All language subtitles for Police Academy 4 Citizens On Patrol (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,368 --> 00:01:03,368 www.titlovi.com 2 00:01:06,368 --> 00:01:07,995 Preuzmi, brate. 3 00:01:57,044 --> 00:01:58,670 A sad "break"! 4 00:02:02,591 --> 00:02:04,134 To je bilo "funky"! 5 00:02:44,716 --> 00:02:46,677 POLICIJSKA AKADEMIJA SLU�ITI I �TITITI 6 00:02:46,760 --> 00:02:48,804 INTEGRITET - ZNANJE - HRABROST 7 00:03:05,571 --> 00:03:09,032 �uvaj! - Izgleda da je sastanak po�eo. 8 00:03:12,327 --> 00:03:14,371 Mahoney! Jones! 9 00:03:14,872 --> 00:03:16,748 Hvala, Sweetchuck. 10 00:03:17,249 --> 00:03:20,919 Imam divnih, divnih novosti o mome novom programu! 11 00:03:26,592 --> 00:03:30,053 Kakvome novom programu? - "Gra�ani u patroli"! 12 00:03:30,137 --> 00:03:32,139 Kratko ga zovem G.U.P. 13 00:03:32,222 --> 00:03:34,516 Ba� zgodno zvu�i. 14 00:03:34,600 --> 00:03:36,351 �to je G.U.P., gospodine? 15 00:03:38,979 --> 00:03:41,815 �to policajca najvi�e izjeda? 16 00:03:41,899 --> 00:03:45,611 �to ne smije nositi ru�ne granate! - Odvojene svla�ionice. 17 00:03:45,694 --> 00:03:47,404 Grde plave odore. 18 00:03:47,696 --> 00:03:50,574 A ja mislio da je to... 19 00:03:50,657 --> 00:03:53,619 �to ne mo�emo istovremeno biti svugdje gdje se odvija zlo�in. 20 00:03:53,702 --> 00:03:56,788 Stog nas javnost dr�i neprijateljima. 21 00:03:57,289 --> 00:04:00,626 Zar ne bi bilo krasno da smo svi prijatelji? 22 00:04:01,752 --> 00:04:04,171 "Pozorni�e Mahoney, molim u�ite. 23 00:04:04,796 --> 00:04:07,466 "Uzmite limunade." Volim limunadu. 24 00:04:07,883 --> 00:04:12,221 Ne odve� kiselu... - Ne odve� slatku. Kako prija. 25 00:04:17,643 --> 00:04:20,062 Zna�i GUP je program �itave zajednice. 26 00:04:20,145 --> 00:04:24,483 Poput "budnosti susjedstva"? - I vi�e. Puno, puno vi�e! 27 00:04:25,150 --> 00:04:27,319 Pokazat �emo zajednici da nam je stalo. 28 00:04:27,402 --> 00:04:32,032 Obu�it �emo dobrovoljce da otkrivaju kriminal, prvu pomo� i... 29 00:04:32,491 --> 00:04:36,161 Sjajna zamisao. - Treba nam podr�ka gra�ana. 30 00:04:36,703 --> 00:04:39,498 Uz sav kriminal oko nas, zacijelo �ete je dobiti. 31 00:04:39,581 --> 00:04:42,000 �uvaj! - Dobro. Kako bi bilo da... 32 00:04:43,418 --> 00:04:44,670 �to je to bilo? 33 00:04:45,629 --> 00:04:47,923 Dr�im da brat Sweetchuck predla�e... 34 00:04:48,006 --> 00:04:50,092 regrutaciju iz staroga susjedstva. 35 00:04:50,175 --> 00:04:53,345 Izvrsno! Imamo punu podr�ku gradona�elnice. 36 00:04:53,428 --> 00:04:57,558 Uza sve to, guverner �eli da otkrijem program... 37 00:04:57,641 --> 00:05:01,186 na kraju Me�unarodnog policijskog seminara... 38 00:05:01,270 --> 00:05:03,021 idu�i mjesec u Engleskoj! 39 00:05:03,522 --> 00:05:05,524 Dok ja budem na seminaru... 40 00:05:05,607 --> 00:05:08,652 vi, moji dobri, dobri prijatelji... 41 00:05:08,735 --> 00:05:10,863 sprovest �ete GUP u djelo! 42 00:05:11,113 --> 00:05:14,658 To �e izmijeniti odnose sa zajednicom u �itavu svijetu! 43 00:05:16,034 --> 00:05:17,953 Lassardova metoda. 44 00:05:19,496 --> 00:05:22,332 Krasno silazi s jezika. 45 00:05:22,708 --> 00:05:24,376 �to sam propustio? 46 00:05:30,799 --> 00:05:31,842 Bok. 47 00:05:45,481 --> 00:05:48,317 Kapetane Harris, do�ao je policijski na�elnik Hurst. 48 00:05:48,400 --> 00:05:49,568 �elite ga vidjeti? 49 00:05:49,651 --> 00:05:51,361 Ne, po�alji ga van. 50 00:05:52,863 --> 00:05:53,906 Da, gospodine. 51 00:05:53,989 --> 00:05:56,575 Proctore! 52 00:05:56,658 --> 00:05:59,244 Smjesta po�alji na�elnika. 53 00:05:59,328 --> 00:06:02,623 Niste li rekli? - Smjesta! 54 00:06:02,706 --> 00:06:03,957 Da, gospodine. 55 00:06:05,250 --> 00:06:06,793 Kripl! 56 00:06:08,587 --> 00:06:10,047 Na�elni�e. 57 00:06:11,465 --> 00:06:14,593 Imate nevolja, kapetane Harris? - Da. 58 00:06:14,676 --> 00:06:19,431 Izuzetno me brine Lassardova obavijest... 59 00:06:19,515 --> 00:06:22,267 o tom GUP programu. 60 00:06:23,227 --> 00:06:26,939 Gra�ani da obavljaju posao policije! Besmislena zamisao! 61 00:06:27,272 --> 00:06:32,069 Pro�e li ovo, vi�e nijedan policajac nema pouzdan posao. 62 00:06:32,152 --> 00:06:33,695 Jeste li zavr�ili? 63 00:06:33,779 --> 00:06:38,450 Guverner ove dr�ave dr�i program izuzetno blistavim. 64 00:06:39,159 --> 00:06:43,372 Dok se ne predomisli, tako �emo misliti i vi i ja. 65 00:06:43,789 --> 00:06:44,957 Dogovoreno? 66 00:06:45,165 --> 00:06:47,084 Dobro. 67 00:06:47,167 --> 00:06:49,002 G.U.P. - GRA�ANI U PATROLI 68 00:06:54,383 --> 00:06:56,593 Imate pravo. Trebalo ga je poslati van. 69 00:06:56,677 --> 00:07:00,055 Fu�ka mi se �to misle guverner i gradona�elnica. 70 00:07:00,139 --> 00:07:03,475 Lassardov program je pogre�ka. 71 00:07:04,268 --> 00:07:07,312 Onaj tko misli druk�ije, grije�i. 72 00:07:08,939 --> 00:07:10,566 �isto i jednostavno. 73 00:07:11,650 --> 00:07:13,318 Ne diraj to! 74 00:07:13,819 --> 00:07:16,780 Da mi vi�e nisi bez pitanja pr�kao po kuglicama! 75 00:07:24,955 --> 00:07:27,082 SMRT METALNOM POLUGOM 76 00:07:33,213 --> 00:07:36,967 Morate oti�i, zvat �u policiju. Ozbiljno! 77 00:07:37,050 --> 00:07:40,304 Dobro, dobro! Idem! 78 00:07:41,430 --> 00:07:44,016 �ekajte malo! Ja jesam policija! 79 00:07:44,850 --> 00:07:49,188 Ma niste! - Ovo sam ja. Do�ao sam govoriti o GUP-u. 80 00:07:52,274 --> 00:07:54,943 Oprostite... Bez odore... 81 00:07:55,027 --> 00:07:58,530 Ljudi se ugodnije osje�aju kad nosimo obi�nu odje�u. 82 00:08:00,032 --> 00:08:04,036 Bok, dame! Daj 'vamo poeziju! 83 00:08:12,211 --> 00:08:14,922 Ve�eras moram kod �eninih na ve�eru. 84 00:08:16,423 --> 00:08:18,050 �eli� li do�i? 85 00:08:19,468 --> 00:08:23,180 Pozorni�e Hightower, do�ao sam se pridru�iti GUP programu. 86 00:08:23,555 --> 00:08:24,723 Znam li ja tebe? 87 00:08:24,807 --> 00:08:27,059 Neko� ste me njihali na koljenu. 88 00:08:27,142 --> 00:08:29,478 Jesam? - Da! Mali Tommy Conklin. 89 00:08:29,561 --> 00:08:32,231 Sad me zovu Ku�a. 90 00:08:33,941 --> 00:08:38,654 Svakako! Dobrodo�ao!! Tamo se mo�e� prijaviti. 91 00:08:51,750 --> 00:08:56,171 "Slijepa usta �to pla�e sama sebe 92 00:08:56,880 --> 00:08:59,925 "znaju dr�ati pastirski �tap 93 00:09:00,759 --> 00:09:03,804 "il' bar nisu nau�ila ni�ta 94 00:09:04,304 --> 00:09:08,600 "�to pripada vjernu srcu pastira!" 95 00:09:20,445 --> 00:09:22,239 To je bilo uzbudljivo! 96 00:09:22,906 --> 00:09:25,784 Imamo i pozornika Zeda koji nam je do�ao pri�ati... 97 00:09:25,868 --> 00:09:29,413 o novome policijskom programu. 98 00:09:33,667 --> 00:09:35,460 Puno... puno vam hvala! 99 00:09:37,462 --> 00:09:40,966 Oprostite, jako sam osje�ajan, tanko�utan momak. 100 00:09:42,885 --> 00:09:46,472 Ono s pastirskom palicom poderalo mi je srce. 101 00:09:47,514 --> 00:09:50,392 Imam ja svoju pjesmu �to sam je spremio. 102 00:09:50,809 --> 00:09:53,270 "Gene, Gene stroj na�ini, 103 00:09:53,979 --> 00:09:56,106 "Joe, Joe pokrene starter. 104 00:09:56,190 --> 00:10:01,028 "A ja glasno prdnem i ode sve u vra�ju mater." 105 00:10:03,155 --> 00:10:04,823 �to to govori? 106 00:10:07,117 --> 00:10:08,785 Nisam je ja napisao! 107 00:10:09,661 --> 00:10:12,915 A sad da pri�amo za�to sam ovdje. 108 00:10:12,998 --> 00:10:16,126 Do�ao sam navijati za GUP program. 109 00:10:16,210 --> 00:10:18,712 Mo�da vas zanima. 110 00:10:21,799 --> 00:10:26,303 Barmen pita uli�na orgulja�a: "Pjeva li tvoj majmun u operi?" 111 00:10:26,470 --> 00:10:28,222 A ja �u: " Ne. 112 00:10:28,305 --> 00:10:31,683 "Ali udari� li mene po glavi, otpjevat �u ti Yanke Doodle. " 113 00:10:38,315 --> 00:10:41,693 Ba� je lijepo �to se obitelj ponovno okupila. 114 00:10:45,364 --> 00:10:48,992 Dodaj mi salatu, tata. 115 00:10:49,076 --> 00:10:51,370 Hvala, tata. - Nema na �emu. Slu�aj... 116 00:10:51,453 --> 00:10:54,373 prijavit �u se za gra�anina u patroli. 117 00:10:54,456 --> 00:10:58,043 Sjajno, ponosila bih se da do�e� u stanicu. 118 00:10:58,126 --> 00:11:00,337 Daj mi povr�e, Bud. 119 00:11:00,420 --> 00:11:01,755 Tata. 120 00:11:02,089 --> 00:11:05,926 Mislim da se ne bi trebao javljati. Ve� smo troje u policiji. 121 00:11:06,009 --> 00:11:09,304 Izgledat �e pristrano. 122 00:11:10,222 --> 00:11:14,434 Ne radi se o tome, nikako. Jednostavno misli� da vi�e nisam dovoljno brz. 123 00:11:17,938 --> 00:11:20,315 Sumnjam da se radi o tome, je li? 124 00:11:20,649 --> 00:11:24,403 Nema to veze s brzinom. To je bilo brzo, ne? 125 00:11:26,488 --> 00:11:28,824 To je bilo brzo. 126 00:11:30,534 --> 00:11:32,119 Ali ovo je sna�no! 127 00:11:35,080 --> 00:11:36,415 Ispri�avam se. 128 00:11:38,542 --> 00:11:41,211 Mislim da je Bud povrijedio tatine osje�aje. 129 00:11:50,095 --> 00:11:51,847 O, vas dvojica! 130 00:11:57,603 --> 00:12:00,272 Tko �eli pite? 131 00:12:05,319 --> 00:12:08,030 Samo sam poku�ao pomo�i! - Povrijedio si mi ruku! 132 00:12:08,113 --> 00:12:10,616 Ja �u podijeliti ostalo! 133 00:12:10,699 --> 00:12:13,869 Mogu li vas zainteresirati za novi gra�anski program? 134 00:12:13,994 --> 00:12:16,121 Ne, sumnjam. 135 00:12:16,205 --> 00:12:18,373 Idemo mi stubi�tem. 136 00:12:18,457 --> 00:12:21,251 Oprostite! 137 00:12:21,793 --> 00:12:25,088 Zanima li vas novi program za gra�ane? 138 00:12:25,756 --> 00:12:29,802 U stvar, da! 139 00:12:30,052 --> 00:12:34,139 Podijelite ostalo! - Puno hvala. 140 00:12:39,478 --> 00:12:43,482 Arnie, kamo �e�? - Doma. �eka me hrpa posla. 141 00:12:43,565 --> 00:12:46,610 Moram zavr�iti radnju, imam test iz povijesti. 142 00:12:46,693 --> 00:12:51,031 Ocu poma�em po�istiti podrum. Usto ve�eras moram oprati su�e. 143 00:12:51,114 --> 00:12:52,282 �to �e� ti? 144 00:12:52,366 --> 00:12:55,536 Idem po de�ke, pa �emo do trgova�kog. - Hajdemo! 145 00:13:01,083 --> 00:13:04,127 Arnie, Kyle! Rekoh vam da ne�u skateboard u mome okrugu. 146 00:13:04,211 --> 00:13:08,173 Ne vozimo se, samo nosimo! 147 00:13:11,969 --> 00:13:13,846 Ovo je vo�nja! 148 00:14:36,637 --> 00:14:39,139 Da vidimo �to se ovdje zbiva. - Polako! 149 00:14:39,223 --> 00:14:40,766 Vidimo se kasnije. 150 00:14:48,941 --> 00:14:51,401 Vidimo se kasnije, �elim pogledati ove momke. 151 00:14:51,485 --> 00:14:53,195 U redu, vratit �u se. 152 00:15:13,549 --> 00:15:15,509 Naredni�e, gledajte. 153 00:15:15,592 --> 00:15:19,179 Kyle, propalica na skateboardu. ��epajmo ga! 154 00:15:19,263 --> 00:15:21,723 Vi ih bogme znate namu�iti. 155 00:15:21,807 --> 00:15:24,226 Zabavno, je li? 156 00:15:30,691 --> 00:15:32,985 Ne slu�a�, Kyle? 157 00:15:33,068 --> 00:15:35,612 Kupovao sam kapetanu Harrisu poklon za ro�endan. 158 00:15:35,696 --> 00:15:37,281 Doista? - Da. 159 00:15:37,364 --> 00:15:39,241 Kupuj drugdje! 160 00:15:40,701 --> 00:15:42,077 Visosti... 161 00:15:44,246 --> 00:15:47,541 Evo, su�e. 162 00:15:47,833 --> 00:15:50,627 Ispri�avam se. Oprostite. 163 00:15:51,879 --> 00:15:55,591 Pazi! - Zaustavite ovoga na skateboardu! 164 00:15:57,468 --> 00:16:00,012 Mogu i ja tako stajati na rukama. 165 00:16:00,554 --> 00:16:03,974 Samo mrzim kad mi sitni� poispada iz d�epova. 166 00:16:06,727 --> 00:16:09,605 Stari, mislim da bi oni popri�ali s tobom. 167 00:16:12,524 --> 00:16:13,734 Stani! 168 00:16:14,735 --> 00:16:17,237 Kapetan Harris �e �uti za ovo! 169 00:16:41,470 --> 00:16:42,596 U�ite. 170 00:16:44,640 --> 00:16:46,642 Copeland! Koji se vrag tebi dogodio? 171 00:16:46,725 --> 00:16:49,269 Propalice na skateboardu zapo�ele nerede. 172 00:16:49,353 --> 00:16:50,938 Dovedi ih ovamo! 173 00:16:51,021 --> 00:16:53,440 Pobjegli su. - Pobjegli? 174 00:16:53,607 --> 00:16:57,694 Dao sam sve od sebe. - Nije bilo dovoljno, je li?! 175 00:16:58,862 --> 00:17:01,365 Obuzdat �u te nitkove osobno! 176 00:17:01,448 --> 00:17:03,408 �alji troja patrolna kola... 177 00:17:03,492 --> 00:17:05,619 iz okolice! Moja kapa! 178 00:17:05,702 --> 00:17:07,955 Ti! Uzbuni sve moto-patrole. 179 00:17:08,038 --> 00:17:10,833 Di�i helikopter! 180 00:17:10,916 --> 00:17:12,543 Proctore, sa mnom! 181 00:17:12,793 --> 00:17:17,047 Smjesta! Idemo! Idemo! - Sti�em, gospodine. 182 00:17:21,593 --> 00:17:22,761 Eto me! 183 00:17:29,977 --> 00:17:31,687 Eno ih! 184 00:17:32,146 --> 00:17:34,064 Natrag. Tiho! 185 00:17:35,732 --> 00:17:38,694 Rekoh, tiho! Tikvane. 186 00:17:40,320 --> 00:17:41,989 Sad ih imamo. 187 00:17:54,042 --> 00:17:56,044 Znam da su u�li ovamo. 188 00:18:10,684 --> 00:18:13,854 Kapetane, imamo ih na kraju uli�ice! 189 00:18:13,937 --> 00:18:15,397 Sad vas imam! 190 00:18:15,647 --> 00:18:18,358 Dr�ite ih, sti�emo! 191 00:18:21,695 --> 00:18:23,655 Copelande, ima� li ih? 192 00:18:23,739 --> 00:18:27,784 Dobra ve�er, dame i gospodo. Ja sam Carey Mahoney iz Policijske akademije. 193 00:18:28,869 --> 00:18:33,040 Hvala, puno hvala. Ba� ste ljubazni. 194 00:18:36,418 --> 00:18:37,669 Jones! 195 00:18:39,046 --> 00:18:43,050 To je Harris! Bri�i! 196 00:18:48,096 --> 00:18:50,224 Imam vas, nitkovi mali! 197 00:18:51,683 --> 00:18:56,396 Stojte, huligani! Mi�i mi ruke s dupeta! 198 00:18:56,563 --> 00:18:59,316 Makni se, Proctore. 199 00:19:13,872 --> 00:19:16,124 Ne. Ne tresi ogradu! 200 00:19:22,089 --> 00:19:25,592 Sranje. 201 00:19:29,429 --> 00:19:31,223 Svrha programa... 202 00:19:31,306 --> 00:19:35,269 jest razviti bolje radne odnose izme�u nas, policije... 203 00:19:35,936 --> 00:19:39,314 Kad ka�e: "U redu, momci i djevojke", tada �emo svi... 204 00:19:41,525 --> 00:19:42,943 ...i vas, zajednice. 205 00:19:46,864 --> 00:19:50,534 Stanite! 206 00:19:52,953 --> 00:19:55,789 Vidite, velika je stvar �to je ovo prvi poku�aj. 207 00:19:55,998 --> 00:20:00,627 Akademija �e vas obu�iti da se bolje za�titite. 208 00:20:00,711 --> 00:20:03,881 Furat �emo pljuce? 209 00:20:03,964 --> 00:20:05,132 Pljuce... 210 00:20:11,472 --> 00:20:13,974 Zaustavite te nitkove! 211 00:20:16,143 --> 00:20:17,895 Uhi�eni ste!!! 212 00:20:22,566 --> 00:20:23,734 Jeste li dobro? 213 00:20:24,568 --> 00:20:27,154 Tko se sad smije, bijednici mali? 214 00:20:27,237 --> 00:20:30,574 Bljuje mi se od te va�e odje�e! 215 00:20:30,657 --> 00:20:34,661 Kapetane Harris! - Gle, gle, Mahoney! 216 00:20:34,745 --> 00:20:37,706 Dugo se nismo vidjeli. - Bogme. 217 00:20:37,831 --> 00:20:39,792 Moto-usta Jones! 218 00:20:40,959 --> 00:20:43,504 Je li vam tko rekao da imate sjajnoga kroja�a? 219 00:20:43,587 --> 00:20:45,756 Ja sam to spomenuo pro�li tjedan. 220 00:20:45,839 --> 00:20:50,636 Je li tko vama rekao da ste i dalje mali popi�anko? 221 00:20:50,719 --> 00:20:54,097 Nitko �ije je mi�ljenje bitno. - �to su u�inili Arnie i Kyle? 222 00:20:54,181 --> 00:20:58,143 Zna�i poznajete male klaunove? Trebao sam znati. 223 00:20:58,685 --> 00:21:03,065 Va�i dru�kani uni�tili su patrolna kola, razorili trgova�ki centar... 224 00:21:03,190 --> 00:21:05,651 zlostavljali gra�ane, opirali se uhi�enju. 225 00:21:05,734 --> 00:21:08,278 To su tek �ivahni klinci. 226 00:21:08,487 --> 00:21:11,365 Vidjet �emo kako �e im se svidjeti u zatvoru. 227 00:21:13,951 --> 00:21:18,413 Tijekom svih godina ove slu�be vi�ao sam sve vrste reme�enja javnoga reda i mira. 228 00:21:18,497 --> 00:21:20,749 Mladi se ljudi moraju pokoriti... 229 00:21:20,833 --> 00:21:23,877 standardima i zakonima ulju�ena dru�tva. 230 00:21:24,294 --> 00:21:27,673 Pregledav�i svjedo�enja i uzev�i u obzir... 231 00:21:27,756 --> 00:21:31,135 va�u nemarnost prema javnom i privatnom vlasni�tvu... 232 00:21:31,802 --> 00:21:34,388 mogu donijeti samo jednu odluku: 233 00:21:36,348 --> 00:21:37,891 Vra�ki krivi! 234 00:21:40,894 --> 00:21:43,230 Ti! Bacio si me u kanalizaciju! 235 00:21:44,231 --> 00:21:45,649 Prije dono�enja presude... 236 00:21:45,732 --> 00:21:48,819 Poslat �e me u zatvor! A neki dlakavi debeljko... 237 00:21:48,902 --> 00:21:51,947 Mogu li pri�i? - Da, naredni�e. 238 00:21:52,030 --> 00:21:56,994 �elite li ovu djecu izlo�iti okru�ju zatvora? 239 00:21:57,202 --> 00:22:00,664 Da! - Mogu li ja voditi vlastiti sud, kapetane? 240 00:22:00,747 --> 00:22:03,083 Imate li bolju zamisao? - Imam, gospodine. 241 00:22:03,167 --> 00:22:06,420 Zapovjednik Lassard pokrenuo je novi program odnosa sa zajednicom. 242 00:22:06,503 --> 00:22:08,881 Dodijelite klince... 243 00:22:08,964 --> 00:22:11,258 programu umjesto kazne. 244 00:22:11,341 --> 00:22:14,219 Koje�ta! - Ja �u to prosuditi. 245 00:22:14,887 --> 00:22:16,972 Ja... Oprostite. 246 00:22:17,848 --> 00:22:20,726 Svi�a mi se taj odnos sa zajednicom. 247 00:22:21,268 --> 00:22:24,563 Milt Butterworth. Branitelj obi�na �ovjeka. 248 00:22:24,646 --> 00:22:28,275 Visosti, pogledajte popis pritu�bi! 249 00:22:28,358 --> 00:22:31,111 Citirat �u osobno vas kad ka�em... 250 00:22:43,582 --> 00:22:47,753 Mislio sam da se nepo�tivanje suda ka�njava samo za ne�to �to ka�ete. 251 00:22:50,088 --> 00:22:52,424 Upozoravam vas. 252 00:22:52,591 --> 00:22:55,761 Lassardov GUP dr�ite dalje od moje stanice. 253 00:22:55,844 --> 00:22:57,763 Vi ne shva�ate �to radim. 254 00:22:57,846 --> 00:23:00,182 Dobro ja to shva�am. 255 00:23:00,265 --> 00:23:03,769 Mi�ite ih od mene, naro�ito ovu dvojicu guzana. 256 00:23:03,852 --> 00:23:06,480 Da nas ne�ete opet napasti... 257 00:23:06,563 --> 00:23:09,399 kakvom tjelesnom funkcijom? 258 00:23:11,819 --> 00:23:16,156 Samo se pobrinite da se vi�e nikada ne vidimo. Nikad. 259 00:23:17,866 --> 00:23:21,286 S tom dvojicom idiota program nikad ne�e upaliti. 260 00:23:48,772 --> 00:23:50,315 Oprostite, gospodine. 261 00:23:50,399 --> 00:23:52,651 Tra�imo g�u Feldman. 262 00:23:52,734 --> 00:23:54,611 Poznajete li je? - Da. 263 00:24:02,786 --> 00:24:05,664 Oprostite, poznajete li g�u Lois... 264 00:24:05,747 --> 00:24:08,667 Gdje mo�emo na�i Lois Feldman, molim? 265 00:24:09,585 --> 00:24:10,794 Hvala. 266 00:24:17,426 --> 00:24:18,760 G�o Feldman? 267 00:24:18,844 --> 00:24:20,679 Tko je tra�i?! - Policija. 268 00:24:21,430 --> 00:24:24,183 Je li to zbog onih vra�jih knjiga iz knji�nice? 269 00:24:24,975 --> 00:24:29,354 Do�li smo zbog navodna zanimanja za GUP program. 270 00:24:30,189 --> 00:24:33,192 Onda sam ja g�a Feldman. U�ite. 271 00:24:35,277 --> 00:24:37,488 Callahan, pokrivaj se straga. 272 00:24:48,957 --> 00:24:51,210 Divim se va�em ukusu, g�o Feldman. 273 00:24:51,293 --> 00:24:55,380 Da, ja sama sve ure�ujem. 274 00:24:56,632 --> 00:24:58,550 Bogme ste daroviti. 275 00:24:58,634 --> 00:25:00,844 Odmah �u vam se pridru�iti. 276 00:25:01,220 --> 00:25:04,431 Mo�da biste najprije popri�ali o programu? 277 00:25:04,515 --> 00:25:06,058 �emu? 278 00:25:06,141 --> 00:25:09,728 Zar da ostanem ovdje i slu�am kako mi oko�tavaju arterije? 279 00:25:10,020 --> 00:25:12,272 Gdje sam stavila za�titni prsluk? 280 00:25:19,488 --> 00:25:22,741 JUTARNJI GLASNIK - TISAK 281 00:25:26,370 --> 00:25:29,790 U vrstu! 282 00:25:29,873 --> 00:25:32,251 Idemo, �elim vidjeti vrstu! 283 00:25:32,334 --> 00:25:34,586 Dame i gospodo... 284 00:25:39,466 --> 00:25:42,427 Hvala, g�ice... - G�a Feldman. 285 00:25:56,692 --> 00:25:58,944 POLICIJSKA AKADEMIJA 286 00:26:03,657 --> 00:26:06,702 �elim vam svima po�eljeti dobrodo�licu na Akademiju. 287 00:26:06,785 --> 00:26:11,457 Vi ste dio novoga i uzbudljivog programa kojega nazivam... 288 00:26:12,624 --> 00:26:14,126 GUP! 289 00:26:16,420 --> 00:26:19,465 Gra�ani u patroli. - Gra�ani u patroli. 290 00:26:19,840 --> 00:26:22,593 Gra�ani u patroli! 291 00:26:23,969 --> 00:26:26,597 Radit �ete i vje�bati s policijom. 292 00:26:26,847 --> 00:26:29,349 Policija �e raditi i vje�bati s vama. 293 00:26:29,558 --> 00:26:33,228 Rad i vje�ba. Vje�ba i rad! 294 00:26:33,437 --> 00:26:35,022 Oprostite, zapovjedni�e. 295 00:26:35,105 --> 00:26:38,567 O�ekujete da zajednica vr�ili posao policije? 296 00:26:38,650 --> 00:26:42,863 Postoje mnogi, mnogi poslovi za puno, puno ljudi. 297 00:26:43,447 --> 00:26:45,699 Gospodine, ja �u se za to pobrinuti. 298 00:26:46,158 --> 00:26:48,785 Oprostite, mlada damo. Zapovjednik zapravo misli... 299 00:26:48,869 --> 00:26:51,705 kako �e program unaprijediti razumijevanje... 300 00:26:51,788 --> 00:26:53,499 izme�u zajednice i policije... 301 00:26:53,582 --> 00:26:57,044 i uklju�iti zajednicu u suzbijanje zlo�ina. 302 00:26:57,669 --> 00:27:01,256 Uklju�iti zajednicu? Ne�e li to biti opasno? 303 00:27:01,340 --> 00:27:04,593 Nikako! �elimo gra�ane nau�iti... 304 00:27:04,676 --> 00:27:06,929 kako sprije�iti da do�e do zlo�ina. 305 00:27:07,012 --> 00:27:11,350 Zvu�i lijepo u teoriji, valjda �e upaliti u praksi. 306 00:27:14,812 --> 00:27:17,439 Svi�a mi se. Ba� draga ribica. 307 00:27:18,065 --> 00:27:19,900 Pomalo podsje�a na vas. 308 00:27:22,820 --> 00:27:26,323 Prisustvovat �u me�unarodnu policijskom seminaru u Londonu. 309 00:27:26,406 --> 00:27:30,035 Bit �e krunski uspjeh... 310 00:27:30,494 --> 00:27:32,412 budem li mogao zaklju�iti seminar... 311 00:27:32,496 --> 00:27:35,707 sazvav�i instruktore diljem svijeta... 312 00:27:35,791 --> 00:27:40,170 da promatraju kako ovdje djeluje GUP program. 313 00:27:41,130 --> 00:27:45,592 Ra�unam na sve vas da to i omogu�ite. 314 00:27:45,759 --> 00:27:48,095 U odsutnosti zapovjednika Lassarda... 315 00:27:48,178 --> 00:27:51,765 imenovao sam vrlo sposobna i iskusna �asnika... 316 00:27:51,849 --> 00:27:53,559 da upravlja Akademijom. 317 00:27:54,518 --> 00:27:56,979 Savr�eno na vrijeme. Upravo je stigao. 318 00:27:59,148 --> 00:28:00,691 Mir-no! 319 00:28:12,911 --> 00:28:15,539 2 tjedna Harrisa? Kvragu! 320 00:28:21,545 --> 00:28:22,754 Prokletstvo. 321 00:28:23,797 --> 00:28:25,466 Dezodorans? Hvala! 322 00:28:32,764 --> 00:28:34,141 Po�istite taj nered. 323 00:28:34,224 --> 00:28:35,809 Kakav nered? - Smjesta! 324 00:28:36,477 --> 00:28:39,563 �elim sve vas gnjusobe i ljude iz GUP-a... 325 00:28:39,646 --> 00:28:42,441 pred spavaonicama u 14:00! 326 00:28:42,941 --> 00:28:44,735 Idemo! Idemo! 327 00:28:44,818 --> 00:28:48,071 Ba� smo primijetili koliko ste smek�ali. 328 00:28:50,574 --> 00:28:53,660 Kapetane? - �to je, Mahoney? 329 00:28:53,744 --> 00:28:56,121 Pru�ite programu po�tenu priliku. 330 00:28:56,205 --> 00:29:00,584 Taj program je ba� kao i vi: lo�a zamisao. 331 00:29:00,751 --> 00:29:02,419 To vi mislite. 332 00:29:02,503 --> 00:29:05,881 No to je zamisao zapovjednika Lassarda i njegove Akademije. 333 00:29:07,925 --> 00:29:10,177 Stvari se mogu promijeniti, Mahoney. 334 00:29:10,761 --> 00:29:13,430 Da, mogu se promijeniti. 335 00:29:13,764 --> 00:29:15,724 Vidimo se vani. 336 00:29:19,269 --> 00:29:21,146 TU�EVI 337 00:29:32,115 --> 00:29:34,117 Kladim se da vas je osvje�ilo. 338 00:29:36,662 --> 00:29:38,622 U idu�a dva tjedna... 339 00:29:38,705 --> 00:29:42,084 pro�i �ete izmijenjeni program obuke. 340 00:29:42,292 --> 00:29:45,796 Nau�it �ete mnoge, mnoge metode suzbijanja zlo�ina... 341 00:29:46,421 --> 00:29:50,592 kojima mo�ete pou�iti mnoge u svojoj zajednici. 342 00:29:50,676 --> 00:29:54,721 "Izmijenjeni"? Ni�ta od toga! Ho�u ono pravo! 343 00:29:54,805 --> 00:29:56,640 Da. - Gospo�o... 344 00:29:56,723 --> 00:29:59,810 Dr�im kako je vrijeme za dozu stvarnosti. 345 00:30:00,602 --> 00:30:02,813 Mo�ete zaboraviti Lassardov hir. 346 00:30:04,356 --> 00:30:07,985 Vi ljudi ne pripadate ovamo. 347 00:30:08,986 --> 00:30:12,197 Naro�ito ti i ti. 348 00:30:16,326 --> 00:30:20,330 Aktiviranje skupina gra�ana zna�i sam jedno! 349 00:30:23,333 --> 00:30:25,335 Nadam se da to nije bila guma. 350 00:30:28,797 --> 00:30:30,841 �uo si kapetana. Je li? 351 00:30:31,842 --> 00:30:35,762 Zacijelo je guma! Guma za �vakanje. Mislim tre�nja! 352 00:30:36,180 --> 00:30:39,016 Hvala, Proctore! - Nema na �emu. 353 00:30:41,935 --> 00:30:45,856 Te skupine zna�e samo da gra�ani smetaju policiji. 354 00:30:45,939 --> 00:30:48,358 Ja se ne mije�am u va� posao... 355 00:30:48,442 --> 00:30:51,403 i ne�u da se vi mije�ate u... 356 00:30:55,157 --> 00:30:56,617 Ako ste pametni... 357 00:30:56,700 --> 00:31:00,579 po�ite ku�ama i zaboravite ovu glupu zamisao... 358 00:31:03,040 --> 00:31:05,292 �ujem li ja to svadbena zvona? 359 00:31:09,880 --> 00:31:14,009 �ije je ovo prokleto pseto?! - Moje prokleto pseto. 360 00:31:15,344 --> 00:31:18,013 �elim da se makne odavde! 361 00:31:18,931 --> 00:31:20,349 Van! 362 00:31:23,685 --> 00:31:27,648 Clarencea ne�u maknuti. On je moj mezimac. 363 00:31:27,898 --> 00:31:31,568 A za�to i bi? Napokon, Harris ima Proctora. 364 00:31:32,194 --> 00:31:33,695 Ja �u ga uzeti. 365 00:31:34,112 --> 00:31:36,365 Imam veliku ku�u i lijepo dvori�te. 366 00:31:37,199 --> 00:31:39,910 Draga sam mu. Dobro �emo se slagati. 367 00:31:39,993 --> 00:31:42,204 Mogu i ja? Besku�nik sam. 368 00:31:43,330 --> 00:31:46,083 GUP, pristupite bijeloj crti! 369 00:31:46,166 --> 00:31:49,670 Stanite pred polo�aj i slu�ajte g. Jonesa! 370 00:31:49,753 --> 00:31:51,755 Hvala, naredni�e Tackleberry. 371 00:31:53,507 --> 00:31:56,718 Ovo je standardni policijski 9,6. 372 00:31:57,094 --> 00:31:59,096 Pozorno prou�ite oru�je. 373 00:31:59,263 --> 00:32:01,431 Uvjerite se da nije napunjen. 374 00:32:01,515 --> 00:32:05,894 Sami ste odgovorni za njegovo punjenje i pra�njenje. 375 00:32:06,103 --> 00:32:08,147 Nar. Tackleberry? 376 00:32:10,983 --> 00:32:13,527 Trebate srasti s pi�toljem. 377 00:32:15,612 --> 00:32:19,449 Osje�ati pi�tolj. Milovati ga... 378 00:32:21,326 --> 00:32:24,746 dok ne postane �ivi, di�u�i, vibriraju�i... 379 00:32:24,997 --> 00:32:28,208 produ�etak vas samih. 380 00:32:28,292 --> 00:32:30,002 Ja tra�im isto u �eni. 381 00:32:30,085 --> 00:32:32,087 Ova stvarca nije napunjena! 382 00:32:32,337 --> 00:32:34,506 Ne�ete se slu�iti bojevim nabojem. 383 00:32:34,923 --> 00:32:39,386 Tack, a da mi dopustite da �trcnem koji iz te bebice? 384 00:32:39,511 --> 00:32:40,929 Tack? 385 00:32:41,930 --> 00:32:43,682 Pristajem, g�o. F. 386 00:32:45,809 --> 00:32:48,979 Pripazite, jer 11,2 prili�no... 387 00:32:51,565 --> 00:32:52,649 trza. 388 00:32:52,900 --> 00:32:54,651 Ti vraga, al' je zabavno! 389 00:32:55,360 --> 00:32:57,029 ZAPOVJEDNIK E. LASSARD. Vrlo, vrlo, vrlo ugodan dan. 390 00:32:57,112 --> 00:32:58,113 PRAVILA NA BAZENU 391 00:32:58,197 --> 00:32:59,448 PLIVATI SAMO U PRISUTNOSTI SPASIOCA. 392 00:32:59,531 --> 00:33:01,241 Spa�avanje utopljenika! 393 00:33:01,325 --> 00:33:04,203 Pri prila�enju opasnoj... 394 00:33:04,286 --> 00:33:06,914 neobuzdanoj �rtvi slu�ite se samo prsnim plivanjem. 395 00:33:06,997 --> 00:33:08,707 Ruke odmaknite zbog za�tite. 396 00:33:08,791 --> 00:33:12,669 Kad pri�ete �rtvi, obujmite je oko prsa... 397 00:33:12,753 --> 00:33:14,213 ispod njezine suprotne ruke. 398 00:33:14,296 --> 00:33:16,840 Glavu i vrat oslonite o svoje rame. 399 00:33:16,924 --> 00:33:20,511 Udarajte nogama. �rtva �e se mo�da opirati. 400 00:33:20,886 --> 00:33:24,014 Opiri se, Ku�o. Dobro je... 401 00:33:24,348 --> 00:33:25,349 Ku�o! 402 00:33:34,525 --> 00:33:36,652 Jako pametno! Ja �u ga pozvati! 403 00:33:41,406 --> 00:33:45,202 Izlazi iz bazena, tek si jeo! 404 00:34:02,136 --> 00:34:03,887 Vadite ga! 405 00:34:07,724 --> 00:34:09,101 Hvala, stari. 406 00:34:10,811 --> 00:34:14,273 Imamo priliku za prakti�nu primjenu. 407 00:34:17,151 --> 00:34:19,278 Ja �u biti �rtva utapanja. 408 00:34:34,251 --> 00:34:36,378 Tko �e me spasiti? 409 00:34:36,462 --> 00:34:38,172 Da! - To! 410 00:35:09,203 --> 00:35:12,706 To �to si u�inio bilo je vrlo hrabro. Divim se tome. 411 00:35:13,290 --> 00:35:14,708 Ma, ni�ta! 412 00:35:15,542 --> 00:35:19,254 Ima� li su�ilo za kosu, ili mo�da u�vr��iva�? 413 00:35:19,838 --> 00:35:23,675 Ne. Kosa ti je lijepa. Vrlo otmjeno. 414 00:35:24,134 --> 00:35:26,094 Moi? Otmjen? 415 00:35:28,222 --> 00:35:30,140 Bolje da po�em. 416 00:35:30,390 --> 00:35:31,809 Mickey! 417 00:35:33,685 --> 00:35:35,938 Mrtav je! On ga je ubio! 418 00:35:36,522 --> 00:35:40,317 Akademija �e zacijelo platiti? - A sentimentalna vrijednost? 419 00:35:40,400 --> 00:35:42,402 To je kao obiteljsko naslje�e. 420 00:35:42,486 --> 00:35:46,073 Ovo je zadnje �to sam ukrao prije Akademije. 421 00:35:46,156 --> 00:35:49,993 Koji je ovo vrag? Kadeti se zagrijali? 422 00:35:50,077 --> 00:35:51,829 Ne, samo smo pri�ali! 423 00:35:51,912 --> 00:35:54,665 "Samo smo pri�ali!" Idite drugamo. 424 00:35:54,998 --> 00:35:58,043 Ovo nije mrjestili�te! Disciplina! 425 00:35:58,418 --> 00:36:00,546 Jesam li jasan, Zed? 426 00:36:01,130 --> 00:36:02,506 Disciplina! 427 00:36:04,007 --> 00:36:05,717 Kreten! - �to!? 428 00:36:05,968 --> 00:36:07,344 Rekao je zdravo 429 00:36:10,639 --> 00:36:14,017 Ne, rekao sam kreten. 430 00:36:14,101 --> 00:36:15,811 Nije bilo jasno, kreten? 431 00:36:35,539 --> 00:36:38,083 SUZAVAC 432 00:36:53,223 --> 00:36:55,392 Kadeti, sad �emo pri�ati... 433 00:36:55,476 --> 00:36:57,728 o ne�emu vrlo va�nom... 434 00:36:57,811 --> 00:37:01,523 kad budete na terenu kao policajci. 435 00:37:01,607 --> 00:37:04,568 A to je ispravan na�in kako jesti u�tipak! 436 00:37:06,278 --> 00:37:07,529 Mir-no! 437 00:37:09,448 --> 00:37:10,949 Kapetane Harris... 438 00:37:19,541 --> 00:37:23,670 Odsad, svatko tko zametne svoj suzavac... 439 00:37:23,754 --> 00:37:25,923 bit �e ukoren i globljen! 440 00:37:26,006 --> 00:37:28,300 Je li jasno? 441 00:37:37,351 --> 00:37:38,435 Bok. 442 00:37:41,647 --> 00:37:43,607 Kao gra�anima u patroli... 443 00:37:43,774 --> 00:37:47,319 izdr�ljivost i dug �ivot bit �e vam od velike va�nosti. 444 00:37:47,986 --> 00:37:51,532 Vje�banje aerobika odr�at �e vas u formi... 445 00:37:52,366 --> 00:37:54,284 i odr�ati dobar rad srca. 446 00:37:54,701 --> 00:37:57,621 Glazba sve to �ini manje bolnim. 447 00:37:57,996 --> 00:38:00,124 Hooks, kazeta! 448 00:38:00,332 --> 00:38:03,710 Vjerujem da je Hooks odabrala prikladnu glazbu. 449 00:38:03,794 --> 00:38:05,212 Nema kazete. 450 00:38:05,462 --> 00:38:06,755 Idemo! 451 00:38:11,135 --> 00:38:13,679 Dobar izbor, Hooks! 452 00:38:13,762 --> 00:38:17,015 Lagani hod. Lagani po�etak. 453 00:38:17,724 --> 00:38:20,227 Neka se ruke mi�u. Dobro je. 454 00:38:20,394 --> 00:38:22,813 U lagano tr�anje. U redu! 455 00:38:23,480 --> 00:38:26,817 Ruke se mi�u. Di�ite. Ne zaboravite disati. 456 00:38:26,900 --> 00:38:30,654 Uvuci mu trbuh, Hooks. Idemo. 457 00:38:41,999 --> 00:38:45,169 MINUTE - SEKUNDE - �ETVRTINA DOMA�I - GOSTI 458 00:38:45,502 --> 00:38:49,006 Ova zvi�daljka mo�e biti od velike va�nosti... 459 00:38:49,089 --> 00:38:51,675 kad prolazite opasnim okoli�em. 460 00:38:51,758 --> 00:38:54,636 Ukradu li vam nov�anik, zazvi�dite... 461 00:38:54,970 --> 00:38:58,265 i uzbunite susjede i policiju kako bi vam pomogli. 462 00:38:58,348 --> 00:39:01,101 G�o Feldman, biste li glumili �rtvu? 463 00:39:01,185 --> 00:39:05,397 Ja �u biti g. D�epar. 464 00:39:05,481 --> 00:39:08,317 U redu. - Idemo. 465 00:39:22,956 --> 00:39:24,458 Ima li pitanja? 466 00:39:46,313 --> 00:39:48,524 A sad, vje�banje! 467 00:40:00,744 --> 00:40:04,665 Trenutak si ga imao! Upla�io se! 468 00:40:04,748 --> 00:40:06,500 Ovako je �inio s licem... 469 00:40:38,115 --> 00:40:39,283 Oprosti. 470 00:40:40,701 --> 00:40:44,371 Gra�ani u patroli. Kakav vic! 471 00:40:44,788 --> 00:40:48,250 Zna� li �to GUP stvarno zna�i? - Ne, �to? 472 00:40:48,333 --> 00:40:51,628 Grupa popi�anaca! Nije smije�no! 473 00:40:51,712 --> 00:40:56,175 To sranje je prava katastrofa, lo�a zamisao! Ja �u to i dokazati! 474 00:40:56,258 --> 00:40:57,509 Da, gospodine. 475 00:40:57,634 --> 00:41:00,596 GUP 476 00:41:00,804 --> 00:41:04,308 Oprostite, oprostite, svi. 477 00:41:04,391 --> 00:41:05,684 Ne mislim ba� svi. 478 00:41:05,767 --> 00:41:09,271 Mir-no! Oprostite, mjesta! 479 00:41:09,855 --> 00:41:13,066 Svi, do�ite ovamo. Ovamo! 480 00:41:13,317 --> 00:41:17,696 Prestanite sramotiti policiju i pridru�ite se gra�anima. 481 00:41:17,779 --> 00:41:21,033 Molim za va�u pozornost. Hooks, boca! 482 00:41:23,702 --> 00:41:25,245 Glupa�o! 483 00:41:25,746 --> 00:41:30,292 HELIJ 484 00:41:30,375 --> 00:41:32,878 Danas, Hooks, danas! 485 00:41:39,718 --> 00:41:43,722 Sad uzmite svoj piskutavi glasi� i odlazite. 486 00:41:48,268 --> 00:41:49,603 Poslu�ajte! 487 00:41:50,020 --> 00:41:54,608 Ovo je propisni postupak davanja kisika. 488 00:41:55,651 --> 00:41:59,696 Polo�ite masku na pacijenta... 489 00:41:59,780 --> 00:42:02,241 i pobrinite se da duboko udahne. 490 00:42:06,912 --> 00:42:10,332 Tako se to radi u stanici kapetana Harrisa. 491 00:42:11,708 --> 00:42:14,628 Koji je to vrag? 492 00:42:21,552 --> 00:42:24,471 Gospodo, mislite da ste na odmoru? 493 00:42:24,888 --> 00:42:28,183 Niste ni�ta bolji od drugih. Na posao! 494 00:42:28,267 --> 00:42:30,269 Dajte, kitovi. Ohladite. 495 00:42:31,061 --> 00:42:34,273 Vi, kitovi, pokazujete lo� primjer. 496 00:42:34,940 --> 00:42:38,735 Ne �ujem te, bratac. Vidi� da snom stje�em ljepotu. 497 00:42:38,819 --> 00:42:40,154 O, oprosti. 498 00:42:40,904 --> 00:42:42,114 Mi�i se! 499 00:42:46,201 --> 00:42:47,911 Bogme si im rekao. 500 00:42:49,705 --> 00:42:52,708 Jesi li kad pomi�ljao da nabavi� kontaktne le�e... 501 00:42:52,791 --> 00:42:54,960 ili tako ne�to? 502 00:42:56,044 --> 00:42:57,588 Dobro bi izgledao s njima. 503 00:42:59,923 --> 00:43:02,092 Proctore, ovo je uli�ica. 504 00:43:02,176 --> 00:43:04,845 Znam, ali uputstva mi je dao Mahoney. 505 00:43:04,928 --> 00:43:05,971 Mahoney!? 506 00:43:06,054 --> 00:43:08,599 Da, ka�e da je tu sjajan bar sa salatama. 507 00:43:08,682 --> 00:43:10,684 Bolje za njega. 508 00:43:23,447 --> 00:43:25,699 Proctore. - Da, gospodine? 509 00:43:26,575 --> 00:43:29,036 Ne vidim bar sa salatama. 510 00:43:29,870 --> 00:43:31,872 Gledajte. Mo�da slu�e morske specijalitete. 511 00:43:31,955 --> 00:43:32,998 PLAVA O�TRIGA 512 00:43:33,081 --> 00:43:35,209 Nije smije�no, idiote! 513 00:43:37,920 --> 00:43:40,672 �to ti gleda�, blentav�e? 514 00:43:40,756 --> 00:43:44,176 Lijepa odora. Volio bih da sam ja ponio svoju mornarsku. 515 00:43:45,969 --> 00:43:49,640 Ja odlazim odavde! Mi�i se! Mi�i se! 516 00:43:56,021 --> 00:43:58,816 Sumnjam da je pardoniranje dopu�teno. 517 00:43:59,024 --> 00:44:00,442 Lijepi okovratnik. 518 00:44:14,581 --> 00:44:17,668 Mahoney se probija kroz gu�vu! 519 00:44:17,751 --> 00:44:19,837 Dobro mu ide. 520 00:44:19,920 --> 00:44:21,672 Ispod noge! 521 00:44:23,340 --> 00:44:24,341 Dobar �ut! 522 00:44:24,424 --> 00:44:27,094 �ovjek je opasan, svjetina je podivljala! 523 00:44:27,803 --> 00:44:31,431 Lopta je uba�ena, idemo! 524 00:44:31,723 --> 00:44:33,225 Dobacuje Zedu. 525 00:44:34,059 --> 00:44:36,061 Lopta je ukradena. 526 00:44:38,105 --> 00:44:41,358 Mahoney dodaje Hightoweru. 527 00:44:41,441 --> 00:44:45,070 I Hightower... Doktor zakucavanja poga�a! 528 00:44:46,822 --> 00:44:49,658 Ubio si je! Jako mudro! 529 00:44:51,452 --> 00:44:53,370 Jake mi aktivnosti. 530 00:44:53,996 --> 00:44:57,624 Dame i gospodo, poru�nik Proctor! Miljenik geta! 531 00:44:59,626 --> 00:45:01,462 Puno vam hvala. 532 00:45:03,255 --> 00:45:04,715 �ast mi je... 533 00:45:09,303 --> 00:45:12,973 Harrisu se ne�e svidjeti... 534 00:45:13,724 --> 00:45:15,267 ovo zabu�avanje. 535 00:45:15,350 --> 00:45:19,021 Proctore, ovo su odnosi s javno��u. - A ne... 536 00:45:19,104 --> 00:45:22,566 ja sam stru�njak za zabu�avanje. A ovo je zabu�avanje. 537 00:45:23,734 --> 00:45:26,028 A ja �u mu to morati re�i. 538 00:45:26,695 --> 00:45:29,990 Osje�am poriv da ga prepolovim. - �emu se opirati? 539 00:45:31,074 --> 00:45:34,787 Polako, juna�ino. Gnjida nije dostojna. 540 00:45:43,962 --> 00:45:46,048 Zavr�ili? - Samo naprijed. 541 00:45:46,131 --> 00:45:47,299 Hvala. 542 00:46:00,771 --> 00:46:02,105 Silvio... 543 00:46:02,189 --> 00:46:05,400 mo�ete li mi pomo�i? Treba mi mala pomo� ovdje. 544 00:46:05,484 --> 00:46:07,444 Nema problema. 545 00:46:35,597 --> 00:46:38,433 Daj se smiri, odmah �u izi�i! 546 00:46:39,852 --> 00:46:42,312 Ovamo, ovamo. 547 00:46:43,313 --> 00:46:45,315 Jo� samo za dlaku. 548 00:46:46,525 --> 00:46:48,443 Pazi na avion! 549 00:46:48,527 --> 00:46:49,987 Ljudskosti! 550 00:46:50,696 --> 00:46:54,032 A sad, tako! 551 00:46:55,200 --> 00:46:57,619 Specijalci! - Posebni zadatak. 552 00:47:41,538 --> 00:47:43,415 Dame i gospodo! 553 00:47:43,665 --> 00:47:46,210 Molim da ustanete, nacionalna himna! 554 00:48:02,684 --> 00:48:05,896 Pro�itaj mi ponovno onaj dio o meni. - Koji? 555 00:48:06,188 --> 00:48:08,899 Ono o dinami�nom vo�i GUP-a? 556 00:48:08,982 --> 00:48:11,568 To o meni pri�aju! 557 00:48:15,989 --> 00:48:19,576 Dobra ve�er, gospodo. �estitam na jo� jednome dobrom danu. 558 00:48:19,660 --> 00:48:21,036 Dobar po�inak. 559 00:48:22,830 --> 00:48:25,749 Grofe, boji� se �to �emo uskoro mi preuzeti stvar? 560 00:48:25,833 --> 00:48:27,209 Spremni smo. 561 00:48:27,292 --> 00:48:30,963 Napredujete, momci. No jo� ste nisko u lancu hrane. 562 00:48:31,046 --> 00:48:34,091 Kako mi vampiri ka�emo: "Gasite svjetla, krvopije!" 563 00:48:38,887 --> 00:48:40,889 Taj GUP projekt je laka stvar. 564 00:48:40,973 --> 00:48:43,100 Mi smo spremni. 565 00:48:43,183 --> 00:48:45,853 Spremni smo i za velike kriminalce. 566 00:48:45,936 --> 00:48:48,522 Mo�da da izi�emo i sami na�emo zlo�in? 567 00:48:48,981 --> 00:48:53,902 Mo�da da osnujemo lin�. - Tako je, lin�. 568 00:49:05,622 --> 00:49:08,292 Budite se, ljudi! Trebamo vas, smjesta! 569 00:49:08,709 --> 00:49:11,295 Hajde. 570 00:49:12,129 --> 00:49:15,841 �to se doga�a? Kamo �emo, �to �emo tu? 571 00:49:15,924 --> 00:49:18,969 Tu ste jer ste rekli da ste spremni. 572 00:49:19,052 --> 00:49:21,346 Sad ste spremni! 573 00:49:33,609 --> 00:49:36,820 Mo�ete li biti odre�eniji u povodu na�ega zadatka? 574 00:49:36,904 --> 00:49:40,741 Privodimo dva znana kriminalca. - Idem ja doma. 575 00:50:05,474 --> 00:50:07,518 Gdje su ostali? - Mi smo svi. 576 00:50:07,601 --> 00:50:11,647 Istjerat �emo ih. - Ostanite tu i preprije�ite im put. 577 00:50:11,730 --> 00:50:12,815 Ostanite! 578 00:50:13,357 --> 00:50:15,734 A pi�tolji i to sranje? 579 00:50:15,818 --> 00:50:18,320 Pi�tolji? Ne�e vam trebati. 580 00:50:18,403 --> 00:50:20,948 Prili�no smo sigurni da su nenaoru�ani. 581 00:50:49,852 --> 00:50:53,564 Mogu oni to i bez nas. Samo �emo smetati. 582 00:50:53,647 --> 00:50:55,107 Dobro razmi�lja�. 583 00:51:08,620 --> 00:51:10,289 Imamo ih, ljudi! 584 00:51:18,464 --> 00:51:20,883 Dobro, ljudi, do�ite ovamo. 585 00:51:24,261 --> 00:51:28,098 Vas trojica �ete straga s Badulom. 586 00:51:29,808 --> 00:51:31,643 I njegovim pokojnim bratom. 587 00:51:37,816 --> 00:51:39,860 Dr�ite ga upokorena. 588 00:51:45,574 --> 00:51:46,825 Idemo. 589 00:52:11,683 --> 00:52:14,228 Ne dajte da vas pla�i ta njegova magija. 590 00:52:23,821 --> 00:52:28,617 Budale! Misle da mogu ubiti brata Badule! 591 00:52:28,700 --> 00:52:30,494 Ja to nikad nisam pomislio. 592 00:52:32,287 --> 00:52:36,291 Mogu mu posegnuti u utrobu i i��upati srce! 593 00:52:36,875 --> 00:52:39,336 I to �e ga o�ivjeti? 594 00:52:39,586 --> 00:52:41,880 Ne, stari, gladan sam! 595 00:52:46,969 --> 00:52:50,806 Idemo na hamburgere i pomfrit. Eto nas odmah. 596 00:53:30,762 --> 00:53:32,264 Mi�i mi se s puta! 597 00:53:40,314 --> 00:53:43,942 Nisu bili spremni kako su mislili. 598 00:53:44,026 --> 00:53:46,528 Sad mo�e� skinuti masku, Tack. 599 00:53:57,790 --> 00:53:59,458 Proctore. - Da, gospodine? 600 00:53:59,541 --> 00:54:03,253 Tko su svi ti ljudi? - Do�li na zabavu. 601 00:54:03,754 --> 00:54:05,130 Kakvu zabavu? 602 00:54:05,798 --> 00:54:09,676 Neki �lanovi patrole gra�ana pozvali prijatelje... 603 00:54:09,760 --> 00:54:13,472 a ovi pozvali svoje prijatelje. Znate kako je. 604 00:54:13,555 --> 00:54:15,307 Zabava? 605 00:54:15,849 --> 00:54:19,269 Zabava? Za�to meni nije re�eno? 606 00:54:22,689 --> 00:54:26,193 Izvolite. 607 00:54:27,611 --> 00:54:29,279 Pozor, dame i gospodo! 608 00:54:29,363 --> 00:54:32,407 Molim va�u pozornost! 609 00:54:32,491 --> 00:54:34,827 Hvala �to ste do�li. 610 00:54:35,202 --> 00:54:36,620 Zabavimo se! 611 00:54:46,630 --> 00:54:48,632 Mi�ite te guze! 612 00:54:48,715 --> 00:54:51,385 Svi pozornici van iz bazena! 613 00:54:52,427 --> 00:54:54,555 Svi van! 614 00:54:54,638 --> 00:54:57,724 Za�to ne dopustite ljudima da se zabave? 615 00:54:57,808 --> 00:55:01,228 A za�to vi mene ne poljubite u moje ru�i�asto dupe? 616 00:55:03,689 --> 00:55:04,690 Ru�i�asto? 617 00:55:04,773 --> 00:55:07,109 Van iz bazena, smjesta! 618 00:55:09,778 --> 00:55:11,947 Pogledaj se samo! 619 00:55:13,532 --> 00:55:18,537 Ti si sramota za tu odoru! Sad se idi presvu�i. Mi�i se! Mi�i se! 620 00:55:28,088 --> 00:55:31,592 �to to tra�imo? - Ovo. 621 00:55:31,675 --> 00:55:35,095 SUPER LJEPILO 622 00:55:35,512 --> 00:55:37,806 Kapetane Harris! - G�ice Mattson... 623 00:55:37,890 --> 00:55:39,433 Zdravo. - Kako ste? 624 00:55:39,516 --> 00:55:41,393 Jeste li vidjeli Clarencea? 625 00:55:42,519 --> 00:55:44,771 Ne pu�tajte tu vre�u buha ni blizu mene. 626 00:55:44,855 --> 00:55:49,526 Clarence je lud za vama. Dajte da ga dozovem. 627 00:55:49,610 --> 00:55:51,069 Ne! - Na sekundu? 628 00:55:51,153 --> 00:55:53,864 Ne! 629 00:56:00,204 --> 00:56:04,708 Bri�ite to ke�enje s lica, dupeglavci! Voljno! 630 00:56:13,091 --> 00:56:17,638 Dr. Berman, javite se na drugu liniju. Dr. Berman, druga linija. 631 00:56:18,263 --> 00:56:20,766 Ne biste smjeli ovamo. - Kako kapetan Harris? 632 00:56:20,849 --> 00:56:24,394 U�init �emo sve �to mo�emo. - Molim, budite nje�ni. 633 00:56:41,620 --> 00:56:44,373 �ula sam �to je rekao Harris. U krivu je. 634 00:56:45,082 --> 00:56:49,128 Stalno mi se to doga�a. Ljudi me ne shva�aju. 635 00:56:50,796 --> 00:56:54,133 Mo�da da sporije govori�, malko bla�e... 636 00:56:54,216 --> 00:56:58,303 Nisam to mislio. Ljudi ne znaju tko sam ja zapravo. 637 00:56:59,179 --> 00:57:01,974 Sad jo� da brinem i o dikciji? 638 00:57:02,808 --> 00:57:05,435 Kakva mi je struktura re�enice? - Savr�ena. 639 00:57:08,188 --> 00:57:11,108 U stvari mislim da si sav savr�en. 640 00:58:24,640 --> 00:58:26,850 Mislim da �u bljuvati! 641 00:58:33,649 --> 00:58:36,235 Kako se osje�ate? 642 00:58:37,069 --> 00:58:39,738 Moram �ekati da vra�je ljepilo ishlapi! 643 00:58:41,782 --> 00:58:43,450 Nisam �uo. 644 00:58:43,534 --> 00:58:46,203 Morate flekati da se sljepilo isplati? 645 00:58:46,703 --> 00:58:51,583 Rekao sam da moram �ekati da vra�je ljepilo ishlapi. 646 00:58:53,377 --> 00:58:57,339 U ME�UVREMENU U LONDONU 647 00:58:57,548 --> 00:59:02,386 I tako sam je pitao: "Uvijek radite ispod podija?" 648 00:59:10,102 --> 00:59:11,436 Zapovjedni�e. 649 00:59:12,312 --> 00:59:16,900 Na�elni�e Hurst, blistava li, blistava iznena�enja! 650 00:59:17,109 --> 00:59:20,737 Sje�ate se Nogate, dio razmjene s Japanom. 651 00:59:20,863 --> 00:59:22,614 Ovo je na�elnik Hurst. 652 00:59:23,031 --> 00:59:27,411 �uli smo mnoge, mnoge divne stvari o vama i va�emu gradu! 653 00:59:29,079 --> 00:59:31,665 Poma�em im oko engleskog. 654 00:59:31,748 --> 00:59:34,084 Molim, sjednite. - Hvala. 655 00:59:35,836 --> 00:59:40,466 Nadam se da �ete imati vremena vidjeti grad osobno. 656 00:59:41,300 --> 00:59:44,386 Upravo sam doletio... 657 00:59:44,470 --> 00:59:47,014 da osobno uru�im gradona�elni�in poziv... 658 00:59:47,139 --> 00:59:48,640 da vidite moj... 659 00:59:49,308 --> 00:59:54,021 da vidite program zapovjednika Lassarda s gra�anstvom na djelu. 660 00:59:54,480 --> 00:59:57,441 Uvjereni smo da �e program poslu�iti... 661 00:59:57,524 --> 01:00:00,903 kao model gradovima u �itavom svijetu. 662 01:00:06,241 --> 01:00:09,244 Bila bi im �ast prihvatiti va� poziv. 663 01:00:09,411 --> 01:00:11,789 Divno! - Molim, do�ite. 664 01:00:14,792 --> 01:00:17,002 Auf Wiedersehen. - Arrivederci. 665 01:00:20,214 --> 01:00:21,465 Bonsoir. 666 01:00:25,052 --> 01:00:28,472 U�ili ste ih vi jo� ne�to osim engleskog. 667 01:00:28,555 --> 01:00:30,140 �inim �to mogu. 668 01:00:30,224 --> 01:00:33,685 Dakle moj program doista djeluje. - Vraga, da! 669 01:00:34,353 --> 01:00:39,233 Od sutra, GUP prelazi na ulice. 670 01:00:55,791 --> 01:00:57,960 GUP uzbuna, ovdje Feldmanova. 671 01:00:58,043 --> 01:01:01,046 Na�emo se na uglu Clarka i Glavne kod skladi�ta. 672 01:01:01,130 --> 01:01:02,589 Razumijem, g�o F. 673 01:01:14,059 --> 01:01:17,146 40 $, mo�e? - U redu. 674 01:01:17,980 --> 01:01:20,941 Daj par fotografija za dokaz. 675 01:01:22,776 --> 01:01:24,319 Pri�i bli�e. 676 01:01:27,448 --> 01:01:31,869 Vidjela sam to na Hill Street Bluesu. To se zove preprodaja ukradenog. 677 01:01:32,453 --> 01:01:35,414 Svidjet �e ti se. Ba� smo istovarili pun kamion. 678 01:01:35,497 --> 01:01:37,082 U redu, donesite ostatak. 679 01:01:37,166 --> 01:01:38,584 Slijede�a kutija. 680 01:01:44,381 --> 01:01:47,926 Lijepa kamera. Nemoj da ti varalica dade manje od 80. 681 01:01:53,140 --> 01:01:55,559 Stoj, olo�u! 682 01:01:55,767 --> 01:01:58,729 Ovo je gra�anska uhidba! Dr�'te ih, momci! 683 01:02:12,826 --> 01:02:15,621 Ne mi�e� se dok ne stigne murja! 684 01:02:16,955 --> 01:02:19,041 Ja jesam murja, gospojo! 685 01:02:20,626 --> 01:02:24,713 3 mjeseca rada kroz prozor, u kanal. 686 01:02:25,339 --> 01:02:28,133 Va�i gra�ani u patroli upravo su zeznuli... 687 01:02:28,217 --> 01:02:32,304 najve�u tajnu policijsku operaciju... 688 01:02:32,387 --> 01:02:34,473 u povijesti grada! 689 01:02:37,559 --> 01:02:38,894 Recite im dobre vijesti. 690 01:02:38,977 --> 01:02:41,772 Hvala, Proctore! - Nema na �emu. 691 01:02:42,523 --> 01:02:47,402 Od ovoga trenutka, program GUP je suspendiran... 692 01:02:47,736 --> 01:02:50,322 do zavr�etka posvema�nje istrage. 693 01:02:55,494 --> 01:02:57,162 Mir-no! 694 01:03:08,298 --> 01:03:12,177 Mahoney, tako se ponosim onime �to ste u�inili. 695 01:03:12,469 --> 01:03:13,971 Lijep posao, ljudi. 696 01:03:14,054 --> 01:03:17,015 O�i svijeta usmjerene su na ovaj program! 697 01:03:17,224 --> 01:03:20,435 Oprostite, mislim da bismo trebali popri�ati. 698 01:03:23,564 --> 01:03:26,859 Ova oblast mora se obra�unati sa svim vrstama kriminala. 699 01:03:26,942 --> 01:03:30,571 Od d�epara, oru�anih plja�ka�a, svih kriminalaca! 700 01:03:30,654 --> 01:03:34,700 Nemojte zaboraviti bande ninja. 701 01:03:38,203 --> 01:03:40,456 Oni su mi najmiliji. 702 01:03:41,874 --> 01:03:44,334 Za�to ih ne po�e� posjetiti? 703 01:03:47,921 --> 01:03:52,050 Ovom stanicom rukovodi disciplina i organizacija. 704 01:03:52,176 --> 01:03:55,512 �to da radi ovaj fant? Neka se povu�e za svoje lijevo uho. 705 01:03:56,847 --> 01:04:00,976 �to da radi ovaj fant? Neka ska�e po lijevoj nozi! 706 01:04:03,395 --> 01:04:06,648 Neka ska�e po desnoj nozi! 707 01:04:07,566 --> 01:04:09,943 Gospodo, ovdje je malo prebu�no. 708 01:04:10,027 --> 01:04:12,237 U posjeti su visoki policijski slu�benici. 709 01:04:12,321 --> 01:04:14,948 Poka�ite du�no po�tovanje. 710 01:04:15,032 --> 01:04:16,992 Poru�ni�e, skoro smo gotovi. 711 01:04:17,075 --> 01:04:20,245 Pridru�ite nam se u igri fantova. 712 01:04:20,329 --> 01:04:24,958 Ovaj fant nek takne vrhove prstiju! 713 01:04:25,417 --> 01:04:29,421 Idemo, poru�ni�e! Sad pljesnite rukama! 714 01:04:31,131 --> 01:04:33,091 Hajde, pridru�ite nam se. 715 01:04:35,010 --> 01:04:37,679 Ovaj fant dva koraka u stranu! 716 01:04:40,557 --> 01:04:42,768 Ovaj fant 5 koraka natrag! 717 01:04:46,522 --> 01:04:48,190 Ruke u vis! 718 01:04:48,941 --> 01:04:50,734 Taj fant ni�ta nije rekao! 719 01:04:50,818 --> 01:04:53,028 Ali jest "Smith i Wesson". 720 01:04:54,238 --> 01:04:57,699 U ovim izuzetno sigurnim �elijama dr�e se kriminalci... 721 01:04:57,783 --> 01:05:01,745 koji �ekaju na su�enje ili preba�aj u dr�avne ustanove. 722 01:05:02,246 --> 01:05:04,498 Ovdje se dr�e... 723 01:05:05,124 --> 01:05:09,628 svi mogu�i manijaci, lopovi i sli�no. 724 01:05:09,962 --> 01:05:14,633 Primijetit �ete �eli�nu konstrukciju. - Kog vraga on radi unutra?! 725 01:05:18,345 --> 01:05:20,597 Mislim da ovo sve obja�njava. 726 01:05:24,434 --> 01:05:26,186 19. POSTAJA 727 01:05:26,270 --> 01:05:27,938 Hajde, po�uri. 728 01:05:47,958 --> 01:05:50,294 Do�li smo do toga da sam ja sad s tobom 729 01:05:50,377 --> 01:05:54,339 Vi�e ne �elim da mi ne�to bude u oku 730 01:05:54,423 --> 01:05:58,427 Ni tvoja, ni moja majka nisu nikad izgledale poput Florence Henderson 731 01:06:03,807 --> 01:06:05,601 To sam napisao za tebe. 732 01:06:09,354 --> 01:06:12,024 Nadam se, sad, po�to je GUP zavr�io... 733 01:06:12,107 --> 01:06:14,985 da to ne zna�i da se vi�e ne�emo vi�ati. 734 01:06:15,068 --> 01:06:18,697 Ku�!!! Ne ti, mislim patka. 735 01:06:18,947 --> 01:06:20,866 Pozor! Ovdje g�a F. 736 01:06:20,949 --> 01:06:24,203 Do�lo je do bijega iz zatvora. - Zed razumio! 737 01:06:25,204 --> 01:06:27,873 Tack, pokupi me kod Maina i Maplea. 738 01:06:28,290 --> 01:06:30,375 Kre�i! Prijem. 739 01:06:31,418 --> 01:06:32,795 Zapovjedni�e! 740 01:06:38,801 --> 01:06:41,512 Do�lo je do bijega iz zatvora. - Ulazi! 741 01:06:51,063 --> 01:06:55,400 Divno je opet te vidjeti, mila. - Divno je biti vi�ena. 742 01:06:55,692 --> 01:07:00,405 Kao u stara dobra vremena. - U Americi, razgovor je jeftin. 743 01:07:04,785 --> 01:07:06,954 Bijeg iz zatvora! 744 01:07:12,376 --> 01:07:16,171 Gledajte, ukradena patrolna kola! 745 01:07:16,547 --> 01:07:19,133 Mislim da imamo plja�ku u toku. 746 01:07:31,186 --> 01:07:33,147 Ostanite ovdje, g�o Feldman. 747 01:07:40,779 --> 01:07:44,074 Stoj! - Dobra zamisao. 748 01:07:51,331 --> 01:07:54,793 A sad svi natrag u trezor! 749 01:08:01,925 --> 01:08:03,469 Dr�' ih, Tack! 750 01:08:10,976 --> 01:08:12,478 Eno ninje! - Vidim ga. 751 01:08:12,561 --> 01:08:14,980 ��epajmo ga! 752 01:08:33,582 --> 01:08:35,125 Vidi� li ga? 753 01:08:42,174 --> 01:08:43,300 Sranje! 754 01:08:48,263 --> 01:08:51,809 Prokleti bili! �elite li borbu, dobit �ete je! 755 01:09:20,379 --> 01:09:22,923 Proklet bio! Platit �e� za to! 756 01:10:12,514 --> 01:10:14,099 Za�epi! 757 01:10:14,600 --> 01:10:17,144 Ho�ete li vas dvojica kretena prestati?! 758 01:10:17,227 --> 01:10:20,147 U rukama nam je me�unarodni incident! 759 01:10:23,609 --> 01:10:26,028 Znao sam da �ete do�i! 760 01:10:26,236 --> 01:10:29,656 Mo�ete zahvaliti g�i Feldman. - Tko je g�a Feldman?! 761 01:10:29,782 --> 01:10:33,160 Znate je, dio ukinute GUP mom�adi. 762 01:10:39,792 --> 01:10:43,170 Ovdje narednik Mahoney. U potjeri sam za ukradenim patrolnim kolima... 763 01:10:43,253 --> 01:10:45,172 na putu za aero-miting! 764 01:10:45,255 --> 01:10:49,510 Ponavljam, u potjeri sam za bjeguncima i idem prema aero-mitingu. 765 01:10:50,093 --> 01:10:52,304 Narode, njegov drugi nastup... 766 01:10:52,387 --> 01:10:55,724 na Williams County aero-mitingu... 767 01:11:05,818 --> 01:11:08,195 Pazi na ta kola! - Kakva kola?! 768 01:11:09,363 --> 01:11:11,824 Ta kola! Hajde, izlazi! 769 01:11:13,659 --> 01:11:14,952 Br�e! 770 01:11:16,286 --> 01:11:18,038 Idemo odavde! 771 01:11:20,040 --> 01:11:21,375 Po�uri! 772 01:12:10,924 --> 01:12:14,470 Ovdje povla�im crtu! Ja u to ne ulazim. 773 01:12:14,553 --> 01:12:17,598 Nikako, ne dolazi u obzir. - I ne mora�. 774 01:12:41,205 --> 01:12:43,290 Sad mo�e� otvoriti o�i! 775 01:12:43,791 --> 01:12:46,460 Kako ti se ovo mo�e svi�ati vi�e od moje vo�nje? 776 01:12:46,543 --> 01:12:49,880 Jer u kolima ne mo�e� ovo. 777 01:13:08,190 --> 01:13:09,650 Hvataj taj balon! 778 01:13:10,901 --> 01:13:13,237 Rekviriramo ovaj balon u ime zakona! 779 01:13:13,320 --> 01:13:17,116 Ne mo�ete, utrkujemo se! 780 01:13:25,082 --> 01:13:27,209 CRVENI BARUN lete�i cirkus 781 01:13:28,001 --> 01:13:32,589 G�o Feldman, ostanite u kolima. Zed, Sweetchuck, za mnom! 782 01:13:35,092 --> 01:13:37,970 Momci, �ekajte! 783 01:13:39,221 --> 01:13:41,014 �to da povu�em? - Kreni prema gore! 784 01:13:41,098 --> 01:13:44,518 Di�i to, bje�e! - Daj digni to vi�e! 785 01:13:51,233 --> 01:13:54,653 Hajde, baci taj padobran! 786 01:13:55,529 --> 01:13:57,114 Prestani se glupirati! 787 01:13:58,031 --> 01:14:01,201 Baci padobran! 788 01:14:01,285 --> 01:14:04,037 Ako ne �eli, ne sili ga. 789 01:14:04,121 --> 01:14:06,415 Mora si mo�i sam pomo�i! 790 01:14:13,630 --> 01:14:15,966 Smjesta spu�taj taj balon! 791 01:14:16,258 --> 01:14:19,678 Ovdje kapetan Harris! Uhi�eni ste! 792 01:14:19,761 --> 01:14:22,556 Smjesta spu�tajte balon! 793 01:14:25,017 --> 01:14:28,645 Skinut �u ja njih s neba! - Ne jo�! 794 01:14:29,229 --> 01:14:32,649 Imate pravo! Valja ih najprije upozoriti. 795 01:14:37,946 --> 01:14:41,033 Imbecilu! Jesi li sad sretan?! 796 01:14:41,617 --> 01:14:44,161 Bar se spu�tamo u rijeku. 797 01:14:44,244 --> 01:14:47,915 Nije va�no, jer �e� ti biti mrtav! 798 01:14:47,998 --> 01:14:49,374 Lijepi pogled... 799 01:14:53,921 --> 01:14:56,423 Mrzim vodu! 800 01:15:00,594 --> 01:15:01,678 Upomo�! 801 01:15:02,012 --> 01:15:03,931 HITNA POMO� 802 01:15:06,225 --> 01:15:09,686 U rijeci su! - Mo�da ih mo�emo prihvatiti! 803 01:15:13,273 --> 01:15:15,818 Pri�i �u uz Tackleberryja. 804 01:15:20,948 --> 01:15:23,450 Gle! Vidim svoju ku�u! 805 01:15:24,076 --> 01:15:25,702 Gle, lopu�e! 806 01:15:27,996 --> 01:15:30,040 ��epajmo ih, vrijedi? - Vrijedi! 807 01:15:43,428 --> 01:15:44,888 Dr�ite se za ko�! 808 01:15:49,226 --> 01:15:52,438 Br�e, prije nego do�u do vodopada! 809 01:15:55,691 --> 01:15:57,067 Daj u�e! 810 01:15:58,193 --> 01:16:00,070 Dr�ite se, gospodine! 811 01:16:02,698 --> 01:16:05,033 Dr�ite se, spasit �emo vas! 812 01:16:12,499 --> 01:16:13,709 Primite ga! 813 01:16:34,938 --> 01:16:36,565 Poku�ajte se opustiti! 814 01:16:49,036 --> 01:16:52,122 Eno balona! Sad su moji! 815 01:17:03,592 --> 01:17:08,055 Samo je jedan na�in da se to izvede, a to ovisi o meni! 816 01:17:09,306 --> 01:17:13,143 Preuzmi! - Tebi govori! 817 01:17:13,894 --> 01:17:16,647 Ako se vra�a�, donesi pive! 818 01:17:25,197 --> 01:17:28,867 Ne, tebi je rekao! - �uo sam ga! 819 01:17:28,951 --> 01:17:33,413 Rekao je: "Sweetchuck, preuzmi!" - Ne, nije! Nije! 820 01:17:36,625 --> 01:17:39,962 Mi�i mi se s noge! - Ku�, za�to uvijek cvili�?! 821 01:17:40,045 --> 01:17:41,922 Pusti me na miru! 822 01:18:12,327 --> 01:18:16,039 Gospodo, molim va�u prometnu dozvolu! 823 01:18:16,999 --> 01:18:21,920 Eno ih! Spu�taj, �elim se pribli�iti. Pri�i bli�e! 824 01:18:26,300 --> 01:18:29,386 �to to radi�? 825 01:18:29,845 --> 01:18:31,346 Pri�i bli�e! 826 01:18:44,485 --> 01:18:46,779 �to to radi�!? 827 01:18:51,408 --> 01:18:53,660 Ja �u te srediti, murjak! 828 01:18:54,703 --> 01:18:57,498 Mi�i mi se s krila! 829 01:18:57,581 --> 01:18:59,708 A �to �e� u�initi s njima u vezi? 830 01:19:06,882 --> 01:19:10,177 Stari, gotovo je. Hajdemo doma. 831 01:19:13,055 --> 01:19:16,517 Mrzim te! - Nisam ni ja odu�evljen tobom! 832 01:19:17,184 --> 01:19:21,188 Za�to ne smr�avi�? - A ti izi�i, pa idi pje�ice! 833 01:19:24,108 --> 01:19:27,277 Pozlit �e mi! - Nemam padobran! 834 01:19:27,486 --> 01:19:31,490 Ku�, pozlit �e mi! - Nemoj po meni! 835 01:19:42,126 --> 01:19:45,170 Nemam padobran! - Ubla�i pad... 836 01:19:45,254 --> 01:19:48,465 padni na klince! - Treba mi padobran! 837 01:19:48,757 --> 01:19:50,634 Uzmi svoj, mi�i se! 838 01:19:50,717 --> 01:19:52,386 Hajde! 839 01:19:53,428 --> 01:19:54,596 Idemo! 840 01:19:55,264 --> 01:19:57,683 Prepolovit �u te, blesane! 841 01:19:57,766 --> 01:20:01,270 Otvorio sam padobran! Zadovoljan? - Ne! 842 01:20:07,317 --> 01:20:10,779 Pre�ivim li, ubit �u te! - Za�epi i u�ivaj u letu! 843 01:20:21,123 --> 01:20:22,499 Mi�i se s mene! 844 01:20:29,006 --> 01:20:32,384 Zapovjedni�e, ka�u da va�i gra�ani u patroli... 845 01:20:32,468 --> 01:20:36,597 �ine mnoge, mnoge divne i lude stvari. 846 01:20:45,272 --> 01:20:49,067 Dr�im da narednik Mahoney zaslu�uje posebno priznanje. 847 01:20:49,485 --> 01:20:51,236 Mahoney? - U redu! 848 01:20:52,112 --> 01:20:54,031 Mahoney? - Tako treba! 849 01:20:58,660 --> 01:21:00,954 POLICIJSKA AKADEMIJA 850 01:21:03,999 --> 01:21:05,667 Di�i se! Pogledaj Mahoneya! 851 01:21:05,751 --> 01:21:07,628 Oprosti. 852 01:21:12,508 --> 01:21:14,843 Za Akademiju! - Za Akademiju! 853 01:21:21,809 --> 01:21:24,895 Zna�, pomalo podsje�a� na Toma Cruisea u Top Gunu. 854 01:21:24,978 --> 01:21:26,814 Doista? - Ne! 855 01:21:28,978 --> 01:21:33,978 Obradio: antoniokt 856 01:21:36,978 --> 01:21:40,978 Preuzeto sa www.titlovi.com 61994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.