All language subtitles for Police Academy 3 Back In Training (1986)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,040 --> 00:01:11,040 www.titlovi.com 2 00:01:14,040 --> 00:01:17,877 PODZEMNA GARA�A PRANJE AUTOMOBILA 3 00:01:28,471 --> 00:01:29,973 Za 20 minuta zatvaramo. 4 00:01:49,409 --> 00:01:50,493 Kvragu! 5 00:01:53,621 --> 00:01:54,831 Hvala! 6 00:02:13,850 --> 00:02:17,603 Kvragu, gdje su ti klauni? - Velika je gara�a. 7 00:02:18,396 --> 00:02:22,191 Tu smo! - Tiho! Idiote! 8 00:02:26,237 --> 00:02:27,780 Eno ih! 9 00:02:31,909 --> 00:02:33,286 Bilo je vrijeme! 10 00:02:33,369 --> 00:02:36,205 Nagutao sam se plinova za �itav �ivot! 11 00:02:36,289 --> 00:02:37,540 Ustanite! 12 00:02:38,124 --> 00:02:40,543 Kakve su to 'Duboko Grlo' gluposti? 13 00:02:40,626 --> 00:02:44,088 Nisam ja smislio da se na�emo ovdje, nego on! 14 00:02:44,172 --> 00:02:46,174 Ne smiju nas vidjeti zajedno. 15 00:02:46,299 --> 00:02:50,136 Pomislite na faktor sigurnosti 'Operacije fijasko'! 16 00:02:50,970 --> 00:02:53,222 Tako ja ovo zovem. 17 00:02:53,473 --> 00:02:55,808 Radim sa seoskim idiotom! 18 00:02:55,892 --> 00:02:58,978 Imate li vi momci pojma... - Va�e nao�ale! 19 00:03:01,981 --> 00:03:05,860 Skinite nao�ale! 20 00:03:06,819 --> 00:03:10,782 Znate li koliko je policijskih akademija u dr�avi? 21 00:03:11,074 --> 00:03:15,370 Ovo je pitanje za kviz? - Ne, nije pitanje za kviz! 22 00:03:15,662 --> 00:03:17,330 Dvije! - Krivo! 23 00:03:17,872 --> 00:03:21,668 Moji mi izvori ka�u da �e jedna uskoro biti ukinuta. 24 00:03:21,751 --> 00:03:23,753 Koja? - Ne znam koja. 25 00:03:24,212 --> 00:03:26,214 Jo� nisu odlu�ili. 26 00:03:26,839 --> 00:03:28,883 A tu dolazite vas dvojica. 27 00:03:28,967 --> 00:03:33,304 Trebam dvojicu dobrih ljudi koji �e srediti da propadne Lassardova, ne moja. 28 00:03:33,930 --> 00:03:37,100 Dvojicu dobrih, koji �e me izvje�tavati o Lassardu 29 00:03:37,183 --> 00:03:39,268 ...i svakom njihovom pokretu. 30 00:03:39,352 --> 00:03:43,314 Dvojicu koji �e i majke prodati za unapre�enje! 31 00:03:43,940 --> 00:03:46,317 Ti smo! - Dobro. 32 00:03:47,860 --> 00:03:49,362 Mo�emo li sad i�i? 33 00:03:50,446 --> 00:03:52,156 Moramo se razi�i. 34 00:03:52,281 --> 00:03:55,034 Faktor sigurnosti! Mi �emo prvi. 35 00:04:07,046 --> 00:04:09,173 �ini se da je zatvoreno. 36 00:04:12,802 --> 00:04:15,221 MEHANI�KA RUKA 37 00:04:15,305 --> 00:04:16,973 Zaklju�ali su nas. 38 00:04:25,064 --> 00:04:26,899 Auto! 39 00:04:31,612 --> 00:04:33,364 Nema problema, gospodine! 40 00:04:33,906 --> 00:04:35,408 Imam ga! 41 00:04:35,491 --> 00:04:37,410 Molim te, stani! 42 00:04:47,170 --> 00:04:48,379 Moja kola... 43 00:05:11,444 --> 00:05:13,696 Kao guverner ove na�e sjajne dr�ave... 44 00:05:13,780 --> 00:05:17,533 ponosim se diplomiranim policijskim kadetima. 45 00:05:18,576 --> 00:05:20,662 Istodobno �alim, 46 00:05:20,745 --> 00:05:24,207 ... jer posljednji put promoviramo dvije klase. 47 00:05:26,250 --> 00:05:30,963 Vrijeme je da stegnemo pojas i zatvorimo jednu akademiju. 48 00:05:31,631 --> 00:05:36,260 No u duhu po�tene igre, ina�e za�titna znaka moje uprave 49 00:05:36,344 --> 00:05:38,346 ... imenovao sam odbor 50 00:05:38,805 --> 00:05:41,891 ... koji �e procijeniti akademije. 51 00:05:42,141 --> 00:05:45,311 Prepu�taju�i sudbinu u njihove vlastite ruke. 52 00:05:45,520 --> 00:05:49,524 Zacijelo �e oba zapovjednika pozdraviti takav izazov. 53 00:05:51,150 --> 00:05:52,151 Moja! 54 00:05:52,235 --> 00:05:56,364 Nije li tako, zapovjedni�e Mauser i zapovjedni�e Lassard? 55 00:06:06,666 --> 00:06:10,003 Zapovjedni�e Lassard, sretno. 56 00:06:12,005 --> 00:06:15,508 Neka pobijedi bolja akademija. - To i kanimo. 57 00:06:15,758 --> 00:06:18,136 Ne budite tako uvjereni, Mauser. 58 00:06:18,219 --> 00:06:22,765 Imamo sijaset divnih novih regruta koje �emo uobli�iti meni na sliku i priliku. 59 00:06:23,016 --> 00:06:25,727 Molim da mi to i obe�ate, molim vas. 60 00:06:25,810 --> 00:06:27,979 Odbor... 61 00:06:29,856 --> 00:06:33,818 Dame i gospodo! Iskreno zadovoljstvo! 62 00:06:33,901 --> 00:06:37,530 Treba li koga povesti? Policijska pratnja? Ne oklijevajte! 63 00:06:39,240 --> 00:06:41,909 Guverneru! �udesan govor! 64 00:06:42,368 --> 00:06:45,204 Pljesak za vas! 65 00:06:50,585 --> 00:06:52,378 �emu zaobilaznim putem? 66 00:06:52,462 --> 00:06:54,881 Klekni i poljubi mu dupe! 67 00:06:54,964 --> 00:06:58,217 Ne trebam va� savjet iz taktike, Callahan. 68 00:06:58,593 --> 00:06:59,844 Guverneru! 69 00:07:01,512 --> 00:07:04,849 Znam da imate posla, no prou�avam tehniku obuke 70 00:07:04,932 --> 00:07:07,685 ...koja vas mo�da bude zanimala. 71 00:07:07,769 --> 00:07:10,438 Guverneru se �uri! 72 00:07:10,521 --> 00:07:12,940 Mogu vas o tome izvijestiti. 73 00:07:14,317 --> 00:07:16,402 Govorim u ime svih kad ka�em... 74 00:07:19,405 --> 00:07:20,948 Uvjeravam vas da zap. Mauser 75 00:07:21,032 --> 00:07:23,493 ...ne govori u ime ove akademije. 76 00:07:23,576 --> 00:07:25,244 Zapravo sam mislio... 77 00:07:30,416 --> 00:07:34,504 Saberite se, idiote! Guverneru je zlo od vas! 78 00:07:36,506 --> 00:07:39,217 Ostavili ste na njega trajni dojam. 79 00:07:39,300 --> 00:07:42,720 Ra�unaju se samo dojmovi iz ovoga zapisnika! 80 00:07:43,596 --> 00:07:46,432 Vidjet �emo �ija �e akademija ostati kad ovo zavr�i! 81 00:07:51,312 --> 00:07:55,775 Ne brinite, gospodine. - To�no! 82 00:07:56,484 --> 00:07:59,862 Prepustite sve nama. Natjerat �emo ga da proguta te rije�i! 83 00:08:01,197 --> 00:08:03,116 Mahoney... 84 00:08:03,866 --> 00:08:06,911 Idemo, de�ki! De�ki! 85 00:08:08,121 --> 00:08:11,499 Cure... jasno. Oprostite. 86 00:08:18,214 --> 00:08:20,633 Stanite, prestanite igrati. 87 00:08:20,717 --> 00:08:24,846 Dajte mi loptu. Skupite se. 88 00:08:27,056 --> 00:08:29,434 Malko bli�e... 89 00:08:29,517 --> 00:08:32,979 Sje�ate se od ju�er? Obrana i protunapad? 90 00:08:34,439 --> 00:08:37,692 'Policijska akademija zove narednika Mahoneya.' 91 00:08:37,775 --> 00:08:39,444 Ured narednika Mahoneya. 92 00:08:39,527 --> 00:08:42,780 'Daj mi Mahoneya. I mi�i noge s kontrolne plo�e!' 93 00:08:47,493 --> 00:08:51,039 Oprostite, nisam htjela. - Nema veze, sa zadovoljstvom. 94 00:08:51,247 --> 00:08:55,335 Naredni�e Mahoney! Zap. Lassard treba pomo�! 95 00:08:55,626 --> 00:08:57,420 Lassard u nevolji? 96 00:09:11,351 --> 00:09:13,144 'Nar. Hightower, javi se.' 97 00:09:13,519 --> 00:09:14,479 Sranje! 98 00:09:14,562 --> 00:09:18,232 'Skidaj hula-hupke i smjesta se javi u Akademiju!' 99 00:09:18,316 --> 00:09:19,609 Sti�em. 100 00:09:20,485 --> 00:09:21,653 Eugene! 101 00:09:24,238 --> 00:09:25,740 Tackleberry! 102 00:09:29,535 --> 00:09:31,913 Izi�i, Eugene! Predajem se! 103 00:09:32,705 --> 00:09:34,916 Ovaj put nadma�io si sama sebe! 104 00:09:35,750 --> 00:09:37,919 Tko se nije skrio, magarac je bio. 105 00:09:40,546 --> 00:09:43,049 Daj, dosta mi je. 106 00:09:43,132 --> 00:09:45,385 Dosta igre po dvori�tu! 107 00:09:47,178 --> 00:09:49,722 Ozbiljno, imam ti ne�to re�i! 108 00:09:51,182 --> 00:09:54,686 Stvarno mi je dosta! 109 00:09:54,894 --> 00:09:57,563 Imam va�nu... 110 00:09:57,647 --> 00:09:59,857 Sjajno, prevario si me! 111 00:09:59,941 --> 00:10:02,735 Zvao je Mahoney. Ka�e da Lassardu treba pomo�! 112 00:10:21,504 --> 00:10:25,675 Divna li trenutka! Vratili se moji najmiliji diplomci! 113 00:10:26,342 --> 00:10:29,262 Akademija je suo�ena s najve�im izazovom. 114 00:10:29,637 --> 00:10:31,472 Nakon niza godina 115 00:10:31,681 --> 00:10:36,269 ...i mno�tva sjajnih policijskih diplomaca, 116 00:10:36,352 --> 00:10:39,272 dr�ava ka�e da ne mo�e priu�titi dvije akademije. 117 00:10:39,439 --> 00:10:42,025 Bog zna �to su u�inili s novcem. 118 00:10:43,818 --> 00:10:45,945 Valjda odr�ati naslje�e, obraniti ugled, 119 00:10:46,029 --> 00:10:48,865 ...a to bogme i ho�emo! 120 00:10:52,577 --> 00:10:55,038 Hvala, Mahoney. - U svako doba. 121 00:10:55,830 --> 00:11:00,376 S novim regrutima i uz va�u pomo�, mo�emo prebroditi suparnika. 122 00:11:01,461 --> 00:11:03,504 Pobjednik mo�e biti samo jedan. 123 00:11:05,632 --> 00:11:08,843 Ali i samo jedan gubitnik, �to se divno sla�e. 124 00:11:09,844 --> 00:11:11,721 Nadam se da �emo mi pobijediti. 125 00:11:11,804 --> 00:11:14,432 Tada se mogu povu�i �asno, 126 00:11:14,515 --> 00:11:16,851 kako sam i slu�io. 127 00:11:19,228 --> 00:11:20,104 Voljno. 128 00:11:25,193 --> 00:11:27,987 Zamisao je blesava! Spusti kov�eg. 129 00:11:28,071 --> 00:11:30,990 Ti ne�e� u policijsku akademiju! - Vara� se! 130 00:11:33,034 --> 00:11:36,746 Napokon, nije li dovoljan jedan policajac u obitelji? 131 00:11:41,042 --> 00:11:42,210 Divno! 132 00:11:42,835 --> 00:11:46,881 �elim se pridru�iti da bih bila s tobom. 133 00:11:47,757 --> 00:11:51,386 Mo�emo zajedno u patrolu, nosit �emo jednake odore. Dijeliti municiju, 134 00:11:51,469 --> 00:11:53,680 i sve �to brak �ini uspje�nim. 135 00:11:53,763 --> 00:11:56,349 �uj me, du�o... 136 00:11:57,392 --> 00:12:01,479 Posao policajca je vrlo opasan. - Briga me! 137 00:12:02,605 --> 00:12:04,232 Bogme ne�e�! 138 00:12:05,066 --> 00:12:07,819 Pu�taj me, ili se suo�i s posljedicama! 139 00:12:07,902 --> 00:12:10,571 Jutro, Facklerovi! - G�o Pectelli... 140 00:12:10,655 --> 00:12:13,032 Pakao je na ulicama! 141 00:12:20,623 --> 00:12:23,751 Odrasli smo. Znam da to mo�emo raspraviti. 142 00:12:23,835 --> 00:12:27,588 To�no! Znam da si dovoljno pametna za taj posao. 143 00:12:27,672 --> 00:12:32,218 No za kruh zara�ujem ja, a tebi je mjesto u ku�i. 144 00:12:32,302 --> 00:12:34,345 Hajde, daj mi pusu. 145 00:12:37,056 --> 00:12:40,226 Misli� da ne mogu provaliti? Otvori! 146 00:12:40,310 --> 00:12:43,646 Ja sam obu�en za takve stvari! 147 00:12:43,730 --> 00:12:47,692 Otvori vrata! Rekla si da �emo biti odrasli! 148 00:12:58,870 --> 00:13:02,248 �eli� li me ubiti!? - Palo mi je napamet. 149 00:13:02,332 --> 00:13:04,375 Smjesta zaustavi, ozbiljno! 150 00:13:04,459 --> 00:13:06,794 Ho�u na akademiju! 151 00:13:06,878 --> 00:13:10,757 Budi razumna! Ne�e�... 152 00:13:10,840 --> 00:13:13,593 �to to radi�?! - Mi�i se s kola! 153 00:13:13,676 --> 00:13:16,554 Tek sam ga ula�tio, stradat �u zbog tebe! 154 00:13:18,806 --> 00:13:22,101 Ovo je gradska ulica, ne auto-pista; hvala! 155 00:13:25,605 --> 00:13:28,024 Ako vam se ne svi�a, zaobi�ite me. 156 00:13:32,278 --> 00:13:35,406 ... s koli�inom akcija od 56 milijuna umjerene razmjene 157 00:13:35,490 --> 00:13:40,328 ... uz prosje�ni porast od 4 kod 1507. 158 00:13:40,411 --> 00:13:43,456 Dolar sna�no odolijeva stranim valutama, 159 00:13:43,539 --> 00:13:45,458 ... uz porast od 10 posto prema funti, 160 00:13:45,541 --> 00:13:47,752 suprotno glasinama o niskoj kamatnoj stopi. 161 00:14:02,392 --> 00:14:04,185 Ovo nije Le Mans! 162 00:14:20,743 --> 00:14:25,540 POLICIJSKA AKADEMIJA PO�TENJE - ZNANJE - HRABROST 163 00:14:42,890 --> 00:14:44,392 Nosa�! 164 00:14:45,852 --> 00:14:48,855 Mo�ete li mi pomo�i s ovime? 165 00:15:02,535 --> 00:15:03,745 Nosa�! 166 00:15:08,750 --> 00:15:10,918 Molim, sjednite... 167 00:15:13,713 --> 00:15:17,133 Jezik za zube, spu�taj dupe i slu�aj! 168 00:15:19,177 --> 00:15:20,678 Sad je puno bolje. 169 00:15:20,887 --> 00:15:25,058 Dopustite da vam prvi po�elim dobrodo�licu na Srednjegradsku policijsku akademiju. 170 00:15:25,141 --> 00:15:28,478 Zapo�injemo s nevjerojatnom 14-tjednom pustolovinom. 171 00:15:28,561 --> 00:15:30,813 Va� sam doma�in, nar. Carey Mahoney. 172 00:15:30,897 --> 00:15:33,483 Molim da stanete u red po dvoje. 173 00:15:51,459 --> 00:15:52,961 Tko je to bio? 174 00:15:53,461 --> 00:15:57,423 �ovje�e, ovo je ludnica! Tjeraju me da ska�em. 175 00:15:57,507 --> 00:16:00,551 Ne znam ho�u li ja to mo�i. 176 00:16:00,635 --> 00:16:02,387 Sve �e biti u redu, samo ti ple�i. 177 00:16:10,645 --> 00:16:12,939 Sjajno... visok. 178 00:16:13,439 --> 00:16:14,899 Sjajno... sna�an. 179 00:16:15,900 --> 00:16:17,235 Oprostite... 180 00:16:19,028 --> 00:16:20,571 A koji si ti? 181 00:16:20,989 --> 00:16:24,742 Tomoko Nogata od Nogata iz Tachikawe. 182 00:16:27,120 --> 00:16:29,163 Je li ovo va�a ljupka supruga? 183 00:16:30,665 --> 00:16:32,125 Proctore! 184 00:16:32,208 --> 00:16:35,503 �to je s tim Fu Manchuom? 185 00:16:36,045 --> 00:16:37,338 Nemam takvog. 186 00:16:37,422 --> 00:16:40,091 Govorim ti o ovom pr�enom �kampu! 187 00:16:40,174 --> 00:16:42,093 Iz Prometne policije Tachikawe. 188 00:16:42,176 --> 00:16:45,513 Dio me�unarodne razmjene, prou�ava na�e metode. 189 00:16:45,596 --> 00:16:48,224 Ja ne u�im kadete kako da koriste 'wok' 190 00:16:50,059 --> 00:16:53,688 �i�aj ga Lassardu. Ondje �e se sjajno uklopiti. 191 00:16:53,771 --> 00:16:56,858 Koristit �e im dobar 'sushi' kuhar. 192 00:16:57,734 --> 00:17:00,695 Bez uvrede. - Hvala! 193 00:17:00,862 --> 00:17:02,363 �to da poljubim!? 194 00:17:04,699 --> 00:17:06,659 POLICIJSKA AKADEMIJA SLU�I I �TITI 195 00:17:06,743 --> 00:17:09,037 PO�TENJE - ZNANJE - HRABROST 196 00:17:10,079 --> 00:17:11,789 Oprostite, gospodine. 197 00:17:11,914 --> 00:17:15,209 'Gospo�o'! Ja sam gospo�a! 198 00:17:15,460 --> 00:17:18,212 Oprostite, te�ko je razlikovati zbog pi�tolja. 199 00:17:18,796 --> 00:17:20,965 Vi ste instruktor? - To�no! 200 00:17:21,049 --> 00:17:22,300 Vi ste novi regrut? 201 00:17:22,383 --> 00:17:26,095 Bogme jest! - Ali je jezivo srame�ljiva. 202 00:17:26,471 --> 00:17:29,557 Stoj uspravno, Sarah. I ne brbljaj! 203 00:17:29,641 --> 00:17:31,643 �to �e misliti instruktor? 204 00:17:32,769 --> 00:17:33,936 Ti�ina! 205 00:17:34,020 --> 00:17:36,439 Ne brini, Sarah. Kad zavr�imo, 206 00:17:36,522 --> 00:17:38,983 ...imat �e� �eli�ne �ivce, led u �ilama! 207 00:17:39,067 --> 00:17:41,986 I ovolika mjedena jaja! 208 00:17:43,821 --> 00:17:45,531 Bez povla�ivanja, Eugene. 209 00:17:45,615 --> 00:17:48,534 Podbaci li Bud, mlatni ga! 210 00:17:50,703 --> 00:17:52,955 Taj je bio dobar. Vrlo lukav. 211 00:17:54,707 --> 00:17:56,459 Uhvatio me na spavanju. 212 00:18:00,755 --> 00:18:04,175 �uvaj se, sine, i slu�aj Eugenea. 213 00:18:04,258 --> 00:18:07,303 Ponosim se tobom, bit �e� vra�ki policajac. 214 00:18:07,387 --> 00:18:10,098 Hvala. Prenesi ovo majci od mene... 215 00:18:11,557 --> 00:18:13,601 Ne zaboravi staviti pojas. 216 00:18:14,602 --> 00:18:16,396 Taj je bio dobar! 217 00:18:23,444 --> 00:18:26,531 Ti bokca, tata i ja imamo sjajan odnos! 218 00:18:42,171 --> 00:18:46,175 Zna li tko ovo isklju�iti? Izlu�uje me! 219 00:18:56,477 --> 00:18:58,313 700 dolara. 220 00:18:59,480 --> 00:19:01,983 I napojnica. - Izvolite... 221 00:19:03,026 --> 00:19:04,986 �ekajte malo, �to je ovo? 222 00:19:05,987 --> 00:19:09,449 �to mi to dajete? Zezate se? 223 00:19:09,532 --> 00:19:12,160 Ne primam novac sa slikom tune! 224 00:19:12,243 --> 00:19:15,371 Ameri�ki novac! 700 dolara, toliko mi dugujete. 225 00:19:15,455 --> 00:19:17,665 �ekajte, �to se ovdje doga�a? 226 00:19:17,749 --> 00:19:21,210 Duguje 700 dolara. - 700 dolara za taksi!? 227 00:19:21,294 --> 00:19:24,297 Gdje ste uzeli taksi, u Jokohami? 228 00:19:27,842 --> 00:19:31,512 Pozornik Mahoney. Mogu li vam pomo�i? 229 00:19:31,596 --> 00:19:34,432 Plja�ka ovoga momka! 230 00:19:34,515 --> 00:19:38,186 �itajte, taksimetar ne la�e! - Je li istina? Tko vam je brija�? 231 00:19:38,269 --> 00:19:40,897 �uj, plava odora me ne pla�i! 232 00:19:40,980 --> 00:19:43,524 To joj nije ni svrha. 233 00:19:44,442 --> 00:19:46,110 Hightower! 234 00:19:46,194 --> 00:19:48,363 Ovaj ti je upravo rekao ne�to o majci. 235 00:19:48,446 --> 00:19:51,324 I naplatio momku 700 dolara za vo�nju taksijem. 236 00:19:51,407 --> 00:19:54,118 Plja�ka! - Pogledajte taksimetar! 237 00:19:57,372 --> 00:19:59,374 Oni nikad ne la�u! 238 00:20:01,042 --> 00:20:02,543 Taksimetar ne la�e! 239 00:20:03,378 --> 00:20:06,005 Ovaj je slagao! La�ljivi taksimetar! 240 00:20:09,050 --> 00:20:11,052 Pristojna cijena. - I napojnica. 241 00:20:11,260 --> 00:20:13,346 Kako se zove�? - Nogata. 242 00:20:13,429 --> 00:20:15,223 Novi regrut? 243 00:20:15,306 --> 00:20:17,475 Onamo! 244 00:20:18,351 --> 00:20:20,728 Hvala, Hightower. 245 00:20:26,526 --> 00:20:29,570 Prizor je zacijelo bio vrlo mu�an, g�ice... 246 00:20:29,654 --> 00:20:30,738 Karen Adams. 247 00:20:30,822 --> 00:20:34,742 Vi ste Karen Adams?! �alite se! Mi smo cimeri! 248 00:20:34,826 --> 00:20:37,578 Pomo�i �u vam sa stvarima. Skinut �ete se i... 249 00:20:37,662 --> 00:20:39,414 tu�irati, upoznat �emo se... 250 00:20:39,497 --> 00:20:43,126 �alim, nisam tu da me salije�u svi koji nose plavu odoru. 251 00:20:43,209 --> 00:20:45,253 �elim biti policajka. 252 00:20:45,420 --> 00:20:46,713 I bit �ete! 253 00:20:47,088 --> 00:20:49,757 Na�i �emo se, razgovarati. 254 00:20:54,095 --> 00:20:57,432 Vidim da jo� uvijek imate vrlo, vrlo dobar ukus. 255 00:21:14,157 --> 00:21:15,533 Lijepi bicikl! 256 00:21:17,201 --> 00:21:19,495 Kamo si stavio baterije? 257 00:21:21,956 --> 00:21:23,625 Mar� s puta! 258 00:21:37,347 --> 00:21:38,723 Nije boljelo! 259 00:21:41,142 --> 00:21:43,144 Bok! I�ao sam prebrzo? 260 00:21:52,987 --> 00:21:54,697 Kamo da se prijavim? 261 00:21:54,781 --> 00:21:57,825 Idemo! Kirkland, 46! 262 00:21:57,909 --> 00:22:00,495 Fackler, kamo �ete?! - S njime. 263 00:22:00,578 --> 00:22:02,622 �ene dolje! - Kvragu... 264 00:22:24,978 --> 00:22:27,897 Ima li nevolja? - On je nevolja! On je �ivotinja! 265 00:22:27,981 --> 00:22:30,191 Navikni se. On ti je cimer. 266 00:22:30,858 --> 00:22:34,070 Zed se preobrazio. Sad je na na�oj strani. 267 00:22:34,153 --> 00:22:37,949 Bio sam pravi kreten, no sad sam srda�an. 268 00:22:54,590 --> 00:22:56,009 O, budan si. 269 00:22:56,092 --> 00:22:59,178 Kakvu glazbu voli�? Salsu, reggae? 270 00:22:59,262 --> 00:23:01,264 Neku baladu? 271 00:23:01,597 --> 00:23:06,185 Ovo sam napisao nakon prve plo�e. Ide ovako... 272 00:23:13,192 --> 00:23:17,155 Izvorno je bila balada, ali sam je malo ubrzao. 273 00:23:20,908 --> 00:23:23,703 Ne, ne, ne primam �elje. 274 00:23:25,121 --> 00:23:26,247 Klauni... 275 00:23:26,331 --> 00:23:29,709 ...poli�ite �itavo podru�je odavde do platforme. 276 00:23:29,792 --> 00:23:33,630 Pokupite sve opu�ke, papire i sav korov. 277 00:23:33,713 --> 00:23:35,715 Gledat �emo s prozora. 278 00:23:35,798 --> 00:23:39,260 Vidim li da su baterije stale, obojica ste nadrljali. 279 00:23:39,344 --> 00:23:42,096 Na posao. 280 00:23:42,847 --> 00:23:44,390 Idemo, Chad. 281 00:24:00,114 --> 00:24:01,824 G. Zed... - Ne�u u �kolu! 282 00:24:04,160 --> 00:24:07,664 Sigurni ste da �e upaliti? - Jasno da ho�e! 283 00:24:09,040 --> 00:24:10,458 Ve� pali! 284 00:24:23,513 --> 00:24:27,058 Kako vidite, imam trenutni uvid u sve kadete 285 00:24:27,141 --> 00:24:29,060 i instruktore. 286 00:24:29,310 --> 00:24:32,605 Mir-no! Smjesta 10 sklekova! 287 00:24:35,149 --> 00:24:37,151 Ne mo�e se izbje�i kameri. 288 00:24:37,235 --> 00:24:40,321 Mogu pratiti dvoranu, nastavu... 289 00:24:40,405 --> 00:24:41,990 'Rocky-vjeverica show'!? 290 00:24:42,073 --> 00:24:45,618 Sjajno! U ovoj epizodi Natasha i Boris zeznu Rockyja... 291 00:24:46,327 --> 00:24:48,496 Stara epizoda, vidio sam je. Repriza. 292 00:24:48,579 --> 00:24:51,165 Treba ispraviti jo� pokoju gre�ku, 293 00:24:51,249 --> 00:24:53,668 ...no zacijelo �ete re�i odboru za procjenu... 294 00:24:53,751 --> 00:24:56,004 o sjajnom poslu kojeg obavljamo... 295 00:24:56,087 --> 00:24:59,632 Cma�ete krivo dupe, g. Mauser. 296 00:25:00,174 --> 00:25:03,094 Nemam nikakva utjecaja na ocjenjiva�ki odbor. 297 00:25:03,678 --> 00:25:07,307 Usto, �elim da obje akademije budu dobre. 298 00:25:07,390 --> 00:25:09,017 I ja, gospodine! 299 00:25:10,727 --> 00:25:13,730 A kad bi odbor mogao svratiti? 300 00:25:14,480 --> 00:25:18,526 Ostatak tjedna provode kod Lassarda. 301 00:25:18,609 --> 00:25:23,239 Idu�i tjedan guverner ih vodi da omiri�u gradske stanice. 302 00:25:23,323 --> 00:25:25,074 Stog imate 303 00:25:25,450 --> 00:25:28,494 ...2 tjedna da usavr�ite uvla�enje u dupe. 304 00:25:28,578 --> 00:25:30,705 To je puno vremena! 305 00:25:34,667 --> 00:25:35,918 Callahanova, 306 00:25:36,002 --> 00:25:38,963 moramo popri�ati o toj procjeni. 307 00:25:39,047 --> 00:25:40,798 Vidimo se za ruuuu... 308 00:26:28,471 --> 00:26:31,766 Ne samo da morate poznavati sve prometne znakove 309 00:26:31,849 --> 00:26:35,269 ...nego morate svladati i brzu vo�nju. 310 00:26:35,728 --> 00:26:39,607 Po�et �emo s bezbri�nim krugom oko poligona. 311 00:26:44,988 --> 00:26:47,240 Pazi kamo ide�! 312 00:26:59,836 --> 00:27:02,171 Sad mo�ete pokrenuti kola. 313 00:27:02,255 --> 00:27:05,133 No �ujem li koji od ovih zvukova, pali ste. 314 00:27:06,134 --> 00:27:08,344 Krivi klju�! Odmah se vra�am. 315 00:27:09,429 --> 00:27:11,139 Nema problema! 316 00:27:21,649 --> 00:27:23,609 Vrlo �esto na terenu 317 00:27:23,693 --> 00:27:25,987 ...pas vam mo�e biti najbolji prijatelj. 318 00:27:26,446 --> 00:27:28,072 Va� najodaniji partner. 319 00:27:28,156 --> 00:27:31,242 Obo�avam pse. A i oni mene. 320 00:27:34,370 --> 00:27:36,247 Prvo... 321 00:27:38,666 --> 00:27:39,792 Hvala... 322 00:27:39,876 --> 00:27:43,338 Va�no je razviti odnos gospodar-pas. 323 00:27:43,796 --> 00:27:45,632 Poka�ete li strah... 324 00:27:46,215 --> 00:27:48,426 pas vas ne�e po�tivati. 325 00:27:49,469 --> 00:27:50,887 Sweetchuck... - Ja? 326 00:27:50,970 --> 00:27:53,890 Naredite psu da sjedne. - Mene ne�e poslu�ati. 327 00:27:53,973 --> 00:27:55,892 Ho�e, poku�ajte. 328 00:27:57,685 --> 00:27:59,187 Sjednite si... 329 00:28:02,857 --> 00:28:05,485 Morate im pokazati tko je gazda. 330 00:28:06,444 --> 00:28:07,737 Sjedni! 331 00:28:14,077 --> 00:28:16,412 AKADEMSKA DVORANA 332 00:28:20,667 --> 00:28:22,335 U ovome trenutku 333 00:28:22,752 --> 00:28:25,713 ...predstavio bih vam 334 00:28:26,047 --> 00:28:29,968 ...moga instruktora, �ovjeka koji je u�io mene kako da se borim! 335 00:28:31,928 --> 00:28:34,347 Molim da pozdravite 336 00:28:35,139 --> 00:28:37,058 ...narednika Johna Hurneya. 337 00:29:04,127 --> 00:29:06,921 Mo�e li dobrovoljac? 338 00:29:08,256 --> 00:29:11,926 Mo�e li... Vrlo dobro, Nogata. 339 00:29:44,250 --> 00:29:46,085 Nevjerojatno! 340 00:30:13,738 --> 00:30:17,158 Dojmljivi pokreti za kadeta. 341 00:30:17,825 --> 00:30:19,118 Hvala. 342 00:30:19,202 --> 00:30:23,164 Radi se o tome da misli budu sna�nije od grudiju. 343 00:30:26,167 --> 00:30:27,919 Zanimljiva teorija. 344 00:30:33,341 --> 00:30:35,677 Rekoh 'grudiju' mjesto 'ma�a'. 345 00:30:35,760 --> 00:30:37,261 Obi�na pogre�ka. 346 00:30:37,345 --> 00:30:42,433 Nisam htio biti nepristojan. Ali ona je tako... 347 00:30:45,186 --> 00:30:46,854 Joj, kakva �ena! 348 00:30:48,481 --> 00:30:50,066 Pod tu�! 349 00:30:50,566 --> 00:30:52,193 Vidi� �to mislim? 350 00:31:14,632 --> 00:31:16,050 Miss Macho. 351 00:31:21,389 --> 00:31:23,599 U redu, ljudi, 22:00. 352 00:31:24,434 --> 00:31:26,269 Vrijeme za krpe! 353 00:31:28,021 --> 00:31:29,314 Idemo! 354 00:31:30,481 --> 00:31:32,483 'Mrtav si, drot!' 355 00:31:37,989 --> 00:31:39,532 Pokret! 356 00:31:45,747 --> 00:31:48,374 Koliko je sati? - 3 ujutro. 357 00:31:54,339 --> 00:31:57,091 Svi u stroj! 358 00:32:13,608 --> 00:32:17,612 Ako ja mogu dr�ati korak, mo�ete i vi, �eprtlje! 359 00:32:17,987 --> 00:32:19,572 Idemo, crvi! 360 00:32:19,656 --> 00:32:24,619 Dobar murjak uvijek je spreman. Dobar murjak poznaje gradske ulice. 361 00:32:28,539 --> 00:32:31,292 Treba ti pomo�i, Hedges? - Sve �e biti dobro. 362 00:32:31,376 --> 00:32:34,420 Da pomognem? - Ne, evo nas... 363 00:32:34,963 --> 00:32:38,007 Trebat �e me hraniti intravenozno. 364 00:32:38,424 --> 00:32:39,926 Samo legni. 365 00:32:51,854 --> 00:32:52,981 �to je ovo!? 366 00:32:53,064 --> 00:32:56,025 Moja postelja. Kupio sam je u New Delhiju. 367 00:32:56,150 --> 00:32:59,153 'Lotoflex' Jako dobro za le�a. 368 00:33:14,294 --> 00:33:15,670 Tko je to? 369 00:33:21,676 --> 00:33:24,178 �eli� li posuditi moj �ampon? 370 00:33:32,895 --> 00:33:35,273 Stoj! Predstavi se! 371 00:33:35,523 --> 00:33:36,983 Ja sam, g. Sweetchuck. 372 00:33:37,066 --> 00:33:40,236 Izgleda� kao netko tko je izi�ao bez dozvole. 373 00:33:40,320 --> 00:33:44,032 Jesam! Dosta mi je cimera �ivotinje! 374 00:33:44,157 --> 00:33:46,909 Dra�e mi je da me plja�kaju! 375 00:33:46,993 --> 00:33:50,288 Pogledaj me u o�i i reci da odustaje�. 376 00:33:53,207 --> 00:33:55,460 Ne brini, ja �u se za tebe brinuti. 377 00:33:56,210 --> 00:33:58,129 Pru�i mi priliku. 378 00:33:58,713 --> 00:34:00,715 Na�init �u od tebe mu�karca. 379 00:34:01,883 --> 00:34:03,718 Premda te to ubilo. 380 00:34:10,725 --> 00:34:13,061 Dobro se osje�a�? Hajdemo. 381 00:34:17,899 --> 00:34:18,816 Naredni�e... 382 00:34:34,040 --> 00:34:36,376 Dobar udarac mo�da je jedino �to stoji 383 00:34:36,459 --> 00:34:39,337 ...izme�u vas i mu�ne boli... 384 00:34:39,420 --> 00:34:43,424 dok vam zrno 9,15 razdire vitalne organe! 385 00:34:44,509 --> 00:34:46,427 Fackler! 386 00:34:54,435 --> 00:34:55,728 Kirkland! 387 00:35:09,951 --> 00:35:11,119 Zed! 388 00:35:20,086 --> 00:35:22,547 Sweetchuck! - Kako glasi rije�? 389 00:35:22,630 --> 00:35:24,132 Ubiti! - Da �ujem opet! 390 00:35:24,215 --> 00:35:25,967 Ubiti! - Da te vidim! 391 00:35:34,434 --> 00:35:36,769 �ija je bistra zamisao da se na�emo ovdje? 392 00:35:36,853 --> 00:35:38,688 Moja! 393 00:35:39,272 --> 00:35:42,150 Prekrasni pogled, zar ne? 394 00:35:42,817 --> 00:35:46,654 Treperava svjetla grada, zvijezde na nebesima 395 00:35:46,738 --> 00:35:48,489 ...mjesec na nebu! 396 00:35:48,990 --> 00:35:52,827 I Sveti Nikola leti s krova na krov... 397 00:35:52,910 --> 00:35:54,120 Gdje!? 398 00:35:54,203 --> 00:35:56,122 Koji je to vrag?! 399 00:35:56,456 --> 00:35:59,834 Daj tu prokletinju! Kako je bilo? 400 00:35:59,917 --> 00:36:02,295 Odbor je vidio da smo beznandni. 401 00:36:02,378 --> 00:36:03,463 Dobro! 402 00:36:04,213 --> 00:36:07,300 Sad povedite kadete 403 00:36:07,383 --> 00:36:08,468 ...na teren. 404 00:36:08,551 --> 00:36:12,430 Ne mo�emo! Na teren se ide tek nakon 10 tjedana. 405 00:36:12,513 --> 00:36:16,017 Jo� nisu spremni. - Znam, kretenu! 406 00:36:16,100 --> 00:36:20,938 U tome jest vic. Idu�i tjedan ondje �e biti odbor za procjenu. 407 00:36:21,022 --> 00:36:24,025 Shva�am! - Sumnjam! 408 00:36:25,068 --> 00:36:26,486 Oprostite... 409 00:36:27,362 --> 00:36:30,365 Gledat �u kad Lassardovi budu zeznuli stvar. 410 00:36:30,448 --> 00:36:33,576 A vi se pobrinite da zeznu, jasno? 411 00:36:33,660 --> 00:36:35,954 Jest! 412 00:36:36,955 --> 00:36:39,248 ME�UAKADEMSKI BOKSA�KI SUSRETI 413 00:36:54,597 --> 00:36:56,391 Mazni ga! 414 00:36:59,602 --> 00:37:04,232 1... 2... 3... 415 00:37:06,859 --> 00:37:09,445 Sjajno, izgleda umoran. Sredi ga! 416 00:37:09,529 --> 00:37:11,406 Ima� gumene noge. 417 00:37:14,575 --> 00:37:17,578 Nokautiraj ga! To ti je lako! 418 00:37:46,774 --> 00:37:47,984 �to to radi�!? 419 00:37:48,067 --> 00:37:51,863 Nisam te tako u�io! Udaraj ovako... 420 00:37:51,946 --> 00:37:53,448 Sad ti njega! 421 00:38:17,347 --> 00:38:22,185 O�evidac je i dalje glavni izvor osvjedo�enja. 422 00:38:22,852 --> 00:38:26,939 G. Miller, samo polako. Pozorno ih promotrite. 423 00:38:27,106 --> 00:38:30,109 Potom recite vidite li plja�ka�a va�e trgovine. 424 00:38:30,193 --> 00:38:31,986 Uvjeravam vas, 425 00:38:32,070 --> 00:38:35,365 osumnji�eni vas ne vide ovdje u mraku. 426 00:38:37,408 --> 00:38:39,661 Dakle, je li tamo? 427 00:38:40,536 --> 00:38:44,457 Sigurno me ne vide? �ena mi je rekla da vide, da ne �inim ovo. 428 00:38:44,540 --> 00:38:47,460 Ondje je jarko svjetlo, 429 00:38:47,543 --> 00:38:51,339 ovdje mrak. Ne vidi nas. Vidite li ga? 430 00:38:52,966 --> 00:38:55,051 Nije pametno 431 00:38:55,134 --> 00:38:57,595 ...voditi regrute na teren tako rano. 432 00:38:57,679 --> 00:39:00,181 �to je, ne vjeruje� kadetima? 433 00:39:00,264 --> 00:39:02,767 Zar je to tako te�ko? Je li tamo ili nije? 434 00:39:02,850 --> 00:39:06,229 Ne znam! Zapravo i nije ukrao tako puno. 435 00:39:06,646 --> 00:39:09,273 A i odmorio sam se u bolnici. 436 00:39:09,816 --> 00:39:11,442 Da sam bar poslu�ao �enu. 437 00:39:11,526 --> 00:39:15,697 Zaboga! Izvadite muda iz �enine torbice 438 00:39:15,780 --> 00:39:17,657 ...i poka�ite gnjusobu! 439 00:39:18,199 --> 00:39:19,450 Onaj! 440 00:39:21,202 --> 00:39:23,496 Gade jedan, ubit �u te! - Ne, onaj tamo! 441 00:39:23,579 --> 00:39:25,373 Sve�enik! 442 00:39:32,463 --> 00:39:35,883 Iskreno, pojma nismo imali da �e odbor biti ovdje. 443 00:39:35,967 --> 00:39:38,052 Htjeli smo unaprijediti obuku. 444 00:39:38,136 --> 00:39:41,180 'Mi'? - Pi�iva zamisao! 445 00:39:41,264 --> 00:39:45,518 Sad mi se petljaju s vra�jim odborom! 446 00:39:46,602 --> 00:39:50,106 Znate, primijetio sam vas. Ba� ste mila dama 447 00:39:50,189 --> 00:39:52,108 ...ali odve� napeti. 448 00:39:52,191 --> 00:39:54,736 Opustite se! 449 00:40:00,658 --> 00:40:03,620 Vi sredite velikog, ja �u malog! 450 00:40:04,037 --> 00:40:05,496 Imamo drota! 451 00:40:14,380 --> 00:40:16,633 Nema frke, moja stara banda! 452 00:40:18,426 --> 00:40:22,930 Da idemo na hamburger ili u kino?! 453 00:40:23,473 --> 00:40:27,226 Ruljo, predstavljam vam budu�u g�u Zed! 454 00:40:51,960 --> 00:40:53,211 Zdravo, sine. 455 00:40:53,836 --> 00:40:56,089 Oprostite, pozorni�e. - Izvolite. 456 00:40:56,172 --> 00:40:58,716 Ovdje je pu�enje zabranjeno, 457 00:40:58,800 --> 00:41:02,470 ...a taj �ovjek odbija ugasiti cigaru. 458 00:41:04,305 --> 00:41:06,599 Ja �u to srediti. 459 00:41:06,975 --> 00:41:08,810 Oprostite. 460 00:41:09,143 --> 00:41:13,564 Ovdje je pu�enje zabranjeno. Ugasite cigaru. 461 00:41:13,648 --> 00:41:15,858 Krepaj, ugasit �u je kad popu�im. 462 00:41:15,942 --> 00:41:18,152 Ugasit �ete je smjesta, gospodine! 463 00:41:35,503 --> 00:41:36,879 Sad ga ��epaj! 464 00:41:48,349 --> 00:41:50,935 Br�e! - Trudim se! Idem najbr�e �to... 465 00:41:51,019 --> 00:41:52,186 Vozi! 466 00:42:14,000 --> 00:42:16,294 Ho�e li nam se ovo odbiti? 467 00:42:20,006 --> 00:42:23,509 U ovoj akademiji proveo sam mnoge, mnoge divne godine 468 00:42:23,593 --> 00:42:25,553 ...i vrlo, vrlo mi je draga. 469 00:42:26,846 --> 00:42:29,390 Va�im kadetima ide dobro? - Da. 470 00:42:29,474 --> 00:42:33,561 Uspjet �emo, je li? - Da. 471 00:42:34,729 --> 00:42:36,439 Dobro... dobro... dobro... 472 00:42:56,751 --> 00:43:01,005 Jo� jedan 'ping' i zauvijek �u ti slijepiti usne. 473 00:43:06,010 --> 00:43:07,804 �ujte, svi! Zaboravite na ovo danas. 474 00:43:07,887 --> 00:43:11,474 I ne o�ekuje se da ve� idete na teren. 475 00:43:11,557 --> 00:43:14,227 To smo dokazali. - Nismo posve podbacili! 476 00:43:14,310 --> 00:43:16,062 Jasno da niste! 477 00:43:16,145 --> 00:43:19,190 Jedna patrola kola i dvoja civilna... totalka. 478 00:43:19,273 --> 00:43:20,817 3 prigovora gra�ana, 479 00:43:20,900 --> 00:43:24,612 2 �lana odbora pod jakim sedativima. 480 00:43:24,696 --> 00:43:27,448 Ne bih rekao da ste posve podbacili. 481 00:43:27,532 --> 00:43:31,035 Konobar, malo �ampanjca za mene i mog suradnika. 482 00:43:31,119 --> 00:43:33,621 Slavimo. 483 00:43:37,292 --> 00:43:39,627 Hajdemo odavde. - Ne! 484 00:43:46,592 --> 00:43:48,970 �teta �ampanjca. 485 00:43:49,053 --> 00:43:51,514 �to ti zna�i ta primjedba? 486 00:43:51,597 --> 00:43:56,519 Sumnjamo da razlikujete pivu od �ampanjca! 487 00:43:57,687 --> 00:43:59,897 Vama je krepao mozak! 488 00:43:59,981 --> 00:44:02,108 Tko gubi, pla�a! 489 00:44:02,775 --> 00:44:06,112 Vrijedi, Mahoney! - Pivu i istu �a�u! 490 00:44:06,195 --> 00:44:08,156 Mo�emo li vam povezati o�i? - Za�to? 491 00:44:08,239 --> 00:44:10,283 Ne �elimo da virite. 492 00:44:10,366 --> 00:44:12,619 Vidite li �togod? - Ne. 493 00:44:12,702 --> 00:44:14,037 Sigurno? 494 00:44:14,120 --> 00:44:17,290 Kolo-naokolo, koje pi�e je ovo? 495 00:44:24,631 --> 00:44:25,965 �ampanjac! 496 00:44:26,674 --> 00:44:28,760 Pobijedili ste! Uvijek pobijedi! 497 00:44:30,011 --> 00:44:32,722 Mi pla�amo. Hajdemo odavde. 498 00:44:32,805 --> 00:44:35,725 Dva kretena! - Bogme ste im pokazali! 499 00:44:42,398 --> 00:44:45,026 Daj mi pomogni s ovime. Skini. 500 00:44:45,902 --> 00:44:48,905 Ne, nemoj polako! Brzo, da ne boli. 501 00:44:52,951 --> 00:44:55,828 Boljelo je! Dobro sam? 502 00:44:55,912 --> 00:44:58,790 Lijepo je! Tamo je zrcalo. 503 00:45:01,167 --> 00:45:02,794 Nemam obrva! 504 00:45:03,878 --> 00:45:06,673 Gdje su mi obrve? - Ovdje, gospodine! 505 00:45:08,716 --> 00:45:11,552 Ovo ide jako dobro. 506 00:45:12,178 --> 00:45:15,181 Sjajno! Evo... 507 00:45:16,015 --> 00:45:19,268 Krasno! Svidjet �e vam se. 508 00:45:19,352 --> 00:45:20,603 Da vidim. 509 00:45:21,145 --> 00:45:24,190 Pogledajte! Evo, iz svih kutova! 510 00:45:24,273 --> 00:45:26,484 Ne vidim!!! 511 00:45:30,697 --> 00:45:32,699 �to mislite? 512 00:45:33,491 --> 00:45:34,659 Svi�a mi se. 513 00:45:35,076 --> 00:45:37,453 Na�elnik Hurst je bio vrlo, vrlo uznemiren. 514 00:45:38,079 --> 00:45:42,083 Poslu�io se mnogim ru�nim rije�ima da opi�e akademiju. 515 00:45:42,208 --> 00:45:43,751 Neke su �ak bile strane. 516 00:45:43,835 --> 00:45:46,713 Talijanske ili irske, mislim. 517 00:45:48,589 --> 00:45:51,217 Pre�ivjet �e najsposobniji. 518 00:45:51,509 --> 00:45:54,012 Nakon onoga u gradu, 519 00:45:54,095 --> 00:45:55,638 �ini se da ba� nismo sposobni. 520 00:45:55,722 --> 00:45:59,892 Ne odustajete valjda? - Nikako! 521 00:46:00,226 --> 00:46:03,021 Nema sumnje da �emo pobijediti. 522 00:46:04,772 --> 00:46:08,735 Mu�i me mala sumnja, ali u osnovi sam optimist. 523 00:46:08,818 --> 00:46:13,031 Znam da �e nas odbor promatrati ovdje 524 00:46:14,490 --> 00:46:18,411 ...i na terenu, kao i na policijskom balu. 525 00:46:18,828 --> 00:46:22,123 Stog ne smijemo u�initi ni�ta da osramotimo odoru. 526 00:46:25,960 --> 00:46:28,504 �to sam ono govorio? - Voljno! 527 00:46:31,841 --> 00:46:34,886 Ova karta to�no pokazuje nevoljne to�ke 528 00:46:34,969 --> 00:46:37,430 ...u krugu od 25 �etvornih kilometara. 529 00:46:38,264 --> 00:46:42,018 Stanica ima domet od 350 kilometara... 530 00:46:43,353 --> 00:46:45,480 ...i kompjutoriziranu mre�u grada. 531 00:46:45,563 --> 00:46:49,359 Ona prati kretanje policijskih kola. 532 00:46:50,276 --> 00:46:53,029 Je li svima jasno? 533 00:46:53,112 --> 00:46:54,614 Za�to ne? 534 00:46:57,033 --> 00:47:01,120 U obuci sa suzavcem priru�nik nala�e za�titnu masku 535 00:47:01,287 --> 00:47:05,375 ...te izlazak 30 sekundi nakon granate. 536 00:47:05,458 --> 00:47:06,960 Ima li pitanja? 537 00:47:08,503 --> 00:47:09,796 Sretno. 538 00:47:20,890 --> 00:47:23,977 Lijep hitac, Hightower. - Pa, u�la je. 539 00:47:28,106 --> 00:47:29,816 Svi van! 540 00:47:35,154 --> 00:47:37,657 Svi prisutni i na broju? 541 00:47:43,037 --> 00:47:46,416 Sjajno se osje�am! Ako me zatrebate, unutra sam. 542 00:47:46,666 --> 00:47:49,002 ZABRANJEN ULAZ PRI UKLJU�ENOM CRVENOM SVJETLU 543 00:47:52,088 --> 00:47:55,008 Znam da ste imali naporan tjedan, 544 00:47:55,091 --> 00:47:57,343 no ne�to morate znati. 545 00:47:57,427 --> 00:48:00,555 Mo�da ste posljednja klasa na ovoj akademiji. 546 00:48:01,055 --> 00:48:04,934 Ako to vama ni�ta ne zna�i, nama zacijelo da. 547 00:48:05,518 --> 00:48:09,314 Zato �elimo da nastavite dobro, 548 00:48:09,397 --> 00:48:11,149 pa �ak i upornije. 549 00:48:11,232 --> 00:48:13,359 Dr�imo vas 550 00:48:13,443 --> 00:48:15,695 najboljom klasom koja je bila na Akademiji. 551 00:48:15,778 --> 00:48:17,655 Vi to mo�ete, vjerujte. 552 00:48:17,739 --> 00:48:19,949 Jednom sam �ak i ja bio vucibatina. 553 00:48:20,199 --> 00:48:23,703 Odva�imo se i donesimo pobjedu zapovjedniku Lassardu. 554 00:48:29,959 --> 00:48:31,586 Mirno! 555 00:48:32,545 --> 00:48:33,755 Voljno! 556 00:48:35,131 --> 00:48:36,591 Jesi li �ula? 557 00:48:36,674 --> 00:48:39,886 Ne? Jasno da ne. Ba� sam blesav. 558 00:48:39,969 --> 00:48:42,221 Predaleko si od prozora. 559 00:48:44,932 --> 00:48:46,726 Samo hrabro, Mahoney. 560 00:48:46,809 --> 00:48:48,394 Naredni�e Mahoney! 561 00:48:48,478 --> 00:48:50,980 Stvarno me se dojmilo to �to ste rekli. 562 00:48:51,147 --> 00:48:52,565 Ba� vam je stalo. 563 00:48:52,982 --> 00:48:55,860 Ne recite nikome da mi ne pokvari ugled. 564 00:48:55,943 --> 00:48:59,864 Ispri�avam se na pona�anju, trudili ste se biti srda�ni. 565 00:48:59,948 --> 00:49:04,911 Trudio!? Na ljestvici srda�nosti od 1 do 10... ja imam 8! 566 00:49:05,078 --> 00:49:07,205 5! - To�no, imam 5. 567 00:49:07,497 --> 00:49:10,833 Prihvatit �u ispriku ako vi prihvatite moju. 568 00:49:11,125 --> 00:49:12,669 Vrijedi! 569 00:49:13,962 --> 00:49:17,298 Jeste li kad poznavali nekog tek 10 minuta 570 00:49:17,382 --> 00:49:20,093 ...a osje�ali da se znate 2-3 godine? - Ne. 571 00:49:23,513 --> 00:49:25,807 Hvala, Mahoney. - Nema na �emu. 572 00:49:47,870 --> 00:49:51,958 Oprostite, molim. Da se vratim kad vam sve bude u redu s glavom? 573 00:49:52,875 --> 00:49:56,337 Moja glava ne mo�e bit bolje, ali ti si mi malo napet. 574 00:49:57,046 --> 00:50:00,258 Vidite, imam velike zbrke... 575 00:50:00,883 --> 00:50:03,303 ...oko narednice Callahan. 576 00:50:06,222 --> 00:50:08,725 Dolazi� na pravo mjesto, brate. 577 00:50:09,309 --> 00:50:12,603 Uhvati papir i olovku. Jer... 578 00:50:13,313 --> 00:50:16,566 ...dr. Ljubav uskoro �e prozboriti. 579 00:50:29,829 --> 00:50:31,831 U mojoj zemlji stoji... 580 00:50:31,914 --> 00:50:35,209 ...samo poljubac predivne �ene 581 00:50:35,835 --> 00:50:39,714 ...dostojan je ru�ine latice... 582 00:50:42,216 --> 00:50:43,343 ...mila. 583 00:50:49,057 --> 00:50:51,643 U Americi razgovor je jeftin. 584 00:50:56,606 --> 00:50:58,816 Obo�avam Ameriku! 585 00:51:08,993 --> 00:51:13,957 POLICIJSKI BAL 586 00:51:27,553 --> 00:51:30,098 Sje�ate li me se? 587 00:51:32,392 --> 00:51:34,894 Da, svakako. Kako da zaboravim? 588 00:51:35,144 --> 00:51:36,771 Tko je to bio? 589 00:51:37,230 --> 00:51:38,982 Samo stara prijateljica. 590 00:51:39,565 --> 00:51:43,027 Za�to slavimo? Mauser 42, Lassard 0! 591 00:51:43,111 --> 00:51:45,196 Toliko smo dobri? 592 00:51:48,032 --> 00:51:50,660 Kako ide? Ni rije�i... 593 00:51:52,578 --> 00:51:55,248 Zaboravila je na sebe staviti znak iznajmljuje se'. 594 00:51:55,331 --> 00:51:59,460 Ba� je slatka. Moj instruktor aerobika. 595 00:52:00,920 --> 00:52:05,258 Vidi� ovo uho? Vrlo ugo�en detektor za sranje. 596 00:52:05,508 --> 00:52:09,554 Ba� je ljupko. �apnem li mu, ho�e li svuda za mnom? 597 00:52:10,972 --> 00:52:13,641 �udi me da se imate petlje pojaviti 598 00:52:13,725 --> 00:52:16,769 ...po�to su vam kadeti osramotili policiju! 599 00:52:16,894 --> 00:52:19,105 Meni je osobno zlo! 600 00:52:19,439 --> 00:52:22,692 A vama, momci? �to vi mislite? 601 00:52:25,361 --> 00:52:27,238 Sti�em, na�elni�e! 602 00:52:30,867 --> 00:52:33,536 Past �u ti u o�ima nazovem li ga gnjosobom? 603 00:52:33,620 --> 00:52:37,707 Zapravo idem do instruktora aerobika da to potvrdi. 604 00:52:40,710 --> 00:52:44,839 Kako si? - Izvrsno. �uj, treba mi posebna usluga. 605 00:52:45,256 --> 00:52:46,507 Ovdje!? 606 00:52:54,891 --> 00:52:58,269 Obo�avam kad mu�karac tako jede �kampe! 607 00:52:58,353 --> 00:53:00,813 Je l'? 608 00:53:05,652 --> 00:53:09,447 Kako to radi? - Pitanje je za�to to radi! 609 00:53:10,073 --> 00:53:12,450 To vam je snaga misli. 610 00:53:36,099 --> 00:53:37,308 Dopustite... 611 00:53:37,392 --> 00:53:40,436 Kakav si ti to idiotski kreten?! 612 00:53:43,231 --> 00:53:47,026 Bio sam svjedokom �itavome napadu. Moje isprike... 613 00:53:47,193 --> 00:53:51,364 Copeland nije moj kadet, pripada Lassardovu ljudstvu. 614 00:53:51,447 --> 00:53:55,201 Izgledate druk�ije. Da se ne debljate? 615 00:53:55,702 --> 00:53:58,079 Srce, do�i da te operem. 616 00:53:58,162 --> 00:54:02,166 Lassardovo osoblje! A ra�un za �i��enje po�aljite meni. 617 00:54:12,760 --> 00:54:14,595 �eli� li zadnji �kamp? 618 00:54:15,221 --> 00:54:19,392 Ja ho�u samo jednu stvar! - �to? Zvat �u poslugu. 619 00:54:19,559 --> 00:54:21,060 Ne budi bedast. 620 00:54:21,686 --> 00:54:26,024 �elim da pri�eka� u kupaonici... 621 00:54:26,107 --> 00:54:27,525 dok se spremim. 622 00:54:27,608 --> 00:54:30,236 Za�to ne mogu ovdje? - Tek smo se upoznali! 623 00:54:30,320 --> 00:54:33,323 Zar cura ne mo�e biti malo staromodna? 624 00:54:33,406 --> 00:54:36,784 Pozvat �u te �im se spremim. 625 00:54:39,829 --> 00:54:41,914 Hajde, propuh je! 626 00:54:43,333 --> 00:54:44,834 Idem po pomo�! 627 00:54:45,293 --> 00:54:47,920 Malo strpljenja, odmah �u izi�i. 628 00:54:48,421 --> 00:54:50,798 Po�uri, netko �eli na... 629 00:54:54,510 --> 00:54:57,513 Hajde, pusti me! Po�uri! 630 00:54:59,891 --> 00:55:02,310 Sramite se! 631 00:55:04,520 --> 00:55:06,731 Odmah �u vam pospremiti sobu! 632 00:55:07,565 --> 00:55:09,525 Kamo �ete s mojim kolicima? 633 00:55:09,942 --> 00:55:11,152 Moja kolica! 634 00:55:12,320 --> 00:55:14,113 Posudite mi, ja sam policajac! 635 00:55:15,114 --> 00:55:16,449 To je moje! 636 00:55:23,623 --> 00:55:25,083 Vru�e je no�as. 637 00:55:26,793 --> 00:55:28,336 Kako ide? 638 00:57:12,857 --> 00:57:16,235 On mu dade kartu, a voza� re�e... 639 00:57:17,111 --> 00:57:20,073 Jako smije�no! Sjajno pri�a viceve. 640 00:57:20,156 --> 00:57:22,492 Zabavljate se? 641 00:57:22,575 --> 00:57:25,078 Konobar! Runda pi�a na moj ra�un! 642 00:57:25,328 --> 00:57:27,580 Pi�e je besplatno, idiote! 643 00:57:28,623 --> 00:57:30,875 Ba� glupo od mene. 644 00:57:31,084 --> 00:57:33,378 Ako ne zamjerate, 645 00:57:33,461 --> 00:57:36,255 mrlja od pun�a se lijepo osu�ila. 646 00:57:38,925 --> 00:57:42,095 Na odbor ne�ete utjecati, 647 00:57:42,178 --> 00:57:45,098 ...stog prestanite sliniti! 648 00:57:46,057 --> 00:57:50,228 Mogao bih, da znam tko pobje�uje. 649 00:57:50,937 --> 00:57:55,191 Recimo samo da Lassardovi kadeti nisu ostavili dojam. 650 00:57:56,025 --> 00:57:58,027 Puno vam hvala, gospodine! 651 00:57:58,111 --> 00:58:00,238 Saberite se, �ovje�e! 652 00:58:01,447 --> 00:58:04,117 Blagi Bo�e... pa vi se raspadate! 653 00:58:06,995 --> 00:58:09,747 Na�elni�e! - Kog vraga ho�ete?! 654 00:58:09,831 --> 00:58:12,750 Goli mu�karac zlostavlja hotel! 655 00:58:12,834 --> 00:58:15,211 O�ito nije za ovim stolom! 656 00:58:17,297 --> 00:58:19,716 Pobrinite se za tu golu osobu. 657 00:58:19,799 --> 00:58:22,593 Razumijem, odmah �u ga zasko�iti! 658 00:58:58,546 --> 00:59:03,426 Drago mi je vidjeti da u�ivate, unato� lo�im vijestima. 659 00:59:03,509 --> 00:59:05,219 Zar ima lo�ih vijesti? 660 00:59:05,303 --> 00:59:09,307 Lo�ih za vas, dobrih za mene. 661 00:59:10,016 --> 00:59:12,393 Va�i kadeti su po obi�aju obavili divan posao, 662 00:59:12,477 --> 00:59:15,480 ...�to zna�i da sam nadohvat pobjedi. 663 00:59:15,563 --> 00:59:19,484 �estitam! Sretan sam kad pobijedi netko koga znam. 664 00:59:19,567 --> 00:59:22,320 Uvijek mislim da su ta natjecanja namje�tena. 665 00:59:22,862 --> 00:59:24,197 �ekajte malo. 666 00:59:24,572 --> 00:59:27,492 Ako vi pobje�ujete, tada... - Vi gubite! 667 00:59:28,826 --> 00:59:30,912 Oprostite �to vam kvarim zabavu. 668 00:59:32,497 --> 00:59:34,958 Nije po�teno! - Ima li tko kakvu zamisao? 669 00:59:35,041 --> 00:59:38,753 Mogu mu zakrenuti vratom i baciti glavu niz ulicu. 670 00:59:39,545 --> 00:59:41,714 Zadr�i tu zamisao, Hightower. 671 00:59:52,850 --> 00:59:54,477 Hajde... kvragu! 672 01:00:58,458 --> 01:01:00,460 Guverneru, na�elni�e... 673 01:01:00,793 --> 01:01:02,337 Dame i gospodo, 674 01:01:02,420 --> 01:01:07,342 ...da vam predstavim posebna �ovjeka, zapovjednika Mausera. 675 01:01:07,884 --> 01:01:11,346 Odbor je ocjenjivao na�e obje akademije 676 01:01:11,429 --> 01:01:13,348 ...i blizu je odluci. 677 01:01:13,431 --> 01:01:15,433 Znate li �to taj �ovjek ka�e o tome? 678 01:01:15,516 --> 01:01:17,018 �injenica je... 679 01:01:19,103 --> 01:01:20,772 Taj �ovjek zna s rije�ima! 680 01:01:20,855 --> 01:01:24,776 I ka�e, ne sudi se Akademija �urenjem regruta na teren 681 01:01:24,859 --> 01:01:27,820 ...niti po revnosti stupanja njezinih regruta. 682 01:01:27,904 --> 01:01:31,741 Znate li �to je rekao �ovjek kog rado zovem g. Policajac? 683 01:01:31,866 --> 01:01:34,911 'Zaboravite gre�ke �to su ih kadeti �inili zadnjih tjedana. 684 01:01:34,994 --> 01:01:36,287 U�ili su! 685 01:01:36,371 --> 01:01:39,999 Pobjednika odre�uju ovi zadnji dani natjecanja'. 686 01:01:40,083 --> 01:01:43,002 Zapovjedni�e Mauser, pozdravljam vas. 687 01:01:43,586 --> 01:01:45,254 Svi vas pozdravljamo! 688 01:02:03,189 --> 01:02:06,859 Zadnji je dan natjecanja za ocjenu. 689 01:02:07,443 --> 01:02:11,197 I premda vodi akademija zapovjednika Mausera, 690 01:02:11,531 --> 01:02:16,369 ... pobjednika odre�uje va� dana�nji u�inak. 691 01:02:17,620 --> 01:02:20,373 Policijsko osoblje pratit �e va�e postupke 692 01:02:20,456 --> 01:02:22,417 ... na 'popri�tima kriminala'. 693 01:02:22,875 --> 01:02:27,588 Moj je savjet da se prema ovome odnosite kao da je stvarnost. 694 01:02:28,673 --> 01:02:30,008 Pozor! 695 01:02:31,259 --> 01:02:32,593 Voljno! 696 01:02:39,684 --> 01:02:43,354 Otpratit �u guvernera do Dobrotvorne regate. 697 01:02:43,438 --> 01:02:45,940 S nama �e po kadet iz svake akademije. 698 01:02:46,024 --> 01:02:47,400 Ali natjecanje... 699 01:02:47,483 --> 01:02:52,238 Guverner �eli ocijeniti kadete u dru�tvenim okolnostima. 700 01:02:54,157 --> 01:02:56,993 �to je ovo? Hurst veli po jedan iz svake akademije. 701 01:02:57,076 --> 01:02:59,954 Vrijede koliko i jedan �ovjek... skoro. 702 01:03:06,919 --> 01:03:10,757 Telefon mi uzeo nov�i�, telefonistica ne vra�a. 703 01:03:10,840 --> 01:03:12,508 Ja �u to srediti. 704 01:03:13,593 --> 01:03:16,721 Centrala? Narednik Tackleberry. - Pa? 705 01:03:16,804 --> 01:03:21,059 Molim, vratite dami nov�i�. - Rekoh da �emo joj poslati naknadu. 706 01:03:21,726 --> 01:03:25,563 Platite joj smjesta! - �alim, govorite s... 707 01:03:26,147 --> 01:03:27,857 Natrag! 708 01:03:37,116 --> 01:03:39,285 Mo�ete li prepoznati svoj nov�i�? 709 01:03:42,580 --> 01:03:46,000 Narednice Hooks, imamo 10-48 u sektoru 1! 710 01:03:46,084 --> 01:03:47,585 Po�alji Tackleberryja. 711 01:03:47,669 --> 01:03:52,131 Na drugom je dijelu grada! Hightower je tek 3 ulice dalje! 712 01:03:52,215 --> 01:03:53,967 Po�alji Tackleberryja. 713 01:03:54,050 --> 01:03:55,843 �ula si, hajde! 714 01:04:24,247 --> 01:04:26,833 Kakvo predvorje! 715 01:04:33,381 --> 01:04:35,967 Pokrivaj dizalo! Ja �u stubi�te. 716 01:05:08,708 --> 01:05:09,792 Polako... 717 01:05:13,004 --> 01:05:15,340 Narednice Hooks, 1048! 718 01:05:15,506 --> 01:05:17,800 Dobro, �alji kola 46. 719 01:05:18,259 --> 01:05:20,511 'Kola 46!' 720 01:05:21,304 --> 01:05:24,474 'Banda lutalica u oblasti Gower!' 721 01:05:24,891 --> 01:05:26,684 Ti bokca, to je ono pravo! 722 01:05:32,565 --> 01:05:34,984 Ne, skre�i lijevo. 723 01:05:35,109 --> 01:05:36,361 Okreni se kod Parlamenta! 724 01:05:39,822 --> 01:05:42,909 Ne, ide� prema... �to je ovo!? 725 01:05:46,496 --> 01:05:48,539 Kamo idemo?! - Samo mirno. 726 01:05:57,131 --> 01:05:58,549 Ni rije�i. 727 01:06:26,786 --> 01:06:29,122 Svrha regate jest 728 01:06:29,205 --> 01:06:32,083 ...skupiti 20.000 dolara za moju kampanju. 729 01:06:33,334 --> 01:06:36,254 Pratimo guvernera prema zdjeli s pun�em. 730 01:06:36,337 --> 01:06:38,631 Su�e, izabrao si pobjednika? 731 01:06:39,132 --> 01:06:40,174 Stali smo. 732 01:06:40,258 --> 01:06:42,677 Dajte se udaljite! - Udaljujemo se! 733 01:06:42,844 --> 01:06:44,595 �elite li povrijediti �ovjeka? 734 01:06:44,679 --> 01:06:47,307 Mauserovi kadeti ne napu�taju svoja mjesta. 735 01:06:47,390 --> 01:06:49,309 Za razliku od nekih drugih! 736 01:07:20,840 --> 01:07:22,592 Ti vraga... 737 01:07:29,599 --> 01:07:32,185 Mahoney! Neka mi netko pomogne! 738 01:07:36,314 --> 01:07:39,484 Slu�aj! Konobari mi 739 01:07:39,692 --> 01:07:41,819 ...pucaju u nos! 740 01:07:42,236 --> 01:07:44,864 'Jeste li �uli? Je li to ozbiljno?' 741 01:07:44,948 --> 01:07:46,616 �uli smo. Gospodine? 742 01:07:46,699 --> 01:07:49,535 Bolje da provjerimo. - A ocjenjivanje? 743 01:07:49,619 --> 01:07:52,789 Jedan moj momak je mo�da u nevolji. Jebe� ocjenjivanje. 744 01:07:52,872 --> 01:07:55,208 Volim kad prosta�ite. 745 01:07:55,291 --> 01:07:57,752 Mahoney nas dr�i glupanima. 746 01:07:57,835 --> 01:08:00,213 Ne padamo na Hedgesov �tos! 747 01:08:00,296 --> 01:08:03,508 O�ito su o�ajni kad nas takvim sranjem �ele odmamiti. 748 01:08:14,102 --> 01:08:16,688 Ruke uvis! Ovo je plja�ka! 749 01:08:18,731 --> 01:08:21,234 Da ima nevolja, Baxter bi javio. 750 01:08:21,317 --> 01:08:23,152 Sredite ih, momci! 751 01:08:24,570 --> 01:08:26,239 Ne dirajte to! 752 01:08:26,739 --> 01:08:28,908 Ne taj za hrabrost! 753 01:09:03,651 --> 01:09:05,320 Tamo je jaht-klub! 754 01:09:08,072 --> 01:09:10,241 Kako �emo tamo, naredni�e? 755 01:09:10,325 --> 01:09:12,201 IZNAJMLJIVANJE OPREME 756 01:09:12,994 --> 01:09:14,871 Kako izgleda� u ronila�kom odijelu? 757 01:09:14,954 --> 01:09:17,457 Predajte novac i nakit, nitko ne�e stradati! 758 01:09:17,540 --> 01:09:19,876 Ne mo�ete tako, ja sam guverner. 759 01:09:19,959 --> 01:09:23,338 �ujete momci? Imamo guvernera! 760 01:09:24,547 --> 01:09:26,883 Zacijelo majci slama� srce. 761 01:09:26,966 --> 01:09:29,677 Pitaj je; eno je tamo! 762 01:09:32,972 --> 01:09:34,432 Ba� ti je nalik. 763 01:10:00,458 --> 01:10:02,835 Idemo, momci, sti�u nevolje! 764 01:10:26,985 --> 01:10:28,361 Ra�irite se! 765 01:10:29,654 --> 01:10:30,780 Ne �ujem Baxtera. 766 01:10:30,863 --> 01:10:34,826 Ne�to se zbiva u marini. Skreni na idu�oj desno. 767 01:10:51,592 --> 01:10:54,929 Polako, ima� pravo na �utnju. 768 01:10:55,305 --> 01:10:57,307 Pro�ao si! - Ne pu�taju nas! 769 01:10:57,432 --> 01:10:59,142 Skreni desno, prolazimo! - Pu�taj! 770 01:11:00,768 --> 01:11:03,146 U patrolnim smo kolima, a ne�e nas propustiti! 771 01:11:15,908 --> 01:11:18,578 Stoj, �ekaj! 772 01:11:18,661 --> 01:11:20,830 Policija! Stojte gdje jeste! 773 01:11:27,295 --> 01:11:30,173 Karen, idem za guvernerom! 774 01:11:36,596 --> 01:11:38,097 Dobro si? 775 01:11:38,181 --> 01:11:40,808 Sjajno izgleda� u ronila�kom odijelu. - I ti! 776 01:11:56,532 --> 01:11:57,784 Stoj! 777 01:11:59,619 --> 01:12:00,912 Baci ga! 778 01:12:05,124 --> 01:12:07,585 Samo daj. Uveseli mi dan! 779 01:12:08,169 --> 01:12:09,337 Stoko! 780 01:12:13,883 --> 01:12:15,301 Stoj, drot! 781 01:12:17,470 --> 01:12:18,721 Frka! 782 01:12:59,595 --> 01:13:01,597 Nisam te htio udariti! 783 01:13:04,183 --> 01:13:06,978 Mrzim te! Mrzim te! 784 01:13:34,797 --> 01:13:35,882 Zaustavi! 785 01:13:40,219 --> 01:13:42,096 Mahoney, jesi li dobro? 786 01:13:42,305 --> 01:13:44,682 Dobro sam! Samo ti nastavi! 787 01:13:53,358 --> 01:13:55,234 Mi�i mi se s puta, star�e! 788 01:14:04,243 --> 01:14:06,245 Mahoney je u nevolji! Idemo! 789 01:15:17,859 --> 01:15:19,527 Proctore, ti si idiot! 790 01:15:19,611 --> 01:15:22,655 Ro�en si kao idiot i vje�no �e� to i ostati! 791 01:15:41,215 --> 01:15:42,508 Zaroni! Zaroni! 792 01:16:55,999 --> 01:16:57,583 Mi�i to! 793 01:16:57,667 --> 01:17:00,378 Ja �u s ove strane, ti s druge! 794 01:17:09,637 --> 01:17:11,431 Jeste li dobro, gospodine? 795 01:18:01,689 --> 01:18:02,982 Popri�ajmo. 796 01:18:29,467 --> 01:18:31,219 Dobro ste? - Trebate pomo�? 797 01:18:33,179 --> 01:18:35,264 Gdje je guverner? - Guverner? 798 01:18:38,393 --> 01:18:40,687 Ni makac, gnjusobo! 799 01:18:45,858 --> 01:18:48,695 Kakva vo�nja! Ho�emo li opet? 800 01:19:08,131 --> 01:19:11,509 Zahvaljujem svim �lanovima trka�ke mom�adi na pomo�i. 801 01:19:11,676 --> 01:19:12,844 Ne bih pobijedio... 802 01:19:12,927 --> 01:19:17,223 ... bez pomo�i mojih mnogih, mnogih, divnih instruktora 803 01:19:17,307 --> 01:19:19,892 ... i mnogih, mnogih, divnih kadeta. 804 01:19:21,894 --> 01:19:23,479 Zahvaljuju�i svima 805 01:19:23,563 --> 01:19:27,734 ... ova Akademija nastavit �e svoju krasnu tradiciju! 806 01:19:29,563 --> 01:19:34,563 Obradio: antoniokt 807 01:19:37,563 --> 01:19:41,563 Preuzeto sa www.titlovi.com 57259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.