Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,040 --> 00:01:11,040
www.titlovi.com
2
00:01:14,040 --> 00:01:17,877
PODZEMNA GARA�A
PRANJE AUTOMOBILA
3
00:01:28,471 --> 00:01:29,973
Za 20 minuta zatvaramo.
4
00:01:49,409 --> 00:01:50,493
Kvragu!
5
00:01:53,621 --> 00:01:54,831
Hvala!
6
00:02:13,850 --> 00:02:17,603
Kvragu, gdje su ti klauni?
- Velika je gara�a.
7
00:02:18,396 --> 00:02:22,191
Tu smo!
- Tiho! Idiote!
8
00:02:26,237 --> 00:02:27,780
Eno ih!
9
00:02:31,909 --> 00:02:33,286
Bilo je vrijeme!
10
00:02:33,369 --> 00:02:36,205
Nagutao sam se plinova za �itav �ivot!
11
00:02:36,289 --> 00:02:37,540
Ustanite!
12
00:02:38,124 --> 00:02:40,543
Kakve su to 'Duboko Grlo' gluposti?
13
00:02:40,626 --> 00:02:44,088
Nisam ja smislio da se
na�emo ovdje, nego on!
14
00:02:44,172 --> 00:02:46,174
Ne smiju nas vidjeti zajedno.
15
00:02:46,299 --> 00:02:50,136
Pomislite na faktor sigurnosti
'Operacije fijasko'!
16
00:02:50,970 --> 00:02:53,222
Tako ja ovo zovem.
17
00:02:53,473 --> 00:02:55,808
Radim sa seoskim idiotom!
18
00:02:55,892 --> 00:02:58,978
Imate li vi momci pojma...
- Va�e nao�ale!
19
00:03:01,981 --> 00:03:05,860
Skinite nao�ale!
20
00:03:06,819 --> 00:03:10,782
Znate li koliko je policijskih
akademija u dr�avi?
21
00:03:11,074 --> 00:03:15,370
Ovo je pitanje za kviz?
- Ne, nije pitanje za kviz!
22
00:03:15,662 --> 00:03:17,330
Dvije!
- Krivo!
23
00:03:17,872 --> 00:03:21,668
Moji mi izvori ka�u
da �e jedna uskoro biti ukinuta.
24
00:03:21,751 --> 00:03:23,753
Koja?
- Ne znam koja.
25
00:03:24,212 --> 00:03:26,214
Jo� nisu odlu�ili.
26
00:03:26,839 --> 00:03:28,883
A tu dolazite vas dvojica.
27
00:03:28,967 --> 00:03:33,304
Trebam dvojicu dobrih ljudi koji �e srediti
da propadne Lassardova, ne moja.
28
00:03:33,930 --> 00:03:37,100
Dvojicu dobrih, koji �e me
izvje�tavati o Lassardu
29
00:03:37,183 --> 00:03:39,268
...i svakom njihovom pokretu.
30
00:03:39,352 --> 00:03:43,314
Dvojicu koji �e i majke prodati
za unapre�enje!
31
00:03:43,940 --> 00:03:46,317
Ti smo!
- Dobro.
32
00:03:47,860 --> 00:03:49,362
Mo�emo li sad i�i?
33
00:03:50,446 --> 00:03:52,156
Moramo se razi�i.
34
00:03:52,281 --> 00:03:55,034
Faktor sigurnosti! Mi �emo prvi.
35
00:04:07,046 --> 00:04:09,173
�ini se da je zatvoreno.
36
00:04:12,802 --> 00:04:15,221
MEHANI�KA RUKA
37
00:04:15,305 --> 00:04:16,973
Zaklju�ali su nas.
38
00:04:25,064 --> 00:04:26,899
Auto!
39
00:04:31,612 --> 00:04:33,364
Nema problema, gospodine!
40
00:04:33,906 --> 00:04:35,408
Imam ga!
41
00:04:35,491 --> 00:04:37,410
Molim te, stani!
42
00:04:47,170 --> 00:04:48,379
Moja kola...
43
00:05:11,444 --> 00:05:13,696
Kao guverner ove na�e sjajne dr�ave...
44
00:05:13,780 --> 00:05:17,533
ponosim se diplomiranim
policijskim kadetima.
45
00:05:18,576 --> 00:05:20,662
Istodobno �alim,
46
00:05:20,745 --> 00:05:24,207
... jer posljednji put promoviramo
dvije klase.
47
00:05:26,250 --> 00:05:30,963
Vrijeme je da stegnemo pojas
i zatvorimo jednu akademiju.
48
00:05:31,631 --> 00:05:36,260
No u duhu po�tene igre,
ina�e za�titna znaka moje uprave
49
00:05:36,344 --> 00:05:38,346
... imenovao sam odbor
50
00:05:38,805 --> 00:05:41,891
... koji �e procijeniti akademije.
51
00:05:42,141 --> 00:05:45,311
Prepu�taju�i sudbinu
u njihove vlastite ruke.
52
00:05:45,520 --> 00:05:49,524
Zacijelo �e oba zapovjednika
pozdraviti takav izazov.
53
00:05:51,150 --> 00:05:52,151
Moja!
54
00:05:52,235 --> 00:05:56,364
Nije li tako, zapovjedni�e Mauser
i zapovjedni�e Lassard?
55
00:06:06,666 --> 00:06:10,003
Zapovjedni�e Lassard, sretno.
56
00:06:12,005 --> 00:06:15,508
Neka pobijedi bolja akademija.
- To i kanimo.
57
00:06:15,758 --> 00:06:18,136
Ne budite tako uvjereni, Mauser.
58
00:06:18,219 --> 00:06:22,765
Imamo sijaset divnih novih regruta
koje �emo uobli�iti meni na sliku i priliku.
59
00:06:23,016 --> 00:06:25,727
Molim da mi to i obe�ate, molim vas.
60
00:06:25,810 --> 00:06:27,979
Odbor...
61
00:06:29,856 --> 00:06:33,818
Dame i gospodo! Iskreno zadovoljstvo!
62
00:06:33,901 --> 00:06:37,530
Treba li koga povesti? Policijska pratnja?
Ne oklijevajte!
63
00:06:39,240 --> 00:06:41,909
Guverneru! �udesan govor!
64
00:06:42,368 --> 00:06:45,204
Pljesak za vas!
65
00:06:50,585 --> 00:06:52,378
�emu zaobilaznim putem?
66
00:06:52,462 --> 00:06:54,881
Klekni i poljubi mu dupe!
67
00:06:54,964 --> 00:06:58,217
Ne trebam va� savjet iz taktike, Callahan.
68
00:06:58,593 --> 00:06:59,844
Guverneru!
69
00:07:01,512 --> 00:07:04,849
Znam da imate posla,
no prou�avam tehniku obuke
70
00:07:04,932 --> 00:07:07,685
...koja vas mo�da bude zanimala.
71
00:07:07,769 --> 00:07:10,438
Guverneru se �uri!
72
00:07:10,521 --> 00:07:12,940
Mogu vas o tome izvijestiti.
73
00:07:14,317 --> 00:07:16,402
Govorim u ime svih kad ka�em...
74
00:07:19,405 --> 00:07:20,948
Uvjeravam vas da zap. Mauser
75
00:07:21,032 --> 00:07:23,493
...ne govori u ime ove akademije.
76
00:07:23,576 --> 00:07:25,244
Zapravo sam mislio...
77
00:07:30,416 --> 00:07:34,504
Saberite se, idiote! Guverneru je zlo od vas!
78
00:07:36,506 --> 00:07:39,217
Ostavili ste na njega trajni dojam.
79
00:07:39,300 --> 00:07:42,720
Ra�unaju se samo dojmovi
iz ovoga zapisnika!
80
00:07:43,596 --> 00:07:46,432
Vidjet �emo �ija �e akademija
ostati kad ovo zavr�i!
81
00:07:51,312 --> 00:07:55,775
Ne brinite, gospodine.
- To�no!
82
00:07:56,484 --> 00:07:59,862
Prepustite sve nama.
Natjerat �emo ga da proguta te rije�i!
83
00:08:01,197 --> 00:08:03,116
Mahoney...
84
00:08:03,866 --> 00:08:06,911
Idemo, de�ki! De�ki!
85
00:08:08,121 --> 00:08:11,499
Cure... jasno. Oprostite.
86
00:08:18,214 --> 00:08:20,633
Stanite, prestanite igrati.
87
00:08:20,717 --> 00:08:24,846
Dajte mi loptu. Skupite se.
88
00:08:27,056 --> 00:08:29,434
Malko bli�e...
89
00:08:29,517 --> 00:08:32,979
Sje�ate se od ju�er? Obrana i protunapad?
90
00:08:34,439 --> 00:08:37,692
'Policijska akademija zove
narednika Mahoneya.'
91
00:08:37,775 --> 00:08:39,444
Ured narednika Mahoneya.
92
00:08:39,527 --> 00:08:42,780
'Daj mi Mahoneya.
I mi�i noge s kontrolne plo�e!'
93
00:08:47,493 --> 00:08:51,039
Oprostite, nisam htjela.
- Nema veze, sa zadovoljstvom.
94
00:08:51,247 --> 00:08:55,335
Naredni�e Mahoney!
Zap. Lassard treba pomo�!
95
00:08:55,626 --> 00:08:57,420
Lassard u nevolji?
96
00:09:11,351 --> 00:09:13,144
'Nar. Hightower, javi se.'
97
00:09:13,519 --> 00:09:14,479
Sranje!
98
00:09:14,562 --> 00:09:18,232
'Skidaj hula-hupke
i smjesta se javi u Akademiju!'
99
00:09:18,316 --> 00:09:19,609
Sti�em.
100
00:09:20,485 --> 00:09:21,653
Eugene!
101
00:09:24,238 --> 00:09:25,740
Tackleberry!
102
00:09:29,535 --> 00:09:31,913
Izi�i, Eugene! Predajem se!
103
00:09:32,705 --> 00:09:34,916
Ovaj put nadma�io si sama sebe!
104
00:09:35,750 --> 00:09:37,919
Tko se nije skrio, magarac je bio.
105
00:09:40,546 --> 00:09:43,049
Daj, dosta mi je.
106
00:09:43,132 --> 00:09:45,385
Dosta igre po dvori�tu!
107
00:09:47,178 --> 00:09:49,722
Ozbiljno, imam ti ne�to re�i!
108
00:09:51,182 --> 00:09:54,686
Stvarno mi je dosta!
109
00:09:54,894 --> 00:09:57,563
Imam va�nu...
110
00:09:57,647 --> 00:09:59,857
Sjajno, prevario si me!
111
00:09:59,941 --> 00:10:02,735
Zvao je Mahoney.
Ka�e da Lassardu treba pomo�!
112
00:10:21,504 --> 00:10:25,675
Divna li trenutka!
Vratili se moji najmiliji diplomci!
113
00:10:26,342 --> 00:10:29,262
Akademija je suo�ena s najve�im izazovom.
114
00:10:29,637 --> 00:10:31,472
Nakon niza godina
115
00:10:31,681 --> 00:10:36,269
...i mno�tva sjajnih policijskih diplomaca,
116
00:10:36,352 --> 00:10:39,272
dr�ava ka�e
da ne mo�e priu�titi dvije akademije.
117
00:10:39,439 --> 00:10:42,025
Bog zna �to su u�inili s novcem.
118
00:10:43,818 --> 00:10:45,945
Valjda odr�ati naslje�e, obraniti ugled,
119
00:10:46,029 --> 00:10:48,865
...a to bogme i ho�emo!
120
00:10:52,577 --> 00:10:55,038
Hvala, Mahoney.
- U svako doba.
121
00:10:55,830 --> 00:11:00,376
S novim regrutima i uz va�u pomo�,
mo�emo prebroditi suparnika.
122
00:11:01,461 --> 00:11:03,504
Pobjednik mo�e biti samo jedan.
123
00:11:05,632 --> 00:11:08,843
Ali i samo jedan gubitnik,
�to se divno sla�e.
124
00:11:09,844 --> 00:11:11,721
Nadam se da �emo mi pobijediti.
125
00:11:11,804 --> 00:11:14,432
Tada se mogu povu�i �asno,
126
00:11:14,515 --> 00:11:16,851
kako sam i slu�io.
127
00:11:19,228 --> 00:11:20,104
Voljno.
128
00:11:25,193 --> 00:11:27,987
Zamisao je blesava! Spusti kov�eg.
129
00:11:28,071 --> 00:11:30,990
Ti ne�e� u policijsku akademiju!
- Vara� se!
130
00:11:33,034 --> 00:11:36,746
Napokon, nije li dovoljan
jedan policajac u obitelji?
131
00:11:41,042 --> 00:11:42,210
Divno!
132
00:11:42,835 --> 00:11:46,881
�elim se pridru�iti da bih bila s tobom.
133
00:11:47,757 --> 00:11:51,386
Mo�emo zajedno u patrolu,
nosit �emo jednake odore. Dijeliti municiju,
134
00:11:51,469 --> 00:11:53,680
i sve �to brak �ini uspje�nim.
135
00:11:53,763 --> 00:11:56,349
�uj me, du�o...
136
00:11:57,392 --> 00:12:01,479
Posao policajca je vrlo opasan.
- Briga me!
137
00:12:02,605 --> 00:12:04,232
Bogme ne�e�!
138
00:12:05,066 --> 00:12:07,819
Pu�taj me, ili se suo�i s posljedicama!
139
00:12:07,902 --> 00:12:10,571
Jutro, Facklerovi!
- G�o Pectelli...
140
00:12:10,655 --> 00:12:13,032
Pakao je na ulicama!
141
00:12:20,623 --> 00:12:23,751
Odrasli smo. Znam da to mo�emo raspraviti.
142
00:12:23,835 --> 00:12:27,588
To�no!
Znam da si dovoljno pametna za taj posao.
143
00:12:27,672 --> 00:12:32,218
No za kruh zara�ujem ja,
a tebi je mjesto u ku�i.
144
00:12:32,302 --> 00:12:34,345
Hajde, daj mi pusu.
145
00:12:37,056 --> 00:12:40,226
Misli� da ne mogu provaliti? Otvori!
146
00:12:40,310 --> 00:12:43,646
Ja sam obu�en za takve stvari!
147
00:12:43,730 --> 00:12:47,692
Otvori vrata! Rekla si da �emo biti odrasli!
148
00:12:58,870 --> 00:13:02,248
�eli� li me ubiti!?
- Palo mi je napamet.
149
00:13:02,332 --> 00:13:04,375
Smjesta zaustavi, ozbiljno!
150
00:13:04,459 --> 00:13:06,794
Ho�u na akademiju!
151
00:13:06,878 --> 00:13:10,757
Budi razumna! Ne�e�...
152
00:13:10,840 --> 00:13:13,593
�to to radi�?!
- Mi�i se s kola!
153
00:13:13,676 --> 00:13:16,554
Tek sam ga ula�tio, stradat �u zbog tebe!
154
00:13:18,806 --> 00:13:22,101
Ovo je gradska ulica, ne auto-pista; hvala!
155
00:13:25,605 --> 00:13:28,024
Ako vam se ne svi�a, zaobi�ite me.
156
00:13:32,278 --> 00:13:35,406
... s koli�inom akcija
od 56 milijuna umjerene razmjene
157
00:13:35,490 --> 00:13:40,328
... uz prosje�ni porast od 4 kod 1507.
158
00:13:40,411 --> 00:13:43,456
Dolar sna�no odolijeva stranim valutama,
159
00:13:43,539 --> 00:13:45,458
... uz porast od 10 posto prema funti,
160
00:13:45,541 --> 00:13:47,752
suprotno glasinama o niskoj kamatnoj stopi.
161
00:14:02,392 --> 00:14:04,185
Ovo nije Le Mans!
162
00:14:20,743 --> 00:14:25,540
POLICIJSKA AKADEMIJA
PO�TENJE - ZNANJE - HRABROST
163
00:14:42,890 --> 00:14:44,392
Nosa�!
164
00:14:45,852 --> 00:14:48,855
Mo�ete li mi pomo�i s ovime?
165
00:15:02,535 --> 00:15:03,745
Nosa�!
166
00:15:08,750 --> 00:15:10,918
Molim, sjednite...
167
00:15:13,713 --> 00:15:17,133
Jezik za zube, spu�taj dupe i slu�aj!
168
00:15:19,177 --> 00:15:20,678
Sad je puno bolje.
169
00:15:20,887 --> 00:15:25,058
Dopustite da vam prvi po�elim dobrodo�licu
na Srednjegradsku policijsku akademiju.
170
00:15:25,141 --> 00:15:28,478
Zapo�injemo s nevjerojatnom
14-tjednom pustolovinom.
171
00:15:28,561 --> 00:15:30,813
Va� sam doma�in, nar. Carey Mahoney.
172
00:15:30,897 --> 00:15:33,483
Molim da stanete u red po dvoje.
173
00:15:51,459 --> 00:15:52,961
Tko je to bio?
174
00:15:53,461 --> 00:15:57,423
�ovje�e, ovo je ludnica!
Tjeraju me da ska�em.
175
00:15:57,507 --> 00:16:00,551
Ne znam ho�u li ja to mo�i.
176
00:16:00,635 --> 00:16:02,387
Sve �e biti u redu, samo ti ple�i.
177
00:16:10,645 --> 00:16:12,939
Sjajno... visok.
178
00:16:13,439 --> 00:16:14,899
Sjajno... sna�an.
179
00:16:15,900 --> 00:16:17,235
Oprostite...
180
00:16:19,028 --> 00:16:20,571
A koji si ti?
181
00:16:20,989 --> 00:16:24,742
Tomoko Nogata od Nogata iz Tachikawe.
182
00:16:27,120 --> 00:16:29,163
Je li ovo va�a ljupka supruga?
183
00:16:30,665 --> 00:16:32,125
Proctore!
184
00:16:32,208 --> 00:16:35,503
�to je s tim Fu Manchuom?
185
00:16:36,045 --> 00:16:37,338
Nemam takvog.
186
00:16:37,422 --> 00:16:40,091
Govorim ti o ovom pr�enom �kampu!
187
00:16:40,174 --> 00:16:42,093
Iz Prometne policije Tachikawe.
188
00:16:42,176 --> 00:16:45,513
Dio me�unarodne razmjene,
prou�ava na�e metode.
189
00:16:45,596 --> 00:16:48,224
Ja ne u�im kadete kako da koriste 'wok'
190
00:16:50,059 --> 00:16:53,688
�i�aj ga Lassardu.
Ondje �e se sjajno uklopiti.
191
00:16:53,771 --> 00:16:56,858
Koristit �e im dobar 'sushi' kuhar.
192
00:16:57,734 --> 00:17:00,695
Bez uvrede.
- Hvala!
193
00:17:00,862 --> 00:17:02,363
�to da poljubim!?
194
00:17:04,699 --> 00:17:06,659
POLICIJSKA AKADEMIJA
SLU�I I �TITI
195
00:17:06,743 --> 00:17:09,037
PO�TENJE - ZNANJE - HRABROST
196
00:17:10,079 --> 00:17:11,789
Oprostite, gospodine.
197
00:17:11,914 --> 00:17:15,209
'Gospo�o'! Ja sam gospo�a!
198
00:17:15,460 --> 00:17:18,212
Oprostite, te�ko je razlikovati zbog pi�tolja.
199
00:17:18,796 --> 00:17:20,965
Vi ste instruktor?
- To�no!
200
00:17:21,049 --> 00:17:22,300
Vi ste novi regrut?
201
00:17:22,383 --> 00:17:26,095
Bogme jest!
- Ali je jezivo srame�ljiva.
202
00:17:26,471 --> 00:17:29,557
Stoj uspravno, Sarah. I ne brbljaj!
203
00:17:29,641 --> 00:17:31,643
�to �e misliti instruktor?
204
00:17:32,769 --> 00:17:33,936
Ti�ina!
205
00:17:34,020 --> 00:17:36,439
Ne brini, Sarah. Kad zavr�imo,
206
00:17:36,522 --> 00:17:38,983
...imat �e� �eli�ne �ivce, led u �ilama!
207
00:17:39,067 --> 00:17:41,986
I ovolika mjedena jaja!
208
00:17:43,821 --> 00:17:45,531
Bez povla�ivanja, Eugene.
209
00:17:45,615 --> 00:17:48,534
Podbaci li Bud, mlatni ga!
210
00:17:50,703 --> 00:17:52,955
Taj je bio dobar. Vrlo lukav.
211
00:17:54,707 --> 00:17:56,459
Uhvatio me na spavanju.
212
00:18:00,755 --> 00:18:04,175
�uvaj se, sine, i slu�aj Eugenea.
213
00:18:04,258 --> 00:18:07,303
Ponosim se tobom, bit �e� vra�ki policajac.
214
00:18:07,387 --> 00:18:10,098
Hvala. Prenesi ovo majci od mene...
215
00:18:11,557 --> 00:18:13,601
Ne zaboravi staviti pojas.
216
00:18:14,602 --> 00:18:16,396
Taj je bio dobar!
217
00:18:23,444 --> 00:18:26,531
Ti bokca, tata i ja imamo sjajan odnos!
218
00:18:42,171 --> 00:18:46,175
Zna li tko ovo isklju�iti? Izlu�uje me!
219
00:18:56,477 --> 00:18:58,313
700 dolara.
220
00:18:59,480 --> 00:19:01,983
I napojnica.
- Izvolite...
221
00:19:03,026 --> 00:19:04,986
�ekajte malo, �to je ovo?
222
00:19:05,987 --> 00:19:09,449
�to mi to dajete? Zezate se?
223
00:19:09,532 --> 00:19:12,160
Ne primam novac sa slikom tune!
224
00:19:12,243 --> 00:19:15,371
Ameri�ki novac!
700 dolara, toliko mi dugujete.
225
00:19:15,455 --> 00:19:17,665
�ekajte, �to se ovdje doga�a?
226
00:19:17,749 --> 00:19:21,210
Duguje 700 dolara.
- 700 dolara za taksi!?
227
00:19:21,294 --> 00:19:24,297
Gdje ste uzeli taksi, u Jokohami?
228
00:19:27,842 --> 00:19:31,512
Pozornik Mahoney. Mogu li vam pomo�i?
229
00:19:31,596 --> 00:19:34,432
Plja�ka ovoga momka!
230
00:19:34,515 --> 00:19:38,186
�itajte, taksimetar ne la�e!
- Je li istina? Tko vam je brija�?
231
00:19:38,269 --> 00:19:40,897
�uj, plava odora me ne pla�i!
232
00:19:40,980 --> 00:19:43,524
To joj nije ni svrha.
233
00:19:44,442 --> 00:19:46,110
Hightower!
234
00:19:46,194 --> 00:19:48,363
Ovaj ti je upravo rekao ne�to o majci.
235
00:19:48,446 --> 00:19:51,324
I naplatio momku 700 dolara
za vo�nju taksijem.
236
00:19:51,407 --> 00:19:54,118
Plja�ka!
- Pogledajte taksimetar!
237
00:19:57,372 --> 00:19:59,374
Oni nikad ne la�u!
238
00:20:01,042 --> 00:20:02,543
Taksimetar ne la�e!
239
00:20:03,378 --> 00:20:06,005
Ovaj je slagao! La�ljivi taksimetar!
240
00:20:09,050 --> 00:20:11,052
Pristojna cijena.
- I napojnica.
241
00:20:11,260 --> 00:20:13,346
Kako se zove�?
- Nogata.
242
00:20:13,429 --> 00:20:15,223
Novi regrut?
243
00:20:15,306 --> 00:20:17,475
Onamo!
244
00:20:18,351 --> 00:20:20,728
Hvala, Hightower.
245
00:20:26,526 --> 00:20:29,570
Prizor je zacijelo bio vrlo mu�an, g�ice...
246
00:20:29,654 --> 00:20:30,738
Karen Adams.
247
00:20:30,822 --> 00:20:34,742
Vi ste Karen Adams?!
�alite se! Mi smo cimeri!
248
00:20:34,826 --> 00:20:37,578
Pomo�i �u vam sa stvarima.
Skinut �ete se i...
249
00:20:37,662 --> 00:20:39,414
tu�irati, upoznat �emo se...
250
00:20:39,497 --> 00:20:43,126
�alim, nisam tu da me salije�u
svi koji nose plavu odoru.
251
00:20:43,209 --> 00:20:45,253
�elim biti policajka.
252
00:20:45,420 --> 00:20:46,713
I bit �ete!
253
00:20:47,088 --> 00:20:49,757
Na�i �emo se, razgovarati.
254
00:20:54,095 --> 00:20:57,432
Vidim da jo� uvijek imate
vrlo, vrlo dobar ukus.
255
00:21:14,157 --> 00:21:15,533
Lijepi bicikl!
256
00:21:17,201 --> 00:21:19,495
Kamo si stavio baterije?
257
00:21:21,956 --> 00:21:23,625
Mar� s puta!
258
00:21:37,347 --> 00:21:38,723
Nije boljelo!
259
00:21:41,142 --> 00:21:43,144
Bok! I�ao sam prebrzo?
260
00:21:52,987 --> 00:21:54,697
Kamo da se prijavim?
261
00:21:54,781 --> 00:21:57,825
Idemo! Kirkland, 46!
262
00:21:57,909 --> 00:22:00,495
Fackler, kamo �ete?!
- S njime.
263
00:22:00,578 --> 00:22:02,622
�ene dolje!
- Kvragu...
264
00:22:24,978 --> 00:22:27,897
Ima li nevolja?
- On je nevolja! On je �ivotinja!
265
00:22:27,981 --> 00:22:30,191
Navikni se. On ti je cimer.
266
00:22:30,858 --> 00:22:34,070
Zed se preobrazio. Sad je na na�oj strani.
267
00:22:34,153 --> 00:22:37,949
Bio sam pravi kreten, no sad sam srda�an.
268
00:22:54,590 --> 00:22:56,009
O, budan si.
269
00:22:56,092 --> 00:22:59,178
Kakvu glazbu voli�? Salsu, reggae?
270
00:22:59,262 --> 00:23:01,264
Neku baladu?
271
00:23:01,597 --> 00:23:06,185
Ovo sam napisao nakon prve plo�e.
Ide ovako...
272
00:23:13,192 --> 00:23:17,155
Izvorno je bila balada,
ali sam je malo ubrzao.
273
00:23:20,908 --> 00:23:23,703
Ne, ne, ne primam �elje.
274
00:23:25,121 --> 00:23:26,247
Klauni...
275
00:23:26,331 --> 00:23:29,709
...poli�ite �itavo podru�je
odavde do platforme.
276
00:23:29,792 --> 00:23:33,630
Pokupite sve opu�ke, papire i sav korov.
277
00:23:33,713 --> 00:23:35,715
Gledat �emo s prozora.
278
00:23:35,798 --> 00:23:39,260
Vidim li da su baterije stale,
obojica ste nadrljali.
279
00:23:39,344 --> 00:23:42,096
Na posao.
280
00:23:42,847 --> 00:23:44,390
Idemo, Chad.
281
00:24:00,114 --> 00:24:01,824
G. Zed...
- Ne�u u �kolu!
282
00:24:04,160 --> 00:24:07,664
Sigurni ste da �e upaliti?
- Jasno da ho�e!
283
00:24:09,040 --> 00:24:10,458
Ve� pali!
284
00:24:23,513 --> 00:24:27,058
Kako vidite, imam trenutni uvid u sve kadete
285
00:24:27,141 --> 00:24:29,060
i instruktore.
286
00:24:29,310 --> 00:24:32,605
Mir-no! Smjesta 10 sklekova!
287
00:24:35,149 --> 00:24:37,151
Ne mo�e se izbje�i kameri.
288
00:24:37,235 --> 00:24:40,321
Mogu pratiti dvoranu, nastavu...
289
00:24:40,405 --> 00:24:41,990
'Rocky-vjeverica show'!?
290
00:24:42,073 --> 00:24:45,618
Sjajno! U ovoj epizodi
Natasha i Boris zeznu Rockyja...
291
00:24:46,327 --> 00:24:48,496
Stara epizoda, vidio sam je. Repriza.
292
00:24:48,579 --> 00:24:51,165
Treba ispraviti jo� pokoju gre�ku,
293
00:24:51,249 --> 00:24:53,668
...no zacijelo �ete re�i odboru za procjenu...
294
00:24:53,751 --> 00:24:56,004
o sjajnom poslu kojeg obavljamo...
295
00:24:56,087 --> 00:24:59,632
Cma�ete krivo dupe, g. Mauser.
296
00:25:00,174 --> 00:25:03,094
Nemam nikakva utjecaja
na ocjenjiva�ki odbor.
297
00:25:03,678 --> 00:25:07,307
Usto, �elim da obje akademije budu dobre.
298
00:25:07,390 --> 00:25:09,017
I ja, gospodine!
299
00:25:10,727 --> 00:25:13,730
A kad bi odbor mogao svratiti?
300
00:25:14,480 --> 00:25:18,526
Ostatak tjedna provode kod Lassarda.
301
00:25:18,609 --> 00:25:23,239
Idu�i tjedan guverner ih vodi
da omiri�u gradske stanice.
302
00:25:23,323 --> 00:25:25,074
Stog imate
303
00:25:25,450 --> 00:25:28,494
...2 tjedna da usavr�ite uvla�enje u dupe.
304
00:25:28,578 --> 00:25:30,705
To je puno vremena!
305
00:25:34,667 --> 00:25:35,918
Callahanova,
306
00:25:36,002 --> 00:25:38,963
moramo popri�ati o toj procjeni.
307
00:25:39,047 --> 00:25:40,798
Vidimo se za ruuuu...
308
00:26:28,471 --> 00:26:31,766
Ne samo da morate poznavati
sve prometne znakove
309
00:26:31,849 --> 00:26:35,269
...nego morate svladati i brzu vo�nju.
310
00:26:35,728 --> 00:26:39,607
Po�et �emo s bezbri�nim
krugom oko poligona.
311
00:26:44,988 --> 00:26:47,240
Pazi kamo ide�!
312
00:26:59,836 --> 00:27:02,171
Sad mo�ete pokrenuti kola.
313
00:27:02,255 --> 00:27:05,133
No �ujem li koji od ovih zvukova, pali ste.
314
00:27:06,134 --> 00:27:08,344
Krivi klju�! Odmah se vra�am.
315
00:27:09,429 --> 00:27:11,139
Nema problema!
316
00:27:21,649 --> 00:27:23,609
Vrlo �esto na terenu
317
00:27:23,693 --> 00:27:25,987
...pas vam mo�e biti najbolji prijatelj.
318
00:27:26,446 --> 00:27:28,072
Va� najodaniji partner.
319
00:27:28,156 --> 00:27:31,242
Obo�avam pse. A i oni mene.
320
00:27:34,370 --> 00:27:36,247
Prvo...
321
00:27:38,666 --> 00:27:39,792
Hvala...
322
00:27:39,876 --> 00:27:43,338
Va�no je razviti odnos gospodar-pas.
323
00:27:43,796 --> 00:27:45,632
Poka�ete li strah...
324
00:27:46,215 --> 00:27:48,426
pas vas ne�e po�tivati.
325
00:27:49,469 --> 00:27:50,887
Sweetchuck...
- Ja?
326
00:27:50,970 --> 00:27:53,890
Naredite psu da sjedne.
- Mene ne�e poslu�ati.
327
00:27:53,973 --> 00:27:55,892
Ho�e, poku�ajte.
328
00:27:57,685 --> 00:27:59,187
Sjednite si...
329
00:28:02,857 --> 00:28:05,485
Morate im pokazati tko je gazda.
330
00:28:06,444 --> 00:28:07,737
Sjedni!
331
00:28:14,077 --> 00:28:16,412
AKADEMSKA DVORANA
332
00:28:20,667 --> 00:28:22,335
U ovome trenutku
333
00:28:22,752 --> 00:28:25,713
...predstavio bih vam
334
00:28:26,047 --> 00:28:29,968
...moga instruktora,
�ovjeka koji je u�io mene kako da se borim!
335
00:28:31,928 --> 00:28:34,347
Molim da pozdravite
336
00:28:35,139 --> 00:28:37,058
...narednika Johna Hurneya.
337
00:29:04,127 --> 00:29:06,921
Mo�e li dobrovoljac?
338
00:29:08,256 --> 00:29:11,926
Mo�e li... Vrlo dobro, Nogata.
339
00:29:44,250 --> 00:29:46,085
Nevjerojatno!
340
00:30:13,738 --> 00:30:17,158
Dojmljivi pokreti za kadeta.
341
00:30:17,825 --> 00:30:19,118
Hvala.
342
00:30:19,202 --> 00:30:23,164
Radi se o tome da misli
budu sna�nije od grudiju.
343
00:30:26,167 --> 00:30:27,919
Zanimljiva teorija.
344
00:30:33,341 --> 00:30:35,677
Rekoh 'grudiju' mjesto 'ma�a'.
345
00:30:35,760 --> 00:30:37,261
Obi�na pogre�ka.
346
00:30:37,345 --> 00:30:42,433
Nisam htio biti nepristojan. Ali ona je tako...
347
00:30:45,186 --> 00:30:46,854
Joj, kakva �ena!
348
00:30:48,481 --> 00:30:50,066
Pod tu�!
349
00:30:50,566 --> 00:30:52,193
Vidi� �to mislim?
350
00:31:14,632 --> 00:31:16,050
Miss Macho.
351
00:31:21,389 --> 00:31:23,599
U redu, ljudi, 22:00.
352
00:31:24,434 --> 00:31:26,269
Vrijeme za krpe!
353
00:31:28,021 --> 00:31:29,314
Idemo!
354
00:31:30,481 --> 00:31:32,483
'Mrtav si, drot!'
355
00:31:37,989 --> 00:31:39,532
Pokret!
356
00:31:45,747 --> 00:31:48,374
Koliko je sati?
- 3 ujutro.
357
00:31:54,339 --> 00:31:57,091
Svi u stroj!
358
00:32:13,608 --> 00:32:17,612
Ako ja mogu dr�ati korak,
mo�ete i vi, �eprtlje!
359
00:32:17,987 --> 00:32:19,572
Idemo, crvi!
360
00:32:19,656 --> 00:32:24,619
Dobar murjak uvijek je spreman.
Dobar murjak poznaje gradske ulice.
361
00:32:28,539 --> 00:32:31,292
Treba ti pomo�i, Hedges?
- Sve �e biti dobro.
362
00:32:31,376 --> 00:32:34,420
Da pomognem?
- Ne, evo nas...
363
00:32:34,963 --> 00:32:38,007
Trebat �e me hraniti intravenozno.
364
00:32:38,424 --> 00:32:39,926
Samo legni.
365
00:32:51,854 --> 00:32:52,981
�to je ovo!?
366
00:32:53,064 --> 00:32:56,025
Moja postelja. Kupio sam je u New Delhiju.
367
00:32:56,150 --> 00:32:59,153
'Lotoflex' Jako dobro za le�a.
368
00:33:14,294 --> 00:33:15,670
Tko je to?
369
00:33:21,676 --> 00:33:24,178
�eli� li posuditi moj �ampon?
370
00:33:32,895 --> 00:33:35,273
Stoj! Predstavi se!
371
00:33:35,523 --> 00:33:36,983
Ja sam, g. Sweetchuck.
372
00:33:37,066 --> 00:33:40,236
Izgleda� kao netko tko je izi�ao bez dozvole.
373
00:33:40,320 --> 00:33:44,032
Jesam! Dosta mi je cimera �ivotinje!
374
00:33:44,157 --> 00:33:46,909
Dra�e mi je da me plja�kaju!
375
00:33:46,993 --> 00:33:50,288
Pogledaj me u o�i i reci da odustaje�.
376
00:33:53,207 --> 00:33:55,460
Ne brini, ja �u se za tebe brinuti.
377
00:33:56,210 --> 00:33:58,129
Pru�i mi priliku.
378
00:33:58,713 --> 00:34:00,715
Na�init �u od tebe mu�karca.
379
00:34:01,883 --> 00:34:03,718
Premda te to ubilo.
380
00:34:10,725 --> 00:34:13,061
Dobro se osje�a�? Hajdemo.
381
00:34:17,899 --> 00:34:18,816
Naredni�e...
382
00:34:34,040 --> 00:34:36,376
Dobar udarac mo�da je jedino �to stoji
383
00:34:36,459 --> 00:34:39,337
...izme�u vas i mu�ne boli...
384
00:34:39,420 --> 00:34:43,424
dok vam zrno 9,15 razdire vitalne organe!
385
00:34:44,509 --> 00:34:46,427
Fackler!
386
00:34:54,435 --> 00:34:55,728
Kirkland!
387
00:35:09,951 --> 00:35:11,119
Zed!
388
00:35:20,086 --> 00:35:22,547
Sweetchuck!
- Kako glasi rije�?
389
00:35:22,630 --> 00:35:24,132
Ubiti!
- Da �ujem opet!
390
00:35:24,215 --> 00:35:25,967
Ubiti!
- Da te vidim!
391
00:35:34,434 --> 00:35:36,769
�ija je bistra zamisao da se na�emo ovdje?
392
00:35:36,853 --> 00:35:38,688
Moja!
393
00:35:39,272 --> 00:35:42,150
Prekrasni pogled, zar ne?
394
00:35:42,817 --> 00:35:46,654
Treperava svjetla grada,
zvijezde na nebesima
395
00:35:46,738 --> 00:35:48,489
...mjesec na nebu!
396
00:35:48,990 --> 00:35:52,827
I Sveti Nikola leti s krova na krov...
397
00:35:52,910 --> 00:35:54,120
Gdje!?
398
00:35:54,203 --> 00:35:56,122
Koji je to vrag?!
399
00:35:56,456 --> 00:35:59,834
Daj tu prokletinju! Kako je bilo?
400
00:35:59,917 --> 00:36:02,295
Odbor je vidio da smo beznandni.
401
00:36:02,378 --> 00:36:03,463
Dobro!
402
00:36:04,213 --> 00:36:07,300
Sad povedite kadete
403
00:36:07,383 --> 00:36:08,468
...na teren.
404
00:36:08,551 --> 00:36:12,430
Ne mo�emo!
Na teren se ide tek nakon 10 tjedana.
405
00:36:12,513 --> 00:36:16,017
Jo� nisu spremni.
- Znam, kretenu!
406
00:36:16,100 --> 00:36:20,938
U tome jest vic. Idu�i tjedan
ondje �e biti odbor za procjenu.
407
00:36:21,022 --> 00:36:24,025
Shva�am!
- Sumnjam!
408
00:36:25,068 --> 00:36:26,486
Oprostite...
409
00:36:27,362 --> 00:36:30,365
Gledat �u kad Lassardovi
budu zeznuli stvar.
410
00:36:30,448 --> 00:36:33,576
A vi se pobrinite da zeznu, jasno?
411
00:36:33,660 --> 00:36:35,954
Jest!
412
00:36:36,955 --> 00:36:39,248
ME�UAKADEMSKI BOKSA�KI SUSRETI
413
00:36:54,597 --> 00:36:56,391
Mazni ga!
414
00:36:59,602 --> 00:37:04,232
1... 2... 3...
415
00:37:06,859 --> 00:37:09,445
Sjajno, izgleda umoran. Sredi ga!
416
00:37:09,529 --> 00:37:11,406
Ima� gumene noge.
417
00:37:14,575 --> 00:37:17,578
Nokautiraj ga! To ti je lako!
418
00:37:46,774 --> 00:37:47,984
�to to radi�!?
419
00:37:48,067 --> 00:37:51,863
Nisam te tako u�io! Udaraj ovako...
420
00:37:51,946 --> 00:37:53,448
Sad ti njega!
421
00:38:17,347 --> 00:38:22,185
O�evidac je i dalje
glavni izvor osvjedo�enja.
422
00:38:22,852 --> 00:38:26,939
G. Miller, samo polako.
Pozorno ih promotrite.
423
00:38:27,106 --> 00:38:30,109
Potom recite vidite li
plja�ka�a va�e trgovine.
424
00:38:30,193 --> 00:38:31,986
Uvjeravam vas,
425
00:38:32,070 --> 00:38:35,365
osumnji�eni vas ne vide ovdje u mraku.
426
00:38:37,408 --> 00:38:39,661
Dakle, je li tamo?
427
00:38:40,536 --> 00:38:44,457
Sigurno me ne vide?
�ena mi je rekla da vide, da ne �inim ovo.
428
00:38:44,540 --> 00:38:47,460
Ondje je jarko svjetlo,
429
00:38:47,543 --> 00:38:51,339
ovdje mrak. Ne vidi nas. Vidite li ga?
430
00:38:52,966 --> 00:38:55,051
Nije pametno
431
00:38:55,134 --> 00:38:57,595
...voditi regrute na teren tako rano.
432
00:38:57,679 --> 00:39:00,181
�to je, ne vjeruje� kadetima?
433
00:39:00,264 --> 00:39:02,767
Zar je to tako te�ko? Je li tamo ili nije?
434
00:39:02,850 --> 00:39:06,229
Ne znam! Zapravo i nije ukrao tako puno.
435
00:39:06,646 --> 00:39:09,273
A i odmorio sam se u bolnici.
436
00:39:09,816 --> 00:39:11,442
Da sam bar poslu�ao �enu.
437
00:39:11,526 --> 00:39:15,697
Zaboga! Izvadite muda iz �enine torbice
438
00:39:15,780 --> 00:39:17,657
...i poka�ite gnjusobu!
439
00:39:18,199 --> 00:39:19,450
Onaj!
440
00:39:21,202 --> 00:39:23,496
Gade jedan, ubit �u te!
- Ne, onaj tamo!
441
00:39:23,579 --> 00:39:25,373
Sve�enik!
442
00:39:32,463 --> 00:39:35,883
Iskreno, pojma nismo imali
da �e odbor biti ovdje.
443
00:39:35,967 --> 00:39:38,052
Htjeli smo unaprijediti obuku.
444
00:39:38,136 --> 00:39:41,180
'Mi'?
- Pi�iva zamisao!
445
00:39:41,264 --> 00:39:45,518
Sad mi se petljaju s vra�jim odborom!
446
00:39:46,602 --> 00:39:50,106
Znate, primijetio sam vas. Ba� ste mila dama
447
00:39:50,189 --> 00:39:52,108
...ali odve� napeti.
448
00:39:52,191 --> 00:39:54,736
Opustite se!
449
00:40:00,658 --> 00:40:03,620
Vi sredite velikog, ja �u malog!
450
00:40:04,037 --> 00:40:05,496
Imamo drota!
451
00:40:14,380 --> 00:40:16,633
Nema frke, moja stara banda!
452
00:40:18,426 --> 00:40:22,930
Da idemo na hamburger ili u kino?!
453
00:40:23,473 --> 00:40:27,226
Ruljo, predstavljam vam budu�u g�u Zed!
454
00:40:51,960 --> 00:40:53,211
Zdravo, sine.
455
00:40:53,836 --> 00:40:56,089
Oprostite, pozorni�e.
- Izvolite.
456
00:40:56,172 --> 00:40:58,716
Ovdje je pu�enje zabranjeno,
457
00:40:58,800 --> 00:41:02,470
...a taj �ovjek odbija ugasiti cigaru.
458
00:41:04,305 --> 00:41:06,599
Ja �u to srediti.
459
00:41:06,975 --> 00:41:08,810
Oprostite.
460
00:41:09,143 --> 00:41:13,564
Ovdje je pu�enje zabranjeno. Ugasite cigaru.
461
00:41:13,648 --> 00:41:15,858
Krepaj, ugasit �u je kad popu�im.
462
00:41:15,942 --> 00:41:18,152
Ugasit �ete je smjesta, gospodine!
463
00:41:35,503 --> 00:41:36,879
Sad ga ��epaj!
464
00:41:48,349 --> 00:41:50,935
Br�e!
- Trudim se! Idem najbr�e �to...
465
00:41:51,019 --> 00:41:52,186
Vozi!
466
00:42:14,000 --> 00:42:16,294
Ho�e li nam se ovo odbiti?
467
00:42:20,006 --> 00:42:23,509
U ovoj akademiji proveo sam
mnoge, mnoge divne godine
468
00:42:23,593 --> 00:42:25,553
...i vrlo, vrlo mi je draga.
469
00:42:26,846 --> 00:42:29,390
Va�im kadetima ide dobro?
- Da.
470
00:42:29,474 --> 00:42:33,561
Uspjet �emo, je li?
- Da.
471
00:42:34,729 --> 00:42:36,439
Dobro... dobro... dobro...
472
00:42:56,751 --> 00:43:01,005
Jo� jedan 'ping'
i zauvijek �u ti slijepiti usne.
473
00:43:06,010 --> 00:43:07,804
�ujte, svi! Zaboravite na ovo danas.
474
00:43:07,887 --> 00:43:11,474
I ne o�ekuje se da ve� idete na teren.
475
00:43:11,557 --> 00:43:14,227
To smo dokazali.
- Nismo posve podbacili!
476
00:43:14,310 --> 00:43:16,062
Jasno da niste!
477
00:43:16,145 --> 00:43:19,190
Jedna patrola kola i dvoja civilna... totalka.
478
00:43:19,273 --> 00:43:20,817
3 prigovora gra�ana,
479
00:43:20,900 --> 00:43:24,612
2 �lana odbora pod jakim sedativima.
480
00:43:24,696 --> 00:43:27,448
Ne bih rekao da ste posve podbacili.
481
00:43:27,532 --> 00:43:31,035
Konobar, malo �ampanjca
za mene i mog suradnika.
482
00:43:31,119 --> 00:43:33,621
Slavimo.
483
00:43:37,292 --> 00:43:39,627
Hajdemo odavde.
- Ne!
484
00:43:46,592 --> 00:43:48,970
�teta �ampanjca.
485
00:43:49,053 --> 00:43:51,514
�to ti zna�i ta primjedba?
486
00:43:51,597 --> 00:43:56,519
Sumnjamo da razlikujete pivu od �ampanjca!
487
00:43:57,687 --> 00:43:59,897
Vama je krepao mozak!
488
00:43:59,981 --> 00:44:02,108
Tko gubi, pla�a!
489
00:44:02,775 --> 00:44:06,112
Vrijedi, Mahoney!
- Pivu i istu �a�u!
490
00:44:06,195 --> 00:44:08,156
Mo�emo li vam povezati o�i?
- Za�to?
491
00:44:08,239 --> 00:44:10,283
Ne �elimo da virite.
492
00:44:10,366 --> 00:44:12,619
Vidite li �togod?
- Ne.
493
00:44:12,702 --> 00:44:14,037
Sigurno?
494
00:44:14,120 --> 00:44:17,290
Kolo-naokolo, koje pi�e je ovo?
495
00:44:24,631 --> 00:44:25,965
�ampanjac!
496
00:44:26,674 --> 00:44:28,760
Pobijedili ste! Uvijek pobijedi!
497
00:44:30,011 --> 00:44:32,722
Mi pla�amo. Hajdemo odavde.
498
00:44:32,805 --> 00:44:35,725
Dva kretena!
- Bogme ste im pokazali!
499
00:44:42,398 --> 00:44:45,026
Daj mi pomogni s ovime. Skini.
500
00:44:45,902 --> 00:44:48,905
Ne, nemoj polako! Brzo, da ne boli.
501
00:44:52,951 --> 00:44:55,828
Boljelo je! Dobro sam?
502
00:44:55,912 --> 00:44:58,790
Lijepo je! Tamo je zrcalo.
503
00:45:01,167 --> 00:45:02,794
Nemam obrva!
504
00:45:03,878 --> 00:45:06,673
Gdje su mi obrve?
- Ovdje, gospodine!
505
00:45:08,716 --> 00:45:11,552
Ovo ide jako dobro.
506
00:45:12,178 --> 00:45:15,181
Sjajno! Evo...
507
00:45:16,015 --> 00:45:19,268
Krasno! Svidjet �e vam se.
508
00:45:19,352 --> 00:45:20,603
Da vidim.
509
00:45:21,145 --> 00:45:24,190
Pogledajte! Evo, iz svih kutova!
510
00:45:24,273 --> 00:45:26,484
Ne vidim!!!
511
00:45:30,697 --> 00:45:32,699
�to mislite?
512
00:45:33,491 --> 00:45:34,659
Svi�a mi se.
513
00:45:35,076 --> 00:45:37,453
Na�elnik Hurst je bio vrlo, vrlo uznemiren.
514
00:45:38,079 --> 00:45:42,083
Poslu�io se mnogim ru�nim
rije�ima da opi�e akademiju.
515
00:45:42,208 --> 00:45:43,751
Neke su �ak bile strane.
516
00:45:43,835 --> 00:45:46,713
Talijanske ili irske, mislim.
517
00:45:48,589 --> 00:45:51,217
Pre�ivjet �e najsposobniji.
518
00:45:51,509 --> 00:45:54,012
Nakon onoga u gradu,
519
00:45:54,095 --> 00:45:55,638
�ini se da ba� nismo sposobni.
520
00:45:55,722 --> 00:45:59,892
Ne odustajete valjda?
- Nikako!
521
00:46:00,226 --> 00:46:03,021
Nema sumnje da �emo pobijediti.
522
00:46:04,772 --> 00:46:08,735
Mu�i me mala sumnja,
ali u osnovi sam optimist.
523
00:46:08,818 --> 00:46:13,031
Znam da �e nas odbor promatrati ovdje
524
00:46:14,490 --> 00:46:18,411
...i na terenu, kao i na policijskom balu.
525
00:46:18,828 --> 00:46:22,123
Stog ne smijemo u�initi ni�ta
da osramotimo odoru.
526
00:46:25,960 --> 00:46:28,504
�to sam ono govorio?
- Voljno!
527
00:46:31,841 --> 00:46:34,886
Ova karta to�no pokazuje nevoljne to�ke
528
00:46:34,969 --> 00:46:37,430
...u krugu od 25 �etvornih kilometara.
529
00:46:38,264 --> 00:46:42,018
Stanica ima domet od 350 kilometara...
530
00:46:43,353 --> 00:46:45,480
...i kompjutoriziranu mre�u grada.
531
00:46:45,563 --> 00:46:49,359
Ona prati kretanje policijskih kola.
532
00:46:50,276 --> 00:46:53,029
Je li svima jasno?
533
00:46:53,112 --> 00:46:54,614
Za�to ne?
534
00:46:57,033 --> 00:47:01,120
U obuci sa suzavcem
priru�nik nala�e za�titnu masku
535
00:47:01,287 --> 00:47:05,375
...te izlazak 30 sekundi nakon granate.
536
00:47:05,458 --> 00:47:06,960
Ima li pitanja?
537
00:47:08,503 --> 00:47:09,796
Sretno.
538
00:47:20,890 --> 00:47:23,977
Lijep hitac, Hightower.
- Pa, u�la je.
539
00:47:28,106 --> 00:47:29,816
Svi van!
540
00:47:35,154 --> 00:47:37,657
Svi prisutni i na broju?
541
00:47:43,037 --> 00:47:46,416
Sjajno se osje�am!
Ako me zatrebate, unutra sam.
542
00:47:46,666 --> 00:47:49,002
ZABRANJEN ULAZ
PRI UKLJU�ENOM CRVENOM SVJETLU
543
00:47:52,088 --> 00:47:55,008
Znam da ste imali naporan tjedan,
544
00:47:55,091 --> 00:47:57,343
no ne�to morate znati.
545
00:47:57,427 --> 00:48:00,555
Mo�da ste posljednja klasa
na ovoj akademiji.
546
00:48:01,055 --> 00:48:04,934
Ako to vama ni�ta ne zna�i,
nama zacijelo da.
547
00:48:05,518 --> 00:48:09,314
Zato �elimo da nastavite dobro,
548
00:48:09,397 --> 00:48:11,149
pa �ak i upornije.
549
00:48:11,232 --> 00:48:13,359
Dr�imo vas
550
00:48:13,443 --> 00:48:15,695
najboljom klasom koja je bila na Akademiji.
551
00:48:15,778 --> 00:48:17,655
Vi to mo�ete, vjerujte.
552
00:48:17,739 --> 00:48:19,949
Jednom sam �ak i ja bio vucibatina.
553
00:48:20,199 --> 00:48:23,703
Odva�imo se i donesimo
pobjedu zapovjedniku Lassardu.
554
00:48:29,959 --> 00:48:31,586
Mirno!
555
00:48:32,545 --> 00:48:33,755
Voljno!
556
00:48:35,131 --> 00:48:36,591
Jesi li �ula?
557
00:48:36,674 --> 00:48:39,886
Ne? Jasno da ne. Ba� sam blesav.
558
00:48:39,969 --> 00:48:42,221
Predaleko si od prozora.
559
00:48:44,932 --> 00:48:46,726
Samo hrabro, Mahoney.
560
00:48:46,809 --> 00:48:48,394
Naredni�e Mahoney!
561
00:48:48,478 --> 00:48:50,980
Stvarno me se dojmilo to �to ste rekli.
562
00:48:51,147 --> 00:48:52,565
Ba� vam je stalo.
563
00:48:52,982 --> 00:48:55,860
Ne recite nikome da mi ne pokvari ugled.
564
00:48:55,943 --> 00:48:59,864
Ispri�avam se na pona�anju,
trudili ste se biti srda�ni.
565
00:48:59,948 --> 00:49:04,911
Trudio!? Na ljestvici srda�nosti
od 1 do 10... ja imam 8!
566
00:49:05,078 --> 00:49:07,205
5!
- To�no, imam 5.
567
00:49:07,497 --> 00:49:10,833
Prihvatit �u ispriku ako vi prihvatite moju.
568
00:49:11,125 --> 00:49:12,669
Vrijedi!
569
00:49:13,962 --> 00:49:17,298
Jeste li kad poznavali nekog tek 10 minuta
570
00:49:17,382 --> 00:49:20,093
...a osje�ali da se znate 2-3 godine?
- Ne.
571
00:49:23,513 --> 00:49:25,807
Hvala, Mahoney.
- Nema na �emu.
572
00:49:47,870 --> 00:49:51,958
Oprostite, molim. Da se vratim
kad vam sve bude u redu s glavom?
573
00:49:52,875 --> 00:49:56,337
Moja glava ne mo�e bit bolje,
ali ti si mi malo napet.
574
00:49:57,046 --> 00:50:00,258
Vidite, imam velike zbrke...
575
00:50:00,883 --> 00:50:03,303
...oko narednice Callahan.
576
00:50:06,222 --> 00:50:08,725
Dolazi� na pravo mjesto, brate.
577
00:50:09,309 --> 00:50:12,603
Uhvati papir i olovku. Jer...
578
00:50:13,313 --> 00:50:16,566
...dr. Ljubav uskoro �e prozboriti.
579
00:50:29,829 --> 00:50:31,831
U mojoj zemlji stoji...
580
00:50:31,914 --> 00:50:35,209
...samo poljubac predivne �ene
581
00:50:35,835 --> 00:50:39,714
...dostojan je ru�ine latice...
582
00:50:42,216 --> 00:50:43,343
...mila.
583
00:50:49,057 --> 00:50:51,643
U Americi razgovor je jeftin.
584
00:50:56,606 --> 00:50:58,816
Obo�avam Ameriku!
585
00:51:08,993 --> 00:51:13,957
POLICIJSKI BAL
586
00:51:27,553 --> 00:51:30,098
Sje�ate li me se?
587
00:51:32,392 --> 00:51:34,894
Da, svakako. Kako da zaboravim?
588
00:51:35,144 --> 00:51:36,771
Tko je to bio?
589
00:51:37,230 --> 00:51:38,982
Samo stara prijateljica.
590
00:51:39,565 --> 00:51:43,027
Za�to slavimo? Mauser 42, Lassard 0!
591
00:51:43,111 --> 00:51:45,196
Toliko smo dobri?
592
00:51:48,032 --> 00:51:50,660
Kako ide? Ni rije�i...
593
00:51:52,578 --> 00:51:55,248
Zaboravila je na sebe staviti
znak iznajmljuje se'.
594
00:51:55,331 --> 00:51:59,460
Ba� je slatka. Moj instruktor aerobika.
595
00:52:00,920 --> 00:52:05,258
Vidi� ovo uho?
Vrlo ugo�en detektor za sranje.
596
00:52:05,508 --> 00:52:09,554
Ba� je ljupko. �apnem li mu,
ho�e li svuda za mnom?
597
00:52:10,972 --> 00:52:13,641
�udi me da se imate petlje pojaviti
598
00:52:13,725 --> 00:52:16,769
...po�to su vam kadeti osramotili policiju!
599
00:52:16,894 --> 00:52:19,105
Meni je osobno zlo!
600
00:52:19,439 --> 00:52:22,692
A vama, momci? �to vi mislite?
601
00:52:25,361 --> 00:52:27,238
Sti�em, na�elni�e!
602
00:52:30,867 --> 00:52:33,536
Past �u ti u o�ima
nazovem li ga gnjosobom?
603
00:52:33,620 --> 00:52:37,707
Zapravo idem do instruktora
aerobika da to potvrdi.
604
00:52:40,710 --> 00:52:44,839
Kako si?
- Izvrsno. �uj, treba mi posebna usluga.
605
00:52:45,256 --> 00:52:46,507
Ovdje!?
606
00:52:54,891 --> 00:52:58,269
Obo�avam kad mu�karac tako jede �kampe!
607
00:52:58,353 --> 00:53:00,813
Je l'?
608
00:53:05,652 --> 00:53:09,447
Kako to radi?
- Pitanje je za�to to radi!
609
00:53:10,073 --> 00:53:12,450
To vam je snaga misli.
610
00:53:36,099 --> 00:53:37,308
Dopustite...
611
00:53:37,392 --> 00:53:40,436
Kakav si ti to idiotski kreten?!
612
00:53:43,231 --> 00:53:47,026
Bio sam svjedokom �itavome napadu.
Moje isprike...
613
00:53:47,193 --> 00:53:51,364
Copeland nije moj kadet,
pripada Lassardovu ljudstvu.
614
00:53:51,447 --> 00:53:55,201
Izgledate druk�ije. Da se ne debljate?
615
00:53:55,702 --> 00:53:58,079
Srce, do�i da te operem.
616
00:53:58,162 --> 00:54:02,166
Lassardovo osoblje!
A ra�un za �i��enje po�aljite meni.
617
00:54:12,760 --> 00:54:14,595
�eli� li zadnji �kamp?
618
00:54:15,221 --> 00:54:19,392
Ja ho�u samo jednu stvar!
- �to? Zvat �u poslugu.
619
00:54:19,559 --> 00:54:21,060
Ne budi bedast.
620
00:54:21,686 --> 00:54:26,024
�elim da pri�eka� u kupaonici...
621
00:54:26,107 --> 00:54:27,525
dok se spremim.
622
00:54:27,608 --> 00:54:30,236
Za�to ne mogu ovdje?
- Tek smo se upoznali!
623
00:54:30,320 --> 00:54:33,323
Zar cura ne mo�e biti malo staromodna?
624
00:54:33,406 --> 00:54:36,784
Pozvat �u te �im se spremim.
625
00:54:39,829 --> 00:54:41,914
Hajde, propuh je!
626
00:54:43,333 --> 00:54:44,834
Idem po pomo�!
627
00:54:45,293 --> 00:54:47,920
Malo strpljenja, odmah �u izi�i.
628
00:54:48,421 --> 00:54:50,798
Po�uri, netko �eli na...
629
00:54:54,510 --> 00:54:57,513
Hajde, pusti me! Po�uri!
630
00:54:59,891 --> 00:55:02,310
Sramite se!
631
00:55:04,520 --> 00:55:06,731
Odmah �u vam pospremiti sobu!
632
00:55:07,565 --> 00:55:09,525
Kamo �ete s mojim kolicima?
633
00:55:09,942 --> 00:55:11,152
Moja kolica!
634
00:55:12,320 --> 00:55:14,113
Posudite mi, ja sam policajac!
635
00:55:15,114 --> 00:55:16,449
To je moje!
636
00:55:23,623 --> 00:55:25,083
Vru�e je no�as.
637
00:55:26,793 --> 00:55:28,336
Kako ide?
638
00:57:12,857 --> 00:57:16,235
On mu dade kartu, a voza� re�e...
639
00:57:17,111 --> 00:57:20,073
Jako smije�no! Sjajno pri�a viceve.
640
00:57:20,156 --> 00:57:22,492
Zabavljate se?
641
00:57:22,575 --> 00:57:25,078
Konobar! Runda pi�a na moj ra�un!
642
00:57:25,328 --> 00:57:27,580
Pi�e je besplatno, idiote!
643
00:57:28,623 --> 00:57:30,875
Ba� glupo od mene.
644
00:57:31,084 --> 00:57:33,378
Ako ne zamjerate,
645
00:57:33,461 --> 00:57:36,255
mrlja od pun�a se lijepo osu�ila.
646
00:57:38,925 --> 00:57:42,095
Na odbor ne�ete utjecati,
647
00:57:42,178 --> 00:57:45,098
...stog prestanite sliniti!
648
00:57:46,057 --> 00:57:50,228
Mogao bih, da znam tko pobje�uje.
649
00:57:50,937 --> 00:57:55,191
Recimo samo da Lassardovi
kadeti nisu ostavili dojam.
650
00:57:56,025 --> 00:57:58,027
Puno vam hvala, gospodine!
651
00:57:58,111 --> 00:58:00,238
Saberite se, �ovje�e!
652
00:58:01,447 --> 00:58:04,117
Blagi Bo�e... pa vi se raspadate!
653
00:58:06,995 --> 00:58:09,747
Na�elni�e!
- Kog vraga ho�ete?!
654
00:58:09,831 --> 00:58:12,750
Goli mu�karac zlostavlja hotel!
655
00:58:12,834 --> 00:58:15,211
O�ito nije za ovim stolom!
656
00:58:17,297 --> 00:58:19,716
Pobrinite se za tu golu osobu.
657
00:58:19,799 --> 00:58:22,593
Razumijem, odmah �u ga zasko�iti!
658
00:58:58,546 --> 00:59:03,426
Drago mi je vidjeti da u�ivate,
unato� lo�im vijestima.
659
00:59:03,509 --> 00:59:05,219
Zar ima lo�ih vijesti?
660
00:59:05,303 --> 00:59:09,307
Lo�ih za vas, dobrih za mene.
661
00:59:10,016 --> 00:59:12,393
Va�i kadeti su po obi�aju
obavili divan posao,
662
00:59:12,477 --> 00:59:15,480
...�to zna�i da sam nadohvat pobjedi.
663
00:59:15,563 --> 00:59:19,484
�estitam! Sretan sam
kad pobijedi netko koga znam.
664
00:59:19,567 --> 00:59:22,320
Uvijek mislim
da su ta natjecanja namje�tena.
665
00:59:22,862 --> 00:59:24,197
�ekajte malo.
666
00:59:24,572 --> 00:59:27,492
Ako vi pobje�ujete, tada...
- Vi gubite!
667
00:59:28,826 --> 00:59:30,912
Oprostite �to vam kvarim zabavu.
668
00:59:32,497 --> 00:59:34,958
Nije po�teno!
- Ima li tko kakvu zamisao?
669
00:59:35,041 --> 00:59:38,753
Mogu mu zakrenuti vratom
i baciti glavu niz ulicu.
670
00:59:39,545 --> 00:59:41,714
Zadr�i tu zamisao, Hightower.
671
00:59:52,850 --> 00:59:54,477
Hajde... kvragu!
672
01:00:58,458 --> 01:01:00,460
Guverneru, na�elni�e...
673
01:01:00,793 --> 01:01:02,337
Dame i gospodo,
674
01:01:02,420 --> 01:01:07,342
...da vam predstavim posebna �ovjeka,
zapovjednika Mausera.
675
01:01:07,884 --> 01:01:11,346
Odbor je ocjenjivao na�e obje akademije
676
01:01:11,429 --> 01:01:13,348
...i blizu je odluci.
677
01:01:13,431 --> 01:01:15,433
Znate li �to taj �ovjek ka�e o tome?
678
01:01:15,516 --> 01:01:17,018
�injenica je...
679
01:01:19,103 --> 01:01:20,772
Taj �ovjek zna s rije�ima!
680
01:01:20,855 --> 01:01:24,776
I ka�e, ne sudi se Akademija
�urenjem regruta na teren
681
01:01:24,859 --> 01:01:27,820
...niti po revnosti stupanja njezinih regruta.
682
01:01:27,904 --> 01:01:31,741
Znate li �to je rekao �ovjek
kog rado zovem g. Policajac?
683
01:01:31,866 --> 01:01:34,911
'Zaboravite gre�ke
�to su ih kadeti �inili zadnjih tjedana.
684
01:01:34,994 --> 01:01:36,287
U�ili su!
685
01:01:36,371 --> 01:01:39,999
Pobjednika odre�uju
ovi zadnji dani natjecanja'.
686
01:01:40,083 --> 01:01:43,002
Zapovjedni�e Mauser, pozdravljam vas.
687
01:01:43,586 --> 01:01:45,254
Svi vas pozdravljamo!
688
01:02:03,189 --> 01:02:06,859
Zadnji je dan natjecanja za ocjenu.
689
01:02:07,443 --> 01:02:11,197
I premda vodi akademija
zapovjednika Mausera,
690
01:02:11,531 --> 01:02:16,369
... pobjednika odre�uje va� dana�nji u�inak.
691
01:02:17,620 --> 01:02:20,373
Policijsko osoblje pratit �e va�e postupke
692
01:02:20,456 --> 01:02:22,417
... na 'popri�tima kriminala'.
693
01:02:22,875 --> 01:02:27,588
Moj je savjet da se prema ovome odnosite
kao da je stvarnost.
694
01:02:28,673 --> 01:02:30,008
Pozor!
695
01:02:31,259 --> 01:02:32,593
Voljno!
696
01:02:39,684 --> 01:02:43,354
Otpratit �u guvernera
do Dobrotvorne regate.
697
01:02:43,438 --> 01:02:45,940
S nama �e po kadet iz svake akademije.
698
01:02:46,024 --> 01:02:47,400
Ali natjecanje...
699
01:02:47,483 --> 01:02:52,238
Guverner �eli ocijeniti kadete
u dru�tvenim okolnostima.
700
01:02:54,157 --> 01:02:56,993
�to je ovo?
Hurst veli po jedan iz svake akademije.
701
01:02:57,076 --> 01:02:59,954
Vrijede koliko i jedan �ovjek... skoro.
702
01:03:06,919 --> 01:03:10,757
Telefon mi uzeo nov�i�,
telefonistica ne vra�a.
703
01:03:10,840 --> 01:03:12,508
Ja �u to srediti.
704
01:03:13,593 --> 01:03:16,721
Centrala? Narednik Tackleberry.
- Pa?
705
01:03:16,804 --> 01:03:21,059
Molim, vratite dami nov�i�.
- Rekoh da �emo joj poslati naknadu.
706
01:03:21,726 --> 01:03:25,563
Platite joj smjesta!
- �alim, govorite s...
707
01:03:26,147 --> 01:03:27,857
Natrag!
708
01:03:37,116 --> 01:03:39,285
Mo�ete li prepoznati svoj nov�i�?
709
01:03:42,580 --> 01:03:46,000
Narednice Hooks, imamo 10-48 u sektoru 1!
710
01:03:46,084 --> 01:03:47,585
Po�alji Tackleberryja.
711
01:03:47,669 --> 01:03:52,131
Na drugom je dijelu grada!
Hightower je tek 3 ulice dalje!
712
01:03:52,215 --> 01:03:53,967
Po�alji Tackleberryja.
713
01:03:54,050 --> 01:03:55,843
�ula si, hajde!
714
01:04:24,247 --> 01:04:26,833
Kakvo predvorje!
715
01:04:33,381 --> 01:04:35,967
Pokrivaj dizalo! Ja �u stubi�te.
716
01:05:08,708 --> 01:05:09,792
Polako...
717
01:05:13,004 --> 01:05:15,340
Narednice Hooks, 1048!
718
01:05:15,506 --> 01:05:17,800
Dobro, �alji kola 46.
719
01:05:18,259 --> 01:05:20,511
'Kola 46!'
720
01:05:21,304 --> 01:05:24,474
'Banda lutalica u oblasti Gower!'
721
01:05:24,891 --> 01:05:26,684
Ti bokca, to je ono pravo!
722
01:05:32,565 --> 01:05:34,984
Ne, skre�i lijevo.
723
01:05:35,109 --> 01:05:36,361
Okreni se kod Parlamenta!
724
01:05:39,822 --> 01:05:42,909
Ne, ide� prema... �to je ovo!?
725
01:05:46,496 --> 01:05:48,539
Kamo idemo?!
- Samo mirno.
726
01:05:57,131 --> 01:05:58,549
Ni rije�i.
727
01:06:26,786 --> 01:06:29,122
Svrha regate jest
728
01:06:29,205 --> 01:06:32,083
...skupiti 20.000 dolara za moju kampanju.
729
01:06:33,334 --> 01:06:36,254
Pratimo guvernera prema zdjeli s pun�em.
730
01:06:36,337 --> 01:06:38,631
Su�e, izabrao si pobjednika?
731
01:06:39,132 --> 01:06:40,174
Stali smo.
732
01:06:40,258 --> 01:06:42,677
Dajte se udaljite!
- Udaljujemo se!
733
01:06:42,844 --> 01:06:44,595
�elite li povrijediti �ovjeka?
734
01:06:44,679 --> 01:06:47,307
Mauserovi kadeti ne napu�taju svoja mjesta.
735
01:06:47,390 --> 01:06:49,309
Za razliku od nekih drugih!
736
01:07:20,840 --> 01:07:22,592
Ti vraga...
737
01:07:29,599 --> 01:07:32,185
Mahoney! Neka mi netko pomogne!
738
01:07:36,314 --> 01:07:39,484
Slu�aj! Konobari mi
739
01:07:39,692 --> 01:07:41,819
...pucaju u nos!
740
01:07:42,236 --> 01:07:44,864
'Jeste li �uli? Je li to ozbiljno?'
741
01:07:44,948 --> 01:07:46,616
�uli smo. Gospodine?
742
01:07:46,699 --> 01:07:49,535
Bolje da provjerimo.
- A ocjenjivanje?
743
01:07:49,619 --> 01:07:52,789
Jedan moj momak je mo�da u nevolji.
Jebe� ocjenjivanje.
744
01:07:52,872 --> 01:07:55,208
Volim kad prosta�ite.
745
01:07:55,291 --> 01:07:57,752
Mahoney nas dr�i glupanima.
746
01:07:57,835 --> 01:08:00,213
Ne padamo na Hedgesov �tos!
747
01:08:00,296 --> 01:08:03,508
O�ito su o�ajni
kad nas takvim sranjem �ele odmamiti.
748
01:08:14,102 --> 01:08:16,688
Ruke uvis! Ovo je plja�ka!
749
01:08:18,731 --> 01:08:21,234
Da ima nevolja, Baxter bi javio.
750
01:08:21,317 --> 01:08:23,152
Sredite ih, momci!
751
01:08:24,570 --> 01:08:26,239
Ne dirajte to!
752
01:08:26,739 --> 01:08:28,908
Ne taj za hrabrost!
753
01:09:03,651 --> 01:09:05,320
Tamo je jaht-klub!
754
01:09:08,072 --> 01:09:10,241
Kako �emo tamo, naredni�e?
755
01:09:10,325 --> 01:09:12,201
IZNAJMLJIVANJE OPREME
756
01:09:12,994 --> 01:09:14,871
Kako izgleda� u ronila�kom odijelu?
757
01:09:14,954 --> 01:09:17,457
Predajte novac i nakit, nitko ne�e stradati!
758
01:09:17,540 --> 01:09:19,876
Ne mo�ete tako, ja sam guverner.
759
01:09:19,959 --> 01:09:23,338
�ujete momci? Imamo guvernera!
760
01:09:24,547 --> 01:09:26,883
Zacijelo majci slama� srce.
761
01:09:26,966 --> 01:09:29,677
Pitaj je; eno je tamo!
762
01:09:32,972 --> 01:09:34,432
Ba� ti je nalik.
763
01:10:00,458 --> 01:10:02,835
Idemo, momci, sti�u nevolje!
764
01:10:26,985 --> 01:10:28,361
Ra�irite se!
765
01:10:29,654 --> 01:10:30,780
Ne �ujem Baxtera.
766
01:10:30,863 --> 01:10:34,826
Ne�to se zbiva u marini.
Skreni na idu�oj desno.
767
01:10:51,592 --> 01:10:54,929
Polako, ima� pravo na �utnju.
768
01:10:55,305 --> 01:10:57,307
Pro�ao si!
- Ne pu�taju nas!
769
01:10:57,432 --> 01:10:59,142
Skreni desno, prolazimo!
- Pu�taj!
770
01:11:00,768 --> 01:11:03,146
U patrolnim smo kolima,
a ne�e nas propustiti!
771
01:11:15,908 --> 01:11:18,578
Stoj, �ekaj!
772
01:11:18,661 --> 01:11:20,830
Policija! Stojte gdje jeste!
773
01:11:27,295 --> 01:11:30,173
Karen, idem za guvernerom!
774
01:11:36,596 --> 01:11:38,097
Dobro si?
775
01:11:38,181 --> 01:11:40,808
Sjajno izgleda� u ronila�kom odijelu.
- I ti!
776
01:11:56,532 --> 01:11:57,784
Stoj!
777
01:11:59,619 --> 01:12:00,912
Baci ga!
778
01:12:05,124 --> 01:12:07,585
Samo daj. Uveseli mi dan!
779
01:12:08,169 --> 01:12:09,337
Stoko!
780
01:12:13,883 --> 01:12:15,301
Stoj, drot!
781
01:12:17,470 --> 01:12:18,721
Frka!
782
01:12:59,595 --> 01:13:01,597
Nisam te htio udariti!
783
01:13:04,183 --> 01:13:06,978
Mrzim te! Mrzim te!
784
01:13:34,797 --> 01:13:35,882
Zaustavi!
785
01:13:40,219 --> 01:13:42,096
Mahoney, jesi li dobro?
786
01:13:42,305 --> 01:13:44,682
Dobro sam! Samo ti nastavi!
787
01:13:53,358 --> 01:13:55,234
Mi�i mi se s puta, star�e!
788
01:14:04,243 --> 01:14:06,245
Mahoney je u nevolji! Idemo!
789
01:15:17,859 --> 01:15:19,527
Proctore, ti si idiot!
790
01:15:19,611 --> 01:15:22,655
Ro�en si kao idiot i vje�no �e� to i ostati!
791
01:15:41,215 --> 01:15:42,508
Zaroni! Zaroni!
792
01:16:55,999 --> 01:16:57,583
Mi�i to!
793
01:16:57,667 --> 01:17:00,378
Ja �u s ove strane, ti s druge!
794
01:17:09,637 --> 01:17:11,431
Jeste li dobro, gospodine?
795
01:18:01,689 --> 01:18:02,982
Popri�ajmo.
796
01:18:29,467 --> 01:18:31,219
Dobro ste?
- Trebate pomo�?
797
01:18:33,179 --> 01:18:35,264
Gdje je guverner?
- Guverner?
798
01:18:38,393 --> 01:18:40,687
Ni makac, gnjusobo!
799
01:18:45,858 --> 01:18:48,695
Kakva vo�nja! Ho�emo li opet?
800
01:19:08,131 --> 01:19:11,509
Zahvaljujem svim �lanovima
trka�ke mom�adi na pomo�i.
801
01:19:11,676 --> 01:19:12,844
Ne bih pobijedio...
802
01:19:12,927 --> 01:19:17,223
... bez pomo�i mojih mnogih,
mnogih, divnih instruktora
803
01:19:17,307 --> 01:19:19,892
... i mnogih, mnogih, divnih kadeta.
804
01:19:21,894 --> 01:19:23,479
Zahvaljuju�i svima
805
01:19:23,563 --> 01:19:27,734
... ova Akademija
nastavit �e svoju krasnu tradiciju!
806
01:19:29,563 --> 01:19:34,563
Obradio: antoniokt
807
01:19:37,563 --> 01:19:41,563
Preuzeto sa www.titlovi.com
57259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.