All language subtitles for Pixie.20lbxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,168 --> 00:00:57,469 Siempre me animaste a causar problemas. 2 00:00:57,472 --> 00:00:59,657 Hoy es el día en que finalmente pusimos 3 00:00:59,669 --> 00:01:01,985 una bomba debajo de esta ciudad por lo que te hicieron. 4 00:01:04,223 --> 00:01:06,156 Pero no te preocupes, mamá. 5 00:01:07,393 --> 00:01:10,427 Pronto terminará y yo estaré... 6 00:01:10,429 --> 00:01:12,762 al otro lado del mundo. 7 00:01:15,100 --> 00:01:17,200 Donde quisieras que estuviera. 8 00:01:29,100 --> 00:01:33,000 ÉRASE UNA VEZ EN EL OESTE 9 00:01:33,024 --> 00:01:35,824 DE IRLANDA 10 00:01:45,864 --> 00:01:47,931 ¿No vas a hablar de eso? 11 00:01:51,170 --> 00:01:52,936 Haz lo que quieras. 12 00:01:54,239 --> 00:01:56,306 - Es mi chica. - ¿Oh si? 13 00:01:56,308 --> 00:01:58,809 - Pensé que habías roto. - Estamos en un descanso. 14 00:01:58,811 --> 00:02:02,145 ¿Y cuánto tiempo ha pasado? 15 00:02:02,147 --> 00:02:03,880 Seis meses. 16 00:02:03,882 --> 00:02:06,216 Nos vemos para tomar un café de vez en cuando. 17 00:02:06,218 --> 00:02:08,084 Un par de macchiatos. 18 00:02:08,086 --> 00:02:10,854 Me alegro que sea divertido. 19 00:02:18,397 --> 00:02:21,164 Bueno, esto es todo. 20 00:02:25,571 --> 00:02:28,472 Has estado pasando mucho tiempo con este tipo. 21 00:02:28,474 --> 00:02:31,541 Si has roto, ¿no ves a otras personas? 22 00:02:31,543 --> 00:02:32,876 Tenemos un bamboleo. 23 00:02:32,878 --> 00:02:35,946 Colin, seis meses es más que un bamboleo. 24 00:02:35,948 --> 00:02:38,815 Es un bamboleo, Fergus, ¿de acuerdo? 25 00:02:46,992 --> 00:02:48,324 ¿Listo? 26 00:02:55,167 --> 00:02:58,001 ¿Cuál es el nombre de este tipo? 27 00:02:58,003 --> 00:02:59,736 Tyrone. 28 00:02:59,738 --> 00:03:03,039 ¿Tyrone? Tyrone, Tyrone, Tyrone. 29 00:03:03,041 --> 00:03:07,344 No, no conozco a ningún Tyrones. Debe ser de fuera de la ciudad. 30 00:03:07,346 --> 00:03:10,146 Le gustará ser fuera de la ciudad cuando le ponga las manos encima. 31 00:03:10,148 --> 00:03:12,349 Le dijo al pobre muchacho que estaba soltero. 32 00:03:12,351 --> 00:03:16,720 Ella volverá. Tenemos una conexión. 33 00:03:17,556 --> 00:03:19,422 Correcto. 34 00:03:21,126 --> 00:03:23,360 ¡Paren lo que están haciendo! 35 00:03:23,362 --> 00:03:25,896 - ¿Dónde está el alijo? - ¿Qué alijo? Es una iglesia. 36 00:03:25,898 --> 00:03:28,932 Caballeros, este es un lugar de culto. Un lugar santo. 37 00:03:28,934 --> 00:03:31,635 Los drogas. ¡Los drogas! ¿Dónde están, padre? 38 00:03:31,637 --> 00:03:33,937 Las drogas no tienen cabida en la Iglesia católica. 39 00:03:33,939 --> 00:03:37,240 - ¿Quienes son? - Este es el padre Shenwari. 40 00:03:37,242 --> 00:03:38,675 Y este padre Nabi. 41 00:03:38,677 --> 00:03:41,344 Viajaron a Irlanda desde Afganistán 42 00:03:41,346 --> 00:03:43,280 para saber de los problemas 43 00:03:43,282 --> 00:03:47,383 que hemos aprendido a su propia comunidad. 44 00:03:50,389 --> 00:03:52,522 ¿Puedes darnos un momento? 45 00:03:56,461 --> 00:03:57,894 Perdonanos. 46 00:03:57,896 --> 00:04:00,897 ¿Son los muchachos adecuados? ¿Estas seguro de esto? 47 00:04:00,899 --> 00:04:04,167 No lo sé. Estaba destinado a haber dinero y MDMA. 48 00:04:04,169 --> 00:04:07,337 Kilos de cosas cambiando de manos. Es lo que ella dijo. 49 00:04:07,339 --> 00:04:08,972 ¿Quien es ella"? 50 00:04:08,974 --> 00:04:11,675 - Dije "él". El jefe. - Bueno, no lo parece. 51 00:04:11,677 --> 00:04:13,243 Oh, mierda, hombre. 52 00:04:13,245 --> 00:04:16,913 No sabía que tenían católicos en Afganistán. 53 00:04:21,486 --> 00:04:23,486 Di un Ave María. 54 00:04:23,488 --> 00:04:25,055 No hablan éste idioma. 55 00:04:25,057 --> 00:04:28,458 Si es católico, conoce un Ave María. 56 00:04:29,995 --> 00:04:31,394 Dilo. 57 00:04:31,396 --> 00:04:34,464 Saque su arma de la boca del padre Nabi y váyase. 58 00:04:34,466 --> 00:04:37,033 - Esta es una iglesia. - ¡Hay una bolsa! 59 00:04:37,035 --> 00:04:40,370 ¿Que hay en la bolsa? ¿Qué hay en la maldita bolsa? 60 00:04:42,608 --> 00:04:44,307 Ábrela. 61 00:04:53,018 --> 00:04:55,018 Que... 62 00:05:03,929 --> 00:05:05,395 Jesús. 63 00:05:08,233 --> 00:05:11,267 Mira esto, Fergus. Qué prisa hay. 64 00:05:12,204 --> 00:05:13,803 Si. 65 00:05:13,805 --> 00:05:15,205 No seas tan genial. 66 00:05:15,207 --> 00:05:17,540 Es mucho material, ¿no? 67 00:05:20,312 --> 00:05:21,745 Oh, premio gordo. 68 00:05:21,747 --> 00:05:24,381 Echemos un vistazo a tu asalto de adolescente. 69 00:05:24,383 --> 00:05:28,218 - ¡Oye, oye! Deja eso. - Calma. No es tan malo. 70 00:05:29,655 --> 00:05:31,221 ¿"Tyrone"? 71 00:05:33,358 --> 00:05:35,425 Pequeño hijo de puta. 72 00:05:36,361 --> 00:05:38,328 Escucha, hombre... 73 00:05:39,965 --> 00:05:44,567 Tú, baboso, endogámico, ¡Idiota tramposo! 74 00:05:44,569 --> 00:05:46,903 Ella dijo que habías terminado. Por favor. 75 00:05:46,905 --> 00:05:49,372 Mira, no hagas nada loco, hombre, ¿vale? 76 00:05:49,374 --> 00:05:51,374 Todo esto fue idea suya, te lo digo. 77 00:05:51,376 --> 00:05:54,344 ¿Qué ibas a hacerme para que puedas salirte con la tuya? 78 00:05:54,346 --> 00:05:57,347 Íbamos a ir a San Francisco... 79 00:06:02,654 --> 00:06:04,320 Esta es la llamada final 80 00:06:04,322 --> 00:06:07,057 para el vuelo 162 a San Francisco. 81 00:06:07,059 --> 00:06:11,461 Última llamada para el vuelo 162 a San Francisco. 82 00:06:32,484 --> 00:06:35,819 ¿Qué pasa? Este es tu chico Fergus 83 00:06:35,821 --> 00:06:38,088 también conocido como el hombre más malo del planeta. 84 00:06:38,090 --> 00:06:39,989 Déjanos un mensaje y te responderé 85 00:06:39,991 --> 00:06:42,625 cada vez que me apetece. 86 00:06:42,627 --> 00:06:46,129 Fergus, ¿dónde estás? ¿Qué está mal? ¿Que ha pasado? 87 00:06:46,732 --> 00:06:48,665 ¿Dónde está Colin? 88 00:06:55,974 --> 00:07:00,043 El vuelo 162 a San Francisco está cerrando ahora. 89 00:07:00,045 --> 00:07:04,080 El vuelo 162 a San Francisco está cerrando ahora. 90 00:07:20,499 --> 00:07:22,065 Sligo, por favor. 91 00:08:05,143 --> 00:08:06,442 Oye. 92 00:08:06,444 --> 00:08:08,678 - ¿Está bien, mi amor? - ¿Has visto a Fergus? 93 00:08:08,680 --> 00:08:10,580 - No. - ¿Qué hay de Colin? 94 00:08:10,582 --> 00:08:13,183 Pensé que los dos... ¿No? 95 00:08:13,185 --> 00:08:15,585 Que yo sepa, ninguno de los dos ha entrado, 96 00:08:15,587 --> 00:08:17,153 ¿Puedo traerte algo? 97 00:08:17,155 --> 00:08:19,322 Tequila sería grandioso. 98 00:08:21,359 --> 00:08:24,194 Muévete, ¿quieres? 99 00:08:24,196 --> 00:08:27,163 - Ah, Sarah, pequeño hurón sexy. - ¡Idiota! 100 00:08:27,165 --> 00:08:31,301 Barry, quiero esos 20 esta noche, o me quedaré con tus pelotas. 101 00:08:31,303 --> 00:08:34,037 - Daniel, hombre. - ¿Cómo está el crack, amigos? 102 00:08:34,039 --> 00:08:36,139 - No está mal. - Todo bien. 103 00:08:37,642 --> 00:08:39,909 - Para ti. - Para ti. 104 00:08:39,911 --> 00:08:42,078 Gracias. 105 00:08:43,715 --> 00:08:45,515 Agradable. 106 00:08:46,151 --> 00:08:49,619 - Para los caídos. - Los recordaremos. 107 00:08:57,929 --> 00:08:59,896 Debo hablar con ella. 108 00:08:59,898 --> 00:09:01,798 ¿Qué le vas a decir a Pixie Hardy 109 00:09:01,800 --> 00:09:05,435 que no hayas logrado decirle hasta ahora? 110 00:09:06,838 --> 00:09:10,339 No lo sé. Algo encantador. 111 00:09:22,854 --> 00:09:25,321 Lo juro, ella siempre me mira. 112 00:09:25,323 --> 00:09:28,157 Ella no recuerda tu nombre. 113 00:09:28,159 --> 00:09:31,861 Que se joda, te diré algo. Ven conmigo. 114 00:09:43,508 --> 00:09:46,509 Tres en la cama, y ​​el pequeño dijo... 115 00:09:47,545 --> 00:09:50,179 "Vamos a consumir algunas drogas". 116 00:09:54,753 --> 00:09:57,253 Me gustaría comenzar diciendo que no apoyo 117 00:09:57,255 --> 00:09:59,656 a nadie con lo que estoy a punto de decirles. 118 00:09:59,658 --> 00:10:02,291 - Los rumores circulan... - Oh, sí. Sigue. 119 00:10:03,495 --> 00:10:05,194 Está empeñada en hacer fotos. 120 00:10:05,196 --> 00:10:07,897 Al parecer, Pixie está preparando su solicitud. 121 00:10:07,899 --> 00:10:09,632 Al Instituto de Arte de San Francisco 122 00:10:09,634 --> 00:10:12,835 y quiere ser como esta, la dama Nan Goldin. 123 00:10:14,072 --> 00:10:16,105 No, de todos modos, 124 00:10:16,107 --> 00:10:19,842 sus fotos han dado un giro a lo experimental. 125 00:10:19,844 --> 00:10:22,111 ¿Qué quieres decir con "experimental"? 126 00:10:22,113 --> 00:10:27,317 Escuché que le gusta tomar fotos teniendo sexo con hombres. 127 00:10:27,319 --> 00:10:29,519 ¿Qué estas diciendo? 128 00:10:29,521 --> 00:10:32,255 Estoy diciendo que cualquiera de los dos puede 129 00:10:32,257 --> 00:10:33,957 irse a casa con ella esta noche. 130 00:10:33,959 --> 00:10:37,794 Siempre y cuando no les importe que sus culos peludos aparezcan en fotos. 131 00:10:37,796 --> 00:10:40,663 Me gustaría recordarles 132 00:10:40,665 --> 00:10:42,699 de quién estamos hablando aquí. 133 00:10:42,701 --> 00:10:45,702 Es Pixie Hardy. Ella no solo te romperá. 134 00:10:45,704 --> 00:10:48,804 Llevará un Kalashnikov a tu corazón. 135 00:10:56,314 --> 00:10:58,814 ¿Seguro que esta es su casa? 136 00:11:00,418 --> 00:11:02,285 Estoy seguro. 137 00:11:03,455 --> 00:11:05,956 ¿Cómo vamos a hacer esto? 138 00:11:09,160 --> 00:11:12,061 ¿Qué tal si entro primero 139 00:11:12,063 --> 00:11:13,997 y tú esperas aquí hasta que termine? 140 00:11:13,999 --> 00:11:17,600 ¿Entonces entras y yo esperaré? 141 00:11:17,602 --> 00:11:19,669 Lárgate. ¿Por qué no hay una opción 142 00:11:19,671 --> 00:11:21,871 en la que yo entro, esperas y tú entras después? 143 00:11:21,873 --> 00:11:25,274 - Porque soy el mayor. - Porque naciste en abril 144 00:11:25,276 --> 00:11:27,677 y nací en junio, tengo que ser el segundo? 145 00:11:27,679 --> 00:11:31,314 Enciende la radio. Puede que esté un rato. 146 00:11:31,316 --> 00:11:32,882 Frank. 147 00:11:34,052 --> 00:11:36,252 Eso no es justo. 148 00:11:58,009 --> 00:12:00,243 Esto será de risa. 149 00:12:04,149 --> 00:12:06,783 Ahora, Frank McCullen. 150 00:12:06,785 --> 00:12:11,654 Es tarde para llamar a las puertas de las señoritas, ¿no? 151 00:12:11,656 --> 00:12:13,122 Un poco perdidos, ¿verdad? 152 00:12:13,124 --> 00:12:16,325 No. mira, recientemente, 153 00:12:16,327 --> 00:12:18,728 he empezado a hacer fotos. 154 00:12:18,730 --> 00:12:20,596 ¿Fotos? 155 00:12:20,598 --> 00:12:25,635 Me preguntaba si conocías alguna tienda de fotografía cerca. 156 00:12:25,637 --> 00:12:28,071 ¿Viniste a mi casa a las 2:00 de la mañana 157 00:12:28,073 --> 00:12:30,006 y saber si hay una tienda de cámaras en el barrio? 158 00:12:30,008 --> 00:12:33,242 Me dijeron que eras la persona con la que debería hablar. 159 00:12:33,244 --> 00:12:35,478 La gente de esta ciudad necesita aprender 160 00:12:35,480 --> 00:12:38,748 que los asuntos de otras personas no es asunto suyo. 161 00:12:39,451 --> 00:12:40,850 Lo siento. 162 00:12:45,890 --> 00:12:48,391 Entonces, ¿puedo entrar? 163 00:12:48,393 --> 00:12:50,893 No cerré la puerta en tu cara, ¿verdad? 164 00:12:52,564 --> 00:12:55,431 - Vamos, entonces, Richard Avedon. - ¿Richard quién? 165 00:12:56,868 --> 00:12:59,769 Tienes que estar bromeando. ¿Eres tú...? 166 00:12:59,771 --> 00:13:04,307 Oh, por el amor de Dios. Qué bastardo tan mermado. 167 00:13:09,447 --> 00:13:12,748 Crees en Dios, ¿no es así, Tommy? 168 00:13:12,750 --> 00:13:15,017 Una parte de mí quiere creer en eso. 169 00:13:15,019 --> 00:13:17,854 Para la esposa y los hijos. ¿Sabe a qué me refiero, señor? 170 00:13:17,856 --> 00:13:19,889 Pero trabajo para ti, jefe. 171 00:13:19,891 --> 00:13:24,293 No tengo derecho a juzgar. Has sido muy bueno conmigo. 172 00:13:24,295 --> 00:13:27,330 Pero algunas de las cosas que hemos hecho... 173 00:13:28,199 --> 00:13:30,032 No me refiero a ninguna ofensa, sabes. 174 00:13:30,034 --> 00:13:34,503 ¿Y la reencarnación? ¿Qué opinas de todo eso? 175 00:13:35,173 --> 00:13:37,673 Ese es un concepto encantador, señor. 176 00:13:37,675 --> 00:13:40,977 A menos que regreses como una maldita hormiga. 177 00:13:40,979 --> 00:13:43,079 ¿Entonces cual es el plan? 178 00:13:46,784 --> 00:13:48,718 No lo sé 179 00:13:48,720 --> 00:13:51,487 - ¿Tommy? - Si jefe. 180 00:13:52,290 --> 00:13:54,357 Limpia esto. 181 00:13:54,359 --> 00:13:56,626 Deshazte del cuerpo y del vehículo. 182 00:13:56,628 --> 00:14:00,129 Lo último que necesitamos es sentir el aliento de los Guardias. 183 00:14:00,131 --> 00:14:01,430 Si jefe. 184 00:14:01,432 --> 00:14:05,334 - ¿Entonces no hacemos nada? - Esperamos. 185 00:14:05,336 --> 00:14:08,704 Los problemas nos encontrarán. Siempre lo hacen. 186 00:14:08,706 --> 00:14:11,274 Y cuando lo hagan, estaremos listos. 187 00:14:11,276 --> 00:14:13,876 Jefe, quizás quiera echarle un vistazo a esto. 188 00:14:22,921 --> 00:14:24,954 ¿Tommy? 189 00:14:24,956 --> 00:14:26,322 Si jefe. 190 00:14:26,324 --> 00:14:28,391 Encuentra al maldito panda. 191 00:14:36,267 --> 00:14:38,167 ¿Pixie? 192 00:14:39,837 --> 00:14:42,104 ¡Joder, joder, joder! 193 00:14:42,106 --> 00:14:43,906 ¡Pixie! 194 00:14:43,908 --> 00:14:45,775 Mierda. 195 00:14:48,713 --> 00:14:50,880 No estoy bromeando, Pix. 196 00:14:50,882 --> 00:14:54,049 ¡Derribaré la puerta si tengo que hacerlo! 197 00:15:13,071 --> 00:15:15,838 Relaja la mandíbula. 198 00:15:19,010 --> 00:15:22,711 ¡Será mejor que no tengas a nadie más arriba! 199 00:15:23,848 --> 00:15:26,215 ¡Teníamos una conexión! 200 00:15:27,952 --> 00:15:30,052 Sé que estás ahí. 201 00:15:34,292 --> 00:15:36,092 - Eso es todo. - Oh, mierda. 202 00:15:36,094 --> 00:15:39,362 ¡Estoy entrando! Voy a disparar a tu puta puerta. 203 00:15:39,364 --> 00:15:42,965 ¡Sé lo que hiciste! 204 00:15:42,967 --> 00:15:45,201 ¡Oh, mierda! 205 00:15:50,074 --> 00:15:52,041 Joder, joder. 206 00:15:59,484 --> 00:16:01,550 ¿Señor? 207 00:16:03,521 --> 00:16:06,055 Señor, ¿está bien? 208 00:16:14,499 --> 00:16:16,499 Ahora, si quiero comunicarme contigo 209 00:16:16,501 --> 00:16:19,034 ¿tienes un número al que pueda llamar o...? 210 00:16:19,671 --> 00:16:21,871 Mi teléfono está roto. 211 00:16:22,573 --> 00:16:25,474 Bien, ¿por qué no te doy el mío? 212 00:16:25,476 --> 00:16:27,743 ¿Tienes un bolígrafo? 213 00:16:27,745 --> 00:16:29,645 Ahí lo tienes. 214 00:16:34,118 --> 00:16:37,853 ¿Por qué no te dejo también mi dirección? 215 00:16:37,855 --> 00:16:41,390 Ya sabes, en caso de que estés en el vecindario, si quieres pasar. 216 00:16:41,392 --> 00:16:43,292 Quiero decir, siempre estoy ahí. 217 00:16:43,294 --> 00:16:47,029 No es que no haga nada. Sabes, soy bastante importante. 218 00:16:47,031 --> 00:16:48,464 Bueno, lo seré. 219 00:16:48,466 --> 00:16:51,734 Tengo planes. Ambiciones. 220 00:16:55,139 --> 00:16:58,107 Me voy, pero sabes dónde encontrarme. 221 00:16:58,109 --> 00:16:59,808 Lo sé. 222 00:17:01,112 --> 00:17:03,279 De acuerdo, pregúntame una capital de ciudad. 223 00:17:03,281 --> 00:17:04,747 ¿Qué? 224 00:17:04,749 --> 00:17:07,149 Nombra cualquier país y te diré la capital. 225 00:17:09,253 --> 00:17:10,453 Albania. 226 00:17:10,455 --> 00:17:12,721 Tirana. 227 00:17:13,458 --> 00:17:15,958 Muy impresionante. 228 00:17:18,062 --> 00:17:19,695 Bueno. 229 00:17:19,697 --> 00:17:21,163 Frank. 230 00:17:25,603 --> 00:17:27,870 Tienes un poco... 231 00:17:29,207 --> 00:17:30,940 Allí. 232 00:17:42,687 --> 00:17:45,721 Oh, Frank. Gracias a Dios. 233 00:17:45,723 --> 00:17:48,257 ¿Que has estado haciendo? 234 00:17:51,529 --> 00:17:53,195 Tenemos un problema. 235 00:17:53,197 --> 00:17:55,097 ¿Qué tipo de problema? 236 00:17:55,099 --> 00:17:58,934 Te voy a mostrar algo, pero me prometes que no vas a gritar, 237 00:17:58,936 --> 00:18:01,103 no me hagas una puta escena. 238 00:18:01,105 --> 00:18:02,943 Estamos llenos de mierda... 239 00:18:02,955 --> 00:18:04,941 ¿Podrías parar? Me estas poniendo nervioso. ¿Qué? 240 00:18:06,310 --> 00:18:08,043 Ven conmigo. 241 00:18:14,519 --> 00:18:16,018 - ¡Jesús! - ¡Cállate! ¡Cállate! 242 00:18:16,020 --> 00:18:18,654 ¿Quién diablos es ese? ¿Esta muerto? 243 00:18:18,656 --> 00:18:21,123 ¡No, se está tomando una siesta! ¡Sí, está muerto! 244 00:18:21,125 --> 00:18:24,026 - Harland, ¿qué hay en la bolsa? - No lo miré. 245 00:18:24,028 --> 00:18:26,362 ¿Qué quieres decir con que no lo miraste? 246 00:18:26,364 --> 00:18:28,230 ¡Qué me jodan! 247 00:18:28,232 --> 00:18:30,833 Vamos, salgamos de aquí. 248 00:18:36,374 --> 00:18:38,174 Fue en defensa propia. 249 00:18:38,176 --> 00:18:40,009 Sin embargo, no se ve así, ¿verdad? 250 00:18:40,011 --> 00:18:41,944 El tipo tenía una pistola. Te iba a matar. 251 00:18:41,946 --> 00:18:44,747 Lo que digo es que lo metiste en el maletero del coche. 252 00:18:44,749 --> 00:18:47,187 Sólo los asesinos ponen a la gente en los maleteros. 253 00:18:47,199 --> 00:18:48,217 Pero no sabía qué hacer. 254 00:18:48,219 --> 00:18:50,386 Solo tenemos que pensar en las opciones. 255 00:18:50,388 --> 00:18:54,657 ¿Qué opciones? Tenemos que ir a la policía. 256 00:18:55,293 --> 00:18:57,226 ¿Tenemos? 257 00:18:58,830 --> 00:19:01,864 Desde tu punto de vista, en el mejor de los casos, 258 00:19:01,866 --> 00:19:05,234 son tres años por homicidio? 259 00:19:05,236 --> 00:19:08,002 - Piensa en tu pequeño culo. - ¿Qué? Espera, ¿qué? 260 00:19:08,014 --> 00:19:09,038 ¿Qué? ¿Espera? 261 00:19:09,040 --> 00:19:12,174 Tu culito diminuto. 262 00:19:13,711 --> 00:19:16,479 Esto y la prisión. 263 00:19:16,481 --> 00:19:21,183 - ¿Qué haces? - Al final podrás cagar una sandía. 264 00:19:21,185 --> 00:19:23,719 Esta es nuestra oportunidad, hombre. 265 00:19:23,721 --> 00:19:25,821 Aquí y ahora. 266 00:19:25,823 --> 00:19:28,424 Salgamos de aquí. 267 00:19:28,426 --> 00:19:30,192 Bien, vale, vale. 268 00:19:30,194 --> 00:19:32,761 Hay alguien con quien podemos hablar, confiar 269 00:19:32,763 --> 00:19:35,764 y tenga experiencia en este tipo de cosas. 270 00:19:35,766 --> 00:19:38,734 Eso es genial. Tengo a la persona perfecta. 271 00:19:38,736 --> 00:19:40,135 - ¿Qué? - Daniel. 272 00:19:40,137 --> 00:19:41,804 Oh, vete a la mierda. 273 00:19:41,806 --> 00:19:44,373 Daniel es la razón por la que estamos en esta situación. 274 00:19:44,375 --> 00:19:46,775 Escucha, es un traficante de drogas. 275 00:19:46,777 --> 00:19:49,478 ¿Y qué tienen en común todos los traficantes de drogas? 276 00:19:49,480 --> 00:19:51,780 La falta de un adecuado modelo a seguir. 277 00:19:51,782 --> 00:19:55,784 ¿Qué? Proveedores. Todos tienen proveedores. 278 00:19:55,786 --> 00:19:58,587 Que Daniel nos ponga en contacto con su proveedor 279 00:19:58,589 --> 00:20:01,323 le vendemos el equipo, y estamos libres en casa. 280 00:20:01,325 --> 00:20:04,560 Y lo más importante, somos asquerosamente ricos. 281 00:20:04,562 --> 00:20:06,595 No lo se. 282 00:20:06,597 --> 00:20:08,193 Es como entrar en 283 00:20:08,205 --> 00:20:09,999 aguas turbias. ¿Sabes lo que quiero decir? 284 00:20:10,001 --> 00:20:13,135 Hay un tipo muerto en el maletero de tu coche. 285 00:20:13,137 --> 00:20:16,171 Creo que estamos un poco más allá de las aguas turbias. 286 00:20:23,347 --> 00:20:25,681 - Pix, ¿cómo estás? - Pa. 287 00:20:25,683 --> 00:20:27,650 - ¿Cómo estás? - Entra, entra. 288 00:20:27,652 --> 00:20:29,151 Estas en forma. 289 00:20:29,153 --> 00:20:31,820 Me siento un poco suave en los bordes. 290 00:20:31,822 --> 00:20:33,956 - No seas tonto. - Muchas gracias. 291 00:20:33,958 --> 00:20:35,858 - Hola, hermana. - Hola Summer. 292 00:20:35,860 --> 00:20:38,827 - ¿La recaudación de anoche? - Si. 293 00:20:38,829 --> 00:20:41,697 ¡Pa! Se ve delicioso. 294 00:20:41,699 --> 00:20:43,632 Gracias. 295 00:20:43,634 --> 00:20:45,834 Vamos. 296 00:20:47,905 --> 00:20:49,405 - ¿Te gusta? - Si. 297 00:20:49,407 --> 00:20:51,273 - Es la receta de tu madre. - Se puede decir. 298 00:20:51,275 --> 00:20:54,243 - Lo hice desde cero. - Sí, está bien. 299 00:20:55,379 --> 00:20:58,046 Tal vez necesite algo... 300 00:21:00,017 --> 00:21:02,518 ¿Has ido a verla recientemente? 301 00:21:03,821 --> 00:21:06,188 Unos cuatro años el próximo mes. 302 00:21:08,292 --> 00:21:10,893 - Parecen como diez. - Si. 303 00:21:13,097 --> 00:21:17,032 ¿Qué te he dicho sobre ese asqueroso hábito en casa? 304 00:21:18,069 --> 00:21:21,637 Si quieres fumar, hazlo correctamente. 305 00:21:21,639 --> 00:21:23,539 Esto es embarazoso. 306 00:21:24,408 --> 00:21:26,141 ¿Qué hice para merecerte? 307 00:21:26,143 --> 00:21:28,677 ¿Qué hice para merecerte, más bien? 308 00:21:28,679 --> 00:21:31,447 Todo lo que parece haber recibido de ti es esta papada. 309 00:21:31,449 --> 00:21:34,416 Oh, es solo tu cachorro gordo. Se irá. 310 00:21:34,418 --> 00:21:37,620 ¿Cachorro gordo? Escuché eso de Finian Keane 311 00:21:37,622 --> 00:21:39,755 llamándome "engullidora". Como en el pavo, 312 00:21:39,757 --> 00:21:42,024 a mis espaldas de unos muchachos la otra semana. 313 00:21:42,026 --> 00:21:43,859 Tuvo que golpearle los dos dientes delanteros. 314 00:21:43,861 --> 00:21:46,762 - ¿No es Finian tu amigo? - Quiero decir, "engullidora"... 315 00:21:46,764 --> 00:21:48,897 Es muy ofensivo. 316 00:21:50,501 --> 00:21:52,835 - ¿Cómo estás, Mick? - Hambriento. 317 00:21:52,837 --> 00:21:55,037 ¿De qué se ríen? 318 00:21:55,039 --> 00:21:56,905 Summer contaba una historia de la escuela. 319 00:21:56,907 --> 00:22:01,176 Fue cuando le llegó el periodo en la clase de natación 320 00:22:01,178 --> 00:22:04,479 y todos empezaron a tararear la melodía de Tiburón ? 321 00:22:10,488 --> 00:22:12,855 Comamos. 322 00:22:14,992 --> 00:22:16,959 ¿Ya se lo has dicho? 323 00:22:16,961 --> 00:22:20,029 - ¿El qué? - Colin desaparecido. 324 00:22:20,031 --> 00:22:23,966 Hubo un accidente de coche. Tenemos a nuestros mejores hombres en eso. 325 00:22:25,102 --> 00:22:26,368 Bueno. 326 00:22:26,370 --> 00:22:28,837 Podrías actuar un poco más molesta. 327 00:22:28,839 --> 00:22:30,906 Vete a la mierda, Mick. Estás siendo un idiota. 328 00:22:30,908 --> 00:22:32,441 - ¡Oye! - ¡Mickey! 329 00:22:32,443 --> 00:22:34,543 Estamos sentados aquí diciéndole que su novio 330 00:22:34,545 --> 00:22:36,545 se haya desangrado en una zanja donde... 331 00:22:36,547 --> 00:22:39,048 Ex-novio. 332 00:22:39,050 --> 00:22:43,051 - ¿Quién más estaba en el auto? - Fergus. 333 00:22:43,788 --> 00:22:45,821 Disparo en la cabeza. 334 00:22:45,823 --> 00:22:48,023 ¿Fergus recibió un disparo? 335 00:22:48,025 --> 00:22:50,626 Directamente a través del ojo. 336 00:22:56,967 --> 00:22:59,067 Solo necesito mear. 337 00:23:02,773 --> 00:23:05,207 Te disculpas con tu hermana. 338 00:23:05,209 --> 00:23:06,842 Hermanastra. 339 00:23:06,844 --> 00:23:08,343 ¡Deja de actuar como un idiota! 340 00:23:08,345 --> 00:23:11,146 Ahora, ve y discúlpate con ella. ¡Lo digo en serio, Mick! 341 00:23:11,148 --> 00:23:15,217 Y si tú te metes con la cabeza de Summer de nuevo, 342 00:23:15,219 --> 00:23:18,420 tendrás más que una conversación, ten la seguridad. 343 00:23:25,796 --> 00:23:28,597 Sabes, ayer escuché la cosa más jodida en la escuela. 344 00:23:28,599 --> 00:23:31,600 - Lenguaje, Summer. - Lo siento. Pero te encantará esto. 345 00:23:31,602 --> 00:23:33,612 Aparentemente, el chicle no se disuelve 346 00:23:33,624 --> 00:23:35,404 en el estómago durante siete años. 347 00:23:35,406 --> 00:23:38,273 Me hizo pensar, podrías darle chicle a alguien a la fuerza 348 00:23:38,275 --> 00:23:40,109 hasta que su estómago explotara. 349 00:23:40,111 --> 00:23:42,711 Quiero decir, imagina eso. Muerte por chicle. 350 00:23:42,713 --> 00:23:45,380 Quiero decir, es muy bueno. 351 00:23:51,388 --> 00:23:53,789 ¿Crees que Lucy O'Malley te habría abandonado en el Debs 352 00:23:53,791 --> 00:23:56,325 si hubiera sabido que serás un asesino a sangre fría? 353 00:23:56,327 --> 00:23:58,694 Detente, ¿quieres? Esto no tiene gracia. 354 00:23:58,696 --> 00:24:02,564 Solo digo. Ella todavía es linda, ya sabes. Deberías llamarla. 355 00:24:02,566 --> 00:24:06,401 ¿Has pensado en lo que haremos con el cuerpo? 356 00:24:06,403 --> 00:24:08,303 Tú eres el que fue a la universidad. 357 00:24:08,305 --> 00:24:11,740 - Lo solucionaremos. Será pan comido. - Oh, pan comido. 358 00:24:11,742 --> 00:24:13,442 Curiosamente, deshacerse de los cuerpos 359 00:24:13,444 --> 00:24:17,279 no era parte de mi carrera en sociología. 360 00:24:18,482 --> 00:24:20,015 Daniel, hombre. 361 00:24:20,017 --> 00:24:22,718 Muy bien, muchachos. No esperaba verlos aquí. 362 00:24:22,720 --> 00:24:25,354 - ¿Cómo estamos? - Un poco chungo, para ser honesto. 363 00:24:25,356 --> 00:24:29,558 Tengo lo justo para ti en algún lugar. 364 00:24:29,560 --> 00:24:31,393 Prueba esto. 365 00:24:33,664 --> 00:24:35,230 Gracias. 366 00:24:36,534 --> 00:24:40,335 - Haz lo que quieras. - Dios, huele bien. ¿Qué es? 367 00:24:40,337 --> 00:24:44,139 Crema hidratante de mujer. Se llama Créme de la Mer. 368 00:24:44,141 --> 00:24:47,075 De hecho, te hace ser diferente. 369 00:24:47,077 --> 00:24:49,645 Sí, apuesto a que sí. Se siente encantador. 370 00:24:49,647 --> 00:24:51,380 Si. 371 00:24:52,850 --> 00:24:55,050 ¿Me vas a a preguntar? 372 00:24:56,187 --> 00:24:57,853 Necesitamos conocer a tu proveedor. 373 00:24:57,855 --> 00:24:59,755 Espera, espera, espera, espera. 374 00:24:59,757 --> 00:25:01,557 Tranquilos, amigos. 375 00:25:01,559 --> 00:25:05,127 Quiero decir, sí, somos amigos y todo, pero este, este es mi pueblo. 376 00:25:05,129 --> 00:25:07,963 Vendemos a granel. Un trato. 377 00:25:07,965 --> 00:25:10,532 Es demasiado grande para ti, créeme. 378 00:25:12,603 --> 00:25:17,139 ¡Ay, perdón, señor Pablo Escobar! ¡Bienvenido a Sligo! 379 00:25:18,175 --> 00:25:20,275 Veámoslo entonces. 380 00:25:22,580 --> 00:25:24,780 Demasiado grande para mí, ¿verdad? 381 00:25:26,817 --> 00:25:28,517 Jesús. 382 00:25:32,223 --> 00:25:34,656 Hay 15 kilos. 383 00:25:38,762 --> 00:25:42,664 Correcto. Eliminemos al intermediario, y les daré 400 por ello. 384 00:25:42,666 --> 00:25:44,399 ¿Nos tomas el pelo? 385 00:25:44,401 --> 00:25:46,468 Ochocientos. No tengo mucho dinero ahora, 386 00:25:46,470 --> 00:25:48,570 Te daré 800 a plazos. 387 00:25:48,572 --> 00:25:50,973 Esa es la oferta final, ¿de acuerdo? 388 00:25:50,975 --> 00:25:52,774 Deja de ser un idiota. 389 00:25:52,776 --> 00:25:55,444 Esto de aquí tiene un valor en la calle de un millón de euros. 390 00:25:55,446 --> 00:25:57,946 - ¿Quién te dijo eso? - Lo busqué en Google. 391 00:25:57,948 --> 00:26:00,649 ¿Lo hiciste? ¿Te gustan las computadoras? 392 00:26:00,651 --> 00:26:03,552 Por favor, Daniel. Haznos un favor. 393 00:26:03,554 --> 00:26:05,921 Bueno, ¿y si no te lo quiero hacer? 394 00:26:05,923 --> 00:26:07,556 Le diré al gran Heysin Fogarty 395 00:26:07,558 --> 00:26:09,925 que has tenido a su hermana menor en tus fiestas, 396 00:26:09,927 --> 00:26:13,629 dándole metanfetaminas poco fiables y promesas incumplidas. 397 00:26:13,631 --> 00:26:16,131 No querrías eso ahora, ¿verdad? 398 00:26:18,969 --> 00:26:21,036 Es mi tío Raymond. 399 00:26:21,038 --> 00:26:22,971 ¿Tu tío es tu proveedor? 400 00:26:22,973 --> 00:26:25,285 ¿Tienes algún problema con eso, sabelotodo? 401 00:26:25,297 --> 00:26:26,608 No. No, no lo tengo. 402 00:26:28,445 --> 00:26:32,080 Es un camino peligroso que están tomando aquí, chicos. 403 00:26:32,082 --> 00:26:34,316 No te voy a mentir. 404 00:26:34,318 --> 00:26:36,919 Quiero decir, estás hablando de algunos jugadores reales aquí. 405 00:26:36,921 --> 00:26:39,087 Jugadores reales. 406 00:26:39,089 --> 00:26:42,424 Quiero decir, un minuto estás riendo, sonriendo. 407 00:26:42,426 --> 00:26:45,627 Todo tranquilo, y luego ¡bang! 408 00:26:47,164 --> 00:26:49,331 Tienes una Glock entre los ojos 409 00:26:49,333 --> 00:26:52,267 y estás suplicando por la vida de tu madre. 410 00:26:52,269 --> 00:26:53,802 Suplicando. 411 00:26:54,171 --> 00:26:56,204 Eres una estrella. 412 00:26:57,174 --> 00:26:58,740 ¿Dónde lo encontraremos? 413 00:26:58,742 --> 00:27:03,045 Donnelly's. Está en Dingle On The Water. 414 00:27:03,047 --> 00:27:04,779 Buscalo en Google. 415 00:27:05,649 --> 00:27:07,616 Gracias. 416 00:27:11,121 --> 00:27:13,555 ¿Estás en esto? 417 00:27:13,557 --> 00:27:16,258 - No sé de hablas. - No te hagas la tonta. 418 00:27:16,260 --> 00:27:18,327 Tú y Colin prepararon algo, ¿eh? 419 00:27:18,329 --> 00:27:20,796 Te lo dije, rompimos hace meses. 420 00:27:20,798 --> 00:27:26,068 Puede ser capaz de tirar de la lana sobre sus ojos, pero te veo. 421 00:27:26,070 --> 00:27:29,738 Me ves. Ves a través de mí. 422 00:27:29,740 --> 00:27:32,040 Estás mal de la cabeza, al igual que tu madre, 423 00:27:32,042 --> 00:27:34,910 y estarás con ella antes de lo que habías planeado. 424 00:27:34,912 --> 00:27:37,646 Ya te lo dije, no sé de qué estás hablando. 425 00:27:39,550 --> 00:27:42,184 ¿Por qué siempre la tienes conmigo? 426 00:27:42,186 --> 00:27:44,019 Porque eres una mentirosa. 427 00:27:44,021 --> 00:27:46,922 Siempre has querido poner a papá en mi contra. 428 00:27:46,924 --> 00:27:49,691 Ahora ves tu oportunidad, 429 00:27:49,693 --> 00:27:52,094 de culparme de esto? 430 00:27:52,096 --> 00:27:55,630 Podrían estar los dos en perfecta armonía. 431 00:27:55,632 --> 00:27:57,966 No es de extrañar que no puedas tener una novia. 432 00:27:57,968 --> 00:28:00,468 Cállate. 433 00:28:09,780 --> 00:28:11,880 Eso te gusta, ¿no? 434 00:28:11,882 --> 00:28:14,816 Eres un chico enfermo, Mickey O'Brien. 435 00:28:14,818 --> 00:28:16,618 Déjalo. 436 00:28:16,620 --> 00:28:20,522 Ah, vamos, Mickey. Sabes que quieres hacerlo. 437 00:28:34,071 --> 00:28:35,904 ¿Te disculpaste? 438 00:28:35,906 --> 00:28:37,939 ¿Podemos comer? 439 00:28:37,941 --> 00:28:40,308 Espera a tu hermana. 440 00:28:43,380 --> 00:28:45,413 - ¿Estás bien? - Si. 441 00:28:54,525 --> 00:28:56,425 - Tiene una patada. - ¿Qué? 442 00:28:56,427 --> 00:28:58,293 Tu holandesa. Tiene sabor. 443 00:28:58,295 --> 00:29:00,362 A mamá le hubiera encantado. 444 00:29:01,899 --> 00:29:04,666 Sabes, es muy fácil, de verdad. 445 00:29:57,454 --> 00:30:00,555 - ¿Viene alguien? - No. ¿Tú? 446 00:30:03,227 --> 00:30:05,227 Vamos a conseguir esto... Vamos a quitar esto. 447 00:30:05,229 --> 00:30:07,162 ¿Quién lo abrirá? 448 00:30:07,164 --> 00:30:09,731 Bueno, eres mayor, entonces... 449 00:30:17,908 --> 00:30:20,775 ¡Oye! 450 00:30:22,346 --> 00:30:25,547 A ti también. ¿Me vas a dejar entrar? 451 00:30:26,884 --> 00:30:30,185 Lo siento. Por supuesto. Después de ti. 452 00:30:30,187 --> 00:30:32,287 Pixie, este es mi mejor amigo, Harland. 453 00:30:32,289 --> 00:30:34,489 Probablemente no lo hayas visto por ahí. 454 00:30:34,491 --> 00:30:38,293 Te conozco, Harland McKenna. ¿Estás bien? 455 00:30:38,295 --> 00:30:40,395 Sí, no está mal. 456 00:30:40,397 --> 00:30:42,697 - ¿Estos son tus alojamientos? - Temporalmente, sí. 457 00:30:42,699 --> 00:30:45,033 - ¿Temporalmente? - Bueno, para ser honesto, 458 00:30:45,035 --> 00:30:47,903 He estado analizando algunas posibles ofertas inmobiliarias, 459 00:30:47,905 --> 00:30:49,376 más grandes 460 00:30:49,388 --> 00:30:50,939 pero como están los mercados... 461 00:30:50,941 --> 00:30:53,441 Supongo que vosotros no están acostumbrados en Hot Water 462 00:30:53,443 --> 00:30:56,283 como se encuentran actualmente, ¿es correcto? 463 00:30:58,649 --> 00:31:00,181 ¿Disculpa? 464 00:31:00,851 --> 00:31:03,084 También supongo que está debajo de la cama. 465 00:31:05,556 --> 00:31:06,922 Voy a echar un vistazo. 466 00:31:06,924 --> 00:31:09,391 No sé de qué estamos hablando. 467 00:31:09,393 --> 00:31:11,693 No hay Hot Water debajo de la cama. 468 00:31:11,695 --> 00:31:15,830 Harland, voy a echar un vistazo ahora, ¿de acuerdo? 469 00:31:16,767 --> 00:31:18,066 Bueno. 470 00:31:24,274 --> 00:31:26,107 ¿De verdad? 471 00:31:34,418 --> 00:31:36,451 - ¿Dónde está el dinero? - ¿Dinero? 472 00:31:36,453 --> 00:31:39,387 - Frank. - Esa fue la única bolsa. 473 00:31:39,389 --> 00:31:42,557 Lo único que no puedo 474 00:31:42,559 --> 00:31:44,759 señalar es dónde está el cuerpo. 475 00:31:44,761 --> 00:31:45,994 - ¿Cuerpo? - ¿Frank? 476 00:31:45,996 --> 00:31:47,462 - Está en el maletero del coche. 477 00:31:47,464 --> 00:31:50,332 A mi modo de ver, tienes dos opciones. 478 00:31:50,334 --> 00:31:53,101 Uno: Mátame, lo cual no sería muy inteligente, 479 00:31:53,103 --> 00:31:56,838 ya que soy tu única oportunidad de salir de este lío. 480 00:31:56,840 --> 00:31:59,040 O dos: confirmas mis sospechas de que el tipo 481 00:31:59,042 --> 00:32:02,477 con el que te encontraste venía a matarme, 482 00:32:02,479 --> 00:32:05,280 en cuyo caso, me salvaste la vida. 483 00:32:05,282 --> 00:32:07,048 Si lo segundo es cierto, entonces gracias, 484 00:32:07,050 --> 00:32:10,085 y deberíamos considerar unir fuerzas para salir de aquí. 485 00:32:10,087 --> 00:32:12,921 Y vender esas drogas antes de que su padrastro llame a la puerta. 486 00:32:12,923 --> 00:32:14,522 ¿Padrastro? 487 00:32:14,524 --> 00:32:17,659 Bueno, él es realmente mi papá, para todos los efectos. 488 00:32:17,661 --> 00:32:20,629 Mi biológico se escapó con una teclista 489 00:32:20,631 --> 00:32:22,530 China llamado Lao Ming cuando era un bebé. 490 00:32:22,532 --> 00:32:23,851 Lo peor es que mi mamá era la cantante 491 00:32:23,863 --> 00:32:25,467 de la banda en la que estaban todos. 492 00:32:25,469 --> 00:32:27,702 Los hippies usan el término "amor libre". 493 00:32:27,704 --> 00:32:29,353 Mamá descubrió que esto era más un eslogan 494 00:32:29,365 --> 00:32:31,273 que una elección práctica de estilo de vida. 495 00:32:31,275 --> 00:32:34,743 De todos modos, él, Dermot, el padrastro, es decir, 496 00:32:34,745 --> 00:32:37,879 nos acogió a mamá y a mí cuando tenía ocho años. 497 00:32:37,881 --> 00:32:40,415 Se enamoraron locamente. 498 00:32:40,417 --> 00:32:42,717 Realmente encantador. 499 00:32:42,719 --> 00:32:46,855 Pero eso no quiere decir que todo haya sido sol y rosas. 500 00:32:48,091 --> 00:32:52,594 Después de todo, es un gángster con una inclinación por la violencia. 501 00:32:52,596 --> 00:32:55,163 Y tiene un hijo de un matrimonio anterior 502 00:32:55,165 --> 00:32:58,667 que en realidad puede llegar a ser el diablo encarnado. 503 00:32:58,669 --> 00:33:00,869 Mira, es mucho para asimilar, lo sé. 504 00:33:00,871 --> 00:33:03,004 Pero supongo que tienes un cadáver en tu coche, 505 00:33:03,006 --> 00:33:05,307 y estás buscando irte de la ciudad rápidamente, ¿verdad? 506 00:33:05,309 --> 00:33:07,175 "Predilección ." 507 00:33:07,177 --> 00:33:09,577 Eso no es lo que significa, Frank. 508 00:33:11,081 --> 00:33:12,480 Y tienes razón. 509 00:33:12,482 --> 00:33:16,050 Bueno, eso lo arregla, entonces. 510 00:33:17,621 --> 00:33:20,288 Salgamos a la carretera, chicos. 511 00:33:20,290 --> 00:33:22,455 Probablemente debería hacerles saber desde 512 00:33:22,467 --> 00:33:24,893 el principio que soy partidaria de la aventura. 513 00:33:42,179 --> 00:33:46,081 Déjame aclarar esto: tu padrastro es un gángster. 514 00:33:46,083 --> 00:33:49,217 También es mecenas de artes. Le gusta la ópera. 515 00:33:49,219 --> 00:33:52,100 ¿Qué? ¿Solo porque matas gente 516 00:33:52,112 --> 00:33:55,357 de vez en cuando, no te puede gustar un poco de Wagner? 517 00:33:55,359 --> 00:33:58,526 - Amo a Wagner. - Cállate, Frank. 518 00:33:58,528 --> 00:34:00,895 Creció manejando armas para el IRA. 519 00:34:00,897 --> 00:34:02,430 - Pesadas. - Si. 520 00:34:02,432 --> 00:34:05,467 Su antiguo compañero en el crimen era un tipo llamado Padre Héctor McGrath. 521 00:34:05,469 --> 00:34:07,135 ¿Un sacerdote? ¿Honestamente? 522 00:34:07,137 --> 00:34:09,938 Esa bolsa de golosinas llegó a esta hermosa isla a través de McGrath. 523 00:34:09,940 --> 00:34:13,875 Mira, los guardias nunca registrarán a un sacerdote, ¿verdad? 524 00:34:13,877 --> 00:34:16,778 - ¿Cómo dices? - Pueden salirse con la suya. 525 00:34:16,780 --> 00:34:19,280 Literalmente. O, por ejemplo, la pedofilia 526 00:34:19,282 --> 00:34:22,216 institucional durante un par de miles de años. 527 00:34:23,787 --> 00:34:26,154 - ¿Entonces todavía trabajan juntos? - No. 528 00:34:26,156 --> 00:34:28,456 No, su separación fue algo amarga. 529 00:34:28,458 --> 00:34:33,128 Juraron que si uno se cruzaba de nuevo con el otro, habría una guerra total. 530 00:34:33,130 --> 00:34:35,530 ¿Estás diciendo que son los sacerdotes los que nos persiguen? 531 00:34:35,532 --> 00:34:38,866 Sacerdotes gángsters mortales, sí. 532 00:34:51,181 --> 00:34:55,049 Aunque afirmo que mi pollo asado italiano se cocina con verduras, 533 00:34:55,051 --> 00:34:58,353 estrictamente hablando, estos pimientos son una fruta. 534 00:34:58,355 --> 00:35:00,522 Yo uso pimientos rojos para esto, naranja, 535 00:35:00,524 --> 00:35:02,657 Yo uso amarillo o una mezcla de los tres. 536 00:35:02,659 --> 00:35:05,894 Sin embargo. Excomulgaré a cualquiera 537 00:35:05,896 --> 00:35:08,363 que incluso piensa en usar un pimiento verde. 538 00:35:08,365 --> 00:35:11,299 Y esto no es un prejuicio de color. 539 00:35:11,301 --> 00:35:15,970 Esto se debe a que un pimiento verde es simplemente un pimiento verde. 540 00:35:16,540 --> 00:35:18,673 Pa, tienes que ver esto. 541 00:35:18,675 --> 00:35:20,475 No, Mickey, no lo hagas... 542 00:35:20,477 --> 00:35:22,084 Los cuatro sacerdotes fueron encontrados 543 00:35:22,096 --> 00:35:23,912 muertos esta mañana por la viuda Maeve Smith. 544 00:35:23,914 --> 00:35:26,014 Aquí está ella con el padre Héctor McGrath. 545 00:35:26,016 --> 00:35:27,715 Entré en la habitación 546 00:35:27,717 --> 00:35:31,719 y todo era sangre y cuerpos por todas partes. 547 00:35:32,522 --> 00:35:35,924 Solo entré para encender una vela para Paulie. 548 00:35:35,926 --> 00:35:38,927 Y luego esto. Quiero decir, no podía creerlo. 549 00:35:38,929 --> 00:35:41,396 Se supone que este es un lugar de culto. 550 00:35:41,398 --> 00:35:44,966 Este es un día triste en la historia de nuestro país. 551 00:35:44,968 --> 00:35:47,969 Y un día triste para la Iglesia. 552 00:35:47,971 --> 00:35:51,239 Quiero tranquilizar a la gente que mira 553 00:35:51,241 --> 00:35:53,174 que actos de violencia sin sentido como este 554 00:35:53,176 --> 00:35:55,977 no pasará desapercibido para nuestro Padre, 555 00:35:55,979 --> 00:36:00,748 y que el Señor tendrá su venganza. 556 00:36:22,439 --> 00:36:24,972 Tenemos que atacarlos ahora. 557 00:36:26,076 --> 00:36:29,811 - Mickey, no es... - ¿No es qué, Pa? 558 00:36:29,813 --> 00:36:32,514 Se acerca una guerra, y tú lo sabes, y yo lo sé 559 00:36:32,516 --> 00:36:34,182 y si no actuamos bien en este instante, 560 00:36:34,184 --> 00:36:37,285 nos van a quemar mientras durmamos. 561 00:36:39,189 --> 00:36:43,258 No sabemos que Colin y Fergus fueron 562 00:36:43,260 --> 00:36:44,692 responsables, así que ellos tampoco. 563 00:36:44,694 --> 00:36:46,961 No importa quién sea el responsable. 564 00:36:46,963 --> 00:36:51,265 El padre McGrath tiene un nombre en la cabeza, y ese es el tuyo. 565 00:36:53,403 --> 00:36:55,503 Llamaremos a Seamus. 566 00:36:57,507 --> 00:36:59,407 ¿Seamus? 567 00:36:59,409 --> 00:37:01,509 Como... 568 00:37:01,511 --> 00:37:02,844 ¿Seamus, Seamus? 569 00:37:02,846 --> 00:37:05,213 ¿El Seamus? 570 00:37:05,215 --> 00:37:07,281 Solo para investigar. 571 00:37:10,620 --> 00:37:13,655 Sí, sí. Sí, ahora estamos cocinando. 572 00:37:13,657 --> 00:37:16,924 Y estaba yo pensando que lo habías perdido. 573 00:37:30,307 --> 00:37:32,240 ¡Para! 574 00:37:39,516 --> 00:37:41,015 ¡Para! ¡Ayuda! 575 00:37:42,919 --> 00:37:45,887 ¿Que es eso? ¿Estas listo para hablar? 576 00:37:49,726 --> 00:37:51,593 ¡Para! ¡Para! 577 00:37:51,595 --> 00:37:55,697 Necesitas hablar un poco más alto, amigo. 578 00:37:55,699 --> 00:37:57,699 ¡No puedo oírte! 579 00:37:57,701 --> 00:38:00,234 ¡Para! ¡Para! 580 00:38:01,905 --> 00:38:04,372 ¡Para! ¡Te diré cualquier cosa! 581 00:38:16,519 --> 00:38:19,087 - Está en la casa de mi hermano Pete. - ¿Está, ahora? 582 00:38:19,089 --> 00:38:20,888 Todo está ahí, lo juro. Todo está ahí. 583 00:38:20,890 --> 00:38:22,924 ¿Lo ves? Ya te sientes mejor. 584 00:38:22,926 --> 00:38:25,526 La verdad siempre te hace sentir mejor. 585 00:38:25,528 --> 00:38:29,397 - Sin embargo, todavía tendré que matarte. - ¡No por favor! ¡No no! 586 00:38:29,399 --> 00:38:31,232 Por favor, tengo una familia, niños. 587 00:38:31,234 --> 00:38:32,967 - Por favor no. - Por el amor de Dios. 588 00:38:32,969 --> 00:38:35,036 No, por favor, piensa en mi familia. 589 00:38:35,038 --> 00:38:36,704 - Por favor. ¡Por favor! - ¿Hola? 590 00:38:36,706 --> 00:38:39,407 - Seamus. - Cállate, ¿quieres? Estoy en el teléfono. 591 00:38:39,409 --> 00:38:42,043 - Seamus. - Sr. O'Brien. 592 00:38:42,045 --> 00:38:43,778 ¿A qué le debo el placer? 593 00:38:43,780 --> 00:38:46,147 - ¿Escuchaste las noticias? - ¿Los sacerdotes? 594 00:38:46,149 --> 00:38:48,850 Jesús. Eso es un impactante... estado de cosas en general. 595 00:38:48,852 --> 00:38:52,020 Claro que sí. Escucha, recogimos a Fergus. 596 00:38:52,022 --> 00:38:54,155 Le habían disparado un par de millas más adelante. 597 00:38:54,157 --> 00:38:57,125 Pero necesitamos que encuentres a Colin antes que ellos. 598 00:38:57,127 --> 00:39:00,428 - ¿Alguna pista? - Ah, estamos luchando un poco. 599 00:39:00,430 --> 00:39:02,063 Sigue a Pixie. 600 00:39:02,065 --> 00:39:03,665 ¿Lo siento? 601 00:39:03,667 --> 00:39:05,500 Ignora eso. Mickey, basta. 602 00:39:05,502 --> 00:39:07,215 Solo digo que si la sigues, lo encontrarás. 603 00:39:07,304 --> 00:39:09,437 Escucha, ella no está tramando nada bueno. 604 00:39:09,439 --> 00:39:11,739 Te juro por Dios, Mick, que si no dejas de entrometerte... 605 00:39:11,741 --> 00:39:14,092 No puedo... Están hablando unos sobre otros. 606 00:39:14,104 --> 00:39:15,850 Pa, Pa, Pa... No puedo entender ni... 607 00:39:15,862 --> 00:39:17,612 Ella está literalmente con él ahora mismo. 608 00:39:17,614 --> 00:39:19,313 - Míralo. - Pa... 609 00:39:19,315 --> 00:39:20,982 Tengo que irme de aquí. 610 00:39:20,984 --> 00:39:22,917 Encontraré a Colin, con Pixie o sin él. 611 00:39:22,919 --> 00:39:25,319 Te avisaré cuando tenga algo. 612 00:39:36,266 --> 00:39:38,266 Vaya día tan jodido. 613 00:39:46,109 --> 00:39:48,076 ¿Tienes novia ahora, Harland? 614 00:39:48,078 --> 00:39:51,279 - Es complicado. - ¿Complicado? 615 00:39:51,281 --> 00:39:53,614 Sinead no te ha enviado mensajes en un mes. 616 00:39:53,616 --> 00:39:55,283 Su tío está mal. 617 00:39:55,285 --> 00:39:57,919 Mira, en la escuela, lo admitiré, 618 00:39:57,921 --> 00:40:00,722 Frank lo hizo un poco mejor que yo con las damas. 619 00:40:00,724 --> 00:40:03,091 Verás, Harland fue bueno, ¿verdad? 620 00:40:03,093 --> 00:40:05,860 El tipo de chico que llevas a casa con tu abuela. 621 00:40:05,862 --> 00:40:08,262 Le faltaba un poco de instinto asesino. 622 00:40:08,264 --> 00:40:10,331 - Mira, ¿me dejarás terminar? - Aquí vamos. 623 00:40:10,333 --> 00:40:13,501 De hecho, he tenido una novia adecuada en dos ocasiones. 624 00:40:13,503 --> 00:40:15,103 Siempre hablas de eso. 625 00:40:15,105 --> 00:40:18,239 Solo porque mi gusto es un poco más exótico. 626 00:40:18,241 --> 00:40:19,941 ¿Exótico? ¿Si? 627 00:40:19,943 --> 00:40:22,276 Sí, ya sabes, playas de arena blanca, 628 00:40:22,278 --> 00:40:25,179 bronceado, piña colada en mano. 629 00:40:25,181 --> 00:40:27,548 Sean Paul por aquí. 630 00:40:27,550 --> 00:40:30,284 Frank, si estabas tan interesado en salir, ¿por qué sigues 631 00:40:30,286 --> 00:40:32,653 por qué sigues viviendo en caravanas que tiene tu padre? 632 00:40:32,655 --> 00:40:36,023 Se aleja 500 metros y él se lo toma a pecho. 633 00:40:36,025 --> 00:40:38,059 Eso es obviamente una mentira. 634 00:40:38,061 --> 00:40:40,094 De hecho, he pasado algún tiempo en Dublín, 635 00:40:40,096 --> 00:40:42,296 Mirar Universidades. 636 00:40:42,298 --> 00:40:45,466 Mira, Harland tiene muchas cualidades fantásticas. 637 00:40:45,468 --> 00:40:48,102 Quiero decir, es leal, es confiable. 638 00:40:48,104 --> 00:40:50,371 - Sospechosamente cerca de su madre. - ¿Qué? 639 00:40:50,373 --> 00:40:54,075 Es mi mejor amigo. Pero tú y yo, 640 00:40:54,077 --> 00:40:56,677 vemos las cosas de manera diferente. 641 00:40:56,679 --> 00:40:58,713 Lo entendemos. 642 00:40:58,715 --> 00:41:00,548 - Oh, ¿lo entendemos? - Si. 643 00:41:00,550 --> 00:41:02,650 ¿Lo hacemos? 644 00:41:06,356 --> 00:41:09,590 Amo esta canción. Mi mamá solía cantarla. 645 00:41:09,592 --> 00:41:12,059 Tengo un disco en casa. 646 00:41:12,061 --> 00:41:13,628 - ¿Estaba bien tu mamá? - Si. 647 00:41:13,630 --> 00:41:16,464 Bueno, el Wexford Bugle una vez la describió como si tuviera 648 00:41:16,466 --> 00:41:18,800 "la voz con la cáscara de Kim Carnes 649 00:41:18,802 --> 00:41:21,435 y la ternura de summer rain", así que... 650 00:41:52,101 --> 00:41:55,803 - ¿Cómo fue? - ¿Qué? 651 00:41:55,805 --> 00:41:57,905 Ya sabes, anoche. 652 00:41:57,907 --> 00:42:00,541 Dos 99 y uno de esos, por favor. 653 00:42:00,543 --> 00:42:02,677 Oh, eso. 654 00:42:02,679 --> 00:42:06,280 Fue, ya sabes, bastante loco. 655 00:42:06,282 --> 00:42:07,615 ¿De verdad? 656 00:42:07,617 --> 00:42:09,283 Oh, si. 657 00:42:09,285 --> 00:42:10,985 Mierda. 658 00:42:10,987 --> 00:42:12,954 ¿Era tu sensei? 659 00:42:12,956 --> 00:42:14,689 ¿Qué diablos es un sensei? 660 00:42:14,691 --> 00:42:19,393 Es un término de artes marciales. Un maestro. Como un profesor. 661 00:42:19,395 --> 00:42:22,463 - Puedo manejarlo, muchas gracias. - Oh, no estés tan a la defensiva. 662 00:42:22,465 --> 00:42:25,433 Todos los hombres necesitan un sensei en un momento u otro, ya sabes. 663 00:42:25,435 --> 00:42:28,469 - Muéstreles los trucos del oficio. - Bueno, ¿quién era el tuyo? 664 00:42:28,471 --> 00:42:30,438 Bueno, todavía no he conocido al mío. 665 00:42:30,440 --> 00:42:32,807 Oh, eso es una pena. Eres un bicho raro. 666 00:42:34,611 --> 00:42:36,733 Aparentemente, las mujeres tienen 8.000 667 00:42:36,745 --> 00:42:39,413 terminaciones nerviosas sensibles en su clítoris. 668 00:42:39,415 --> 00:42:41,682 - ¿Eso es cierto? - ¿De qué estaban hablando, muchachos? 669 00:42:41,684 --> 00:42:44,552 Nada. Oveja. 670 00:42:44,554 --> 00:42:46,220 ¿Oveja? 671 00:42:46,222 --> 00:42:49,223 Sí, Harland solía ir a los senderos 672 00:42:49,225 --> 00:42:50,725 de ovejas con tu padre, ¿no? 673 00:42:50,727 --> 00:42:54,495 Sí, papá, amaba las ovejas. 674 00:42:54,497 --> 00:42:56,732 "Son criaturas preciosas", decía. 675 00:43:00,069 --> 00:43:02,203 Es cierto, lo sabes. 676 00:43:02,205 --> 00:43:05,473 Es alrededor de la marca de 8.000. 677 00:43:06,042 --> 00:43:08,109 Aquí está tu Solero. 678 00:43:08,478 --> 00:43:11,679 - Aquí. - Gracias. 679 00:43:55,892 --> 00:43:59,093 ¿Siempre se toma la vida tan en serio? 680 00:43:59,095 --> 00:44:02,229 Tiende. Hago lo mejor que puedo para aliviarlo un poco. 681 00:44:02,231 --> 00:44:04,298 No lo digo de mala manera. 682 00:44:04,300 --> 00:44:06,434 Creo que es bastante entrañable. 683 00:44:06,436 --> 00:44:09,803 - ¿Entrañable? - Sí, hay algo dulce en él. 684 00:44:12,375 --> 00:44:14,542 ¿Quieren algo de la tienda? 685 00:44:14,544 --> 00:44:16,477 ¿Quieres compañía? 686 00:44:16,479 --> 00:44:18,345 Por supuesto. 687 00:44:24,620 --> 00:44:26,253 ¿Dulce? 688 00:44:37,433 --> 00:44:40,367 - Hermoso día, ¿no? - Seguro. 689 00:44:41,270 --> 00:44:43,004 - ¿Te importa si yo...? - Sí. 690 00:44:43,006 --> 00:44:44,705 Gracias. 691 00:44:49,679 --> 00:44:52,413 - ¿Estás con tu papá? - No, estoy esperando a mi sacerdote. 692 00:44:52,415 --> 00:44:54,415 Padre O'Shaughnessy. 693 00:44:54,417 --> 00:44:56,317 Correcto. 694 00:44:57,854 --> 00:45:00,654 - ¿No pasa nada divertido? - ¿Lo siento? 695 00:45:00,656 --> 00:45:04,358 Puedes decirme si hay algún asunto divertido. 696 00:45:05,261 --> 00:45:08,395 No. Es... Es un buen hombre. 697 00:45:10,867 --> 00:45:14,402 ¿No preferirías salir con tus amigos, jugar al fútbol y perseguir chicas? 698 00:45:14,404 --> 00:45:17,972 - Es sábado, sabes. - Estoy casado con el Señor. 699 00:45:17,974 --> 00:45:20,775 Me da todo lo que necesito. 700 00:45:20,777 --> 00:45:22,676 ¿Todo? 701 00:45:24,547 --> 00:45:27,648 Bueno, y dime si estoy sobrepasando la marca aquí, 702 00:45:27,650 --> 00:45:32,886 pero... ¿no quieres saber cómo es? 703 00:45:34,657 --> 00:45:37,891 "Eso". 704 00:45:42,398 --> 00:45:44,765 Veo videos, así que... 705 00:45:48,037 --> 00:45:49,937 Lo siento. 706 00:46:06,989 --> 00:46:10,224 - ¿Cómo vamos por allá? - Solo mirando. 707 00:46:10,226 --> 00:46:13,661 ¿Puedo ayudarte con algo, cariño? 708 00:46:14,764 --> 00:46:16,831 Eres tan agradable. 709 00:46:16,833 --> 00:46:20,234 Quiero tequila, pero parece que no encuentro el que me gusta. 710 00:46:20,236 --> 00:46:22,837 ¿Oh si? ¿y cuál sería, ahora? 711 00:46:22,839 --> 00:46:25,473 Todo lo que puedo ver aquí es aٌejo, y suelo beber Reposado. 712 00:46:25,475 --> 00:46:29,009 Reposado. 713 00:46:30,947 --> 00:46:33,914 ¿Sabías que no fue hasta que los españoles 714 00:46:33,916 --> 00:46:37,384 invadieron a los aztecas en el siglo XVI cuando se inventó el tequila? 715 00:46:37,386 --> 00:46:40,454 No lo sabía, no. 716 00:46:40,456 --> 00:46:43,757 Bueno, ya ve, a los españoles les encantaba su brandy. 717 00:46:43,759 --> 00:46:46,560 Pero sus suministros comenzaron a agotarse, 718 00:46:46,562 --> 00:46:50,564 lo que obligó a los soldados cansados ​​y resecos a improvisar. 719 00:46:50,566 --> 00:46:53,901 Empezaron destilando barro y agave, 720 00:46:53,903 --> 00:46:55,536 y aunque básico, 721 00:46:55,538 --> 00:46:58,105 fue así como se inventó inicialmente el tequila. 722 00:46:58,107 --> 00:47:00,841 Tú también tienes cerebro. 723 00:47:00,843 --> 00:47:04,979 ¿Sabes lo que también inventaron durante la invasión española? 724 00:47:07,717 --> 00:47:10,484 - El 69. - Oh, Jesús. 725 00:47:13,022 --> 00:47:14,988 Pensé que fueron los franceses. 726 00:47:15,458 --> 00:47:17,891 Tal vez yo estoy equivocada. 727 00:47:20,930 --> 00:47:22,830 Será mejor que seamos de tu pelo. 728 00:47:22,832 --> 00:47:25,566 Puedo hacer una excepción por ti, cariño. 729 00:47:26,202 --> 00:47:28,736 Puedo mirar hacia atrás. 730 00:47:28,738 --> 00:47:32,840 - ¿Me puedes mantener la caja caliente? - No te preocupes por eso. 731 00:47:36,913 --> 00:47:39,246 Viejo baboso. 732 00:47:39,248 --> 00:47:42,183 ¿Es esto realmente necesario? 733 00:47:42,185 --> 00:47:43,489 ¿Qué demonios estás haciendo? 734 00:47:43,501 --> 00:47:46,387 ¿Dónde está tu sentido de la diversión? Rápido, coge el tequila. 735 00:47:46,389 --> 00:47:48,222 ¡No no no! No participo en esto. 736 00:47:48,224 --> 00:47:49,890 - Haz lo que quieras. - ¡Pixie! 737 00:47:49,892 --> 00:47:51,492 Venga. 738 00:47:51,494 --> 00:47:53,494 ¡Frank! ¡Tenemos que movernos! 739 00:47:53,496 --> 00:47:55,929 - ¡Ahora! - Sólo un segundo. 740 00:48:00,069 --> 00:48:02,770 Te dejare con esto. 741 00:48:02,772 --> 00:48:05,472 Si Dios no quería que tú y yo comiéramos coños, 742 00:48:05,474 --> 00:48:08,575 ¿por qué fue y los hizo parecer como un taco? 743 00:48:09,579 --> 00:48:12,079 - Rápido, Frank. Jesús. - ¡Voy! 744 00:48:16,752 --> 00:48:18,219 ¡Oye! 745 00:48:18,221 --> 00:48:19,853 ¡Vuelve! 746 00:48:19,855 --> 00:48:21,689 Que esta pasando ¿De dónde sacaste ese dinero? 747 00:48:21,691 --> 00:48:24,225 ¿Qué piensas? Esta loca robó el lugar. 748 00:48:24,227 --> 00:48:27,461 Solo me di cuenta de que yo era el único que no estaba haciendo nada ilegal, 749 00:48:27,463 --> 00:48:29,230 lo que significaba que estaba huyendo. 750 00:48:29,232 --> 00:48:30,598 Quería ser parte de eso, sabes. 751 00:48:30,600 --> 00:48:32,299 Honestamente, esa no puede ser su lógica. 752 00:48:32,301 --> 00:48:33,767 Y quería un hotel elegante, 753 00:48:33,769 --> 00:48:35,903 cenar un bistec y beber tequila, eso también. 754 00:48:35,905 --> 00:48:37,666 ¿No estamos a punto de ganar mucho dinero? 755 00:48:37,678 --> 00:48:38,872 Me gusta pagar a mi manera. 756 00:48:38,874 --> 00:48:41,041 Estás un poco ida, ¿no? 757 00:48:41,043 --> 00:48:43,978 Me gustaría recordarles a los dos que no son unas vacaciones. 758 00:48:43,980 --> 00:48:46,614 No sé, pero vendiendo un barco lleno de MDMA 759 00:48:46,616 --> 00:48:49,450 a un gángster en Dingle, con un cadáver podrido en el maletero, 760 00:48:49,452 --> 00:48:51,552 no es exactamente París bajo la lluvia. 761 00:48:51,554 --> 00:48:53,787 Escucha, viejo amigo. 762 00:48:53,789 --> 00:48:57,224 Te he estado diciendo durante años que soy un hombre salvaje, ¿de acuerdo? 763 00:48:57,226 --> 00:48:58,826 No puedo estar enjaulado. 764 00:48:58,828 --> 00:49:01,161 Cuanto antes se den cuenta de ese hecho, mejor. 765 00:49:01,163 --> 00:49:04,231 Te diré algo. No hay dos personas con las que prefiera estar, 766 00:49:04,233 --> 00:49:07,868 viajando por la costa con un barco lleno de MDMA y un cadáver en descomposición, 767 00:49:07,870 --> 00:49:09,470 que los dos de ustedes. 768 00:49:09,472 --> 00:49:11,672 Bellamente dicho, Frank. 769 00:49:11,674 --> 00:49:13,474 Me rindo. 770 00:49:50,212 --> 00:49:52,146 Entonces, ¿cuál es el plan? 771 00:49:52,148 --> 00:49:54,481 Es el tío de Daniel. No necesitamos ningún plan. 772 00:49:54,483 --> 00:49:56,950 Si espera. ¿Por qué necesitamos un plan? 773 00:49:56,952 --> 00:49:58,886 Estas cosas tienden a no ser las más sencillas. 774 00:49:58,888 --> 00:50:00,487 Pensé que estábamos pensando en esto 775 00:50:00,489 --> 00:50:02,623 como una especie de amigo de la familia, ¿verdad? 776 00:50:02,625 --> 00:50:04,758 Exactamente. Es solo un amigo de la familia 777 00:50:04,760 --> 00:50:07,828 que nos ayudará a salir de nuestra situación. 778 00:50:07,830 --> 00:50:10,097 No nos estés dando mal rollo. 779 00:50:10,099 --> 00:50:13,400 Dejamos caer el nombre de Daniel. Probablemente nos estará esperando. 780 00:50:13,402 --> 00:50:16,270 Seremos honestos. Todo lo que buscamos es un trato justo. 781 00:50:16,272 --> 00:50:19,640 No vamos a pedir rescate a nadie. Es un ganar-ganar. 782 00:50:19,642 --> 00:50:22,209 ¿Ves? Todo el mundo es un maldito ganador. 783 00:50:31,354 --> 00:50:34,254 Jesucristo. 784 00:50:44,600 --> 00:50:47,968 Estamos buscando al Sr. Raymond Donnelly. 785 00:50:47,970 --> 00:50:51,805 Lo sé. Y los patos, son tan hermosos. 786 00:50:51,807 --> 00:50:55,008 Sí, sé cómo son. 787 00:50:55,010 --> 00:50:57,578 Si, lo se. 788 00:50:57,580 --> 00:50:59,913 Lo sé. Y luego viene desde abajo. 789 00:50:59,915 --> 00:51:03,183 Tuvieron que sacarlos con cadenas de motocicleta. 790 00:51:03,185 --> 00:51:07,121 Espera, Jim. Tengo a Harry, Ron y Hermione mirándome. 791 00:51:07,123 --> 00:51:10,624 Tendré que devolverte la llamada. Adiós. ¿Quién diablos eres tú? 792 00:51:10,626 --> 00:51:14,628 Daniel nos envió. Tu sobrino. Somos compañeros. 793 00:51:14,630 --> 00:51:18,766 Entonces, esto es bueno. 794 00:51:18,768 --> 00:51:21,802 Tenemos una propuesta comercial para ti. 795 00:51:21,804 --> 00:51:26,106 Es más una oportunidad. Una oportunidad de negocio. 796 00:51:26,108 --> 00:51:30,711 Marilou, quizás un refresco para nuestros jóvenes emprendedores. 797 00:51:30,713 --> 00:51:32,146 Leche de almendras sería grandioso. 798 00:51:32,148 --> 00:51:35,682 Oh, tienes sentido de humor. Me gusta. 799 00:51:36,886 --> 00:51:40,754 El pescado de ahí fuera, ¿es para ocultar el olor? 800 00:51:42,825 --> 00:51:44,658 Deberías estar en programas de concursos. 801 00:51:44,660 --> 00:51:47,628 Entonces tenemos al comediante y al genio. ¿Qué traes a la mesa? 802 00:51:47,630 --> 00:51:49,963 Energía y actitud positiva. 803 00:51:49,965 --> 00:51:52,699 Ah, precioso. ¿Qué diablos quieres? 804 00:51:52,701 --> 00:51:55,135 Nosotros... necesitamos su ayuda con... 805 00:51:55,137 --> 00:51:58,505 No tanto tu ayuda como nos gustaría ayudarte. 806 00:51:58,507 --> 00:52:00,808 Nosotros ayudándote a ayudarnos. 807 00:52:00,810 --> 00:52:03,043 Antes del anochecer, muchachos. 808 00:52:03,045 --> 00:52:04,945 Tenemos MDMA para romperle la mandíbula 809 00:52:04,947 --> 00:52:08,015 a cualquier chico que pase por esta ciudad los próximos 30 años. 810 00:52:11,187 --> 00:52:14,121 Bueno. Vamos a verlo. 811 00:52:21,931 --> 00:52:23,397 ¿Marilou? 812 00:52:48,257 --> 00:52:50,123 Hay 15 kilos ahí. 813 00:52:51,760 --> 00:52:54,094 ¿Eso es todo? Quiero decir, ¿hay más en el auto? 814 00:52:54,096 --> 00:52:56,830 - ¿Hay más escondido en alguna parte? - No. Eso es todo. 815 00:52:56,832 --> 00:52:59,199 No queda ni una pizca para después. 816 00:53:00,870 --> 00:53:05,806 Y... ¿qué están llevando, muchachos? 817 00:53:07,309 --> 00:53:09,242 ¿Que llevamos? 818 00:53:11,380 --> 00:53:15,182 No. Queríamos ser sinceros con usted, Sr. Donnelly. 819 00:53:15,184 --> 00:53:16,617 No... No es un negocio divertido. 820 00:53:16,619 --> 00:53:19,653 - Eres el tío de Daniel, después de todo. - Si. 821 00:53:19,655 --> 00:53:22,923 Bien, para ser totalmente claro, han entrado con una bolsa de drogas 822 00:53:22,925 --> 00:53:26,360 y ustedes solo quieren 80 o 100 de los grandes... 823 00:53:26,362 --> 00:53:29,796 De hecho, tiene un valor en la calle de casi un millón. 824 00:53:31,133 --> 00:53:32,933 Oh, ¿verdad? ¿Lo tiene? 825 00:53:32,935 --> 00:53:35,502 Me pregunto cuál es el valor callejero de tu cabeza en una bolsa 826 00:53:35,504 --> 00:53:37,137 con tu polla en la boca. 827 00:53:37,139 --> 00:53:39,740 Yo diría que unos nueve peniques. 828 00:53:41,010 --> 00:53:44,711 Soy un traficante de drogas. No hago folletos, ¿de acuerdo? 829 00:53:44,713 --> 00:53:46,246 Especialmente no para tres chicos 830 00:53:46,248 --> 00:53:48,315 acaban de entrar de un especial de la tarde. 831 00:53:48,317 --> 00:53:49,368 Pero eso no es justo. 832 00:53:49,380 --> 00:53:51,552 ¿No te suena un poco estúpido? 833 00:53:51,554 --> 00:53:54,821 Sí que sale de tu boca. Marilou, muéstrales. 834 00:54:05,434 --> 00:54:08,368 Bienvenido a injusto. 835 00:54:08,370 --> 00:54:09,770 Vamos a movernos. 836 00:54:09,772 --> 00:54:11,672 - ¡Mierda! - ¡Harland, haz algo! 837 00:54:11,674 --> 00:54:14,441 - Señora, baje el arma, por favor. - ¡Harland! 838 00:54:14,443 --> 00:54:16,143 Lo siento mucho. 839 00:54:16,145 --> 00:54:17,844 ¡Mierda! 840 00:54:26,956 --> 00:54:29,489 - ¡Oh, mi muñeca! - Yo manejaré. 841 00:54:30,059 --> 00:54:31,625 ¡Vamos! 842 00:54:31,627 --> 00:54:33,460 ¡Llaves, llaves! 843 00:54:46,942 --> 00:54:49,076 Bueno, Jesús, eso salió bien. 844 00:54:49,078 --> 00:54:53,513 Ni siquiera empieces. Daniel fue idea tuya. Te dije que esto era una locura. 845 00:54:53,515 --> 00:54:57,450 Fue una decisión colectiva. No me culpes, Harland. 846 00:54:58,754 --> 00:55:00,387 ¿Entonces, qué hacemos ahora? 847 00:55:00,389 --> 00:55:02,823 No lo sé, pásame el tequila. 848 00:55:02,825 --> 00:55:05,058 Yo digo que nos enojemos, ¿sabes? 849 00:55:05,060 --> 00:55:08,228 Realmente enojados, y luego, ya sabes, espero lo mejor. 850 00:55:08,230 --> 00:55:09,663 Buen plan. 851 00:55:09,665 --> 00:55:13,166 Real equipo de crack que tenemos aquí. 852 00:55:13,936 --> 00:55:16,036 Nunca volverás a conducir mi coche. 853 00:55:16,038 --> 00:55:18,071 Solo pásame el tequila. 854 00:55:22,811 --> 00:55:24,978 ¿Entonces todo esto vuelve a ti? 855 00:55:24,980 --> 00:55:27,247 ¿Es por eso que ese tipo estaba llamando a tu puerta? 856 00:55:27,249 --> 00:55:28,882 Es complicado. 857 00:55:28,884 --> 00:55:33,453 Mira, había tramado un plan con la ayuda de este otro tipo, Fergus. 858 00:55:33,455 --> 00:55:35,322 Conseguí que Fergus engañara a Colin, 859 00:55:35,324 --> 00:55:38,959 el hombre que se está desintegrando en la parte trasera de su Mercedes, 860 00:55:38,961 --> 00:55:40,894 por interceptar tratos de drogas de McGrath. 861 00:55:40,896 --> 00:55:43,930 Luego Fergus debía deshacerse de Colin y venir a buscarme al aeropuerto. 862 00:55:43,932 --> 00:55:45,499 Eres como una mente maestra malvada. 863 00:55:45,501 --> 00:55:48,001 Tengo problemas familiares complejos. 864 00:55:48,003 --> 00:55:52,105 Entonces, este amigo Fergus, ¿no lo amabas? 865 00:55:53,175 --> 00:55:55,976 Bueno, la verdad es, 866 00:55:55,978 --> 00:55:59,212 me siento fatal al decirlo, pero lo que Fergus 867 00:55:59,214 --> 00:56:01,581 no sabía que planeaba tomar ese vuelo a San Francisco, 868 00:56:01,583 --> 00:56:03,784 con el dinero pero sin él. 869 00:56:03,786 --> 00:56:05,118 Jesús. 870 00:56:05,120 --> 00:56:06,953 Un poco fría, ¿no crees? 871 00:56:06,955 --> 00:56:08,388 No te ablandes. 872 00:56:08,390 --> 00:56:11,291 Entonces supongo que no eres del tipo romántico. 873 00:56:11,293 --> 00:56:14,594 Si. Una vez. 874 00:56:14,596 --> 00:56:17,864 Se llamaba Gareth. Chico tímido. 875 00:56:17,866 --> 00:56:20,267 - ¿El de Sligo? - Castlebar. 876 00:56:20,269 --> 00:56:24,504 Él es el sobrino de McGrath, en realidad. 877 00:56:24,506 --> 00:56:28,642 ¿Te enamoraste del sobrino del sacerdote gángster? 878 00:56:28,644 --> 00:56:30,677 Lo sé, lo sé. 879 00:56:30,679 --> 00:56:33,680 Todo fue muy Romeo y Julieta. 880 00:56:33,682 --> 00:56:35,649 ¿Que pasó? 881 00:56:36,952 --> 00:56:39,119 McGrath le dijo que ya no podía verme, 882 00:56:39,121 --> 00:56:41,855 y escuchó a su cabeza en lugar de su corazón. 883 00:56:41,857 --> 00:56:44,224 Era encantador pero débil. 884 00:56:54,503 --> 00:56:58,271 Yo... voy a ir a nadar. 885 00:56:58,273 --> 00:57:01,574 - Excelente idea. - Oh, debes estar loco. Estará helado. 886 00:57:03,045 --> 00:57:04,444 Toda esa charla de gángsters 887 00:57:04,446 --> 00:57:06,413 y le tienes miedo a un poco de agua fría. 888 00:57:06,415 --> 00:57:09,216 Oh, ¿crees que voy a ceder a las bromas de un colegial? 889 00:57:09,218 --> 00:57:11,117 Haz lo que quieras. 890 00:57:14,690 --> 00:57:16,423 Muy bien, idiotas, esperen. 891 00:57:16,425 --> 00:57:18,925 Bueno, vamos entonces. Ya me estoy congelando las pelotas. 892 00:57:18,927 --> 00:57:22,429 Es mejor que no vea a nuestros pequeños amigos cuando salgamos. 893 00:57:44,920 --> 00:57:47,887 ¡Vamos! 894 00:57:59,668 --> 00:58:01,201 Tengo una pregunta. 895 00:58:01,203 --> 00:58:03,804 Tienes un sinfín de preguntas. 896 00:58:03,806 --> 00:58:06,139 - ¿Por qué te acostaste con él? - ¡Oye! 897 00:58:06,141 --> 00:58:09,576 ¿Has estado diciendo pequeñas mentiras piadosas, Frankie? 898 00:58:10,212 --> 00:58:11,978 Honestamente, no dije eso. 899 00:58:11,980 --> 00:58:13,647 Me suena a que lo hiciste. 900 00:58:13,649 --> 00:58:16,049 Presumiendo. ¿Jugando al pequeño Billy Big Bollocks? 901 00:58:16,051 --> 00:58:18,185 No fue así. Yo estaba, ya sabes... 902 00:58:18,187 --> 00:58:21,621 Cállate Ambos, siéntense en esa cama. 903 00:58:21,623 --> 00:58:23,690 Vamos. 904 00:58:23,692 --> 00:58:25,592 Quiero mostrarte algo. 905 00:58:27,496 --> 00:58:29,529 - Gracias. - ¿Qué? 906 00:58:35,904 --> 00:58:39,573 En primer lugar, no es asunto tuyo con quién decido acostarme. 907 00:58:39,575 --> 00:58:42,843 - No quise decir eso así. - Si lo hiciste. Y Frank... 908 00:58:42,845 --> 00:58:45,545 Lo siento. Fue estúpido. 909 00:58:45,547 --> 00:58:48,849 Freud tendría trabajo con los dos. 910 00:58:48,851 --> 00:58:50,683 ¿Qué? 911 01:01:00,615 --> 01:01:02,382 ¿Veis? 912 01:01:02,384 --> 01:01:05,218 Los dos están hechos el uno para el otro. 913 01:01:06,621 --> 01:01:09,222 Siento llegar tarde. Tuve que hacer un par de recados. 914 01:01:09,224 --> 01:01:11,491 ¡Seamus, me salvaste! 915 01:01:11,493 --> 01:01:13,693 No te muevas. 916 01:01:14,563 --> 01:01:16,196 Al suelo. 917 01:01:16,898 --> 01:01:18,531 ¡Todos ustedes! 918 01:01:18,533 --> 01:01:21,434 - Mira, no hemos hecho nada. - Cállate. 919 01:01:22,137 --> 01:01:24,170 Aquí, Pix. 920 01:01:24,172 --> 01:01:25,972 Póntelas. 921 01:01:25,974 --> 01:01:27,740 ¡Póntelas! 922 01:01:30,612 --> 01:01:32,278 ¿Dónde está Colin? 923 01:01:33,415 --> 01:01:35,482 No sé de qué estás hablando. 924 01:01:35,484 --> 01:01:38,318 Pix, ahora, no me jodas. ¿Dónde diablos está Colin? 925 01:01:38,320 --> 01:01:42,689 Lo prometo. Rompimos hace meses. ¿Mick te envió? 926 01:01:51,600 --> 01:01:54,034 Sí. Correcto. 927 01:01:54,036 --> 01:01:57,470 Arriba. Vamos a dar un paseo. 928 01:01:58,473 --> 01:02:00,306 ¡Venga! 929 01:02:01,276 --> 01:02:04,010 ¿Quieres que te envíe un puto telegrama? 930 01:02:04,012 --> 01:02:05,745 ¡Vayámonos! 931 01:02:22,697 --> 01:02:26,566 ¿Tienes que presionar con tanta fuerza contra él? 932 01:02:26,568 --> 01:02:29,469 Mira hacia adelante, como un buen chico. 933 01:02:31,606 --> 01:02:34,874 Todo lo que digo es que su arma podría estar a unos centímetros de distancia. 934 01:02:35,710 --> 01:02:37,644 Bueno. 935 01:02:51,526 --> 01:02:53,493 ¡Mira, por favor escucha! 936 01:02:53,495 --> 01:02:55,128 No queríamos involucrarnos. 937 01:02:55,130 --> 01:02:56,729 Ya que son amigos de Pixie, 938 01:02:56,731 --> 01:02:59,399 ofrezco una muerte rápida y un entierro adecuado. 939 01:02:59,401 --> 01:03:01,768 No tientes a la suerte, 940 01:03:01,770 --> 01:03:05,338 porque créeme, no quieres que las cosas se pongan desagradables. 941 01:03:09,911 --> 01:03:11,744 Maldito idiota. 942 01:03:20,155 --> 01:03:22,188 Tenemos que decírselo. 943 01:03:22,190 --> 01:03:23,857 Solo guarda silencio. 944 01:03:23,859 --> 01:03:26,593 Estamos cavando nuestras propias tumbas, por Dios. 945 01:03:26,595 --> 01:03:29,429 El tiempo no está exactamente de nuestro lado. 946 01:03:30,265 --> 01:03:31,764 Ella tiene un plan. Lo sé. 947 01:03:31,766 --> 01:03:35,401 ¿Qué, y crees que nos involucra? 948 01:03:36,438 --> 01:03:38,771 - Te mentimos. - ¡Harland! 949 01:03:38,773 --> 01:03:41,508 No, que se joda, Frank. Esto ha ido demasiado lejos. 950 01:03:41,510 --> 01:03:44,577 Señor, está en el maletero del coche. 951 01:03:47,015 --> 01:03:49,582 - ¿Lo siento? - Está en el maletero. 952 01:03:50,318 --> 01:03:52,986 - ¿En el maletero? - Está en el maletero del coche. 953 01:03:52,988 --> 01:03:54,496 ¿En el maletero de este auto de aquí? 954 01:03:54,508 --> 01:03:56,356 Sí, está en el maletero de ese puto coche. 955 01:03:56,358 --> 01:03:58,658 - Oh, esa es buena. - No somos profesionales. 956 01:03:58,660 --> 01:04:00,426 No sabíamos qué estábamos haciendo. 957 01:04:00,428 --> 01:04:02,495 Está en el maletero del puto coche. 958 01:04:02,497 --> 01:04:06,165 ¡Oh eso es bueno! Esa es buena. 959 01:04:08,403 --> 01:04:10,470 Todavía voy a tener que matarte. 960 01:04:17,479 --> 01:04:20,580 ¡Mierda! ¡Maldito bastardo! 961 01:04:20,582 --> 01:04:24,050 Maldito bastardo. 962 01:04:30,358 --> 01:04:31,958 ¿No tomaste su arma? 963 01:04:31,960 --> 01:04:34,260 Pensé que estaba muerto. ¿Qué debía hacer con eso? 964 01:04:34,262 --> 01:04:36,162 Rápido, quítame las esposas. 965 01:04:44,105 --> 01:04:47,240 Los dos terminan el trabajo que estaban haciendo cavando tumbas. 966 01:04:47,242 --> 01:04:48,421 Pero no están muertos. 967 01:04:48,433 --> 01:04:51,411 Cruzaremos ese puente cuando lleguemos, ¿de acuerdo? 968 01:04:51,846 --> 01:04:53,846 En tu propio tiempo. 969 01:04:56,318 --> 01:04:59,419 ¿No estás feliz de verme? 970 01:05:04,092 --> 01:05:06,526 ¿Qué fue eso, ángel? 971 01:05:09,297 --> 01:05:12,165 - Puta. - Eso es dulce. 972 01:05:13,868 --> 01:05:16,669 Lo echaste todo a perder, ¿no? 973 01:05:16,671 --> 01:05:19,539 Iba a empezar una nueva vida en San Francisco 974 01:05:19,541 --> 01:05:22,942 hasta que tuvieras que ponerte celoso del pobre Fergus. 975 01:05:26,181 --> 01:05:28,481 ¿No estás de humor para charlar? 976 01:05:29,050 --> 01:05:30,750 Esta bien. 977 01:05:30,752 --> 01:05:33,086 Te voy a contar un pequeño cuento antes de dormir. 978 01:05:33,088 --> 01:05:35,121 ¿Cómo te gustaría eso? 979 01:05:36,591 --> 01:05:38,992 Te llevaré cuatro años atrás. 980 01:05:38,994 --> 01:05:43,563 Era un día frío de octubre en nuestra pequeña ciudad natal. 981 01:05:49,371 --> 01:05:51,671 Era el día 18, para ser precisos. 982 01:05:51,673 --> 01:05:56,476 El 18 de octubre. Un día que no olvidaré fácilmente. 983 01:05:56,478 --> 01:06:00,346 Voy a visitar a mi mamá, que tenía cáncer de garganta en etapa cuatro. 984 01:06:00,348 --> 01:06:02,882 Pero me acababan de dar la buena noticia de que la quimioterapia 985 01:06:02,884 --> 01:06:06,286 que habían estado bombeando en su cuerpo hacían su efecto. 986 01:06:06,288 --> 01:06:09,289 Parecía que iba a vencerlo, y tengo que decirte, 987 01:06:09,291 --> 01:06:11,024 Me sentía positivamente esperanzada. 988 01:06:14,329 --> 01:06:16,309 Así que puedes imaginar mi sorpresa cuando veo 989 01:06:16,321 --> 01:06:18,598 una figura extraña aparecer desde su habitación. 990 01:06:28,343 --> 01:06:31,010 Lo primero que escuchas es el sonido. 991 01:06:34,215 --> 01:06:35,815 ¡Mam! 992 01:06:37,218 --> 01:06:38,618 ¡Mam! 993 01:06:38,620 --> 01:06:40,353 Sé que habría luchado como el infierno. 994 01:06:40,355 --> 01:06:42,021 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 995 01:06:42,023 --> 01:06:44,123 Pero ella estaba débil. 996 01:06:47,095 --> 01:06:50,162 Ella no respira. 997 01:06:54,936 --> 01:06:57,737 No me creyeron que la habían asfixiado. 998 01:06:57,739 --> 01:07:00,039 Pensaron que se había rendido. 999 01:07:00,041 --> 01:07:03,676 Pero tuve el buen sentido de volver al libro de visitas. 1000 01:07:04,646 --> 01:07:07,080 Ese nombre, Jeremy Fisher, 1001 01:07:07,082 --> 01:07:09,649 me persiguió durante tres años. 1002 01:07:10,952 --> 01:07:13,753 ¿Quieres saber cómo lo regalaste? 1003 01:07:16,825 --> 01:07:20,026 Estábamos acostados en la cama, acabábamos de ver una película. 1004 01:07:20,028 --> 01:07:22,028 Voy a mear. 1005 01:07:23,064 --> 01:07:24,897 Vuelvo en un segundo. 1006 01:07:28,536 --> 01:07:30,285 Si tan solo hubieras reemplazado el rollo 1007 01:07:30,297 --> 01:07:32,376 de papel higiénico, te habrías salido con la tuya. 1008 01:07:55,096 --> 01:07:56,896 Entonces lo supe. 1009 01:07:56,898 --> 01:08:02,234 Aún así, decidí huir de todo eso. 1010 01:08:04,639 --> 01:08:07,139 Pero también tenías que arruinar eso. 1011 01:08:11,346 --> 01:08:13,646 Una pregunta: 1012 01:08:14,949 --> 01:08:16,682 ¿Por qué? 1013 01:08:22,424 --> 01:08:25,257 Él me... Él me pagó. 1014 01:08:29,364 --> 01:08:30,997 ¿Qué? 1015 01:08:33,368 --> 01:08:35,101 Sabes quién. 1016 01:08:46,948 --> 01:08:49,248 Yo te amaba. 1017 01:08:52,287 --> 01:08:55,021 Cariño. Cariño. 1018 01:08:59,360 --> 01:09:01,761 Y casi te amo también. 1019 01:09:45,874 --> 01:09:48,207 Creo que este se ha ido. 1020 01:09:58,853 --> 01:10:01,120 Enterremos a los dos. 1021 01:10:01,122 --> 01:10:05,024 ¿Qué hay de él? Aún respira. 1022 01:10:27,448 --> 01:10:30,516 Ahora vamos a ponerlos en el suelo de forma correcta. 1023 01:10:30,518 --> 01:10:31,884 Mis instintos me dicen 1024 01:10:31,886 --> 01:10:34,487 que será mejor que nos pongamos en marcha. 1025 01:10:35,690 --> 01:10:37,456 Chip-chop. 1026 01:10:39,494 --> 01:10:40,993 ¿A donde vas ahora? 1027 01:10:40,995 --> 01:10:44,263 No me gustan mucho los entierros. Regresaré en dos minutos. 1028 01:10:50,305 --> 01:10:51,837 - ¿Lo tienes? - Si. 1029 01:10:51,839 --> 01:10:55,308 - Mierda. - Ahora hay sangre en mi camiseta. 1030 01:10:55,310 --> 01:10:57,009 Jesús. 1031 01:10:58,880 --> 01:11:03,315 Jesús. No me gusta la sangre. 1032 01:11:12,493 --> 01:11:14,326 Oye, soy yo. 1033 01:11:28,943 --> 01:11:30,409 Venga. 1034 01:11:31,145 --> 01:11:33,245 Vámonos. 1035 01:11:33,247 --> 01:11:35,014 ¿A donde? 1036 01:11:35,016 --> 01:11:37,883 Hay una iglesia cerca de Clonakilty. Aparentemente, es hermosa. 1037 01:11:37,885 --> 01:11:39,785 ¿No deberíamos largarnos de aquí? 1038 01:11:39,787 --> 01:11:43,022 En primer lugar, deberíamos tener en cuenta que este tipo de aventuras 1039 01:11:43,024 --> 01:11:45,024 siempre se disfrutan más con una actitud positiva. 1040 01:11:45,026 --> 01:11:47,893 Y en segundo lugar, tenemos que ganar algo de dinero 1041 01:11:47,895 --> 01:11:49,929 y salir de este lío para poder huir 1042 01:11:49,931 --> 01:11:51,998 y ser felices donde el viento nos lleve. 1043 01:11:52,000 --> 01:11:55,100 Mi ráfaga obviamente va hacia Sam Clam's Disco. 1044 01:11:57,772 --> 01:11:59,572 San Francisco. 1045 01:12:00,608 --> 01:12:02,241 Dime si estoy saltando obstáculos aquí, 1046 01:12:02,243 --> 01:12:04,744 pero ¿es tu plan intentar vender las drogas 1047 01:12:04,746 --> 01:12:07,913 a los gángsteres que no los hayan visto en primer lugar? 1048 01:12:07,915 --> 01:12:10,850 - Te estás poniendo al día. - ¿Estás loca? 1049 01:12:10,852 --> 01:12:14,954 Es la única manera de hacer limpieza de todas estas tonterías, confía en mí. 1050 01:12:14,956 --> 01:12:16,756 Ella tiene razón, ya sabes. 1051 01:12:16,758 --> 01:12:19,458 No quiero pasar el resto de mi vida mirando encima 1052 01:12:19,460 --> 01:12:21,620 de mi hombro cada vez que veo a un sacerdote. 1053 01:12:23,531 --> 01:12:25,398 Sabes, solo estaba pensando. 1054 01:12:25,400 --> 01:12:28,634 Los dos se hicieron casi el último beso al otro. 1055 01:12:28,636 --> 01:12:32,271 Hubiera sido algo romántico, ¿no crees? 1056 01:13:29,030 --> 01:13:31,597 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 1057 01:13:34,535 --> 01:13:36,769 Todos los niños buenos van al cielo. 1058 01:13:36,771 --> 01:13:39,171 - Amén. - Gareth. 1059 01:13:39,173 --> 01:13:41,841 Dejanos rezar. 1060 01:13:41,843 --> 01:13:45,444 Querido Señor, por favor cuida nuestras almas mientras 1061 01:13:45,446 --> 01:13:49,849 vengamos la pérdida de nuestros hermanos caídos. 1062 01:13:49,851 --> 01:13:52,818 - Y especialmente hoy... - Gracias, Gareth. 1063 01:13:52,820 --> 01:13:54,320 - Amén. - Amén. 1064 01:13:54,322 --> 01:13:57,156 La brevedad es el elixir de la vida, joven. 1065 01:13:57,158 --> 01:13:59,892 Correcto. Hermana Geraghty, 1066 01:13:59,894 --> 01:14:02,061 Padre Armstrong, ven conmigo. 1067 01:14:02,063 --> 01:14:04,964 Los demás forman un perímetro alrededor de la iglesia. 1068 01:14:04,966 --> 01:14:08,901 Nadie sale antes que nosotros. 1069 01:14:08,903 --> 01:14:11,704 No sabemos lo que nos depara el día, 1070 01:14:11,706 --> 01:14:16,675 así que el Señor tenga misericordia de nuestras almas. 1071 01:14:16,944 --> 01:14:18,978 Amén. 1072 01:14:18,980 --> 01:14:21,981 Gareth, vigilarás. 1073 01:14:21,983 --> 01:14:24,383 No, pero tío, dijiste esta mañana que... 1074 01:14:24,385 --> 01:14:26,285 Gracias, Gareth. 1075 01:14:27,588 --> 01:14:29,588 Gracias, Gareth. 1076 01:14:33,294 --> 01:14:36,128 Estas armas no se dispararán solas. 1077 01:15:20,741 --> 01:15:22,675 Bien, bien, bien. 1078 01:15:22,677 --> 01:15:25,277 Jugando pequeños juegos, ¿estamos ahora? 1079 01:15:25,279 --> 01:15:27,646 Todo esto es muy encantador. 1080 01:15:29,550 --> 01:15:33,252 Un pequeño juego nunca hace daño a nadie, padre. 1081 01:15:33,254 --> 01:15:35,687 Jugaré con tu juego, niña. 1082 01:15:36,891 --> 01:15:39,558 Coloque el dinero en efectivo en el altar. 1083 01:15:39,560 --> 01:15:42,661 Prefiero hacer mis negocios cara a cara, 1084 01:15:42,663 --> 01:15:44,697 con el Señor como testigo. 1085 01:15:44,699 --> 01:15:50,502 Puede ser, pero soy yo quien ofrece el trato, ¿no? 1086 01:15:51,806 --> 01:15:54,239 Tendré que llamar a uno de mis hombres. 1087 01:15:54,842 --> 01:15:56,742 Lo que quieras. 1088 01:15:58,512 --> 01:16:00,846 Trae el dinero. 1089 01:16:00,848 --> 01:16:03,782 Es un poco fácil, todas estas cosas de gángster. 1090 01:16:07,088 --> 01:16:09,822 El Señor ve todo mal. 1091 01:16:11,626 --> 01:16:14,093 ¡Muéstrense ahora! 1092 01:16:15,096 --> 01:16:19,064 O en nombre del Padre, te olfatearemos 1093 01:16:19,066 --> 01:16:21,567 y te desangraremos lentamente. 1094 01:16:29,343 --> 01:16:31,343 ¡Salgan! 1095 01:16:32,146 --> 01:16:34,646 ¡Malditos cobardes! 1096 01:16:36,851 --> 01:16:39,384 ¡¡Dispérsense!! 1097 01:17:12,620 --> 01:17:14,987 ¿Estás segura que sabes lo que estás haciendo? 1098 01:17:14,989 --> 01:17:18,590 Hombres de poca fe. La caballería está en camino. 1099 01:17:52,860 --> 01:17:56,495 Los O'Briens. ¡Son los malditos O'Briens! 1100 01:17:56,497 --> 01:17:59,064 Bueno, ¿no eres problemática? 1101 01:17:59,066 --> 01:18:00,933 Gracias, padre. 1102 01:18:00,935 --> 01:18:04,069 Viniendo de ti, eso es un verdadero cumplido. 1103 01:18:04,071 --> 01:18:08,373 Ensillad, chicos. Tenemos compañía. 1104 01:18:39,707 --> 01:18:43,408 ¿No eres un poco mayor para disfrazarse? 1105 01:18:48,416 --> 01:18:51,550 En nombre de Dios, ¿qué estás haciendo aquí? 1106 01:18:51,552 --> 01:18:54,486 Te estaría haciendo la misma pregunta. 1107 01:18:58,726 --> 01:19:01,393 Me llamó una mujer joven. 1108 01:19:02,063 --> 01:19:03,762 ¡Esa pequeña perra! 1109 01:19:03,764 --> 01:19:06,532 ¡Debería ponerte una bala entre los ojos! 1110 01:19:06,534 --> 01:19:09,468 ¡Vamos, Pix! ¡Tu juego ha terminado! 1111 01:19:09,470 --> 01:19:10,669 ¡Mickey! 1112 01:19:10,671 --> 01:19:12,971 Tu hija, supongo. 1113 01:19:12,973 --> 01:19:14,807 Si. 1114 01:19:14,809 --> 01:19:17,776 Debes tener las manos ocupadas con esos dos. 1115 01:19:17,778 --> 01:19:19,978 Ella es algo especial. 1116 01:19:21,115 --> 01:19:23,749 Sí, eso es ella. 1117 01:19:26,353 --> 01:19:29,021 ¿Realmente vamos a hacer esto? 1118 01:19:29,023 --> 01:19:31,123 ¿Romper la paz después de todos estos años? 1119 01:19:31,125 --> 01:19:32,991 No lo sé 1120 01:19:32,993 --> 01:19:36,095 Una parte de mí piensa que salimos de aquí con dinero y drogas 1121 01:19:36,097 --> 01:19:37,863 y ustedes se exterminarán 1122 01:19:37,865 --> 01:19:41,566 en esa ciudad de mierda que llamas hogar de todos modos. 1123 01:19:42,970 --> 01:19:46,271 Por otro lado, como estamos en la presencia de nuestro Señor y Salvador, 1124 01:19:46,273 --> 01:19:50,676 podría ser apropiado destriparlos a todos aquí y ahora. 1125 01:19:59,887 --> 01:20:03,955 Pixie, cualquier momento es bueno para mí. 1126 01:21:55,436 --> 01:21:57,669 Lo siento. No puedes entrar ahí. 1127 01:21:57,671 --> 01:21:59,204 ¿Por qué no? 1128 01:21:59,206 --> 01:22:02,908 Bueno, si escuchas atentamente, hay un tiroteo. 1129 01:22:02,910 --> 01:22:04,976 Correcto. 1130 01:22:06,647 --> 01:22:08,647 Entonces, ¿por qué estás aquí? 1131 01:22:08,649 --> 01:22:12,384 No puede participar en tiroteos hasta que haya completado su certificado junior. 1132 01:22:12,386 --> 01:22:14,853 Tiene sentido. 1133 01:22:16,023 --> 01:22:18,490 - ¿Fumas? - Si. 1134 01:22:20,394 --> 01:22:22,093 Es hora de escabullirse. 1135 01:22:40,147 --> 01:22:42,614 ¿Estás listo para unirte a tu madre? 1136 01:22:44,051 --> 01:22:46,117 - ¡Pixie! - ¡Gareth! 1137 01:22:51,325 --> 01:22:54,893 Oh, no, no, no. No no. No hagas nada estúpido, ahora. 1138 01:22:54,895 --> 01:22:56,862 - Somos familia. - ¿La odiabas tanto? 1139 01:22:56,864 --> 01:22:59,798 - No sé de qué estás hablando. - Sé que lo hiciste. 1140 01:22:59,800 --> 01:23:02,567 Sé que tienes a Colin para que lo haga. ¿Por qué? 1141 01:23:04,171 --> 01:23:06,171 Me quitaste a mi padre. 1142 01:23:07,608 --> 01:23:09,641 Lo arruinaste. Lo hiciste débil. 1143 01:23:09,643 --> 01:23:13,378 Los dos, con sus maneras de prostitución y manipulación. 1144 01:23:17,918 --> 01:23:19,951 No por favor. 1145 01:23:20,521 --> 01:23:23,188 Por favor no lo hagas. Por favor. 1146 01:23:25,926 --> 01:23:28,126 Oh, no vales la pena las balas. 1147 01:23:30,464 --> 01:23:33,832 Bueno, tal vez una. 1148 01:23:45,245 --> 01:23:47,045 Pixie. 1149 01:24:00,327 --> 01:24:02,160 Pixie. 1150 01:24:06,633 --> 01:24:09,267 ¿Cuál es tu oración favorita? 1151 01:24:12,339 --> 01:24:16,274 Joder, Pa. Pa. Chicos, ayuda. 1152 01:24:18,912 --> 01:24:21,179 Jesús. Lo siento, Pa. 1153 01:24:21,548 --> 01:24:23,782 Cuidado. Cuidado. 1154 01:24:24,985 --> 01:24:26,918 Echemos un vistazo. 1155 01:24:31,592 --> 01:24:33,358 - Es solo una herida superficial. - ¿Si? 1156 01:24:33,360 --> 01:24:35,093 - Estarás bien. - ¿Si? 1157 01:24:35,095 --> 01:24:36,762 Lo hiciste bien. 1158 01:24:36,764 --> 01:24:39,331 - Mi mamá estaría orgullosa de ti. - ¿Lo crees? 1159 01:24:39,333 --> 01:24:43,135 Es justo decir que me sacaste de una situación bastante complicada. 1160 01:24:43,137 --> 01:24:47,105 Eres la hija de tu madre, de acuerdo. 1161 01:24:47,107 --> 01:24:49,107 Te amo, Pa. 1162 01:24:49,510 --> 01:24:51,943 Pa, ¿estás bien? 1163 01:24:51,945 --> 01:24:54,045 Estaré bien. Estaré bien, estaré bien. 1164 01:24:54,047 --> 01:24:56,948 Ahora escucha. Vete de aquí. 1165 01:25:01,522 --> 01:25:04,789 Cuida de ti misma Mantente alejada de chicos tontos. 1166 01:25:06,059 --> 01:25:08,360 Pix, tenemos que irnos. 1167 01:25:11,532 --> 01:25:14,633 - Summer, no te metas en eso. - Lo siento lo siento lo siento. 1168 01:25:14,635 --> 01:25:17,102 - Jesús. No... - Lo siento. 1169 01:25:17,104 --> 01:25:18,937 Venga. 1170 01:25:18,939 --> 01:25:21,973 - No tardaré ni un segundo. - ¡Harland! 1171 01:26:02,349 --> 01:26:04,349 ¡Maldito loco! 1172 01:26:04,351 --> 01:26:06,585 - ¡Si! - ¡Dios, Harland! 1173 01:26:06,587 --> 01:26:09,020 Quizás yo también soy un poco salvaje. 1174 01:26:13,227 --> 01:26:15,160 Vamos. 1175 01:26:21,869 --> 01:26:25,103 Absolutamente pan comido. ¿Qué te dije? 1176 01:26:43,757 --> 01:26:48,793 Esta es la última llamada para el vuelo 162 a San Francisco. 1177 01:26:48,795 --> 01:26:53,298 Última llamada para el vuelo 162 a San Francisco. 1178 01:26:53,300 --> 01:26:56,468 Entonces, esto es todo, chicos. 1179 01:26:57,771 --> 01:27:00,138 Vamos. Ven aquí. 1180 01:27:05,479 --> 01:27:08,513 Que tengas un vuelo seguro. 1181 01:27:10,083 --> 01:27:13,652 Mi mamá me dijo esta cita cuando estaba realmente enferma, como. 1182 01:27:13,654 --> 01:27:17,355 Ella dijo: "Lo que elijas, 1183 01:27:17,357 --> 01:27:19,958 sin importar cuántos caminos recorras, 1184 01:27:19,960 --> 01:27:22,827 espero que elijas no ser una dama. 1185 01:27:22,829 --> 01:27:25,030 Espero que encuentres alguna manera de romper las reglas 1186 01:27:25,032 --> 01:27:27,666 y causar un pequeño problema. 1187 01:27:27,668 --> 01:27:30,299 Y también espero que decida crear algunos 1188 01:27:30,311 --> 01:27:32,837 de esos problemas en nombre de las mujeres ". 1189 01:27:32,839 --> 01:27:35,740 Creo que podemos decir con seguridad que tú, Pixie Hardy, 1190 01:27:35,742 --> 01:27:38,310 has causado suficientes problemas a mil mujeres. 1191 01:27:38,312 --> 01:27:40,278 Esperaba un millón. 1192 01:27:40,280 --> 01:27:42,947 Problema. Problema serio. 1193 01:27:48,255 --> 01:27:51,089 - Entonces, ¿a dónde quieres ir? - No lo sé 1194 01:27:51,091 --> 01:27:53,291 En algún lugar exótico. 1195 01:27:53,293 --> 01:27:58,129 Estaba pensando en la universidad. Tal vez obtener mi título. 1196 01:27:58,131 --> 01:27:59,698 ¿De vuelta a casa? 1197 01:27:59,700 --> 01:28:02,233 ¿Dublín? ¿Londres? 1198 01:28:04,771 --> 01:28:07,205 Correcto. Bueno. 1199 01:28:07,908 --> 01:28:10,342 ¿Le echamos otro vistazo? 1200 01:28:10,344 --> 01:28:12,210 Si. 1201 01:28:17,284 --> 01:28:20,151 - ¿Qué? ¿Dónde está el dinero? - Tienes que estar bromeando. 1202 01:28:21,288 --> 01:28:24,155 ¡Pixie! ¿Pixie? 1203 01:28:24,424 --> 01:28:26,357 ¿Pixie? 1204 01:28:28,695 --> 01:28:30,862 ¿En serio? 1205 01:28:31,698 --> 01:28:33,598 ¡Pixie! 1206 01:28:43,100 --> 01:28:49,100 91666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.