Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,368 --> 00:01:03,368
www.titlovi.com
2
00:01:06,368 --> 00:01:07,995
Preuzmi, brate.
3
00:01:57,044 --> 00:01:58,670
A sad "break"!
4
00:02:02,591 --> 00:02:04,134
To je bilo "funky"!
5
00:02:44,716 --> 00:02:46,677
POLICIJSKA AKADEMIJA
SLU�ITI I �TITITI
6
00:02:46,760 --> 00:02:48,804
INTEGRITET - ZNANJE - HRABROST
7
00:03:05,571 --> 00:03:09,032
�uvaj!
- Izgleda da je sastanak po�eo.
8
00:03:12,327 --> 00:03:14,371
Mahoney! Jones!
9
00:03:14,872 --> 00:03:16,748
Hvala, Sweetchuck.
10
00:03:17,249 --> 00:03:20,919
Imam divnih, divnih novosti
o mome novom programu!
11
00:03:26,592 --> 00:03:30,053
Kakvome novom programu?
- "Gra�ani u patroli"!
12
00:03:30,137 --> 00:03:32,139
Kratko ga zovem G.U.P.
13
00:03:32,222 --> 00:03:34,516
Ba� zgodno zvu�i.
14
00:03:34,600 --> 00:03:36,351
�to je G.U.P., gospodine?
15
00:03:38,979 --> 00:03:41,815
�to policajca najvi�e izjeda?
16
00:03:41,899 --> 00:03:45,611
�to ne smije nositi ru�ne granate!
- Odvojene svla�ionice.
17
00:03:45,694 --> 00:03:47,404
Grde plave odore.
18
00:03:47,696 --> 00:03:50,574
A ja mislio da je to...
19
00:03:50,657 --> 00:03:53,619
�to ne mo�emo istovremeno
biti svugdje gdje se odvija zlo�in.
20
00:03:53,702 --> 00:03:56,788
Stog nas javnost dr�i neprijateljima.
21
00:03:57,289 --> 00:04:00,626
Zar ne bi bilo krasno da smo svi prijatelji?
22
00:04:01,752 --> 00:04:04,171
"Pozorni�e Mahoney, molim u�ite.
23
00:04:04,796 --> 00:04:07,466
"Uzmite limunade." Volim limunadu.
24
00:04:07,883 --> 00:04:12,221
Ne odve� kiselu...
- Ne odve� slatku. Kako prija.
25
00:04:17,643 --> 00:04:20,062
Zna�i GUP je program �itave zajednice.
26
00:04:20,145 --> 00:04:24,483
Poput "budnosti susjedstva"?
- I vi�e. Puno, puno vi�e!
27
00:04:25,150 --> 00:04:27,319
Pokazat �emo zajednici da nam je stalo.
28
00:04:27,402 --> 00:04:32,032
Obu�it �emo dobrovoljce
da otkrivaju kriminal, prvu pomo� i...
29
00:04:32,491 --> 00:04:36,161
Sjajna zamisao.
- Treba nam podr�ka gra�ana.
30
00:04:36,703 --> 00:04:39,498
Uz sav kriminal oko nas,
zacijelo �ete je dobiti.
31
00:04:39,581 --> 00:04:42,000
�uvaj!
- Dobro. Kako bi bilo da...
32
00:04:43,418 --> 00:04:44,670
�to je to bilo?
33
00:04:45,629 --> 00:04:47,923
Dr�im da brat Sweetchuck predla�e...
34
00:04:48,006 --> 00:04:50,092
regrutaciju iz staroga susjedstva.
35
00:04:50,175 --> 00:04:53,345
Izvrsno! Imamo punu podr�ku
gradona�elnice.
36
00:04:53,428 --> 00:04:57,558
Uza sve to, guverner �eli
da otkrijem program...
37
00:04:57,641 --> 00:05:01,186
na kraju
Me�unarodnog policijskog seminara...
38
00:05:01,270 --> 00:05:03,021
idu�i mjesec u Engleskoj!
39
00:05:03,522 --> 00:05:05,524
Dok ja budem na seminaru...
40
00:05:05,607 --> 00:05:08,652
vi, moji dobri, dobri prijatelji...
41
00:05:08,735 --> 00:05:10,863
sprovest �ete GUP u djelo!
42
00:05:11,113 --> 00:05:14,658
To �e izmijeniti odnose sa zajednicom
u �itavu svijetu!
43
00:05:16,034 --> 00:05:17,953
Lassardova metoda.
44
00:05:19,496 --> 00:05:22,332
Krasno silazi s jezika.
45
00:05:22,708 --> 00:05:24,376
�to sam propustio?
46
00:05:30,799 --> 00:05:31,842
Bok.
47
00:05:45,481 --> 00:05:48,317
Kapetane Harris,
do�ao je policijski na�elnik Hurst.
48
00:05:48,400 --> 00:05:49,568
�elite ga vidjeti?
49
00:05:49,651 --> 00:05:51,361
Ne, po�alji ga van.
50
00:05:52,863 --> 00:05:53,906
Da, gospodine.
51
00:05:53,989 --> 00:05:56,575
Proctore!
52
00:05:56,658 --> 00:05:59,244
Smjesta po�alji na�elnika.
53
00:05:59,328 --> 00:06:02,623
Niste li rekli?
- Smjesta!
54
00:06:02,706 --> 00:06:03,957
Da, gospodine.
55
00:06:05,250 --> 00:06:06,793
Kripl!
56
00:06:08,587 --> 00:06:10,047
Na�elni�e.
57
00:06:11,465 --> 00:06:14,593
Imate nevolja, kapetane Harris?
- Da.
58
00:06:14,676 --> 00:06:19,431
Izuzetno me brine Lassardova obavijest...
59
00:06:19,515 --> 00:06:22,267
o tom GUP programu.
60
00:06:23,227 --> 00:06:26,939
Gra�ani da obavljaju posao policije!
Besmislena zamisao!
61
00:06:27,272 --> 00:06:32,069
Pro�e li ovo, vi�e nijedan policajac
nema pouzdan posao.
62
00:06:32,152 --> 00:06:33,695
Jeste li zavr�ili?
63
00:06:33,779 --> 00:06:38,450
Guverner ove dr�ave
dr�i program izuzetno blistavim.
64
00:06:39,159 --> 00:06:43,372
Dok se ne predomisli,
tako �emo misliti i vi i ja.
65
00:06:43,789 --> 00:06:44,957
Dogovoreno?
66
00:06:45,165 --> 00:06:47,084
Dobro.
67
00:06:47,167 --> 00:06:49,002
G.U.P. - GRA�ANI U PATROLI
68
00:06:54,383 --> 00:06:56,593
Imate pravo. Trebalo ga je poslati van.
69
00:06:56,677 --> 00:07:00,055
Fu�ka mi se
�to misle guverner i gradona�elnica.
70
00:07:00,139 --> 00:07:03,475
Lassardov program je pogre�ka.
71
00:07:04,268 --> 00:07:07,312
Onaj tko misli druk�ije, grije�i.
72
00:07:08,939 --> 00:07:10,566
�isto i jednostavno.
73
00:07:11,650 --> 00:07:13,318
Ne diraj to!
74
00:07:13,819 --> 00:07:16,780
Da mi vi�e nisi bez pitanja
pr�kao po kuglicama!
75
00:07:24,955 --> 00:07:27,082
SMRT METALNOM POLUGOM
76
00:07:33,213 --> 00:07:36,967
Morate oti�i, zvat �u policiju. Ozbiljno!
77
00:07:37,050 --> 00:07:40,304
Dobro, dobro! Idem!
78
00:07:41,430 --> 00:07:44,016
�ekajte malo! Ja jesam policija!
79
00:07:44,850 --> 00:07:49,188
Ma niste!
- Ovo sam ja. Do�ao sam govoriti o GUP-u.
80
00:07:52,274 --> 00:07:54,943
Oprostite... Bez odore...
81
00:07:55,027 --> 00:07:58,530
Ljudi se ugodnije osje�aju
kad nosimo obi�nu odje�u.
82
00:08:00,032 --> 00:08:04,036
Bok, dame! Daj 'vamo poeziju!
83
00:08:12,211 --> 00:08:14,922
Ve�eras moram kod �eninih na ve�eru.
84
00:08:16,423 --> 00:08:18,050
�eli� li do�i?
85
00:08:19,468 --> 00:08:23,180
Pozorni�e Hightower,
do�ao sam se pridru�iti GUP programu.
86
00:08:23,555 --> 00:08:24,723
Znam li ja tebe?
87
00:08:24,807 --> 00:08:27,059
Neko� ste me njihali na koljenu.
88
00:08:27,142 --> 00:08:29,478
Jesam?
- Da! Mali Tommy Conklin.
89
00:08:29,561 --> 00:08:32,231
Sad me zovu Ku�a.
90
00:08:33,941 --> 00:08:38,654
Svakako! Dobrodo�ao!!
Tamo se mo�e� prijaviti.
91
00:08:51,750 --> 00:08:56,171
"Slijepa usta �to pla�e sama sebe
92
00:08:56,880 --> 00:08:59,925
"znaju dr�ati pastirski �tap
93
00:09:00,759 --> 00:09:03,804
"il' bar nisu nau�ila ni�ta
94
00:09:04,304 --> 00:09:08,600
"�to pripada vjernu srcu pastira!"
95
00:09:20,445 --> 00:09:22,239
To je bilo uzbudljivo!
96
00:09:22,906 --> 00:09:25,784
Imamo i pozornika Zeda
koji nam je do�ao pri�ati...
97
00:09:25,868 --> 00:09:29,413
o novome policijskom programu.
98
00:09:33,667 --> 00:09:35,460
Puno... puno vam hvala!
99
00:09:37,462 --> 00:09:40,966
Oprostite, jako sam osje�ajan,
tanko�utan momak.
100
00:09:42,885 --> 00:09:46,472
Ono s pastirskom palicom
poderalo mi je srce.
101
00:09:47,514 --> 00:09:50,392
Imam ja svoju pjesmu �to sam je spremio.
102
00:09:50,809 --> 00:09:53,270
"Gene, Gene stroj na�ini,
103
00:09:53,979 --> 00:09:56,106
"Joe, Joe pokrene starter.
104
00:09:56,190 --> 00:10:01,028
"A ja glasno prdnem
i ode sve u vra�ju mater."
105
00:10:03,155 --> 00:10:04,823
�to to govori?
106
00:10:07,117 --> 00:10:08,785
Nisam je ja napisao!
107
00:10:09,661 --> 00:10:12,915
A sad da pri�amo za�to sam ovdje.
108
00:10:12,998 --> 00:10:16,126
Do�ao sam navijati za GUP program.
109
00:10:16,210 --> 00:10:18,712
Mo�da vas zanima.
110
00:10:21,799 --> 00:10:26,303
Barmen pita uli�na orgulja�a:
"Pjeva li tvoj majmun u operi?"
111
00:10:26,470 --> 00:10:28,222
A ja �u: " Ne.
112
00:10:28,305 --> 00:10:31,683
"Ali udari� li mene po glavi,
otpjevat �u ti Yanke Doodle. "
113
00:10:38,315 --> 00:10:41,693
Ba� je lijepo �to se obitelj ponovno okupila.
114
00:10:45,364 --> 00:10:48,992
Dodaj mi salatu, tata.
115
00:10:49,076 --> 00:10:51,370
Hvala, tata.
- Nema na �emu. Slu�aj...
116
00:10:51,453 --> 00:10:54,373
prijavit �u se za gra�anina u patroli.
117
00:10:54,456 --> 00:10:58,043
Sjajno, ponosila bih se da do�e� u stanicu.
118
00:10:58,126 --> 00:11:00,337
Daj mi povr�e, Bud.
119
00:11:00,420 --> 00:11:01,755
Tata.
120
00:11:02,089 --> 00:11:05,926
Mislim da se ne bi trebao javljati.
Ve� smo troje u policiji.
121
00:11:06,009 --> 00:11:09,304
Izgledat �e pristrano.
122
00:11:10,222 --> 00:11:14,434
Ne radi se o tome, nikako. Jednostavno
misli� da vi�e nisam dovoljno brz.
123
00:11:17,938 --> 00:11:20,315
Sumnjam da se radi o tome, je li?
124
00:11:20,649 --> 00:11:24,403
Nema to veze s brzinom. To je bilo brzo, ne?
125
00:11:26,488 --> 00:11:28,824
To je bilo brzo.
126
00:11:30,534 --> 00:11:32,119
Ali ovo je sna�no!
127
00:11:35,080 --> 00:11:36,415
Ispri�avam se.
128
00:11:38,542 --> 00:11:41,211
Mislim da je Bud povrijedio tatine osje�aje.
129
00:11:50,095 --> 00:11:51,847
O, vas dvojica!
130
00:11:57,603 --> 00:12:00,272
Tko �eli pite?
131
00:12:05,319 --> 00:12:08,030
Samo sam poku�ao pomo�i!
- Povrijedio si mi ruku!
132
00:12:08,113 --> 00:12:10,616
Ja �u podijeliti ostalo!
133
00:12:10,699 --> 00:12:13,869
Mogu li vas zainteresirati
za novi gra�anski program?
134
00:12:13,994 --> 00:12:16,121
Ne, sumnjam.
135
00:12:16,205 --> 00:12:18,373
Idemo mi stubi�tem.
136
00:12:18,457 --> 00:12:21,251
Oprostite!
137
00:12:21,793 --> 00:12:25,088
Zanima li vas novi program za gra�ane?
138
00:12:25,756 --> 00:12:29,802
U stvar, da!
139
00:12:30,052 --> 00:12:34,139
Podijelite ostalo!
- Puno hvala.
140
00:12:39,478 --> 00:12:43,482
Arnie, kamo �e�?
- Doma. �eka me hrpa posla.
141
00:12:43,565 --> 00:12:46,610
Moram zavr�iti radnju,
imam test iz povijesti.
142
00:12:46,693 --> 00:12:51,031
Ocu poma�em po�istiti podrum.
Usto ve�eras moram oprati su�e.
143
00:12:51,114 --> 00:12:52,282
�to �e� ti?
144
00:12:52,366 --> 00:12:55,536
Idem po de�ke, pa �emo do trgova�kog.
- Hajdemo!
145
00:13:01,083 --> 00:13:04,127
Arnie, Kyle! Rekoh vam
da ne�u skateboard u mome okrugu.
146
00:13:04,211 --> 00:13:08,173
Ne vozimo se, samo nosimo!
147
00:13:11,969 --> 00:13:13,846
Ovo je vo�nja!
148
00:14:36,637 --> 00:14:39,139
Da vidimo �to se ovdje zbiva.
- Polako!
149
00:14:39,223 --> 00:14:40,766
Vidimo se kasnije.
150
00:14:48,941 --> 00:14:51,401
Vidimo se kasnije,
�elim pogledati ove momke.
151
00:14:51,485 --> 00:14:53,195
U redu, vratit �u se.
152
00:15:13,549 --> 00:15:15,509
Naredni�e, gledajte.
153
00:15:15,592 --> 00:15:19,179
Kyle, propalica na skateboardu.
��epajmo ga!
154
00:15:19,263 --> 00:15:21,723
Vi ih bogme znate namu�iti.
155
00:15:21,807 --> 00:15:24,226
Zabavno, je li?
156
00:15:30,691 --> 00:15:32,985
Ne slu�a�, Kyle?
157
00:15:33,068 --> 00:15:35,612
Kupovao sam kapetanu Harrisu
poklon za ro�endan.
158
00:15:35,696 --> 00:15:37,281
Doista?
- Da.
159
00:15:37,364 --> 00:15:39,241
Kupuj drugdje!
160
00:15:40,701 --> 00:15:42,077
Visosti...
161
00:15:44,246 --> 00:15:47,541
Evo, su�e.
162
00:15:47,833 --> 00:15:50,627
Ispri�avam se. Oprostite.
163
00:15:51,879 --> 00:15:55,591
Pazi!
- Zaustavite ovoga na skateboardu!
164
00:15:57,468 --> 00:16:00,012
Mogu i ja tako stajati na rukama.
165
00:16:00,554 --> 00:16:03,974
Samo mrzim
kad mi sitni� poispada iz d�epova.
166
00:16:06,727 --> 00:16:09,605
Stari, mislim da bi oni popri�ali s tobom.
167
00:16:12,524 --> 00:16:13,734
Stani!
168
00:16:14,735 --> 00:16:17,237
Kapetan Harris �e �uti za ovo!
169
00:16:41,470 --> 00:16:42,596
U�ite.
170
00:16:44,640 --> 00:16:46,642
Copeland! Koji se vrag tebi dogodio?
171
00:16:46,725 --> 00:16:49,269
Propalice na skateboardu zapo�ele nerede.
172
00:16:49,353 --> 00:16:50,938
Dovedi ih ovamo!
173
00:16:51,021 --> 00:16:53,440
Pobjegli su.
- Pobjegli?
174
00:16:53,607 --> 00:16:57,694
Dao sam sve od sebe.
- Nije bilo dovoljno, je li?!
175
00:16:58,862 --> 00:17:01,365
Obuzdat �u te nitkove osobno!
176
00:17:01,448 --> 00:17:03,408
�alji troja patrolna kola...
177
00:17:03,492 --> 00:17:05,619
iz okolice! Moja kapa!
178
00:17:05,702 --> 00:17:07,955
Ti! Uzbuni sve moto-patrole.
179
00:17:08,038 --> 00:17:10,833
Di�i helikopter!
180
00:17:10,916 --> 00:17:12,543
Proctore, sa mnom!
181
00:17:12,793 --> 00:17:17,047
Smjesta! Idemo! Idemo!
- Sti�em, gospodine.
182
00:17:21,593 --> 00:17:22,761
Eto me!
183
00:17:29,977 --> 00:17:31,687
Eno ih!
184
00:17:32,146 --> 00:17:34,064
Natrag. Tiho!
185
00:17:35,732 --> 00:17:38,694
Rekoh, tiho! Tikvane.
186
00:17:40,320 --> 00:17:41,989
Sad ih imamo.
187
00:17:54,042 --> 00:17:56,044
Znam da su u�li ovamo.
188
00:18:10,684 --> 00:18:13,854
Kapetane, imamo ih na kraju uli�ice!
189
00:18:13,937 --> 00:18:15,397
Sad vas imam!
190
00:18:15,647 --> 00:18:18,358
Dr�ite ih, sti�emo!
191
00:18:21,695 --> 00:18:23,655
Copelande, ima� li ih?
192
00:18:23,739 --> 00:18:27,784
Dobra ve�er, dame i gospodo. Ja sam
Carey Mahoney iz Policijske akademije.
193
00:18:28,869 --> 00:18:33,040
Hvala, puno hvala. Ba� ste ljubazni.
194
00:18:36,418 --> 00:18:37,669
Jones!
195
00:18:39,046 --> 00:18:43,050
To je Harris! Bri�i!
196
00:18:48,096 --> 00:18:50,224
Imam vas, nitkovi mali!
197
00:18:51,683 --> 00:18:56,396
Stojte, huligani! Mi�i mi ruke s dupeta!
198
00:18:56,563 --> 00:18:59,316
Makni se, Proctore.
199
00:19:13,872 --> 00:19:16,124
Ne. Ne tresi ogradu!
200
00:19:22,089 --> 00:19:25,592
Sranje.
201
00:19:29,429 --> 00:19:31,223
Svrha programa...
202
00:19:31,306 --> 00:19:35,269
jest razviti bolje radne odnose
izme�u nas, policije...
203
00:19:35,936 --> 00:19:39,314
Kad ka�e: "U redu, momci i djevojke",
tada �emo svi...
204
00:19:41,525 --> 00:19:42,943
...i vas, zajednice.
205
00:19:46,864 --> 00:19:50,534
Stanite!
206
00:19:52,953 --> 00:19:55,789
Vidite, velika je stvar
�to je ovo prvi poku�aj.
207
00:19:55,998 --> 00:20:00,627
Akademija �e vas obu�iti
da se bolje za�titite.
208
00:20:00,711 --> 00:20:03,881
Furat �emo pljuce?
209
00:20:03,964 --> 00:20:05,132
Pljuce...
210
00:20:11,472 --> 00:20:13,974
Zaustavite te nitkove!
211
00:20:16,143 --> 00:20:17,895
Uhi�eni ste!!!
212
00:20:22,566 --> 00:20:23,734
Jeste li dobro?
213
00:20:24,568 --> 00:20:27,154
Tko se sad smije, bijednici mali?
214
00:20:27,237 --> 00:20:30,574
Bljuje mi se od te va�e odje�e!
215
00:20:30,657 --> 00:20:34,661
Kapetane Harris!
- Gle, gle, Mahoney!
216
00:20:34,745 --> 00:20:37,706
Dugo se nismo vidjeli.
- Bogme.
217
00:20:37,831 --> 00:20:39,792
Moto-usta Jones!
218
00:20:40,959 --> 00:20:43,504
Je li vam tko rekao
da imate sjajnoga kroja�a?
219
00:20:43,587 --> 00:20:45,756
Ja sam to spomenuo pro�li tjedan.
220
00:20:45,839 --> 00:20:50,636
Je li tko vama rekao da ste i dalje
mali popi�anko?
221
00:20:50,719 --> 00:20:54,097
Nitko �ije je mi�ljenje bitno.
- �to su u�inili Arnie i Kyle?
222
00:20:54,181 --> 00:20:58,143
Zna�i poznajete male klaunove?
Trebao sam znati.
223
00:20:58,685 --> 00:21:03,065
Va�i dru�kani uni�tili su patrolna kola,
razorili trgova�ki centar...
224
00:21:03,190 --> 00:21:05,651
zlostavljali gra�ane, opirali se uhi�enju.
225
00:21:05,734 --> 00:21:08,278
To su tek �ivahni klinci.
226
00:21:08,487 --> 00:21:11,365
Vidjet �emo kako �e im se svidjeti u zatvoru.
227
00:21:13,951 --> 00:21:18,413
Tijekom svih godina ove slu�be vi�ao sam
sve vrste reme�enja javnoga reda i mira.
228
00:21:18,497 --> 00:21:20,749
Mladi se ljudi moraju pokoriti...
229
00:21:20,833 --> 00:21:23,877
standardima i zakonima ulju�ena dru�tva.
230
00:21:24,294 --> 00:21:27,673
Pregledav�i svjedo�enja i uzev�i u obzir...
231
00:21:27,756 --> 00:21:31,135
va�u nemarnost
prema javnom i privatnom vlasni�tvu...
232
00:21:31,802 --> 00:21:34,388
mogu donijeti samo jednu odluku:
233
00:21:36,348 --> 00:21:37,891
Vra�ki krivi!
234
00:21:40,894 --> 00:21:43,230
Ti! Bacio si me u kanalizaciju!
235
00:21:44,231 --> 00:21:45,649
Prije dono�enja presude...
236
00:21:45,732 --> 00:21:48,819
Poslat �e me u zatvor!
A neki dlakavi debeljko...
237
00:21:48,902 --> 00:21:51,947
Mogu li pri�i?
- Da, naredni�e.
238
00:21:52,030 --> 00:21:56,994
�elite li ovu djecu izlo�iti okru�ju zatvora?
239
00:21:57,202 --> 00:22:00,664
Da!
- Mogu li ja voditi vlastiti sud, kapetane?
240
00:22:00,747 --> 00:22:03,083
Imate li bolju zamisao?
- Imam, gospodine.
241
00:22:03,167 --> 00:22:06,420
Zapovjednik Lassard pokrenuo
je novi program odnosa sa zajednicom.
242
00:22:06,503 --> 00:22:08,881
Dodijelite klince...
243
00:22:08,964 --> 00:22:11,258
programu umjesto kazne.
244
00:22:11,341 --> 00:22:14,219
Koje�ta!
- Ja �u to prosuditi.
245
00:22:14,887 --> 00:22:16,972
Ja... Oprostite.
246
00:22:17,848 --> 00:22:20,726
Svi�a mi se taj odnos sa zajednicom.
247
00:22:21,268 --> 00:22:24,563
Milt Butterworth. Branitelj obi�na �ovjeka.
248
00:22:24,646 --> 00:22:28,275
Visosti, pogledajte popis pritu�bi!
249
00:22:28,358 --> 00:22:31,111
Citirat �u osobno vas kad ka�em...
250
00:22:43,582 --> 00:22:47,753
Mislio sam da se nepo�tivanje suda
ka�njava samo za ne�to �to ka�ete.
251
00:22:50,088 --> 00:22:52,424
Upozoravam vas.
252
00:22:52,591 --> 00:22:55,761
Lassardov GUP dr�ite dalje od moje stanice.
253
00:22:55,844 --> 00:22:57,763
Vi ne shva�ate �to radim.
254
00:22:57,846 --> 00:23:00,182
Dobro ja to shva�am.
255
00:23:00,265 --> 00:23:03,769
Mi�ite ih od mene,
naro�ito ovu dvojicu guzana.
256
00:23:03,852 --> 00:23:06,480
Da nas ne�ete opet napasti...
257
00:23:06,563 --> 00:23:09,399
kakvom tjelesnom funkcijom?
258
00:23:11,819 --> 00:23:16,156
Samo se pobrinite
da se vi�e nikada ne vidimo. Nikad.
259
00:23:17,866 --> 00:23:21,286
S tom dvojicom idiota
program nikad ne�e upaliti.
260
00:23:48,772 --> 00:23:50,315
Oprostite, gospodine.
261
00:23:50,399 --> 00:23:52,651
Tra�imo g�u Feldman.
262
00:23:52,734 --> 00:23:54,611
Poznajete li je?
- Da.
263
00:24:02,786 --> 00:24:05,664
Oprostite, poznajete li g�u Lois...
264
00:24:05,747 --> 00:24:08,667
Gdje mo�emo na�i Lois Feldman, molim?
265
00:24:09,585 --> 00:24:10,794
Hvala.
266
00:24:17,426 --> 00:24:18,760
G�o Feldman?
267
00:24:18,844 --> 00:24:20,679
Tko je tra�i?!
- Policija.
268
00:24:21,430 --> 00:24:24,183
Je li to zbog onih vra�jih knjiga
iz knji�nice?
269
00:24:24,975 --> 00:24:29,354
Do�li smo zbog navodna zanimanja
za GUP program.
270
00:24:30,189 --> 00:24:33,192
Onda sam ja g�a Feldman. U�ite.
271
00:24:35,277 --> 00:24:37,488
Callahan, pokrivaj se straga.
272
00:24:48,957 --> 00:24:51,210
Divim se va�em ukusu, g�o Feldman.
273
00:24:51,293 --> 00:24:55,380
Da, ja sama sve ure�ujem.
274
00:24:56,632 --> 00:24:58,550
Bogme ste daroviti.
275
00:24:58,634 --> 00:25:00,844
Odmah �u vam se pridru�iti.
276
00:25:01,220 --> 00:25:04,431
Mo�da biste najprije popri�ali o programu?
277
00:25:04,515 --> 00:25:06,058
�emu?
278
00:25:06,141 --> 00:25:09,728
Zar da ostanem ovdje
i slu�am kako mi oko�tavaju arterije?
279
00:25:10,020 --> 00:25:12,272
Gdje sam stavila za�titni prsluk?
280
00:25:19,488 --> 00:25:22,741
JUTARNJI GLASNIK - TISAK
281
00:25:26,370 --> 00:25:29,790
U vrstu!
282
00:25:29,873 --> 00:25:32,251
Idemo, �elim vidjeti vrstu!
283
00:25:32,334 --> 00:25:34,586
Dame i gospodo...
284
00:25:39,466 --> 00:25:42,427
Hvala, g�ice...
- G�a Feldman.
285
00:25:56,692 --> 00:25:58,944
POLICIJSKA AKADEMIJA
286
00:26:03,657 --> 00:26:06,702
�elim vam svima
po�eljeti dobrodo�licu na Akademiju.
287
00:26:06,785 --> 00:26:11,457
Vi ste dio novoga i uzbudljivog programa
kojega nazivam...
288
00:26:12,624 --> 00:26:14,126
GUP!
289
00:26:16,420 --> 00:26:19,465
Gra�ani u patroli.
- Gra�ani u patroli.
290
00:26:19,840 --> 00:26:22,593
Gra�ani u patroli!
291
00:26:23,969 --> 00:26:26,597
Radit �ete i vje�bati s policijom.
292
00:26:26,847 --> 00:26:29,349
Policija �e raditi i vje�bati s vama.
293
00:26:29,558 --> 00:26:33,228
Rad i vje�ba. Vje�ba i rad!
294
00:26:33,437 --> 00:26:35,022
Oprostite, zapovjedni�e.
295
00:26:35,105 --> 00:26:38,567
O�ekujete da zajednica vr�ili posao policije?
296
00:26:38,650 --> 00:26:42,863
Postoje mnogi, mnogi poslovi
za puno, puno ljudi.
297
00:26:43,447 --> 00:26:45,699
Gospodine, ja �u se za to pobrinuti.
298
00:26:46,158 --> 00:26:48,785
Oprostite, mlada damo.
Zapovjednik zapravo misli...
299
00:26:48,869 --> 00:26:51,705
kako �e program
unaprijediti razumijevanje...
300
00:26:51,788 --> 00:26:53,499
izme�u zajednice i policije...
301
00:26:53,582 --> 00:26:57,044
i uklju�iti zajednicu u suzbijanje zlo�ina.
302
00:26:57,669 --> 00:27:01,256
Uklju�iti zajednicu? Ne�e li to biti opasno?
303
00:27:01,340 --> 00:27:04,593
Nikako! �elimo gra�ane nau�iti...
304
00:27:04,676 --> 00:27:06,929
kako sprije�iti da do�e do zlo�ina.
305
00:27:07,012 --> 00:27:11,350
Zvu�i lijepo u teoriji,
valjda �e upaliti u praksi.
306
00:27:14,812 --> 00:27:17,439
Svi�a mi se. Ba� draga ribica.
307
00:27:18,065 --> 00:27:19,900
Pomalo podsje�a na vas.
308
00:27:22,820 --> 00:27:26,323
Prisustvovat �u me�unarodnu
policijskom seminaru u Londonu.
309
00:27:26,406 --> 00:27:30,035
Bit �e krunski uspjeh...
310
00:27:30,494 --> 00:27:32,412
budem li mogao zaklju�iti seminar...
311
00:27:32,496 --> 00:27:35,707
sazvav�i instruktore diljem svijeta...
312
00:27:35,791 --> 00:27:40,170
da promatraju
kako ovdje djeluje GUP program.
313
00:27:41,130 --> 00:27:45,592
Ra�unam na sve vas da to i omogu�ite.
314
00:27:45,759 --> 00:27:48,095
U odsutnosti zapovjednika Lassarda...
315
00:27:48,178 --> 00:27:51,765
imenovao sam
vrlo sposobna i iskusna �asnika...
316
00:27:51,849 --> 00:27:53,559
da upravlja Akademijom.
317
00:27:54,518 --> 00:27:56,979
Savr�eno na vrijeme. Upravo je stigao.
318
00:27:59,148 --> 00:28:00,691
Mir-no!
319
00:28:12,911 --> 00:28:15,539
2 tjedna Harrisa? Kvragu!
320
00:28:21,545 --> 00:28:22,754
Prokletstvo.
321
00:28:23,797 --> 00:28:25,466
Dezodorans? Hvala!
322
00:28:32,764 --> 00:28:34,141
Po�istite taj nered.
323
00:28:34,224 --> 00:28:35,809
Kakav nered?
- Smjesta!
324
00:28:36,477 --> 00:28:39,563
�elim sve vas gnjusobe i ljude iz GUP-a...
325
00:28:39,646 --> 00:28:42,441
pred spavaonicama u 14:00!
326
00:28:42,941 --> 00:28:44,735
Idemo! Idemo!
327
00:28:44,818 --> 00:28:48,071
Ba� smo primijetili koliko ste smek�ali.
328
00:28:50,574 --> 00:28:53,660
Kapetane?
- �to je, Mahoney?
329
00:28:53,744 --> 00:28:56,121
Pru�ite programu po�tenu priliku.
330
00:28:56,205 --> 00:29:00,584
Taj program je ba� kao i vi: lo�a zamisao.
331
00:29:00,751 --> 00:29:02,419
To vi mislite.
332
00:29:02,503 --> 00:29:05,881
No to je zamisao zapovjednika Lassarda
i njegove Akademije.
333
00:29:07,925 --> 00:29:10,177
Stvari se mogu promijeniti, Mahoney.
334
00:29:10,761 --> 00:29:13,430
Da, mogu se promijeniti.
335
00:29:13,764 --> 00:29:15,724
Vidimo se vani.
336
00:29:19,269 --> 00:29:21,146
TU�EVI
337
00:29:32,115 --> 00:29:34,117
Kladim se da vas je osvje�ilo.
338
00:29:36,662 --> 00:29:38,622
U idu�a dva tjedna...
339
00:29:38,705 --> 00:29:42,084
pro�i �ete izmijenjeni program obuke.
340
00:29:42,292 --> 00:29:45,796
Nau�it �ete mnoge, mnoge
metode suzbijanja zlo�ina...
341
00:29:46,421 --> 00:29:50,592
kojima mo�ete pou�iti
mnoge u svojoj zajednici.
342
00:29:50,676 --> 00:29:54,721
"Izmijenjeni"? Ni�ta od toga!
Ho�u ono pravo!
343
00:29:54,805 --> 00:29:56,640
Da.
- Gospo�o...
344
00:29:56,723 --> 00:29:59,810
Dr�im kako je vrijeme za dozu stvarnosti.
345
00:30:00,602 --> 00:30:02,813
Mo�ete zaboraviti Lassardov hir.
346
00:30:04,356 --> 00:30:07,985
Vi ljudi ne pripadate ovamo.
347
00:30:08,986 --> 00:30:12,197
Naro�ito ti i ti.
348
00:30:16,326 --> 00:30:20,330
Aktiviranje skupina gra�ana
zna�i sam jedno!
349
00:30:23,333 --> 00:30:25,335
Nadam se da to nije bila guma.
350
00:30:28,797 --> 00:30:30,841
�uo si kapetana. Je li?
351
00:30:31,842 --> 00:30:35,762
Zacijelo je guma! Guma za �vakanje.
Mislim tre�nja!
352
00:30:36,180 --> 00:30:39,016
Hvala, Proctore!
- Nema na �emu.
353
00:30:41,935 --> 00:30:45,856
Te skupine zna�e samo
da gra�ani smetaju policiji.
354
00:30:45,939 --> 00:30:48,358
Ja se ne mije�am u va� posao...
355
00:30:48,442 --> 00:30:51,403
i ne�u da se vi mije�ate u...
356
00:30:55,157 --> 00:30:56,617
Ako ste pametni...
357
00:30:56,700 --> 00:31:00,579
po�ite ku�ama
i zaboravite ovu glupu zamisao...
358
00:31:03,040 --> 00:31:05,292
�ujem li ja to svadbena zvona?
359
00:31:09,880 --> 00:31:14,009
�ije je ovo prokleto pseto?!
- Moje prokleto pseto.
360
00:31:15,344 --> 00:31:18,013
�elim da se makne odavde!
361
00:31:18,931 --> 00:31:20,349
Van!
362
00:31:23,685 --> 00:31:27,648
Clarencea ne�u maknuti. On je moj mezimac.
363
00:31:27,898 --> 00:31:31,568
A za�to i bi? Napokon, Harris ima Proctora.
364
00:31:32,194 --> 00:31:33,695
Ja �u ga uzeti.
365
00:31:34,112 --> 00:31:36,365
Imam veliku ku�u i lijepo dvori�te.
366
00:31:37,199 --> 00:31:39,910
Draga sam mu. Dobro �emo se slagati.
367
00:31:39,993 --> 00:31:42,204
Mogu i ja? Besku�nik sam.
368
00:31:43,330 --> 00:31:46,083
GUP, pristupite bijeloj crti!
369
00:31:46,166 --> 00:31:49,670
Stanite pred polo�aj i slu�ajte g. Jonesa!
370
00:31:49,753 --> 00:31:51,755
Hvala, naredni�e Tackleberry.
371
00:31:53,507 --> 00:31:56,718
Ovo je standardni policijski 9,6.
372
00:31:57,094 --> 00:31:59,096
Pozorno prou�ite oru�je.
373
00:31:59,263 --> 00:32:01,431
Uvjerite se da nije napunjen.
374
00:32:01,515 --> 00:32:05,894
Sami ste odgovorni
za njegovo punjenje i pra�njenje.
375
00:32:06,103 --> 00:32:08,147
Nar. Tackleberry?
376
00:32:10,983 --> 00:32:13,527
Trebate srasti s pi�toljem.
377
00:32:15,612 --> 00:32:19,449
Osje�ati pi�tolj. Milovati ga...
378
00:32:21,326 --> 00:32:24,746
dok ne postane �ivi, di�u�i, vibriraju�i...
379
00:32:24,997 --> 00:32:28,208
produ�etak vas samih.
380
00:32:28,292 --> 00:32:30,002
Ja tra�im isto u �eni.
381
00:32:30,085 --> 00:32:32,087
Ova stvarca nije napunjena!
382
00:32:32,337 --> 00:32:34,506
Ne�ete se slu�iti bojevim nabojem.
383
00:32:34,923 --> 00:32:39,386
Tack, a da mi dopustite
da �trcnem koji iz te bebice?
384
00:32:39,511 --> 00:32:40,929
Tack?
385
00:32:41,930 --> 00:32:43,682
Pristajem, g�o. F.
386
00:32:45,809 --> 00:32:48,979
Pripazite, jer 11,2 prili�no...
387
00:32:51,565 --> 00:32:52,649
trza.
388
00:32:52,900 --> 00:32:54,651
Ti vraga, al' je zabavno!
389
00:32:55,360 --> 00:32:57,029
ZAPOVJEDNIK E. LASSARD.
Vrlo, vrlo, vrlo ugodan dan.
390
00:32:57,112 --> 00:32:58,113
PRAVILA NA BAZENU
391
00:32:58,197 --> 00:32:59,448
PLIVATI SAMO U PRISUTNOSTI SPASIOCA.
392
00:32:59,531 --> 00:33:01,241
Spa�avanje utopljenika!
393
00:33:01,325 --> 00:33:04,203
Pri prila�enju opasnoj...
394
00:33:04,286 --> 00:33:06,914
neobuzdanoj �rtvi slu�ite se samo
prsnim plivanjem.
395
00:33:06,997 --> 00:33:08,707
Ruke odmaknite zbog za�tite.
396
00:33:08,791 --> 00:33:12,669
Kad pri�ete �rtvi, obujmite je oko prsa...
397
00:33:12,753 --> 00:33:14,213
ispod njezine suprotne ruke.
398
00:33:14,296 --> 00:33:16,840
Glavu i vrat oslonite o svoje rame.
399
00:33:16,924 --> 00:33:20,511
Udarajte nogama. �rtva �e se mo�da opirati.
400
00:33:20,886 --> 00:33:24,014
Opiri se, Ku�o. Dobro je...
401
00:33:24,348 --> 00:33:25,349
Ku�o!
402
00:33:34,525 --> 00:33:36,652
Jako pametno! Ja �u ga pozvati!
403
00:33:41,406 --> 00:33:45,202
Izlazi iz bazena, tek si jeo!
404
00:34:02,136 --> 00:34:03,887
Vadite ga!
405
00:34:07,724 --> 00:34:09,101
Hvala, stari.
406
00:34:10,811 --> 00:34:14,273
Imamo priliku za prakti�nu primjenu.
407
00:34:17,151 --> 00:34:19,278
Ja �u biti �rtva utapanja.
408
00:34:34,251 --> 00:34:36,378
Tko �e me spasiti?
409
00:34:36,462 --> 00:34:38,172
Da!
- To!
410
00:35:09,203 --> 00:35:12,706
To �to si u�inio bilo je vrlo hrabro.
Divim se tome.
411
00:35:13,290 --> 00:35:14,708
Ma, ni�ta!
412
00:35:15,542 --> 00:35:19,254
Ima� li su�ilo za kosu, ili mo�da u�vr��iva�?
413
00:35:19,838 --> 00:35:23,675
Ne. Kosa ti je lijepa. Vrlo otmjeno.
414
00:35:24,134 --> 00:35:26,094
Moi? Otmjen?
415
00:35:28,222 --> 00:35:30,140
Bolje da po�em.
416
00:35:30,390 --> 00:35:31,809
Mickey!
417
00:35:33,685 --> 00:35:35,938
Mrtav je! On ga je ubio!
418
00:35:36,522 --> 00:35:40,317
Akademija �e zacijelo platiti?
- A sentimentalna vrijednost?
419
00:35:40,400 --> 00:35:42,402
To je kao obiteljsko naslje�e.
420
00:35:42,486 --> 00:35:46,073
Ovo je zadnje
�to sam ukrao prije Akademije.
421
00:35:46,156 --> 00:35:49,993
Koji je ovo vrag? Kadeti se zagrijali?
422
00:35:50,077 --> 00:35:51,829
Ne, samo smo pri�ali!
423
00:35:51,912 --> 00:35:54,665
"Samo smo pri�ali!" Idite drugamo.
424
00:35:54,998 --> 00:35:58,043
Ovo nije mrjestili�te! Disciplina!
425
00:35:58,418 --> 00:36:00,546
Jesam li jasan, Zed?
426
00:36:01,130 --> 00:36:02,506
Disciplina!
427
00:36:04,007 --> 00:36:05,717
Kreten!
- �to!?
428
00:36:05,968 --> 00:36:07,344
Rekao je zdravo
429
00:36:10,639 --> 00:36:14,017
Ne, rekao sam kreten.
430
00:36:14,101 --> 00:36:15,811
Nije bilo jasno, kreten?
431
00:36:35,539 --> 00:36:38,083
SUZAVAC
432
00:36:53,223 --> 00:36:55,392
Kadeti, sad �emo pri�ati...
433
00:36:55,476 --> 00:36:57,728
o ne�emu vrlo va�nom...
434
00:36:57,811 --> 00:37:01,523
kad budete na terenu kao policajci.
435
00:37:01,607 --> 00:37:04,568
A to je ispravan na�in kako jesti u�tipak!
436
00:37:06,278 --> 00:37:07,529
Mir-no!
437
00:37:09,448 --> 00:37:10,949
Kapetane Harris...
438
00:37:19,541 --> 00:37:23,670
Odsad, svatko tko zametne svoj suzavac...
439
00:37:23,754 --> 00:37:25,923
bit �e ukoren i globljen!
440
00:37:26,006 --> 00:37:28,300
Je li jasno?
441
00:37:37,351 --> 00:37:38,435
Bok.
442
00:37:41,647 --> 00:37:43,607
Kao gra�anima u patroli...
443
00:37:43,774 --> 00:37:47,319
izdr�ljivost i dug �ivot
bit �e vam od velike va�nosti.
444
00:37:47,986 --> 00:37:51,532
Vje�banje aerobika odr�at �e vas u formi...
445
00:37:52,366 --> 00:37:54,284
i odr�ati dobar rad srca.
446
00:37:54,701 --> 00:37:57,621
Glazba sve to �ini manje bolnim.
447
00:37:57,996 --> 00:38:00,124
Hooks, kazeta!
448
00:38:00,332 --> 00:38:03,710
Vjerujem da je Hooks
odabrala prikladnu glazbu.
449
00:38:03,794 --> 00:38:05,212
Nema kazete.
450
00:38:05,462 --> 00:38:06,755
Idemo!
451
00:38:11,135 --> 00:38:13,679
Dobar izbor, Hooks!
452
00:38:13,762 --> 00:38:17,015
Lagani hod. Lagani po�etak.
453
00:38:17,724 --> 00:38:20,227
Neka se ruke mi�u. Dobro je.
454
00:38:20,394 --> 00:38:22,813
U lagano tr�anje. U redu!
455
00:38:23,480 --> 00:38:26,817
Ruke se mi�u. Di�ite. Ne zaboravite disati.
456
00:38:26,900 --> 00:38:30,654
Uvuci mu trbuh, Hooks. Idemo.
457
00:38:41,999 --> 00:38:45,169
MINUTE - SEKUNDE - �ETVRTINA
DOMA�I - GOSTI
458
00:38:45,502 --> 00:38:49,006
Ova zvi�daljka mo�e biti od velike va�nosti...
459
00:38:49,089 --> 00:38:51,675
kad prolazite opasnim okoli�em.
460
00:38:51,758 --> 00:38:54,636
Ukradu li vam nov�anik, zazvi�dite...
461
00:38:54,970 --> 00:38:58,265
i uzbunite susjede i policiju
kako bi vam pomogli.
462
00:38:58,348 --> 00:39:01,101
G�o Feldman, biste li glumili �rtvu?
463
00:39:01,185 --> 00:39:05,397
Ja �u biti g. D�epar.
464
00:39:05,481 --> 00:39:08,317
U redu.
- Idemo.
465
00:39:22,956 --> 00:39:24,458
Ima li pitanja?
466
00:39:46,313 --> 00:39:48,524
A sad, vje�banje!
467
00:40:00,744 --> 00:40:04,665
Trenutak si ga imao! Upla�io se!
468
00:40:04,748 --> 00:40:06,500
Ovako je �inio s licem...
469
00:40:38,115 --> 00:40:39,283
Oprosti.
470
00:40:40,701 --> 00:40:44,371
Gra�ani u patroli. Kakav vic!
471
00:40:44,788 --> 00:40:48,250
Zna� li �to GUP stvarno zna�i?
- Ne, �to?
472
00:40:48,333 --> 00:40:51,628
Grupa popi�anaca! Nije smije�no!
473
00:40:51,712 --> 00:40:56,175
To sranje je prava katastrofa, lo�a zamisao!
Ja �u to i dokazati!
474
00:40:56,258 --> 00:40:57,509
Da, gospodine.
475
00:40:57,634 --> 00:41:00,596
GUP
476
00:41:00,804 --> 00:41:04,308
Oprostite, oprostite, svi.
477
00:41:04,391 --> 00:41:05,684
Ne mislim ba� svi.
478
00:41:05,767 --> 00:41:09,271
Mir-no! Oprostite, mjesta!
479
00:41:09,855 --> 00:41:13,066
Svi, do�ite ovamo. Ovamo!
480
00:41:13,317 --> 00:41:17,696
Prestanite sramotiti policiju
i pridru�ite se gra�anima.
481
00:41:17,779 --> 00:41:21,033
Molim za va�u pozornost. Hooks, boca!
482
00:41:23,702 --> 00:41:25,245
Glupa�o!
483
00:41:25,746 --> 00:41:30,292
HELIJ
484
00:41:30,375 --> 00:41:32,878
Danas, Hooks, danas!
485
00:41:39,718 --> 00:41:43,722
Sad uzmite svoj piskutavi glasi� i odlazite.
486
00:41:48,268 --> 00:41:49,603
Poslu�ajte!
487
00:41:50,020 --> 00:41:54,608
Ovo je propisni postupak davanja kisika.
488
00:41:55,651 --> 00:41:59,696
Polo�ite masku na pacijenta...
489
00:41:59,780 --> 00:42:02,241
i pobrinite se da duboko udahne.
490
00:42:06,912 --> 00:42:10,332
Tako se to radi u stanici kapetana Harrisa.
491
00:42:11,708 --> 00:42:14,628
Koji je to vrag?
492
00:42:21,552 --> 00:42:24,471
Gospodo, mislite da ste na odmoru?
493
00:42:24,888 --> 00:42:28,183
Niste ni�ta bolji od drugih. Na posao!
494
00:42:28,267 --> 00:42:30,269
Dajte, kitovi. Ohladite.
495
00:42:31,061 --> 00:42:34,273
Vi, kitovi, pokazujete lo� primjer.
496
00:42:34,940 --> 00:42:38,735
Ne �ujem te, bratac.
Vidi� da snom stje�em ljepotu.
497
00:42:38,819 --> 00:42:40,154
O, oprosti.
498
00:42:40,904 --> 00:42:42,114
Mi�i se!
499
00:42:46,201 --> 00:42:47,911
Bogme si im rekao.
500
00:42:49,705 --> 00:42:52,708
Jesi li kad pomi�ljao
da nabavi� kontaktne le�e...
501
00:42:52,791 --> 00:42:54,960
ili tako ne�to?
502
00:42:56,044 --> 00:42:57,588
Dobro bi izgledao s njima.
503
00:42:59,923 --> 00:43:02,092
Proctore, ovo je uli�ica.
504
00:43:02,176 --> 00:43:04,845
Znam, ali uputstva mi je dao Mahoney.
505
00:43:04,928 --> 00:43:05,971
Mahoney!?
506
00:43:06,054 --> 00:43:08,599
Da, ka�e da je tu sjajan bar sa salatama.
507
00:43:08,682 --> 00:43:10,684
Bolje za njega.
508
00:43:23,447 --> 00:43:25,699
Proctore.
- Da, gospodine?
509
00:43:26,575 --> 00:43:29,036
Ne vidim bar sa salatama.
510
00:43:29,870 --> 00:43:31,872
Gledajte. Mo�da slu�e morske specijalitete.
511
00:43:31,955 --> 00:43:32,998
PLAVA O�TRIGA
512
00:43:33,081 --> 00:43:35,209
Nije smije�no, idiote!
513
00:43:37,920 --> 00:43:40,672
�to ti gleda�, blentav�e?
514
00:43:40,756 --> 00:43:44,176
Lijepa odora.
Volio bih da sam ja ponio svoju mornarsku.
515
00:43:45,969 --> 00:43:49,640
Ja odlazim odavde! Mi�i se! Mi�i se!
516
00:43:56,021 --> 00:43:58,816
Sumnjam da je pardoniranje dopu�teno.
517
00:43:59,024 --> 00:44:00,442
Lijepi okovratnik.
518
00:44:14,581 --> 00:44:17,668
Mahoney se probija kroz gu�vu!
519
00:44:17,751 --> 00:44:19,837
Dobro mu ide.
520
00:44:19,920 --> 00:44:21,672
Ispod noge!
521
00:44:23,340 --> 00:44:24,341
Dobar �ut!
522
00:44:24,424 --> 00:44:27,094
�ovjek je opasan, svjetina je podivljala!
523
00:44:27,803 --> 00:44:31,431
Lopta je uba�ena, idemo!
524
00:44:31,723 --> 00:44:33,225
Dobacuje Zedu.
525
00:44:34,059 --> 00:44:36,061
Lopta je ukradena.
526
00:44:38,105 --> 00:44:41,358
Mahoney dodaje Hightoweru.
527
00:44:41,441 --> 00:44:45,070
I Hightower... Doktor zakucavanja poga�a!
528
00:44:46,822 --> 00:44:49,658
Ubio si je! Jako mudro!
529
00:44:51,452 --> 00:44:53,370
Jake mi aktivnosti.
530
00:44:53,996 --> 00:44:57,624
Dame i gospodo, poru�nik Proctor!
Miljenik geta!
531
00:44:59,626 --> 00:45:01,462
Puno vam hvala.
532
00:45:03,255 --> 00:45:04,715
�ast mi je...
533
00:45:09,303 --> 00:45:12,973
Harrisu se ne�e svidjeti...
534
00:45:13,724 --> 00:45:15,267
ovo zabu�avanje.
535
00:45:15,350 --> 00:45:19,021
Proctore, ovo su odnosi s javno��u.
- A ne...
536
00:45:19,104 --> 00:45:22,566
ja sam stru�njak za zabu�avanje.
A ovo je zabu�avanje.
537
00:45:23,734 --> 00:45:26,028
A ja �u mu to morati re�i.
538
00:45:26,695 --> 00:45:29,990
Osje�am poriv da ga prepolovim.
- �emu se opirati?
539
00:45:31,074 --> 00:45:34,787
Polako, juna�ino. Gnjida nije dostojna.
540
00:45:43,962 --> 00:45:46,048
Zavr�ili?
- Samo naprijed.
541
00:45:46,131 --> 00:45:47,299
Hvala.
542
00:46:00,771 --> 00:46:02,105
Silvio...
543
00:46:02,189 --> 00:46:05,400
mo�ete li mi pomo�i?
Treba mi mala pomo� ovdje.
544
00:46:05,484 --> 00:46:07,444
Nema problema.
545
00:46:35,597 --> 00:46:38,433
Daj se smiri, odmah �u izi�i!
546
00:46:39,852 --> 00:46:42,312
Ovamo, ovamo.
547
00:46:43,313 --> 00:46:45,315
Jo� samo za dlaku.
548
00:46:46,525 --> 00:46:48,443
Pazi na avion!
549
00:46:48,527 --> 00:46:49,987
Ljudskosti!
550
00:46:50,696 --> 00:46:54,032
A sad, tako!
551
00:46:55,200 --> 00:46:57,619
Specijalci!
- Posebni zadatak.
552
00:47:41,538 --> 00:47:43,415
Dame i gospodo!
553
00:47:43,665 --> 00:47:46,210
Molim da ustanete, nacionalna himna!
554
00:48:02,684 --> 00:48:05,896
Pro�itaj mi ponovno onaj dio o meni.
- Koji?
555
00:48:06,188 --> 00:48:08,899
Ono o dinami�nom vo�i GUP-a?
556
00:48:08,982 --> 00:48:11,568
To o meni pri�aju!
557
00:48:15,989 --> 00:48:19,576
Dobra ve�er, gospodo.
�estitam na jo� jednome dobrom danu.
558
00:48:19,660 --> 00:48:21,036
Dobar po�inak.
559
00:48:22,830 --> 00:48:25,749
Grofe, boji� se
�to �emo uskoro mi preuzeti stvar?
560
00:48:25,833 --> 00:48:27,209
Spremni smo.
561
00:48:27,292 --> 00:48:30,963
Napredujete, momci.
No jo� ste nisko u lancu hrane.
562
00:48:31,046 --> 00:48:34,091
Kako mi vampiri ka�emo:
"Gasite svjetla, krvopije!"
563
00:48:38,887 --> 00:48:40,889
Taj GUP projekt je laka stvar.
564
00:48:40,973 --> 00:48:43,100
Mi smo spremni.
565
00:48:43,183 --> 00:48:45,853
Spremni smo i za velike kriminalce.
566
00:48:45,936 --> 00:48:48,522
Mo�da da izi�emo i sami na�emo zlo�in?
567
00:48:48,981 --> 00:48:53,902
Mo�da da osnujemo lin�.
- Tako je, lin�.
568
00:49:05,622 --> 00:49:08,292
Budite se, ljudi! Trebamo vas, smjesta!
569
00:49:08,709 --> 00:49:11,295
Hajde.
570
00:49:12,129 --> 00:49:15,841
�to se doga�a? Kamo �emo, �to �emo tu?
571
00:49:15,924 --> 00:49:18,969
Tu ste jer ste rekli da ste spremni.
572
00:49:19,052 --> 00:49:21,346
Sad ste spremni!
573
00:49:33,609 --> 00:49:36,820
Mo�ete li biti odre�eniji
u povodu na�ega zadatka?
574
00:49:36,904 --> 00:49:40,741
Privodimo dva znana kriminalca.
- Idem ja doma.
575
00:50:05,474 --> 00:50:07,518
Gdje su ostali?
- Mi smo svi.
576
00:50:07,601 --> 00:50:11,647
Istjerat �emo ih.
- Ostanite tu i preprije�ite im put.
577
00:50:11,730 --> 00:50:12,815
Ostanite!
578
00:50:13,357 --> 00:50:15,734
A pi�tolji i to sranje?
579
00:50:15,818 --> 00:50:18,320
Pi�tolji? Ne�e vam trebati.
580
00:50:18,403 --> 00:50:20,948
Prili�no smo sigurni da su nenaoru�ani.
581
00:50:49,852 --> 00:50:53,564
Mogu oni to i bez nas. Samo �emo smetati.
582
00:50:53,647 --> 00:50:55,107
Dobro razmi�lja�.
583
00:51:08,620 --> 00:51:10,289
Imamo ih, ljudi!
584
00:51:18,464 --> 00:51:20,883
Dobro, ljudi, do�ite ovamo.
585
00:51:24,261 --> 00:51:28,098
Vas trojica �ete straga s Badulom.
586
00:51:29,808 --> 00:51:31,643
I njegovim pokojnim bratom.
587
00:51:37,816 --> 00:51:39,860
Dr�ite ga upokorena.
588
00:51:45,574 --> 00:51:46,825
Idemo.
589
00:52:11,683 --> 00:52:14,228
Ne dajte da vas pla�i ta njegova magija.
590
00:52:23,821 --> 00:52:28,617
Budale! Misle da mogu ubiti brata Badule!
591
00:52:28,700 --> 00:52:30,494
Ja to nikad nisam pomislio.
592
00:52:32,287 --> 00:52:36,291
Mogu mu posegnuti u utrobu i i��upati srce!
593
00:52:36,875 --> 00:52:39,336
I to �e ga o�ivjeti?
594
00:52:39,586 --> 00:52:41,880
Ne, stari, gladan sam!
595
00:52:46,969 --> 00:52:50,806
Idemo na hamburgere i pomfrit.
Eto nas odmah.
596
00:53:30,762 --> 00:53:32,264
Mi�i mi se s puta!
597
00:53:40,314 --> 00:53:43,942
Nisu bili spremni kako su mislili.
598
00:53:44,026 --> 00:53:46,528
Sad mo�e� skinuti masku, Tack.
599
00:53:57,790 --> 00:53:59,458
Proctore.
- Da, gospodine?
600
00:53:59,541 --> 00:54:03,253
Tko su svi ti ljudi?
- Do�li na zabavu.
601
00:54:03,754 --> 00:54:05,130
Kakvu zabavu?
602
00:54:05,798 --> 00:54:09,676
Neki �lanovi patrole gra�ana
pozvali prijatelje...
603
00:54:09,760 --> 00:54:13,472
a ovi pozvali svoje prijatelje. Znate kako je.
604
00:54:13,555 --> 00:54:15,307
Zabava?
605
00:54:15,849 --> 00:54:19,269
Zabava? Za�to meni nije re�eno?
606
00:54:22,689 --> 00:54:26,193
Izvolite.
607
00:54:27,611 --> 00:54:29,279
Pozor, dame i gospodo!
608
00:54:29,363 --> 00:54:32,407
Molim va�u pozornost!
609
00:54:32,491 --> 00:54:34,827
Hvala �to ste do�li.
610
00:54:35,202 --> 00:54:36,620
Zabavimo se!
611
00:54:46,630 --> 00:54:48,632
Mi�ite te guze!
612
00:54:48,715 --> 00:54:51,385
Svi pozornici van iz bazena!
613
00:54:52,427 --> 00:54:54,555
Svi van!
614
00:54:54,638 --> 00:54:57,724
Za�to ne dopustite ljudima da se zabave?
615
00:54:57,808 --> 00:55:01,228
A za�to vi mene ne poljubite
u moje ru�i�asto dupe?
616
00:55:03,689 --> 00:55:04,690
Ru�i�asto?
617
00:55:04,773 --> 00:55:07,109
Van iz bazena, smjesta!
618
00:55:09,778 --> 00:55:11,947
Pogledaj se samo!
619
00:55:13,532 --> 00:55:18,537
Ti si sramota za tu odoru!
Sad se idi presvu�i. Mi�i se! Mi�i se!
620
00:55:28,088 --> 00:55:31,592
�to to tra�imo?
- Ovo.
621
00:55:31,675 --> 00:55:35,095
SUPER LJEPILO
622
00:55:35,512 --> 00:55:37,806
Kapetane Harris!
- G�ice Mattson...
623
00:55:37,890 --> 00:55:39,433
Zdravo.
- Kako ste?
624
00:55:39,516 --> 00:55:41,393
Jeste li vidjeli Clarencea?
625
00:55:42,519 --> 00:55:44,771
Ne pu�tajte tu vre�u buha ni blizu mene.
626
00:55:44,855 --> 00:55:49,526
Clarence je lud za vama.
Dajte da ga dozovem.
627
00:55:49,610 --> 00:55:51,069
Ne!
- Na sekundu?
628
00:55:51,153 --> 00:55:53,864
Ne!
629
00:56:00,204 --> 00:56:04,708
Bri�ite to ke�enje s lica, dupeglavci! Voljno!
630
00:56:13,091 --> 00:56:17,638
Dr. Berman, javite se na drugu liniju.
Dr. Berman, druga linija.
631
00:56:18,263 --> 00:56:20,766
Ne biste smjeli ovamo.
- Kako kapetan Harris?
632
00:56:20,849 --> 00:56:24,394
U�init �emo sve �to mo�emo.
- Molim, budite nje�ni.
633
00:56:41,620 --> 00:56:44,373
�ula sam �to je rekao Harris. U krivu je.
634
00:56:45,082 --> 00:56:49,128
Stalno mi se to doga�a.
Ljudi me ne shva�aju.
635
00:56:50,796 --> 00:56:54,133
Mo�da da sporije govori�, malko bla�e...
636
00:56:54,216 --> 00:56:58,303
Nisam to mislio.
Ljudi ne znaju tko sam ja zapravo.
637
00:56:59,179 --> 00:57:01,974
Sad jo� da brinem i o dikciji?
638
00:57:02,808 --> 00:57:05,435
Kakva mi je struktura re�enice?
- Savr�ena.
639
00:57:08,188 --> 00:57:11,108
U stvari mislim da si sav savr�en.
640
00:58:24,640 --> 00:58:26,850
Mislim da �u bljuvati!
641
00:58:33,649 --> 00:58:36,235
Kako se osje�ate?
642
00:58:37,069 --> 00:58:39,738
Moram �ekati da vra�je ljepilo ishlapi!
643
00:58:41,782 --> 00:58:43,450
Nisam �uo.
644
00:58:43,534 --> 00:58:46,203
Morate flekati da se sljepilo isplati?
645
00:58:46,703 --> 00:58:51,583
Rekao sam da moram �ekati
da vra�je ljepilo ishlapi.
646
00:58:53,377 --> 00:58:57,339
U ME�UVREMENU U LONDONU
647
00:58:57,548 --> 00:59:02,386
I tako sam je pitao:
"Uvijek radite ispod podija?"
648
00:59:10,102 --> 00:59:11,436
Zapovjedni�e.
649
00:59:12,312 --> 00:59:16,900
Na�elni�e Hurst,
blistava li, blistava iznena�enja!
650
00:59:17,109 --> 00:59:20,737
Sje�ate se Nogate, dio razmjene s Japanom.
651
00:59:20,863 --> 00:59:22,614
Ovo je na�elnik Hurst.
652
00:59:23,031 --> 00:59:27,411
�uli smo mnoge, mnoge divne stvari
o vama i va�emu gradu!
653
00:59:29,079 --> 00:59:31,665
Poma�em im oko engleskog.
654
00:59:31,748 --> 00:59:34,084
Molim, sjednite.
- Hvala.
655
00:59:35,836 --> 00:59:40,466
Nadam se da �ete imati vremena
vidjeti grad osobno.
656
00:59:41,300 --> 00:59:44,386
Upravo sam doletio...
657
00:59:44,470 --> 00:59:47,014
da osobno uru�im gradona�elni�in poziv...
658
00:59:47,139 --> 00:59:48,640
da vidite moj...
659
00:59:49,308 --> 00:59:54,021
da vidite program zapovjednika Lassarda
s gra�anstvom na djelu.
660
00:59:54,480 --> 00:59:57,441
Uvjereni smo da �e program poslu�iti...
661
00:59:57,524 --> 01:00:00,903
kao model gradovima u �itavom svijetu.
662
01:00:06,241 --> 01:00:09,244
Bila bi im �ast prihvatiti va� poziv.
663
01:00:09,411 --> 01:00:11,789
Divno!
- Molim, do�ite.
664
01:00:14,792 --> 01:00:17,002
Auf Wiedersehen.
- Arrivederci.
665
01:00:20,214 --> 01:00:21,465
Bonsoir.
666
01:00:25,052 --> 01:00:28,472
U�ili ste ih vi jo� ne�to osim engleskog.
667
01:00:28,555 --> 01:00:30,140
�inim �to mogu.
668
01:00:30,224 --> 01:00:33,685
Dakle moj program doista djeluje.
- Vraga, da!
669
01:00:34,353 --> 01:00:39,233
Od sutra, GUP prelazi na ulice.
670
01:00:55,791 --> 01:00:57,960
GUP uzbuna, ovdje Feldmanova.
671
01:00:58,043 --> 01:01:01,046
Na�emo se na uglu Clarka
i Glavne kod skladi�ta.
672
01:01:01,130 --> 01:01:02,589
Razumijem, g�o F.
673
01:01:14,059 --> 01:01:17,146
40 $, mo�e?
- U redu.
674
01:01:17,980 --> 01:01:20,941
Daj par fotografija za dokaz.
675
01:01:22,776 --> 01:01:24,319
Pri�i bli�e.
676
01:01:27,448 --> 01:01:31,869
Vidjela sam to na Hill Street Bluesu.
To se zove preprodaja ukradenog.
677
01:01:32,453 --> 01:01:35,414
Svidjet �e ti se.
Ba� smo istovarili pun kamion.
678
01:01:35,497 --> 01:01:37,082
U redu, donesite ostatak.
679
01:01:37,166 --> 01:01:38,584
Slijede�a kutija.
680
01:01:44,381 --> 01:01:47,926
Lijepa kamera.
Nemoj da ti varalica dade manje od 80.
681
01:01:53,140 --> 01:01:55,559
Stoj, olo�u!
682
01:01:55,767 --> 01:01:58,729
Ovo je gra�anska uhidba! Dr�'te ih, momci!
683
01:02:12,826 --> 01:02:15,621
Ne mi�e� se dok ne stigne murja!
684
01:02:16,955 --> 01:02:19,041
Ja jesam murja, gospojo!
685
01:02:20,626 --> 01:02:24,713
3 mjeseca rada kroz prozor, u kanal.
686
01:02:25,339 --> 01:02:28,133
Va�i gra�ani u patroli upravo su zeznuli...
687
01:02:28,217 --> 01:02:32,304
najve�u tajnu policijsku operaciju...
688
01:02:32,387 --> 01:02:34,473
u povijesti grada!
689
01:02:37,559 --> 01:02:38,894
Recite im dobre vijesti.
690
01:02:38,977 --> 01:02:41,772
Hvala, Proctore!
- Nema na �emu.
691
01:02:42,523 --> 01:02:47,402
Od ovoga trenutka,
program GUP je suspendiran...
692
01:02:47,736 --> 01:02:50,322
do zavr�etka posvema�nje istrage.
693
01:02:55,494 --> 01:02:57,162
Mir-no!
694
01:03:08,298 --> 01:03:12,177
Mahoney, tako se ponosim
onime �to ste u�inili.
695
01:03:12,469 --> 01:03:13,971
Lijep posao, ljudi.
696
01:03:14,054 --> 01:03:17,015
O�i svijeta usmjerene su na ovaj program!
697
01:03:17,224 --> 01:03:20,435
Oprostite, mislim da bismo trebali popri�ati.
698
01:03:23,564 --> 01:03:26,859
Ova oblast mora se obra�unati
sa svim vrstama kriminala.
699
01:03:26,942 --> 01:03:30,571
Od d�epara, oru�anih plja�ka�a,
svih kriminalaca!
700
01:03:30,654 --> 01:03:34,700
Nemojte zaboraviti bande ninja.
701
01:03:38,203 --> 01:03:40,456
Oni su mi najmiliji.
702
01:03:41,874 --> 01:03:44,334
Za�to ih ne po�e� posjetiti?
703
01:03:47,921 --> 01:03:52,050
Ovom stanicom
rukovodi disciplina i organizacija.
704
01:03:52,176 --> 01:03:55,512
�to da radi ovaj fant?
Neka se povu�e za svoje lijevo uho.
705
01:03:56,847 --> 01:04:00,976
�to da radi ovaj fant?
Neka ska�e po lijevoj nozi!
706
01:04:03,395 --> 01:04:06,648
Neka ska�e po desnoj nozi!
707
01:04:07,566 --> 01:04:09,943
Gospodo, ovdje je malo prebu�no.
708
01:04:10,027 --> 01:04:12,237
U posjeti su visoki policijski slu�benici.
709
01:04:12,321 --> 01:04:14,948
Poka�ite du�no po�tovanje.
710
01:04:15,032 --> 01:04:16,992
Poru�ni�e, skoro smo gotovi.
711
01:04:17,075 --> 01:04:20,245
Pridru�ite nam se u igri fantova.
712
01:04:20,329 --> 01:04:24,958
Ovaj fant nek takne vrhove prstiju!
713
01:04:25,417 --> 01:04:29,421
Idemo, poru�ni�e! Sad pljesnite rukama!
714
01:04:31,131 --> 01:04:33,091
Hajde, pridru�ite nam se.
715
01:04:35,010 --> 01:04:37,679
Ovaj fant dva koraka u stranu!
716
01:04:40,557 --> 01:04:42,768
Ovaj fant 5 koraka natrag!
717
01:04:46,522 --> 01:04:48,190
Ruke u vis!
718
01:04:48,941 --> 01:04:50,734
Taj fant ni�ta nije rekao!
719
01:04:50,818 --> 01:04:53,028
Ali jest "Smith i Wesson".
720
01:04:54,238 --> 01:04:57,699
U ovim izuzetno sigurnim �elijama
dr�e se kriminalci...
721
01:04:57,783 --> 01:05:01,745
koji �ekaju na su�enje ili preba�aj
u dr�avne ustanove.
722
01:05:02,246 --> 01:05:04,498
Ovdje se dr�e...
723
01:05:05,124 --> 01:05:09,628
svi mogu�i manijaci, lopovi i sli�no.
724
01:05:09,962 --> 01:05:14,633
Primijetit �ete �eli�nu konstrukciju.
- Kog vraga on radi unutra?!
725
01:05:18,345 --> 01:05:20,597
Mislim da ovo sve obja�njava.
726
01:05:24,434 --> 01:05:26,186
19. POSTAJA
727
01:05:26,270 --> 01:05:27,938
Hajde, po�uri.
728
01:05:47,958 --> 01:05:50,294
Do�li smo do toga da sam ja sad s tobom
729
01:05:50,377 --> 01:05:54,339
Vi�e ne �elim da mi ne�to bude u oku
730
01:05:54,423 --> 01:05:58,427
Ni tvoja, ni moja majka nisu nikad
izgledale poput Florence Henderson
731
01:06:03,807 --> 01:06:05,601
To sam napisao za tebe.
732
01:06:09,354 --> 01:06:12,024
Nadam se, sad, po�to je GUP zavr�io...
733
01:06:12,107 --> 01:06:14,985
da to ne zna�i da se vi�e ne�emo vi�ati.
734
01:06:15,068 --> 01:06:18,697
Ku�!!! Ne ti, mislim patka.
735
01:06:18,947 --> 01:06:20,866
Pozor! Ovdje g�a F.
736
01:06:20,949 --> 01:06:24,203
Do�lo je do bijega iz zatvora.
- Zed razumio!
737
01:06:25,204 --> 01:06:27,873
Tack, pokupi me kod Maina i Maplea.
738
01:06:28,290 --> 01:06:30,375
Kre�i! Prijem.
739
01:06:31,418 --> 01:06:32,795
Zapovjedni�e!
740
01:06:38,801 --> 01:06:41,512
Do�lo je do bijega iz zatvora.
- Ulazi!
741
01:06:51,063 --> 01:06:55,400
Divno je opet te vidjeti, mila.
- Divno je biti vi�ena.
742
01:06:55,692 --> 01:07:00,405
Kao u stara dobra vremena.
- U Americi, razgovor je jeftin.
743
01:07:04,785 --> 01:07:06,954
Bijeg iz zatvora!
744
01:07:12,376 --> 01:07:16,171
Gledajte, ukradena patrolna kola!
745
01:07:16,547 --> 01:07:19,133
Mislim da imamo plja�ku u toku.
746
01:07:31,186 --> 01:07:33,147
Ostanite ovdje, g�o Feldman.
747
01:07:40,779 --> 01:07:44,074
Stoj!
- Dobra zamisao.
748
01:07:51,331 --> 01:07:54,793
A sad svi natrag u trezor!
749
01:08:01,925 --> 01:08:03,469
Dr�' ih, Tack!
750
01:08:10,976 --> 01:08:12,478
Eno ninje!
- Vidim ga.
751
01:08:12,561 --> 01:08:14,980
��epajmo ga!
752
01:08:33,582 --> 01:08:35,125
Vidi� li ga?
753
01:08:42,174 --> 01:08:43,300
Sranje!
754
01:08:48,263 --> 01:08:51,809
Prokleti bili! �elite li borbu, dobit �ete je!
755
01:09:20,379 --> 01:09:22,923
Proklet bio! Platit �e� za to!
756
01:10:12,514 --> 01:10:14,099
Za�epi!
757
01:10:14,600 --> 01:10:17,144
Ho�ete li vas dvojica kretena prestati?!
758
01:10:17,227 --> 01:10:20,147
U rukama nam je me�unarodni incident!
759
01:10:23,609 --> 01:10:26,028
Znao sam da �ete do�i!
760
01:10:26,236 --> 01:10:29,656
Mo�ete zahvaliti g�i Feldman.
- Tko je g�a Feldman?!
761
01:10:29,782 --> 01:10:33,160
Znate je, dio ukinute GUP mom�adi.
762
01:10:39,792 --> 01:10:43,170
Ovdje narednik Mahoney. U potjeri sam
za ukradenim patrolnim kolima...
763
01:10:43,253 --> 01:10:45,172
na putu za aero-miting!
764
01:10:45,255 --> 01:10:49,510
Ponavljam, u potjeri sam za bjeguncima
i idem prema aero-mitingu.
765
01:10:50,093 --> 01:10:52,304
Narode, njegov drugi nastup...
766
01:10:52,387 --> 01:10:55,724
na Williams County aero-mitingu...
767
01:11:05,818 --> 01:11:08,195
Pazi na ta kola!
- Kakva kola?!
768
01:11:09,363 --> 01:11:11,824
Ta kola! Hajde, izlazi!
769
01:11:13,659 --> 01:11:14,952
Br�e!
770
01:11:16,286 --> 01:11:18,038
Idemo odavde!
771
01:11:20,040 --> 01:11:21,375
Po�uri!
772
01:12:10,924 --> 01:12:14,470
Ovdje povla�im crtu! Ja u to ne ulazim.
773
01:12:14,553 --> 01:12:17,598
Nikako, ne dolazi u obzir.
- I ne mora�.
774
01:12:41,205 --> 01:12:43,290
Sad mo�e� otvoriti o�i!
775
01:12:43,791 --> 01:12:46,460
Kako ti se ovo mo�e svi�ati
vi�e od moje vo�nje?
776
01:12:46,543 --> 01:12:49,880
Jer u kolima ne mo�e� ovo.
777
01:13:08,190 --> 01:13:09,650
Hvataj taj balon!
778
01:13:10,901 --> 01:13:13,237
Rekviriramo ovaj balon u ime zakona!
779
01:13:13,320 --> 01:13:17,116
Ne mo�ete, utrkujemo se!
780
01:13:25,082 --> 01:13:27,209
CRVENI BARUN lete�i cirkus
781
01:13:28,001 --> 01:13:32,589
G�o Feldman, ostanite u kolima.
Zed, Sweetchuck, za mnom!
782
01:13:35,092 --> 01:13:37,970
Momci, �ekajte!
783
01:13:39,221 --> 01:13:41,014
�to da povu�em?
- Kreni prema gore!
784
01:13:41,098 --> 01:13:44,518
Di�i to, bje�e!
- Daj digni to vi�e!
785
01:13:51,233 --> 01:13:54,653
Hajde, baci taj padobran!
786
01:13:55,529 --> 01:13:57,114
Prestani se glupirati!
787
01:13:58,031 --> 01:14:01,201
Baci padobran!
788
01:14:01,285 --> 01:14:04,037
Ako ne �eli, ne sili ga.
789
01:14:04,121 --> 01:14:06,415
Mora si mo�i sam pomo�i!
790
01:14:13,630 --> 01:14:15,966
Smjesta spu�taj taj balon!
791
01:14:16,258 --> 01:14:19,678
Ovdje kapetan Harris! Uhi�eni ste!
792
01:14:19,761 --> 01:14:22,556
Smjesta spu�tajte balon!
793
01:14:25,017 --> 01:14:28,645
Skinut �u ja njih s neba!
- Ne jo�!
794
01:14:29,229 --> 01:14:32,649
Imate pravo! Valja ih najprije upozoriti.
795
01:14:37,946 --> 01:14:41,033
Imbecilu! Jesi li sad sretan?!
796
01:14:41,617 --> 01:14:44,161
Bar se spu�tamo u rijeku.
797
01:14:44,244 --> 01:14:47,915
Nije va�no, jer �e� ti biti mrtav!
798
01:14:47,998 --> 01:14:49,374
Lijepi pogled...
799
01:14:53,921 --> 01:14:56,423
Mrzim vodu!
800
01:15:00,594 --> 01:15:01,678
Upomo�!
801
01:15:02,012 --> 01:15:03,931
HITNA POMO�
802
01:15:06,225 --> 01:15:09,686
U rijeci su!
- Mo�da ih mo�emo prihvatiti!
803
01:15:13,273 --> 01:15:15,818
Pri�i �u uz Tackleberryja.
804
01:15:20,948 --> 01:15:23,450
Gle! Vidim svoju ku�u!
805
01:15:24,076 --> 01:15:25,702
Gle, lopu�e!
806
01:15:27,996 --> 01:15:30,040
��epajmo ih, vrijedi?
- Vrijedi!
807
01:15:43,428 --> 01:15:44,888
Dr�ite se za ko�!
808
01:15:49,226 --> 01:15:52,438
Br�e, prije nego do�u do vodopada!
809
01:15:55,691 --> 01:15:57,067
Daj u�e!
810
01:15:58,193 --> 01:16:00,070
Dr�ite se, gospodine!
811
01:16:02,698 --> 01:16:05,033
Dr�ite se, spasit �emo vas!
812
01:16:12,499 --> 01:16:13,709
Primite ga!
813
01:16:34,938 --> 01:16:36,565
Poku�ajte se opustiti!
814
01:16:49,036 --> 01:16:52,122
Eno balona! Sad su moji!
815
01:17:03,592 --> 01:17:08,055
Samo je jedan na�in da se to izvede,
a to ovisi o meni!
816
01:17:09,306 --> 01:17:13,143
Preuzmi!
- Tebi govori!
817
01:17:13,894 --> 01:17:16,647
Ako se vra�a�, donesi pive!
818
01:17:25,197 --> 01:17:28,867
Ne, tebi je rekao!
- �uo sam ga!
819
01:17:28,951 --> 01:17:33,413
Rekao je: "Sweetchuck, preuzmi!"
- Ne, nije! Nije!
820
01:17:36,625 --> 01:17:39,962
Mi�i mi se s noge!
- Ku�, za�to uvijek cvili�?!
821
01:17:40,045 --> 01:17:41,922
Pusti me na miru!
822
01:18:12,327 --> 01:18:16,039
Gospodo, molim va�u prometnu dozvolu!
823
01:18:16,999 --> 01:18:21,920
Eno ih! Spu�taj, �elim se pribli�iti.
Pri�i bli�e!
824
01:18:26,300 --> 01:18:29,386
�to to radi�?
825
01:18:29,845 --> 01:18:31,346
Pri�i bli�e!
826
01:18:44,485 --> 01:18:46,779
�to to radi�!?
827
01:18:51,408 --> 01:18:53,660
Ja �u te srediti, murjak!
828
01:18:54,703 --> 01:18:57,498
Mi�i mi se s krila!
829
01:18:57,581 --> 01:18:59,708
A �to �e� u�initi s njima u vezi?
830
01:19:06,882 --> 01:19:10,177
Stari, gotovo je. Hajdemo doma.
831
01:19:13,055 --> 01:19:16,517
Mrzim te!
- Nisam ni ja odu�evljen tobom!
832
01:19:17,184 --> 01:19:21,188
Za�to ne smr�avi�?
- A ti izi�i, pa idi pje�ice!
833
01:19:24,108 --> 01:19:27,277
Pozlit �e mi!
- Nemam padobran!
834
01:19:27,486 --> 01:19:31,490
Ku�, pozlit �e mi!
- Nemoj po meni!
835
01:19:42,126 --> 01:19:45,170
Nemam padobran!
- Ubla�i pad...
836
01:19:45,254 --> 01:19:48,465
padni na klince!
- Treba mi padobran!
837
01:19:48,757 --> 01:19:50,634
Uzmi svoj, mi�i se!
838
01:19:50,717 --> 01:19:52,386
Hajde!
839
01:19:53,428 --> 01:19:54,596
Idemo!
840
01:19:55,264 --> 01:19:57,683
Prepolovit �u te, blesane!
841
01:19:57,766 --> 01:20:01,270
Otvorio sam padobran! Zadovoljan?
- Ne!
842
01:20:07,317 --> 01:20:10,779
Pre�ivim li, ubit �u te!
- Za�epi i u�ivaj u letu!
843
01:20:21,123 --> 01:20:22,499
Mi�i se s mene!
844
01:20:29,006 --> 01:20:32,384
Zapovjedni�e, ka�u da va�i
gra�ani u patroli...
845
01:20:32,468 --> 01:20:36,597
�ine mnoge, mnoge divne i lude stvari.
846
01:20:45,272 --> 01:20:49,067
Dr�im da narednik Mahoney
zaslu�uje posebno priznanje.
847
01:20:49,485 --> 01:20:51,236
Mahoney?
- U redu!
848
01:20:52,112 --> 01:20:54,031
Mahoney?
- Tako treba!
849
01:20:58,660 --> 01:21:00,954
POLICIJSKA AKADEMIJA
850
01:21:03,999 --> 01:21:05,667
Di�i se! Pogledaj Mahoneya!
851
01:21:05,751 --> 01:21:07,628
Oprosti.
852
01:21:12,508 --> 01:21:14,843
Za Akademiju!
- Za Akademiju!
853
01:21:21,809 --> 01:21:24,895
Zna�, pomalo podsje�a�
na Toma Cruisea u Top Gunu.
854
01:21:24,978 --> 01:21:26,814
Doista?
- Ne!
855
01:21:28,978 --> 01:21:33,978
Obradio: antoniokt
856
01:21:36,978 --> 01:21:40,978
Preuzeto sa www.titlovi.com
61994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.