Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,071 --> 00:00:08,301
No one can go against the chairman.
2
00:00:08,640 --> 00:00:11,041
No board member will oppose.
3
00:00:12,310 --> 00:00:15,181
It'd be great if Jung Min becomes
the co-president.
4
00:00:17,751 --> 00:00:20,251
It's just a matter of time
before Mr. Jang gets kicked out.
5
00:00:33,860 --> 00:00:36,670
How can he appoint Director Seo
as the co-president...
6
00:00:36,670 --> 00:00:37,701
without discussing it with you?
7
00:00:37,701 --> 00:00:39,671
You can't just let this slide.
8
00:00:40,071 --> 00:00:42,711
I wouldn't have minded
if he brought it up at the meeting.
9
00:00:44,010 --> 00:00:45,510
But this is really hard
to understand.
10
00:00:59,961 --> 00:01:01,620
I'm the CEO.
11
00:01:02,061 --> 00:01:03,190
So what?
12
00:01:03,190 --> 00:01:04,931
Don't do anything you'll regret.
13
00:01:05,660 --> 00:01:08,001
There's nothing transparent
about how you run the company.
14
00:01:08,360 --> 00:01:10,530
So I know you're playing tricks
to succeed the company to your son.
15
00:01:11,071 --> 00:01:13,801
You must be out of your mind.
How dare you threaten me?
16
00:01:14,771 --> 00:01:17,571
You keep abusing your authority
and acting out of the norm.
17
00:01:18,040 --> 00:01:19,510
And I'm done overlooking them.
18
00:01:20,441 --> 00:01:21,640
Do you understand?
19
00:01:33,390 --> 00:01:35,590
Did he just challenge you?
20
00:01:35,590 --> 00:01:39,030
Don't do anything just yet.
Jang Se Hoon...
21
00:01:39,730 --> 00:01:42,971
Does he have something on you
or something?
22
00:02:03,920 --> 00:02:05,661
We should head
to the press conference.
23
00:02:14,861 --> 00:02:17,331
(Yoon Mi Ran's press conference,
A wheelchair miracle)
24
00:02:58,070 --> 00:03:00,880
I lost my voice
because I cried so much last night.
25
00:03:02,650 --> 00:03:04,981
So I don't know if I'll be able
to talk properly.
26
00:03:05,780 --> 00:03:07,250
This press conference...
27
00:03:08,521 --> 00:03:11,690
was supposed to be a touching event
where I share with you my miracle.
28
00:03:13,261 --> 00:03:15,731
That's why my sponsor, Seorin Group,
29
00:03:16,231 --> 00:03:17,991
helped me hold a press conference.
30
00:03:19,701 --> 00:03:24,070
First, let me show you the miracle
I experienced to show you...
31
00:03:25,970 --> 00:03:28,940
why this press conference
was named "Miracle Woman".
32
00:03:41,551 --> 00:03:43,690
- What?
- What is she doing now?
33
00:04:04,741 --> 00:04:07,211
("Shocking News! Yoon Mi Ran
Stands From Her Wheelchair")
34
00:04:10,481 --> 00:04:13,451
Ms. Yoon, does this mean
you can walk now?
35
00:04:15,481 --> 00:04:19,361
As you can see,
I'm able to walk again.
36
00:04:20,361 --> 00:04:22,630
I was able to experience
a true miracle.
37
00:04:23,491 --> 00:04:25,260
When did you start walking again?
38
00:04:44,010 --> 00:04:45,051
Before I answer that,
39
00:04:46,020 --> 00:04:47,080
there's something...
40
00:04:48,481 --> 00:04:50,421
I need to tell you first.
41
00:04:52,491 --> 00:04:53,520
I...
42
00:04:54,661 --> 00:04:56,091
lied to you all.
43
00:04:57,460 --> 00:05:00,431
I deserve to be scolded
and criticized.
44
00:05:02,260 --> 00:05:03,301
But...
45
00:05:04,070 --> 00:05:08,241
it's because I was blackmailed
by someone in this room.
46
00:05:10,010 --> 00:05:11,971
It was Lee Ji Eun,
47
00:05:12,481 --> 00:05:15,710
the brand manager who was in charge
of organizing this event.
48
00:05:21,551 --> 00:05:23,390
Although I was able to walk again,
49
00:05:24,190 --> 00:05:26,921
I had to wait until I could
tell you the exciting news...
50
00:05:27,791 --> 00:05:29,560
because I was blackmailed
by Lee Ji Eun.
51
00:05:31,291 --> 00:05:33,531
She pressured me
to go up on stage...
52
00:05:34,200 --> 00:05:35,630
at the Styling Event...
53
00:05:36,700 --> 00:05:39,341
so that she could achieve
a successful career.
54
00:05:40,471 --> 00:05:41,700
She knew...
55
00:05:42,841 --> 00:05:46,481
that it would make Seorin Group
develop a prosocial image...
56
00:05:48,241 --> 00:05:49,750
and result in an increase
in stock price.
57
00:05:51,351 --> 00:05:52,750
In the end, she used me...
58
00:05:52,750 --> 00:05:54,781
to go up on stage
so it would attract attention.
59
00:06:01,361 --> 00:06:02,690
What happened?
60
00:06:08,260 --> 00:06:11,671
Because I need to wear heels
in order to stomp on my enemies.
61
00:06:18,940 --> 00:06:22,310
So this is how you've decided
to stomp on her?
62
00:06:23,481 --> 00:06:26,721
Are you saying Seorin Group's
brand manager, Lee Ji Eun,
63
00:06:26,721 --> 00:06:28,020
forced you to go up on stage...
64
00:06:28,020 --> 00:06:30,721
even though she knew
you could walk again?
65
00:06:31,151 --> 00:06:33,591
And Seorin Group condoned this
even though the company knew?
66
00:06:38,931 --> 00:06:40,560
What's the security team doing?
67
00:06:40,960 --> 00:06:42,601
Take Yoon Mi Ran
out of there right now!
68
00:06:44,731 --> 00:06:47,370
- Calm down.
- Shut your mouth.
69
00:06:50,111 --> 00:06:53,080
I have a lot to say,
but I guess I'll wait.
70
00:06:57,051 --> 00:06:59,921
Your tie is a little crooked.
71
00:07:05,291 --> 00:07:07,520
Honey, you must have
a really bad headache.
72
00:07:19,440 --> 00:07:21,301
The game has just started.
73
00:07:22,270 --> 00:07:24,341
You should stay alert
and watch what happens.
74
00:07:26,580 --> 00:07:29,351
I told Ji Eun
that it hurts my conscience to lie,
75
00:07:29,911 --> 00:07:32,681
but she said it'd cause big damage
to the company if she cancels it.
76
00:07:33,380 --> 00:07:35,151
Then she told me
if I don't go up on stage,
77
00:07:35,151 --> 00:07:37,950
I'll have to pay for damages
and that I'll get sued for fraud.
78
00:07:38,750 --> 00:07:40,421
She forced me to listen to her.
79
00:07:41,460 --> 00:07:44,260
And the person you're looking for
is standing right there.
80
00:07:44,760 --> 00:07:46,861
Mi Ran, stop lying!
81
00:07:48,630 --> 00:07:51,500
Ms. Lee Ji Eun
is merely a brand manager.
82
00:07:51,500 --> 00:07:53,440
She wasn't the person in charge,
83
00:07:54,041 --> 00:07:55,541
so it's quite hard to believe.
84
00:07:56,041 --> 00:08:00,940
Let me show you how she was
able to blackmail me.
85
00:08:07,851 --> 00:08:09,950
- What is that?
- Seriously?
86
00:08:17,361 --> 00:08:20,731
I'll do everything I can
to make sure you pay for it.
87
00:08:20,731 --> 00:08:22,830
Mi Ran, stop getting on my nerves.
88
00:08:22,830 --> 00:08:26,070
I might sway the man
you're so obsessed with.
89
00:08:38,950 --> 00:08:40,121
Who are you people?
90
00:08:41,421 --> 00:08:42,651
You don't work for Seorin, do you?
91
00:08:50,690 --> 00:08:51,931
Although they got a divorce,
92
00:08:53,230 --> 00:08:55,531
they were still secretly
seeing each other.
93
00:08:57,171 --> 00:08:59,840
Not only did they deceive me
when I was in a wheelchair,
94
00:09:00,271 --> 00:09:02,100
but they even tried to use
my disability to their advantage.
95
00:09:03,871 --> 00:09:04,911
However,
96
00:09:06,340 --> 00:09:09,011
the reason I had no choice
but to do as she asked...
97
00:09:10,480 --> 00:09:13,080
was because I was still
madly in love with Jang Se Hoon.
98
00:09:14,980 --> 00:09:16,350
But he, on the other hand...
99
00:09:22,161 --> 00:09:24,960
You keep saying I've changed,
but what about you?
100
00:09:24,960 --> 00:09:26,431
You made me break my promise.
101
00:09:26,431 --> 00:09:28,531
I told you that Ji Eun is
just someone who left me with...
102
00:09:29,060 --> 00:09:30,470
a lot of pain and regret.
103
00:09:33,570 --> 00:09:35,340
I feel so miserable right now.
104
00:09:36,271 --> 00:09:38,011
I don't think I can keep doing this.
105
00:09:38,641 --> 00:09:40,881
Are you saying Mr. Jang
cheated on you with his ex-wife?
106
00:09:58,031 --> 00:09:59,330
Stop lying.
107
00:10:01,931 --> 00:10:03,230
But there's proof.
108
00:10:03,230 --> 00:10:05,171
Are you saying
you were never married?
109
00:10:13,681 --> 00:10:14,881
Although they got a divorce,
110
00:10:16,151 --> 00:10:18,450
they were still secretly
seeing each other.
111
00:10:25,350 --> 00:10:26,990
What a circus act.
112
00:10:28,661 --> 00:10:30,360
You knew that Se Hoon
and Ji Eun...
113
00:10:30,830 --> 00:10:32,761
were once married, didn't you?
114
00:10:37,631 --> 00:10:39,131
Why are you doing this?
115
00:10:40,470 --> 00:10:43,371
Mi Ran couldn't have done this
without anyone's help.
116
00:10:45,271 --> 00:10:47,141
You're a lot calmer than I expected.
117
00:10:48,141 --> 00:10:51,381
I thought you'd collapse
the moment you found out...
118
00:10:51,781 --> 00:10:54,220
that Se Hoon and Ji Eun
were once a married couple.
119
00:10:55,621 --> 00:10:57,590
Tell me why you're doing this!
120
00:11:03,490 --> 00:11:06,200
- Do you want this?
- What do you want?
121
00:11:07,060 --> 00:11:08,931
It wouldn't be fun
if I tell you right away.
122
00:11:08,931 --> 00:11:10,371
You should figure it out.
123
00:11:11,401 --> 00:11:15,271
But according to Dr. Lee,
you don't have much time left.
124
00:11:16,771 --> 00:11:19,310
He told me you'll collapse
if you get shocked.
125
00:11:19,710 --> 00:11:21,041
And because you have
a large aneurysm,
126
00:11:21,041 --> 00:11:23,381
I heard it could explode
even with a small amount of stress.
127
00:11:24,950 --> 00:11:27,551
But I guess you're pretty tenacious
seeing that you're still okay.
128
00:11:28,980 --> 00:11:33,190
What caused you to bear
such a deep grudge against me?
129
00:11:33,190 --> 00:11:34,360
Tell me!
130
00:11:35,021 --> 00:11:37,761
If I tell you that,
your aneurysm will explode.
131
00:11:53,710 --> 00:11:55,710
If you want to live,
pick them up yourself.
132
00:11:59,921 --> 00:12:01,921
You shouldn't die so easily.
133
00:12:02,850 --> 00:12:04,190
Let me tell you this before you die.
134
00:12:07,560 --> 00:12:10,490
I'm Baek Soon Ju,
the daughter of Baek Dong Hoon,
135
00:12:11,230 --> 00:12:12,531
the late owner of Taeyang Textile.
136
00:12:29,110 --> 00:12:31,511
Chairman Seo's brain
is like a ticking bomb.
137
00:12:34,251 --> 00:12:37,621
His posterior circulation aneurysm
is over 25mm.
138
00:12:38,151 --> 00:12:40,891
At this rate, he won't be able
to move his eyes, go blind,
139
00:12:40,891 --> 00:12:42,521
and even lose consciousness.
140
00:12:43,730 --> 00:12:47,131
The hemodynamic stress
on the vessel wall...
141
00:12:47,631 --> 00:12:49,700
is accelerating his condition.
142
00:12:49,700 --> 00:12:52,871
So he needs to get surgery
as fast as possible.
143
00:12:53,200 --> 00:12:56,041
Does that mean it could explode
if he gets shocked?
144
00:12:58,710 --> 00:13:00,940
He's in Hong Kong
for a business trip.
145
00:13:00,940 --> 00:13:02,541
I'll bring him to the hospital
as soon as he comes back.
146
00:13:03,281 --> 00:13:06,820
(Doctor's office)
147
00:13:16,661 --> 00:13:19,600
You've done too many terrible things
to die so easily.
148
00:13:20,830 --> 00:13:23,431
My parents died a horrible death...
149
00:13:24,631 --> 00:13:27,200
that I couldn't even watch it
with my two eyes.
150
00:13:43,051 --> 00:13:45,720
Mr. Jang, did you know
that Ms. Yoon was able to walk?
151
00:13:46,151 --> 00:13:47,921
Ms. Lee, please tell us the truth.
152
00:13:48,161 --> 00:13:49,661
Is it true that you cheated
on your fiancee, Ms. Yoon,
153
00:13:49,661 --> 00:13:51,631
with your ex-wife, Lee Ji Eun?
154
00:13:51,631 --> 00:13:53,560
Did you really have an affair
with your ex-husband?
155
00:13:53,560 --> 00:13:55,761
Did you really cheat on your fiancee
with your ex-wife?
156
00:13:55,761 --> 00:13:57,401
Ms. Lee, please tell us the truth.
157
00:13:57,401 --> 00:13:58,600
Is this all true?
158
00:13:58,871 --> 00:14:00,641
It looks like you both knew about
Ms. Yoon's ability to walk,
159
00:14:00,641 --> 00:14:02,171
but is it also true
you had an affair with Ms. Lee?
160
00:14:02,401 --> 00:14:05,271
Is that wedding photo real or fake?
161
00:14:16,151 --> 00:14:17,850
Who do you think is
going to believe you?
162
00:14:18,021 --> 00:14:21,021
There's no CCTV in here.
You can't blackmail me...
163
00:14:21,021 --> 00:14:22,521
when you have no evidence.
164
00:14:22,521 --> 00:14:24,860
You can't do anything to me.
165
00:14:25,860 --> 00:14:27,801
I'm about to go on stage.
166
00:14:28,161 --> 00:14:30,371
And if you tell people
that I can walk,
167
00:14:30,730 --> 00:14:32,871
this entire show will turn out
to be a lie.
168
00:14:33,041 --> 00:14:34,740
It'll ruin Seorin Group's
brand image,
169
00:14:35,541 --> 00:14:38,171
and it'll put a toll on your career
since you're the brand manager...
170
00:14:38,171 --> 00:14:40,011
who's in charge of this event.
171
00:14:41,310 --> 00:14:43,450
I bet you'll get fired
before you're able to launch...
172
00:14:43,450 --> 00:14:45,151
a new brand for the joint project.
173
00:14:45,551 --> 00:14:48,080
What? This means Yoon Mi Ran
was the one who lied!
174
00:15:08,401 --> 00:15:10,310
I was waiting to come in
at the right time.
175
00:15:10,340 --> 00:15:11,940
I was getting really impatient.
176
00:15:13,281 --> 00:15:15,511
Where did you get the recording?
177
00:15:15,840 --> 00:15:18,350
I'll tell you that later.
178
00:15:26,621 --> 00:15:28,661
Ms. Yoon, why did you lie?
179
00:15:29,161 --> 00:15:31,330
How are you going to explain this?
180
00:15:31,330 --> 00:15:33,501
Is that wedding photo of Mr. Jang
and Ms. Lee also fake?
181
00:15:33,501 --> 00:15:35,501
What were you thinking?
182
00:15:36,401 --> 00:15:38,671
- Please explain to us.
- Enough!
183
00:15:39,771 --> 00:15:40,801
Get out of my way.
184
00:15:44,271 --> 00:15:45,610
Your fiancee, Yoon Mi Ran,
185
00:15:45,610 --> 00:15:47,310
has ruined Seorin Group's
brand image.
186
00:15:47,310 --> 00:15:49,110
How will you take responsibility
as the CEO?
187
00:15:49,911 --> 00:15:52,011
I will announce my position
as the CEO...
188
00:15:52,681 --> 00:15:54,720
through the press.
189
00:15:55,651 --> 00:15:56,791
Please let me through.
190
00:16:02,090 --> 00:16:04,761
My gosh, we should go too.
191
00:16:05,060 --> 00:16:07,830
I really don't like the air here.
It's suffocating.
192
00:16:13,340 --> 00:16:15,940
Ji Eun, you must've been anxious.
193
00:16:16,710 --> 00:16:18,511
Do you want me to carry you?
Come on.
194
00:16:21,911 --> 00:16:23,881
Do you know
what the female employees think?
195
00:16:25,681 --> 00:16:27,580
They think I'm a nine-tailed fox...
196
00:16:27,580 --> 00:16:29,990
and assume that I seduced you.
197
00:16:31,551 --> 00:16:34,320
You did seduce me.
Although I'm the one who hit on you.
198
00:16:38,631 --> 00:16:40,431
I want some hot coffee.
199
00:16:55,440 --> 00:16:57,710
Take off your heels
and lie down on the sofa.
200
00:16:58,610 --> 00:16:59,921
It's okay.
201
00:17:00,881 --> 00:17:02,850
Shouldn't you feel comfortable
around me by now?
202
00:17:03,891 --> 00:17:06,051
I do feel comfortable around you.
203
00:17:07,391 --> 00:17:11,230
You're also prince charming
who saved me from danger.
204
00:17:16,901 --> 00:17:18,071
I told you already.
205
00:17:18,331 --> 00:17:19,970
The Avengers protect the earth,
206
00:17:19,970 --> 00:17:22,071
and I'm here to protect you.
207
00:17:22,440 --> 00:17:23,970
The Avengers protect the earth,
208
00:17:23,970 --> 00:17:26,440
and I'm here to protect you.
209
00:17:31,681 --> 00:17:35,881
Thank you. I can't even express
how grateful I am.
210
00:17:39,750 --> 00:17:42,391
Don't I deserve a kiss on the cheek?
211
00:17:46,831 --> 00:17:48,931
You get 1,000 points out of 100.
212
00:17:50,500 --> 00:17:52,000
Thank you for hanging in there.
213
00:17:52,730 --> 00:17:54,700
I was able to hang in there
thanks to you.
214
00:17:55,970 --> 00:17:58,210
Where did you get the recording?
215
00:17:59,040 --> 00:18:02,440
What? You're unbelievable.
216
00:18:02,681 --> 00:18:05,411
Did you not open that file
on the tablet computer I gave you?
217
00:18:08,220 --> 00:18:11,921
Remember the folder I told you about
on the tablet computer?
218
00:18:11,921 --> 00:18:14,421
My gosh, if you had opened
that folder beforehand,
219
00:18:14,421 --> 00:18:15,990
you wouldn't have had to
suffer so much...
220
00:18:15,990 --> 00:18:18,790
because of what Mi Ran did.
221
00:18:20,700 --> 00:18:23,061
The recording file was in there?
222
00:18:23,331 --> 00:18:25,671
I forgot to open it
because I was busy...
223
00:18:25,671 --> 00:18:27,401
getting ready
for the press conference.
224
00:18:28,270 --> 00:18:32,141
But how did you come across
that recording?
225
00:18:33,440 --> 00:18:34,911
I got it from Ms. Han Na Kyung.
226
00:18:36,111 --> 00:18:38,351
- Na Kyung?
- Yes.
227
00:18:39,111 --> 00:18:40,280
It was before I went to Hong Kong.
228
00:18:40,280 --> 00:18:42,881
I had lunch with you and was just
about to head to the airport,
229
00:18:42,881 --> 00:18:45,750
and I had to go get a document
from the TF team's office.
230
00:18:45,750 --> 00:18:47,990
So I went there to pick it up,
231
00:18:48,290 --> 00:18:52,460
and when I got there,
Na Kyung was in a pickle.
232
00:18:55,000 --> 00:18:56,161
Hey, Young Min.
233
00:19:02,740 --> 00:19:05,240
Can't you ask your teacher?
234
00:19:05,611 --> 00:19:07,111
I don't think I know.
235
00:19:08,681 --> 00:19:09,710
Right now?
236
00:19:11,111 --> 00:19:14,351
Function composition?
I've never heard of it before.
237
00:19:18,591 --> 00:19:20,290
Young Min, just a second.
238
00:19:25,091 --> 00:19:27,661
Hello. What's your name?
239
00:19:28,730 --> 00:19:30,270
Han Young Min?
240
00:19:31,230 --> 00:19:33,371
I'm your mother's colleague.
241
00:19:33,601 --> 00:19:34,901
And my name is Seo Jung Min.
242
00:19:35,101 --> 00:19:38,571
Come to think of it,
both our names end with "Min".
243
00:19:42,311 --> 00:19:43,381
So...
244
00:19:43,381 --> 00:19:45,381
you want to know about
function composition?
245
00:19:46,581 --> 00:19:47,921
A function composition...
246
00:19:47,921 --> 00:19:50,790
is an operation that takes
two functions to produce a function.
247
00:19:50,790 --> 00:19:52,421
So the two functions mean...
248
00:19:52,421 --> 00:19:55,921
It's when two functions f and g
are composed to yield a function.
249
00:19:55,921 --> 00:19:58,730
And that's f of g of x.
250
00:19:58,730 --> 00:20:01,561
Am I explaining it too hard? Well...
251
00:20:02,361 --> 00:20:04,371
Yes, that's right.
252
00:20:05,071 --> 00:20:07,470
But what grade are you in?
Why are you learning this already?
253
00:20:08,901 --> 00:20:10,240
You're in fourth...
254
00:20:11,341 --> 00:20:13,740
Gosh, you must be really smart.
255
00:20:15,111 --> 00:20:18,111
My older brother
was also a math genius.
256
00:20:20,381 --> 00:20:21,851
You must love math.
257
00:20:24,591 --> 00:20:27,391
Math is just a hobby?
You like K-pop more?
258
00:20:27,921 --> 00:20:29,720
Then if you ever come to Korea,
259
00:20:29,720 --> 00:20:32,161
I'll give you tickets
to a K-pop concert.
260
00:20:32,891 --> 00:20:35,061
Okay, study hard.
261
00:20:35,661 --> 00:20:38,131
Okay, I'll let you
talk to your mom again.
262
00:20:41,341 --> 00:20:42,841
Your son is very clever.
263
00:20:47,240 --> 00:20:49,210
Young Min, I'll call you later.
264
00:20:58,921 --> 00:21:00,061
Sir.
265
00:21:04,030 --> 00:21:06,730
Ji Eun will need this.
266
00:21:07,700 --> 00:21:12,500
But I'm only giving this
to please you.
267
00:21:19,240 --> 00:21:20,710
Instead, promise me...
268
00:21:21,341 --> 00:21:22,811
that you'll help me in return...
269
00:21:22,811 --> 00:21:25,950
when I need your help one day
no matter the circumstances.
270
00:21:32,651 --> 00:21:36,260
It makes me wonder why
she'd need my help.
271
00:21:36,520 --> 00:21:39,161
Of course, I promised to help,
and I'm going to keep it.
272
00:21:41,131 --> 00:21:44,730
I wonder why
she would need your help.
273
00:21:46,101 --> 00:21:49,101
How old is her son again?
274
00:21:49,500 --> 00:21:51,740
He's in fourth grade.
275
00:21:51,740 --> 00:21:55,081
So he's probably 10 years old
in Korean age.
276
00:21:59,611 --> 00:22:01,651
The press is probably gone now.
277
00:22:01,651 --> 00:22:03,520
So I'll go back to the office...
278
00:22:03,520 --> 00:22:05,250
and start writing a report.
279
00:22:07,260 --> 00:22:10,131
Then I should go
to the chairman's office...
280
00:22:10,131 --> 00:22:11,931
and loosen him up a bit.
281
00:22:15,030 --> 00:22:16,601
And by the way,
282
00:22:18,030 --> 00:22:20,440
my father will get furious
now that he knows about...
283
00:22:20,440 --> 00:22:22,200
your past relationship
with Mr. Jang.
284
00:22:22,800 --> 00:22:25,040
But he was bound
to find out one day.
285
00:22:26,341 --> 00:22:28,510
Although if I could
have things my way,
286
00:22:28,510 --> 00:22:30,351
I would've preferred
that he never found out.
287
00:22:30,780 --> 00:22:32,950
And he shouldn't have
found out like this.
288
00:22:37,020 --> 00:22:39,750
But since what's done is done,
289
00:22:41,361 --> 00:22:42,520
let's just face it head on.
290
00:22:43,061 --> 00:22:46,361
Don't forget that I promised
to protect you.
291
00:22:46,831 --> 00:22:49,561
I'll also try hard to protect you.
292
00:22:50,831 --> 00:22:52,371
But I do feel ashamed
to face your father.
293
00:22:55,240 --> 00:22:56,300
You're doing it again.
294
00:22:57,510 --> 00:22:59,841
Stop looking so guilty.
295
00:22:59,841 --> 00:23:01,341
Getting a divorce isn't a sin.
296
00:23:01,940 --> 00:23:04,381
It's not like we tried
to hide the fact...
297
00:23:04,651 --> 00:23:06,950
that you were once
married to Mr. Jang.
298
00:23:07,351 --> 00:23:09,381
We just didn't have a choice.
299
00:23:14,921 --> 00:23:17,061
Let's recharge.
300
00:23:32,111 --> 00:23:34,940
(Stop, Time record)
301
00:23:58,631 --> 00:23:59,631
(Yoon Mi Ran)
302
00:23:59,631 --> 00:24:00,641
(Decline)
303
00:24:11,250 --> 00:24:13,720
Who are you to keep being so nosy?
304
00:24:15,220 --> 00:24:18,220
Are you going to be angry
for about another hour?
305
00:24:18,821 --> 00:24:20,020
Then I'll wait.
306
00:24:23,460 --> 00:24:26,561
Mi Ran, you're confused, aren't you?
307
00:24:27,601 --> 00:24:29,260
I think I could help.
308
00:24:35,300 --> 00:24:36,601
What do you think betrayal is?
309
00:24:39,510 --> 00:24:41,141
What about revenge?
310
00:24:45,881 --> 00:24:48,651
Betrayal is when you destroy
the other person's life...
311
00:24:48,651 --> 00:24:50,621
and even take their souls from them.
312
00:24:59,431 --> 00:25:01,200
Then how do you think
you should take revenge?
313
00:25:02,631 --> 00:25:05,131
You need to take
what was taken from you.
314
00:25:06,000 --> 00:25:07,300
Don't you want to get back at them?
315
00:25:08,601 --> 00:25:09,940
How?
316
00:25:10,970 --> 00:25:13,881
I begged Ji Eun
not to steal him from me.
317
00:25:14,641 --> 00:25:16,240
And I even begged him...
318
00:25:16,240 --> 00:25:17,811
not to leave me.
319
00:25:18,651 --> 00:25:20,821
I even threatened to kill myself.
320
00:25:21,020 --> 00:25:22,351
But that was also useless.
321
00:25:23,121 --> 00:25:25,651
I tried everything I could,
but nothing worked.
322
00:25:26,351 --> 00:25:27,760
So what more can I do?
323
00:25:30,331 --> 00:25:32,861
That's not called revenge.
You were just begging for love.
324
00:25:36,131 --> 00:25:37,970
Do you want Se Hoon to be in pain?
325
00:25:38,631 --> 00:25:39,770
Yes, as much as me.
326
00:25:40,740 --> 00:25:41,970
Do you want him to fall?
327
00:25:42,601 --> 00:25:44,470
I want him to fall down
to the fiery pit.
328
00:25:44,811 --> 00:25:46,171
Then the answer is simple.
329
00:25:47,240 --> 00:25:48,811
Talk to me so I can understand.
330
00:25:48,811 --> 00:25:50,550
I'm not interested in playing games.
331
00:25:50,550 --> 00:25:52,750
I'm talking about something
that you and I know...
332
00:25:52,750 --> 00:25:54,851
including everyone else...
333
00:25:54,851 --> 00:25:56,421
but the chairman.
334
00:25:56,651 --> 00:25:58,421
If I expose that the two of them
were married,
335
00:25:58,421 --> 00:25:59,851
it might create gossip,
336
00:26:00,091 --> 00:26:01,661
but that won't cause them
much damage.
337
00:26:04,690 --> 00:26:06,931
But people will think of me
as someone who lied...
338
00:26:06,931 --> 00:26:08,500
to everyone in this country...
339
00:26:08,500 --> 00:26:10,061
for going up on stage
even when I could walk.
340
00:26:12,470 --> 00:26:13,700
You're not very smart.
341
00:26:16,371 --> 00:26:18,371
You need to add some lies to that.
342
00:26:19,111 --> 00:26:22,440
If you tell the press that Ji Eun
threatened you to do the show...
343
00:26:22,911 --> 00:26:25,351
and that they even had an affair
behind your back,
344
00:26:26,311 --> 00:26:29,881
whom do you think the world
will end up pitying more?
345
00:26:34,321 --> 00:26:38,290
People's emotions are very shallow.
346
00:26:38,760 --> 00:26:41,061
So they'll show more interest in
their love scandal...
347
00:26:41,061 --> 00:26:42,101
than the fact that you lied.
348
00:26:43,260 --> 00:26:45,030
They'll focus on that,
349
00:26:45,030 --> 00:26:47,030
and your lie
will no longer be an issue.
350
00:26:50,510 --> 00:26:53,540
In the end, Se Hoon will
lose trust within the company.
351
00:26:54,010 --> 00:26:58,010
And Chairman Seo won't let him
stay as the CEO.
352
00:26:58,851 --> 00:27:01,081
He'll gather the board
to have him fired,
353
00:27:01,081 --> 00:27:02,321
and that's not it.
354
00:27:03,050 --> 00:27:05,020
Ji Eun will naturally get fired...
355
00:27:05,020 --> 00:27:06,891
for having caused a big scandal,
356
00:27:07,460 --> 00:27:09,391
and on top of that,
she'll become an adulteress...
357
00:27:09,391 --> 00:27:11,990
who threatened a disabled woman
and even cheated on her man.
358
00:27:12,831 --> 00:27:14,861
She won't be able to endure
all the criticism.
359
00:27:21,671 --> 00:27:22,901
Did I not tell you?
360
00:27:23,470 --> 00:27:26,440
Ji Eun was the one who exposed
that you could walk.
361
00:27:33,950 --> 00:27:37,391
But what's in it for you?
362
00:27:38,250 --> 00:27:42,760
I'm sure there's a reason why you're
trying to use me to harm Seorin.
363
00:27:44,131 --> 00:27:45,631
It's a long story.
364
00:27:46,591 --> 00:27:47,901
I'll tell you once it's time.
365
00:27:51,431 --> 00:27:53,571
It's going to be a long fight.
366
00:27:54,000 --> 00:27:56,270
And I needed you to be my weapon.
367
00:27:57,040 --> 00:27:59,371
I used you
because I needed an alibi.
368
00:28:00,480 --> 00:28:02,841
Now I'm able to say
the chairman collapsed...
369
00:28:02,841 --> 00:28:04,710
because he got shocked...
370
00:28:04,710 --> 00:28:06,611
after he found out about
Se Hoon and Ji Eun.
371
00:28:11,520 --> 00:28:12,950
I'll compensate for everything.
372
00:28:13,990 --> 00:28:17,331
I'll make sure you get
your life back, my daughter.
373
00:28:22,061 --> 00:28:25,171
The two security men
who were there at the conference.
374
00:28:25,171 --> 00:28:26,671
They weren't Seorin's employees,
were they?
375
00:28:26,671 --> 00:28:29,171
They were from some other company.
376
00:28:29,641 --> 00:28:31,841
It took me a while
to check the list of employees...
377
00:28:31,841 --> 00:28:33,371
and kick them out.
378
00:28:33,371 --> 00:28:35,510
But I don't know who hired them.
379
00:28:35,510 --> 00:28:36,940
They refused to tell me.
380
00:28:37,651 --> 00:28:40,881
They got sent to the police station,
so I'm sure we'll find out soon.
381
00:28:41,950 --> 00:28:45,520
I don't think Mi Ran would've
hired men from another agency.
382
00:28:48,121 --> 00:28:50,460
Honey! Honey!
383
00:28:52,690 --> 00:28:56,200
Honey! Honey, wake up!
384
00:28:56,200 --> 00:28:57,331
Honey!
385
00:29:00,131 --> 00:29:02,641
Dad! Dad!
386
00:29:02,641 --> 00:29:04,940
Move aside. Please.
387
00:29:05,470 --> 00:29:08,510
Dad! Dad!
388
00:29:09,111 --> 00:29:10,710
Dad, wake up! Dad!
389
00:29:11,311 --> 00:29:12,651
What's wrong with him?
390
00:29:13,411 --> 00:29:14,651
Isn't it obvious?
391
00:29:15,220 --> 00:29:17,290
He collapsed because you kept...
392
00:29:17,290 --> 00:29:19,321
insisting on staying together
with Ji Eun!
393
00:29:26,790 --> 00:29:28,431
How dare you come in here?
394
00:29:29,300 --> 00:29:30,800
I want her out of my sight!
395
00:30:13,010 --> 00:30:15,311
(Phoenix 2020)
396
00:30:15,311 --> 00:30:18,081
I'm not sure if he will be able
to regain his consciousness.
397
00:30:18,081 --> 00:30:20,210
The chance of full recovery
is only around 10 percent.
398
00:30:20,210 --> 00:30:22,280
How could she not know
that he was in such a bad condition?
399
00:30:22,280 --> 00:30:23,621
This is absurd.
400
00:30:23,621 --> 00:30:25,750
Now that they know about
Ji Eun and Se Hoon's past,
401
00:30:25,750 --> 00:30:27,790
they'll start taking it out
on Ji Eun.
402
00:30:27,790 --> 00:30:28,990
That's not right.
403
00:30:28,990 --> 00:30:31,331
Calm down.
I took revenge on Yoon Mi Ran.
404
00:30:31,331 --> 00:30:33,391
Why didn't you do anything
about my dad's illness?
405
00:30:33,391 --> 00:30:35,431
Stop blaming me. It's because
of Mr. Jang and Ji Eun.
406
00:30:35,431 --> 00:30:37,000
It's not her fault.
407
00:30:37,000 --> 00:30:38,071
He's in a semi-coma.
408
00:30:38,071 --> 00:30:40,200
I won't forgive you for this.
409
00:30:40,200 --> 00:30:43,141
Was it wrong to have compromised?
410
00:30:43,141 --> 00:30:45,071
Should I just turn things back?
31466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.