,163 --> 01:08:36,939 Incroyable. 1001 01:08:38,200 --> 01:08:40,800 Ryan, j’ai entendu dire que tu étais médecin. 1002 01:08:41,079 --> 01:08:43,576 Tes parents doivent être très très fiers. 1003 01:08:44,576 --> 01:08:47,645 Pas vraiment, ils voulaient que je sois DJ. 1004 01:08:55,801 --> 01:08:57,560 Il est drôle. 1005 01:08:58,708 --> 01:09:00,121 C’est marrant. 1006 01:09:00,175 --> 01:09:02,151 Tu n’as pas dit qu’il était drôle Cassie. 1007 01:09:02,205 --> 01:09:03,188 J’en doute. 1008 01:09:03,212 --> 01:09:04,658 Vous n’avez pas dit que j’étais... 1009 01:09:04,712 --> 01:09:06,488 Vous n’avez pas dit que j’étais... Drôle? 1010 01:09:06,542 --> 01:09:09,533 Non, j’ai dit que tu étais ennuyeux mais riche. 1011 01:09:09,587 --> 01:09:11,823 Je suis ennuyeux, pas si riche. 1012 01:09:15,728 --> 01:09:17,512 Quel genre de docteur faites-vous ? 1013 01:09:17,966 --> 01:09:20,254 Pédiatrique, donc... 1014 01:09:20,943 --> 01:09:22,163 Enfants. 1015 01:09:22,333 --> 01:09:25,246 Quel était votre... Quel était le nom de ce docteur ? 1016 01:09:25,300 --> 01:09:26,399 Le médecin de Cassie ? 1017 01:09:26,453 --> 01:09:28,064 Gary? 1018 01:09:28,214 --> 01:09:29,487 Oh, non, Docteur... 1019 01:09:29,541 --> 01:09:31,099 Kirtsen quelque chose ... 1020 01:09:31,153 --> 01:09:32,878 Ouais, papa, il avait 80 ans, 1021 01:09:32,932 --> 01:09:36,784 Vous ne connaissez pas le Dr Kartsen ? 1022 01:09:36,838 --> 01:09:38,075 non. 1023 01:09:38,129 --> 01:09:41,990 Non, je suis confus, y a-t-il différentes parties du corps sur un enfant ? 1024 01:09:42,997 --> 01:09:46,023 Non, c’est à peu près la même chose, vous êtes juste 1025 01:09:46,302 --> 01:09:49,137 différents pansements de couleur et des choses. 1026 01:09:49,191 --> 01:09:51,132 Ce n’est pas une opéra tion du cerveau. 1027 01:09:52,707 --> 01:09:54,266 Je comprends, oui. 1028 01:09:57,091 --> 01:10:00,699 Cette sauce est absolument incroyable. 1029 01:10:02,298 --> 01:10:03,944 Bonne nuit, vous deux. - Nuit. 1030 01:10:09,431 --> 01:10:12,127 Merci de nous avoir présenté Ryan. 1031 01:10:14,698 --> 01:10:16,448 Je sais que c’est dur. 1032 01:10:17,156 --> 01:10:21,034 Ta mère, elle est... 1033 01:10:21,088 --> 01:10:23,818 nous sommes tous les deux si heureux 1034 01:10:23,872 --> 01:10:25,528 Que 1035 01:10:26,452 --> 01:10:29,773 Oh mon Dieu, papa, il n’est pas si gentil. 1036 01:10:39,544 --> 01:10:40,843 Miel. 1037 01:10:40,897 --> 01:10:44,139 Nina était comme une fille pour nous 1038 01:10:44,193 --> 01:10:45,822 Tu le sais. 1039 01:10:45,895 --> 01:10:47,775 Elle nous manque vraiment. 1040 01:10:49,748 --> 01:10:52,070 Mais dieu, tu nous as manqué. 1041 01:10:56,702 --> 01:10:58,565 À demain. 1042 01:11:08,752 --> 01:11:11,960 Ta mère, ta mère est sexy. Pardon. 1043 01:11:12,110 --> 01:11:14,659 Ta mère est extrêmement sexy. 1044 01:11:15,763 --> 01:11:17,609 Voulez-vous son numéro? 1045 01:11:18,341 --> 01:11:20,152 Je pourrais te brancher. - Vraiment? 1046 01:11:21,471 --> 01:11:23,420 Je pense qu’elle t’aime plus que moi. 1047 01:11:23,474 --> 01:11:25,224 Mes offres sont vraies. 1048 01:11:28,472 --> 01:11:30,300 Je peux... 1049 01:11:31,229 --> 01:11:33,075 Je peux te dire quelque chose ? 1050 01:11:33,486 --> 01:11:34,715 Sûr. 1051 01:11:37,995 --> 01:11:40,145 Je pense que tu es incroyable. 1052 01:11:40,199 --> 01:11:42,671 Tais-toi salope. 1053 01:11:42,725 --> 01:11:47,207 Prends ça s’il te plaît, je pense que tu es incroyable. 1054 01:11:50,292 --> 01:11:53,336 Je crois que je tombe amoureuse de toi. 1055 01:11:58,042 --> 01:12:01,500 Et je pense que je tombe amoureux de toi aussi. 1056 01:12:01,554 --> 01:12:04,857 - Oh mon Dieu, oh mon Dieu. 1057 01:12:04,955 --> 01:12:06,871 Je vais t’acheter un vélo. 1058 01:12:06,925 --> 01:12:09,941 Je vais t’acheter un vélo. Je suis cool. 1059 01:12:11,272 --> 01:12:13,109 Je suis si cool. 1060 01:12:13,727 --> 01:12:15,381 Oh. Je suis le plus cool. 1061 01:12:22,053 --> 01:12:23,249 Cassie. 1062 01:12:23,303 --> 01:12:24,714 Merde. 1063 01:12:25,439 --> 01:12:26,520 Madison. 1064 01:12:26,574 --> 01:12:27,875 Qu'est-ce que tu fais ici? 1065 01:12:27,929 --> 01:12:29,735 Désolé, je, euh... 1066 01:12:29,789 --> 01:12:32,024 J’ai essayé d’appeler, j’ai laissé des messages 1067 01:12:32,078 --> 01:12:33,837 à propos de ce gars 1068 01:12:34,327 --> 01:12:35,929 votre ami, euh... 1069 01:12:36,259 --> 01:12:38,378 Je ne sais pas si votre numéro de téléphone ne fonctionnait pas, 1070 01:12:38,432 --> 01:12:40,243 peut-être que j’en avais un vieux. Je veux juste, je veux dire ... 1071 01:12:40,297 --> 01:12:43,526 Je sais que ça a l’air un peu fou que j’attends sur ton porche 1072 01:12:43,580 --> 01:12:44,970 Comme un harceleur ou quelque chose comme ça. 1073 01:12:45,024 --> 01:12:48,298 Madison, je suis désolée. J’aurais dû te rappelé. Il ne s’est rien passé avec ce type, 1074 01:12:48,352 --> 01:12:49,923 S’ll vous plaît croyez-moi. 1075 01:12:50,503 --> 01:12:52,948 Es-tu sûr... il semblait que ... 1076 01:12:53,002 --> 01:12:55,717 Je sais à quoi ça ressemblait. Mais ça ne l’était pas. 1077 01:12:55,813 --> 01:12:58,032 Il ne t’a pas touché. 1078 01:12:58,348 --> 01:13:00,679 Oh, Dieu merci. 1079 01:13:04,805 --> 01:13:07,822 Oh, j’étais tellement inquiet que je ... 1080 01:13:07,876 --> 01:13:10,208 que moi, que lui, je n’ai même pas ... 1081 01:13:10,262 --> 01:13:14,033 Il t’a juste mis au lit, j’ai gardé et je m’assure que tu vas bien. 1082 01:13:14,087 --> 01:13:17,844 Je suis vraiment désolé de ne pas t’avoir rappelé, ce n’était pas gentil. 1083 01:13:18,981 --> 01:13:20,670 Bien. Dieu... 1084 01:13:20,901 --> 01:13:22,573 Regardez, là... 1085 01:13:23,471 --> 01:13:25,648 Je vais juste te montrer quelque chose. 1086 01:13:25,702 --> 01:13:27,243 D'accord. 1087 01:13:27,479 --> 01:13:29,203 On peut aller à l’intérieur ? 1088 01:13:31,351 --> 01:13:32,771 Oui. 1089 01:13:40,367 --> 01:13:42,559 Tu veux un verre d’eau ? 1090 01:13:42,867 --> 01:13:44,444 Non, merci. 1091 01:14:00,309 --> 01:14:02,875 Après avoir déjeuné et 1092 01:14:04,008 --> 01:14:08,441 Je... s’est tellement soûlé et s’est réveillé dans une chambre d’hôtel avec ce gars 1093 01:14:08,495 --> 01:14:09,734 Euh... 1094 01:14:09,788 --> 01:14:11,442 J’y ai pensé. 1095 01:14:11,656 --> 01:14:13,493 De ce que tu as dit à propos de Nina. 1096 01:14:13,547 --> 01:14:16,824 Comment nous avons tous juste, agi comme ... 1097 01:14:22,005 --> 01:14:24,484 Et je me suis souvenu de quelque chose. 1098 01:14:25,178 --> 01:14:26,381 Quel? 1099 01:14:30,376 --> 01:14:31,691 Quel? 1100 01:14:33,405 --> 01:14:35,607 Il y avait une cassette. 1101 01:14:40,521 --> 01:14:42,609 Une vidéo stupide... c'est 1102 01:14:42,759 --> 01:14:45,194 a été envoyé autour, je l’ai envoyé 1103 01:14:45,248 --> 01:14:47,345 tout le monde a fait, à ce moment-là, il a été 1104 01:14:47,443 --> 01:14:48,594 juste commérages 1105 01:14:48,648 --> 01:14:50,052 Tu sais. 1106 01:14:50,316 --> 01:14:51,693 Gossip? 1107 01:14:53,808 --> 01:14:58,353 Tant de choses... choses se sont produites à l’époque. Comme, tout le temps. 1108 01:14:58,452 --> 01:15:02,294 Vous savez ce que c’était, c’était juste un black-out après l’autre, je, je ... 1109 01:15:02,878 --> 01:15:05,721 j’espérais que je l’avais imaginé, mais euh ... 1110 01:15:09,069 --> 01:15:13,311 J’ai enregistré sur mes téléphones pour des photos ou autre chose ... 1111 01:15:15,292 --> 01:15:16,825 Ici. 1112 01:15:18,402 --> 01:15:21,255 Je ne sais pas comment j’aurais pu le regarder et ... 1113 01:15:24,399 --> 01:15:25,758 Quel? 1114 01:15:26,010 --> 01:15:27,777 J’ai trouvé ça drôle. 1115 01:15:33,109 --> 01:15:34,738 Tu peux avoir le téléphone, ok ? 1116 01:15:34,792 --> 01:15:37,088 Vous n’avez pas à le regarder... Je ne voudrais vraiment pas 1117 01:15:37,142 --> 01:15:40,638 regarder, mais ... Je ne sais pas, faire ce que vous voulez avec elle juste ... 1118 01:15:40,692 --> 01:15:42,224 laissez-moi en dehors de cela. 1119 01:15:43,009 --> 01:15:44,351 Et 1120 01:15:44,526 --> 01:15:47,275 S’ll vous plaît voulez-vous me faire une faveur? 1121 01:15:48,977 --> 01:15:50,423 Oui. 1122 01:15:52,211 --> 01:15:55,341 Ne me contacte plus jamais. 1123 01:16:57,705 --> 01:17:00,861 Oh mon Dieu, c’est fou. 1124 01:18:24,437 --> 01:18:26,030 Cassie, quoi... 1125 01:18:26,763 --> 01:18:28,242 Qu’est-ce que tu fais ici, ça va ? 1126 01:18:28,296 --> 01:18:30,247 On peut aller parler en privé ? 1127 01:18:30,534 --> 01:18:32,145 Euh. Je travaille. 1128 01:18:32,791 --> 01:18:34,832 Il faut qu'on parle. Tout de suite. 1129 01:18:34,886 --> 01:18:37,235 OK. Je suppose ... 1130 01:18:37,315 --> 01:18:38,315 Que se passe-t-il? 1131 01:18:38,347 --> 01:18:40,800 - Tu vas bien ? - T’es un connard. 1132 01:18:40,854 --> 01:18:42,422 Que s'est-il passé? 1133 01:18:43,380 --> 01:18:46,066 Tu as vraiment pensé qu’une seconde tout allait bien se passer. 1134 01:18:46,120 --> 01:18:47,290 Cassie? 1135 01:18:50,760 --> 01:18:52,232 Regarde ça. 1136 01:18:53,251 --> 01:18:55,123 Qu’est-ce que tu me montres ? Qu'est-ce que c est? 1137 01:18:56,427 --> 01:18:58,289 Que... Al Monroe? 1138 01:18:59,871 --> 01:19:01,447 Oh mon dieu. 1139 01:19:01,798 --> 01:19:03,241 Qu'est-ce que c est? 1140 01:19:03,295 --> 01:19:04,785 Je ne veux pas regarder cette Cassie. 1141 01:19:04,839 --> 01:19:07,693 Pourquoi pas? Tu étais content de regarder à l’époque. 1142 01:19:07,747 --> 01:19:09,790 De quoi tu parles? Je n’étais pas... 1143 01:19:16,706 --> 01:19:19,836 Je... Je ne me souviens pas, je ne 1144 01:19:22,414 --> 01:19:24,624 J’étais enfant, je... 1145 01:19:28,304 --> 01:19:30,332 J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi. 1146 01:19:30,386 --> 01:19:33,411 Et je veux que vous y réfléchissiez très attentivement. 1147 01:19:34,622 --> 01:19:36,432 J’ai cette vidé o, 1148 01:19:37,196 --> 01:19:40,894 prêt à envoyer à tout le monde dans votre carnet d’adresses. Tes parents. 1149 01:19:40,948 --> 01:19:44,398 Vos collègues. Tous tes vieux potes et leurs femmes. 1150 01:19:44,452 --> 01:19:46,585 Cassie, allez ! 1151 01:19:49,086 --> 01:19:51,175 Donc, je peux l’envoyer tout de suite. 1152 01:19:51,229 --> 01:19:54,881 Ou vous pouvez me dire où est le enterrement de vie de garçon d’Al Monroe. 1153 01:19:56,560 --> 01:19:58,015 Quel? 1154 01:19:58,476 --> 01:19:59,687 Pourquoi? 1155 01:19:59,741 --> 01:20:01,083 Tu n’as pas besoin de savoir pourquoi. 1156 01:20:01,137 --> 01:20:02,567 Qu’est-ce que tu vas lui faire ? 1157 01:20:02,621 --> 01:20:05,099 - Eh bien, cela dépend. - Sur quoi ? 1158 01:20:05,153 --> 01:20:07,294 Tu crois qu’ils vont te virer ici ? 1159 01:20:07,348 --> 01:20:09,023 Dr Ryan Cooper. 1160 01:20:09,077 --> 01:20:10,989 Tu travailles avec des enfants, hein ? 1161 01:20:11,043 --> 01:20:12,682 Ils doivent être prudents, les choses ont changé 1162 01:20:12,736 --> 01:20:14,337 tant et si bien qu’on est à l’école, n’est-ce pas ? 1163 01:20:14,391 --> 01:20:16,942 - Penses-y. Je vous en prie. - Je ne peux pas commencer à vous dire 1164 01:20:16,996 --> 01:20:20,011 combien j’y ai pensé. 1165 01:20:27,815 --> 01:20:29,200 d'accord. 1166 01:20:37,769 --> 01:20:40,320 D’accord, là, ok ? 1167 01:20:40,469 --> 01:20:43,111 Ils seront là ce week-end, tous. Vous n’avez pas... 1168 01:20:43,165 --> 01:20:45,882 Tu ne penses pas que je suis une mauvaise personne, Cassie I, 1169 01:20:45,936 --> 01:20:48,224 Je t’aime. 1170 01:20:48,798 --> 01:20:50,826 Je t’aime Cassie. 1171 01:20:53,737 --> 01:20:55,426 Tu dois me pardonner. 1172 01:20:56,475 --> 01:20:58,225 Dis-moi que tu pardonnes. 1173 01:20:59,583 --> 01:21:00,916 non. 1174 01:21:04,298 --> 01:21:08,739 Alors, tu es parfaite, n’est-ce pas ? Vous n’avez jamais rien fait dont vous avez honte, vous êtes... 1175 01:21:10,911 --> 01:21:12,531 Je ne peux pas 1176 01:21:14,266 --> 01:21:16,354 Tu vas le dire à tout le monde ? 1177 01:21:17,276 --> 01:21:18,119 Je ne sais pas. 1178 01:21:18,143 --> 01:21:21,179 Je ne sais pas si je peux vivre avec la menace de cette pendaison au-dessus de moi. 1179 01:21:21,666 --> 01:21:23,745 Je n’ai rien fait. 1180 01:21:24,504 --> 01:21:26,352 D'accord. 1181 01:21:26,406 --> 01:21:29,814 Pauvre Ryan, juste un spectateur innocent. 1182 01:21:29,965 --> 01:21:31,740 Oui. 1183 01:21:32,313 --> 01:21:34,827 Ne dis à aucun d’entre eux que je viens. 1184 01:21:35,039 --> 01:21:37,927 Parce que je vais envoyer la vidé o autour de la même chose si vous le faites. 1185 01:21:37,981 --> 01:21:41,076 Et puis on ne sera pas médecins tous les deux, putain d’échec. 1186 01:21:41,130 --> 01:21:42,567 Belle. 1187 01:21:42,649 --> 01:21:44,121 Au revoir Ryan. 1188 01:23:40,776 --> 01:23:42,300 Le docteur est là. 1189 01:23:53,975 --> 01:23:55,959 Strip-teaseuse bébé temps! Allons-y! 1190 01:23:56,726 --> 01:24:00,108 Infirmière, je me sens malade, je dois vérifier ma tempéra ture. 1191 01:24:00,197 --> 01:24:02,199 Je vous l’ai dit, pas de strip-teaseuses. 1192 01:24:02,253 --> 01:24:04,679 Anastasia va perdre sa merde. 1193 01:24:04,935 --> 01:24:06,424 Qui a commandé ? 1194 01:24:07,016 --> 01:24:09,313 - Joe? - Ne me regarde pas. 1195 01:24:09,473 --> 01:24:10,850 Personne ne possède, 1196 01:24:10,904 --> 01:24:13,442 Seulement si Anastasia découvre que c’est ton putain d’enterrement. 1197 01:24:15,138 --> 01:24:18,016 Je suppose que tu es le marié ? - Oui. 1198 01:24:18,235 --> 01:24:20,393 Alors assieds-toi. 1199 01:24:22,279 --> 01:24:23,629 Maintenant. 1200 01:24:24,617 --> 01:24:29,779 Je vais avoir besoin que vous vous agenouilliez tous devant moi comme les vilains garçons que vous êtes. 1201 01:24:32,839 --> 01:24:34,554 Tout le monde ici ? 1202 01:24:35,207 --> 01:24:37,259 Je ne veux pas que quelqu’un rate. 1203 01:24:37,313 --> 01:24:40,046 Ouais, tous les patients sont pris en compte comme infirmières. 1204 01:25:28,160 --> 01:25:29,771 Il est temps d’aller en haut. 1205 01:25:29,825 --> 01:25:31,801 Non, c’est ok, je n’ai pas ... 1206 01:25:31,855 --> 01:25:33,450 Je veux... 1207 01:25:33,504 --> 01:25:36,823 Ecoute, je n’ai rien à faire si tu ne veux pas que je le fasse, 1208 01:25:36,877 --> 01:25:39,806 mais je ne suis payé que si je monte avec toi. 1209 01:25:42,341 --> 01:25:43,665 D'accord. 1210 01:25:47,717 --> 01:25:51,105 Je veux la voir sortir d’ici demain matin, Al. 1211 01:25:52,259 --> 01:25:54,408 Laissez-en pour nous l’homme! 1212 01:25:58,365 --> 01:26:00,203 ainsi. Qu’est-ce que je ... 1213 01:26:00,257 --> 01:26:01,808 Prends le lit. 1214 01:26:02,169 --> 01:26:03,209 D'accord. 1215 01:26:03,263 --> 01:26:04,864 J’ai un peu peur de toi. 1216 01:26:04,918 --> 01:26:06,140 Tu n’as pas besoin d’avoir peur. 1217 01:26:06,194 --> 01:26:07,667 Prends le lit. 1218 01:26:10,296 --> 01:26:13,454 Oh, non, non, non, non. Pardon. Je n’en suis pas sûr. 1219 01:26:13,746 --> 01:26:18,236 C’est pour ma sécurité. Quand je donne des danses privées... les gars peuvent obtenir un peu handsy, de sorte 1220 01:26:18,290 --> 01:26:20,442 Oh, c’est vrai, oui, bien sûr. 1221 01:26:23,235 --> 01:26:26,001 Tu sais... vous n’avez pas à... 1222 01:26:26,142 --> 01:26:28,933 - Je suis un gentleman. - Êtes-vous? 1223 01:26:29,365 --> 01:26:34,315 Vous serez peut-être surpris d’apprendre que les messieurs sont parfois les pires. 1224 01:26:34,675 --> 01:26:36,825 Oh, désolé, tu peux relâcher un peu ça ? 1225 01:26:37,147 --> 01:26:38,420 Tu vas t’y habituer. 1226 01:26:42,080 --> 01:26:44,410 Regarder. Je ne veux pas avoir l’air d’une chatte. 1227 01:26:44,464 --> 01:26:47,664 Mais... vous n’allez pas ... faire quelque chose, n’est-ce pas? 1228 01:26:49,124 --> 01:26:50,371 C’est juste... 1229 01:26:50,713 --> 01:26:54,780 et nous allons nous marier donc je n’en veux pas... 1230 01:26:54,834 --> 01:26:56,637 Hé, c’est bon. Ai-je l’air de quelqu’un qui 1231 01:26:56,691 --> 01:26:59,103 vous faire faire quelque chose que vous ne voulez pas faire? 1232 01:26:59,763 --> 01:27:01,877 - non. - Exactement. 1233 01:27:06,164 --> 01:27:09,276 - Alors, comment t’appelles-tu ? - Bonbons. 1234 01:27:10,296 --> 01:27:11,965 Je veux dire ton vrai nom. 1235 01:27:12,019 --> 01:27:14,689 Nina. Nina Fisher. 1236 01:27:16,767 --> 01:27:18,325 Qu'as-tu dit? 1237 01:27:18,379 --> 01:27:20,737 J’ai dit que je m’appelait Nina Fisher. 1238 01:27:21,495 --> 01:27:23,029 Pouvez-vous me laisser partir, s’il vous plaît ? 1239 01:27:23,083 --> 01:27:24,435 Je suis désolé de ne pas pouvoir. 1240 01:27:24,489 --> 01:27:26,320 Est-ce qu’un des gars t’a mis dans cette histoire ? 1241 01:27:26,449 --> 01:27:27,869 Joe l’a fait ? 1242 01:27:28,062 --> 01:27:30,038 Jésus-Christ qui est sombre, même pour lui. 1243 01:27:30,092 --> 01:27:31,261 Je ne suis pas. 1244 01:27:31,315 --> 01:27:32,693 Vous n’êtes pas Nina Fisher. 1245 01:27:32,747 --> 01:27:34,203 Pourquoi pas? 1246 01:27:34,336 --> 01:27:36,208 Car... Elle est morte. D'accord? 1247 01:27:36,262 --> 01:27:38,877 Ça doit être une autre Nina Fisher. Une coïncidence. 1248 01:27:38,931 --> 01:27:39,790 Ouais, je ne crois pas. 1249 01:27:39,814 --> 01:27:41,440 Pouvez-vous me laisser sortir de là, s’il vous plaît ? Ce n’est pas drôle. 1250 01:27:41,494 --> 01:27:43,872 Pourquoi je te donnerais le nom d’une fille morte ? 1251 01:27:43,926 --> 01:27:46,432 Hé, c’est bon! C’est merdé, ok ? Arrêter. 1252 01:27:46,875 --> 01:27:48,376 Mais je ne fais rien. 1253 01:27:48,681 --> 01:27:49,858 Gars. 1254 01:27:49,949 --> 01:27:53,851 Hey Joe, Brandon, hé les gars, pouvez-vous monter ici s’il vous plaît ? 1255 01:27:56,160 --> 01:27:57,737 Je ne pense pas qu’ils puissent t’entendre. 1256 01:27:57,791 --> 01:28:01,804 Et même s’ils le pouvaient, ils sont tous évanouis maintenant. 1257 01:28:02,067 --> 01:28:05,860 Parce que s’il y a une chose que j’ai apprise à Forest, c’est 1258 01:28:05,914 --> 01:28:08,662 combien il est facile de glisser quelque chose dans un verre. 1259 01:28:08,850 --> 01:28:11,885 On pourrait penser qu’ils s’en souviendrais. Surtout Joe! 1260 01:28:13,979 --> 01:28:15,373 Je vous connais? 1261 01:28:15,427 --> 01:28:19,227 Je ne suis pas sûr que tu te souviendrais de moi, Al. Tu étais si populaire. 1262 01:28:24,426 --> 01:28:25,803 Tu es l’amie de Nina. 1263 01:28:26,588 --> 01:28:29,024 Oh, putain. Tu es l’amie de Nina. 1264 01:28:29,078 --> 01:28:31,566 Donc tu m’as remarqué après tout. 1265 01:28:31,620 --> 01:28:33,932 Je suis surpris. Je n’étais pas super à l’époque 1266 01:28:33,986 --> 01:28:36,499 Alors, j’ai pensé que j’avais un peu glissé votre attention. 1267 01:28:37,678 --> 01:28:40,400 Que veux-tu? Argent? Tu me fais chanter ? 1268 01:28:40,550 --> 01:28:43,020 Je veux que tu me dises ce que tu as fait. 1269 01:28:45,183 --> 01:28:47,080 Parlez-vous de ... 1270 01:28:47,526 --> 01:28:48,974 De quoi crois-tu que je parle ? 1271 01:28:49,028 --> 01:28:50,969 J'ai rien fait! 1272 01:28:51,170 --> 01:28:52,495 Nous étions des enfants. 1273 01:28:52,549 --> 01:28:54,396 Si j’entends ça encore une fois 1274 01:28:54,450 --> 01:28:57,107 Regardez, peut-être qu’elle l’a regretté après ... 1275 01:28:57,161 --> 01:28:58,708 Oh. Oui, elle le regrettait. 1276 01:28:58,762 --> 01:28:59,775 J'ai rien fait. 1277 01:28:59,829 --> 01:29:01,457 - erreur! - Putain... 1278 01:29:01,511 --> 01:29:03,017 Ecoute, je... 1279 01:29:03,386 --> 01:29:05,524 Je ne sais pas ce que vous voulez que je dise OK, mais nous 1280 01:29:05,578 --> 01:29:07,295 nous n’avons pas... 1281 01:29:10,242 --> 01:29:11,575 Quel? 1282 01:29:11,902 --> 01:29:13,072 Tu sais... 1283 01:29:14,305 --> 01:29:15,518 Sais? 1284 01:29:15,572 --> 01:29:17,340 Elle pouvait à peine tenir la tête haute... 1285 01:29:17,394 --> 01:29:19,049 Elle n’avait aucune idée de ce qui se passe. 1286 01:29:19,103 --> 01:29:22,026 C’était une putain de fête, je veux dire, oui, on était tous soûls, 1287 01:29:22,080 --> 01:29:23,664 bien sûr, mais, mais, 1288 01:29:23,718 --> 01:29:25,149 elle était dedans. 1289 01:29:25,203 --> 01:29:27,472 Elle n’avait pas l’air d’être dedans dans la vidé o. 1290 01:29:29,072 --> 01:29:30,242 La vidé o ? 1291 01:29:30,635 --> 01:29:32,069 Oh tu ne te souviens pas ? 1292 01:29:32,123 --> 01:29:33,905 Ton ami Joe l’a enregistré. 1293 01:29:34,283 --> 01:29:37,821 Laissez-moi vous dire que la fête n’a pas l’air si bonne dans la lumière froide du jour. 1294 01:29:40,193 --> 01:29:41,363 Regarder. 1295 01:29:41,504 --> 01:29:45,520 Je te donnerai n’importe quoi. Je veux dire, je ferai n’importe quoi. 1296 01:29:45,574 --> 01:29:46,751 Rien. 1297 01:29:46,805 --> 01:29:48,452 Aw ne pleure pas. 1298 01:29:48,886 --> 01:29:51,808 Vraiment. Ne pleure pas. Dis-moi ce que tu as fait. 1299 01:29:51,862 --> 01:29:54,517 Je n’ai rien fait de mal si! - Elle a abandonné. 1300 01:29:55,415 --> 01:29:57,938 En haut de sa classe, et elle a abandonné. 1301 01:29:57,992 --> 01:30:00,080 Moi aussi, je me suis occupé d’elle. 1302 01:30:00,134 --> 01:30:01,885 Nous deux, partis. 1303 01:30:01,968 --> 01:30:04,317 Vous avez obtenu votre diplôme Magna Cum Laude cependant. 1304 01:30:04,371 --> 01:30:07,501 Tu t’es déjà senti coupable ? Ou vous êtes-vous senti soulagé qu’elle soit partie ? 1305 01:30:07,555 --> 01:30:09,675 J’ai été affecté par elle aussi, OK? Je veux dire que c’est chaque 1306 01:30:09,729 --> 01:30:12,048 le pire cauchemar du gars, se faire accuser comme ça. 1307 01:30:12,756 --> 01:30:15,539 Pouvez-vous deviner quel est le pire cauchemar de chaque femme ? 1308 01:30:19,239 --> 01:30:23,038 Le truc, c’est que tu pensais t’en être sorti parce que tout le monde avait oublié. 1309 01:30:23,092 --> 01:30:23,865 baiser. 1310 01:30:23,889 --> 01:30:25,189 Mais je ne l’ai pas fait. 1311 01:30:25,243 --> 01:30:27,861 Tu es fou ! 1312 01:30:28,714 --> 01:30:31,375 J’étais si triste de partir, tu sais. 1313 01:30:31,694 --> 01:30:34,269 J’avais voulu être médecin toute ma vie. 1314 01:30:34,575 --> 01:30:37,192 Mais dernièrement, j’ai eu l’impression 1315 01:30:37,246 --> 01:30:39,439 Je voudrais peut-être y retourner. 1316 01:30:41,506 --> 01:30:42,323 Arrêter! 1317 01:30:42,347 --> 01:30:43,968 - Tu sais... - Arrêter! S’ll vous plaît, arrêtez ! Hé... 1318 01:30:44,022 --> 01:30:45,635 Nina était extraordinaire. 1319 01:30:45,689 --> 01:30:47,032 C’est si intelligent. 1320 01:30:48,099 --> 01:30:49,563 - Aide! - Bizarrement intelligent. 1321 01:30:49,617 --> 01:30:51,991 Aide! Aide-moi! 1322 01:30:52,134 --> 01:30:53,823 baiser! Aidez moi! 1323 01:30:55,147 --> 01:30:57,358 Je veux que tu saches comment elle était. 1324 01:30:57,412 --> 01:30:58,381 Allez! 1325 01:30:58,405 --> 01:31:01,879 Elle est si difficile à expliquer parce qu’elle était si complète ment elle-même. 1326 01:31:01,933 --> 01:31:04,598 Même quand elle avait quatre ans. 1327 01:31:06,330 --> 01:31:08,983 Elle a été entièrement formée dès le premier jour. 1328 01:31:09,672 --> 01:31:11,500 Même visage. 1329 01:31:11,582 --> 01:31:13,219 Même marche. 1330 01:31:13,551 --> 01:31:15,241 Et drôle 1331 01:31:15,295 --> 01:31:18,686 Comme si un adulte était drôle. Un peu.astucieux. 1332 01:31:19,760 --> 01:31:22,378 J’étais juste émerveillé par elle. 1333 01:31:22,494 --> 01:31:25,155 Je n’arrivais pas à croire qu’elle voulait être mon amie. 1334 01:31:25,209 --> 01:31:28,083 Elle s’en foutait de ce que les autres pensaient, à part moi. 1335 01:31:28,137 --> 01:31:29,424 Parce qu’elle était juste ... 1336 01:31:31,686 --> 01:31:33,418 Nina. 1337 01:31:36,322 --> 01:31:38,324 Et puis elle ne l’était pas. 1338 01:31:40,038 --> 01:31:42,161 Soudain, elle était autre chose. 1339 01:31:42,633 --> 01:31:44,461 Elle était à toi. 1340 01:31:45,050 --> 01:31:48,181 Ce n’était pas son nom qu’elle entendait quand elle se promenait, 1341 01:31:48,235 --> 01:31:49,880 C’était à toi. 1342 01:31:50,561 --> 01:31:52,102 Votre nom 1343 01:31:52,425 --> 01:31:54,288 tout autour d’elle. 1344 01:31:54,726 --> 01:31:57,370 Partout sur elle. Tout le temps. 1345 01:31:57,744 --> 01:31:59,458 Et c'est juste ... 1346 01:32:02,075 --> 01:32:03,868 l’a évincée. 1347 01:32:07,172 --> 01:32:09,435 Alors quand j’ai entendu ton nom à nouveau. 1348 01:32:09,489 --> 01:32:13,853 Ton sale putain de nom. 1349 01:32:13,983 --> 01:32:17,993 Je me demandais quand était la dernière fois que quelqu’un avait dit le sier. 1350 01:32:18,773 --> 01:32:20,412 Ou j’y ai pensé même. 1351 01:32:20,466 --> 01:32:22,164 A part moi. 1352 01:32:22,402 --> 01:32:25,193 Et ça m’a rendu si triste. Car 1353 01:32:25,266 --> 01:32:26,436 Al 1354 01:32:26,791 --> 01:32:31,751 c’est toi qui devrais avoir son nom partout sur toi. 1355 01:32:32,700 --> 01:32:34,337 non. 1356 01:32:35,890 --> 01:32:39,153 Ne vous inquiétez pas. J’ai tout stérilisé. J’aurais vraiment été un super docteur. 1357 01:32:39,207 --> 01:32:40,512 Vous êtes fou. - Tu sais quoi? 1358 01:32:40,566 --> 01:32:42,562 Honnêtement, je ne pense pas que je le suis. 1359 01:32:42,616 --> 01:32:44,896 Je vais le faire aussi vite que je peux, OK ? 1360 01:33:48,421 --> 01:33:52,480 C’est ta putain de faute. 1361 01:34:08,190 --> 01:34:10,721 Arrêtez, arrêtez, arrêtez ! 1362 01:34:13,830 --> 01:34:17,048 Putain! arrête de bouger ! 1363 01:34:17,102 --> 01:34:19,398 Arrête de bouger ! 1364 01:36:22,590 --> 01:36:26,120 Oh mec, quelle nuit ! 1365 01:36:27,649 --> 01:36:29,633 Avec la putain d’infirmière ? 1366 01:36:29,687 --> 01:36:31,481 Tu te moques de moi? 1367 01:36:31,693 --> 01:36:33,071 Belle. 1368 01:36:33,125 --> 01:36:34,493 Joe. 1369 01:36:35,734 --> 01:36:39,223 Oh, s’il te plaît ne panique pas, d’accord ? Anastasia ne le saura jamais. 1370 01:36:39,277 --> 01:36:41,789 Que se passe-t-il lors des visites guidées, reste en tournée. 1371 01:36:43,086 --> 01:36:45,374 Elle est morte, Joe. 1372 01:36:45,907 --> 01:36:47,631 Allez. 1373 01:36:48,465 --> 01:36:50,797 Je ne plaisante pas. 1374 01:36:53,260 --> 01:36:55,930 D’accord, d’accord. Tu es ironique. 1375 01:36:56,044 --> 01:36:56,975 Quel? 1376 01:36:56,999 --> 01:37:00,788 Tu as tué la strip-teaseuse à ton enterrement de vie de garçon ? Qu’est-ce que c’est que les années 90 ? 1377 01:37:00,842 --> 01:37:02,783 Al, classique. 1378 01:37:04,909 --> 01:37:08,005 Allez. Tu veux que je la sorte d’ici pour que tu puisses dormir ? 1379 01:37:08,675 --> 01:37:11,268 D’accord, chérie, c’est l’heure pour toi d’y aller. 1380 01:37:11,322 --> 01:37:12,499 Allez. 1381 01:37:16,351 --> 01:37:17,747 Qu’est-ce qu’elle fait ? 1382 01:37:17,801 --> 01:37:20,584 Hé, chérie, allez, on doit y aller. 1383 01:37:22,098 --> 01:37:25,124 Chérie, qu’est-ce qu’on fait ? Jésus putain de Christ... 1384 01:37:25,178 --> 01:37:26,546 baiser. 1385 01:37:26,600 --> 01:37:28,143 Elle est morte ? 1386 01:37:30,568 --> 01:37:32,336 Al! Pourquoi cette putain de strip-teaseuse est morte ? 1387 01:37:32,390 --> 01:37:33,532 Je te l'ai dit. 1388 01:37:33,586 --> 01:37:34,953 Pourquoi est-ce arrivé ? 1389 01:37:35,007 --> 01:37:36,540 Je ne sais pas. 1390 01:37:44,196 --> 01:37:46,536 Hé, Al ! 1391 01:37:46,991 --> 01:37:48,629 Ce n’est pas ta faute. 1392 01:37:48,683 --> 01:37:50,346 Je ne sais pas... il semble un peu comme il est ... 1393 01:37:50,400 --> 01:37:53,619 Non, non, non, ça ne l’est pas! 1394 01:37:53,673 --> 01:37:54,963 Ça ne l’est pas! 1395 01:37:55,743 --> 01:37:58,596 Suis-je... Est-ce que je vais aller en prison ? 1396 01:37:58,650 --> 01:37:59,177 Quel? 1397 01:37:59,201 --> 01:38:05,093 Et le mariage ? Et mon boulot ? Anastasia va être tellement en colère contre moi. 1398 01:38:05,147 --> 01:38:08,845 Non. Non, Al, c’était un accident non ? 1399 01:38:09,633 --> 01:38:11,175 Je veux dire... 1400 01:38:11,819 --> 01:38:13,107 C'était un accident. 1401 01:38:13,161 --> 01:38:14,953 Je veux dire, bien sûr que c’était un putain d’accident. 1402 01:38:15,007 --> 01:38:17,019 Bien sûr que c’était un putain d’accident. Personne n’y va 1403 01:38:17,073 --> 01:38:19,413 à la prison OK? Parce que personne ne le saura jamais. 1404 01:38:19,467 --> 01:38:22,328 Si quelqu’un le demande, on l’a tous vue partir hier soir. 1405 01:38:22,382 --> 01:38:25,807 Elle s’est déshabillée, puis elle est partie. 1406 01:38:27,090 --> 01:38:29,135 Elle est partie ? - Elle est partie. 1407 01:38:29,659 --> 01:38:31,314 D'accord? Bien... 1408 01:38:31,368 --> 01:38:33,814 Ça va aller, d’accord ? 1409 01:38:34,162 --> 01:38:36,511 On va s’occuper de nous. 1410 01:38:37,685 --> 01:38:40,337 On doit juste se débarrasser du corps avant que les autres partent. 1411 01:38:40,799 --> 01:38:43,400 Hé, hé, hé, hé! C’est bon, regarde-moi. 1412 01:38:43,454 --> 01:38:45,396 Ce n’est pas ta faute. 1413 01:38:45,450 --> 01:38:48,075 Tu n’as rien fait de mal, d’accord. 1414 01:38:48,129 --> 01:38:50,783 D’accord, tu n’as rien fait de mal. 1415 01:38:51,385 --> 01:38:53,006 Ce n’est pas ta faute. 1416 01:38:53,060 --> 01:38:55,403 Pouvez-vous me déballer ? 1417 01:38:56,457 --> 01:38:58,398 Viens ici, viens ici. 1418 01:40:07,833 --> 01:40:11,240 Tu ne peux pas juste faire ce truc, où tu traques son portable ou quelque chose comme ça ? 1419 01:40:11,840 --> 01:40:15,986 Je suis désolé, madame. Il a été éteint avant son départ. 1420 01:40:16,083 --> 01:40:19,821 On dirait qu’elle ne voulait vraiment pas que quelqu’un sache où elle était. 1421 01:40:21,089 --> 01:40:23,612 Ce n’est tout simplement pas comme elle de ... disparaissent comme ça. 1422 01:40:23,666 --> 01:40:27,177 Ce n’est pas tout à fait vrai chérie. - Stanley. 1423 01:40:30,087 --> 01:40:33,520 Tu sais, elle allait mieux... 1424 01:40:34,149 --> 01:40:35,319 D'accord? 1425 01:40:35,663 --> 01:40:38,758 - Elle allait mieux. - Oui, elle l’était, bien sûr qu’elle l’était. 1426 01:40:38,812 --> 01:40:40,822 Elle reviendra. 1427 01:40:41,508 --> 01:40:44,560 Tu sais comment elle est. Elle revient toujours. 1428 01:40:44,927 --> 01:40:48,360 Elle voyait quelqu’un ? Elle avait un petit ami ? 1429 01:40:50,089 --> 01:40:52,926 - Oui. - Êtes-vous dr Cooper ? 1430 01:40:53,701 --> 01:40:56,622 - Oui. - Inspecteur Waller. 1431 01:40:59,556 --> 01:41:02,530 Ouais, e uh, entre, s’il te plaît. 1432 01:41:04,867 --> 01:41:06,409 Assieds-toi. 1433 01:41:06,517 --> 01:41:09,030 - Chirurgien pédiatrique hein? - Oui. 1434 01:41:09,607 --> 01:41:11,033 C’est très louable. 1435 01:41:11,087 --> 01:41:13,922 Merci pour tout ce que vous faites pour la communauté. 1436 01:41:14,288 --> 01:41:15,863 Bien sûr, oui. 1437 01:41:15,929 --> 01:41:18,478 Je suis désolé de vous déranger au travail Docteur. 1438 01:41:18,532 --> 01:41:21,462 Connaissez-vous cassandra Thomas ? 1439 01:41:22,782 --> 01:41:24,273 Oui, oui. 1440 01:41:24,327 --> 01:41:26,555 - Oui. - Comment la connaissez-vous ? 1441 01:41:26,609 --> 01:41:28,430 Nous étions 1442 01:41:29,550 --> 01:41:31,508 nous nous voyions. 1443 01:41:31,642 --> 01:41:32,820 Vous vous voyais ? 1444 01:41:32,874 --> 01:41:36,305 On a rompu il y a quelques jours. 1445 01:41:36,359 --> 01:41:38,214 Décrivez quelques jours. 1446 01:41:38,718 --> 01:41:42,594 Jeudi dernier. - Avez-vous eu des contacts depuis ? 1447 01:41:43,847 --> 01:41:46,317 Non, je suis désolé, qu’est-ce que c’est que ça ? 1448 01:41:46,371 --> 01:41:49,328 Les parents de Cassandra ont déposé un rapport sur les personnes disparues. 1449 01:41:49,382 --> 01:41:52,225 Je suis désolé, quoi ? Pourquoi? 1450 01:41:52,370 --> 01:41:54,458 Parce qu’elle a disparu. 1451 01:41:55,312 --> 01:41:57,480 Depuis quand? 1452 01:41:57,534 --> 01:41:59,196 Depuis vendredi. 1453 01:41:59,943 --> 01:42:02,122 Elle a parlé à ses parents d’un voyage de travail, 1454 01:42:02,176 --> 01:42:04,034 mais sa col lègue n’en savait rien. 1455 01:42:04,088 --> 01:42:07,498 Avez-vous une idée d’où elle aurait pu aller ce week-end ? 1456 01:42:09,923 --> 01:42:12,142 Elle a mentionné... 1457 01:42:12,196 --> 01:42:14,059 le voyage de travail... Oui. 1458 01:42:14,323 --> 01:42:16,133 Tu sais où ? 1459 01:42:18,863 --> 01:42:22,548 Non, non, je suis désolé. 1460 01:42:24,462 --> 01:42:25,822 C’est bon Doc. 1461 01:42:25,876 --> 01:42:27,627 Entre toi et moi, ça, 1462 01:42:27,681 --> 01:42:29,900 on aurait dit qu’elle ne se sentait pas si bien. 1463 01:42:29,954 --> 01:42:31,652 Mentalement, je veux dire. 1464 01:42:31,714 --> 01:42:34,879 Son père semblait penser qu’elle était un peu instable. 1465 01:42:36,573 --> 01:42:39,078 Oui. Elle était... 1466 01:42:39,492 --> 01:42:42,215 pas dans un bon endroit. 1467 01:42:44,736 --> 01:42:47,623 Pensez-vous qu’elle aurait pu vouloir 1468 01:42:47,694 --> 01:42:49,288 se blesser? 1469 01:42:52,974 --> 01:42:54,144 Oui... 1470 01:42:55,474 --> 01:42:57,033 Elle aurait pu 1471 01:42:57,087 --> 01:42:58,769 Elle aurait pu, oui. 1472 01:42:58,823 --> 01:43:01,502 J’ai pensé que c’était peut-être le cas. 1473 01:43:01,556 --> 01:43:03,905 Merci pour votre honnêteté. 1474 01:43:04,754 --> 01:43:07,039 Je ne veux plus te déranger, mais si ça ne te dérange pas. 1475 01:43:07,093 --> 01:43:09,560 venir à la gare demain, vous le savez, pour une déclara tion officielle. 1476 01:43:09,614 --> 01:43:11,140 Bien sûr. Tout ce que je peux faire pour aider. 1477 01:43:11,194 --> 01:43:13,480 Merci pour votre temps, Docteur. J’apprécie. 1478 01:43:13,534 --> 01:43:14,852 Merci. 1479 01:43:15,463 --> 01:43:17,126 - C’est mignon. - Oui. 1480 01:43:32,540 --> 01:43:33,804 Anastasia... 1481 01:43:33,893 --> 01:43:36,320 Tu es la plus grande chose qui me soit jamais arrivée. 1482 01:43:36,419 --> 01:43:38,012 Tu es ma boussole morale 1483 01:43:38,066 --> 01:43:39,313 et l’amour de ma vie. 1484 01:43:39,367 --> 01:43:42,133 Al, tu es mon meilleur ami 1485 01:43:42,187 --> 01:43:43,765 et mon â me soeur. 1486 01:43:43,819 --> 01:43:45,478 Je t'aime. 1487 01:43:46,183 --> 01:43:48,373 Comme un frère... nous avons grandi ensemble 1488 01:43:48,427 --> 01:43:51,508 au meilleur des amis, nous avons été à travers épais et mince 1489 01:43:51,562 --> 01:43:53,709 et je l’aime. 1490 01:43:53,763 --> 01:43:56,874 Et vous savez, il a rencontré Anastasia, qui 1491 01:43:57,025 --> 01:44:00,632 par tous les comptes, vous savez, juste. 1492 01:44:07,875 --> 01:44:09,607 C'est super! 1493 01:44:11,972 --> 01:44:13,045 Comment tu fais l’homme ? 1494 01:44:13,099 --> 01:44:14,421 Hé, c’est bon ! 1495 01:44:14,719 --> 01:44:16,209 Tu les vois demoiselle d’honneur là-bas ? 1496 01:44:17,311 --> 01:44:21,431 Juste le genre de fille qui vous fait rentrer à la maison à votre femme et dire ... 1497 01:44:23,885 --> 01:44:26,174 cum sur son mal du monde et le visage en même temps. 1498 01:44:26,228 --> 01:44:27,961 C'est gentil. 1499 01:44:29,909 --> 01:44:32,588 - C’est bon de te voir. - Oui, toi aussi. 1500 01:44:35,876 --> 01:44:37,565 Hé Joe, hé ! 1501 01:47:04,747 --> 01:47:06,810 - Vous êtes Alexander Monroe ? - Oui. 1502 01:47:06,864 --> 01:47:09,774 Vous êtes en état d’arrestation pour le meurtre de Cassandra Thomas. 1503 01:47:09,828 --> 01:47:13,182 Non, non non, c’est une erreur. 1504 01:47:13,585 --> 01:47:16,038 Excusez-moi, dites-moi ce qui se passe ? 1505 01:47:16,101 --> 01:47:17,271 Al? 1506 01:47:28,187 --> 01:47:29,503 Montrez-le à la voiture. 1507 01:47:38,298 --> 01:47:41,940 Transcription par 1508 01:47:42,137 --> 01:47:45,970 CLARTÉ :) 1509 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traduction automatique par : www.elsubtitle.com Visitez notre site Web pour la traduction gratuite 109790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.