All language subtitles for Person.of.interest.s02e12.bluray.1080p.8bit.5.1.x264.hevc-qman.utr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,950 Voc� est� sendo vigiado. 2 00:00:05,950 --> 00:00:07,800 O Governo possui um sistema secreto. 3 00:00:08,250 --> 00:00:11,650 Uma m�quina que espia voc� a todo momento. 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,100 Eu a desenvolvi para encontrar atos de terrorismo, 5 00:00:15,100 --> 00:00:16,600 mas ela encontra tudo. 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,450 Crimes violentos envolvendo pessoas normais. 7 00:00:20,150 --> 00:00:22,600 Pessoas que o Governo considera irrelevantes. 8 00:00:23,100 --> 00:00:24,500 N�s n�o. 9 00:00:25,300 --> 00:00:29,250 Ca�ados pelas autoridades, trabalhamos em segredo. 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,200 Voc�s nunca nos encontrar�o. 11 00:00:31,650 --> 00:00:33,850 Mas se for v�tima ou criminoso, 12 00:00:33,850 --> 00:00:37,000 se o seu CPF for escolhido, encontraremos voc�. 13 00:00:37,000 --> 00:00:40,200 [ S02E12 ] "Prisoner's Dilemma" 14 00:00:40,200 --> 00:00:42,250 O homem de terno, ainda quer peg�-lo? 15 00:00:42,300 --> 00:00:43,750 Sim, claro. 16 00:00:46,450 --> 00:00:48,500 -John? -N�o conseguirei sair, Harold. 17 00:00:49,300 --> 00:00:50,850 Senhor, temos um problema. 18 00:00:50,850 --> 00:00:54,300 -Temos quatro "homens de terno". -Algeme-os. 19 00:00:54,300 --> 00:00:57,700 Temos o DNA de New Rochelle, o sangue do carro queimado... 20 00:00:57,700 --> 00:00:59,550 E impress�es digitais, gra�as a voc�. 21 00:00:59,550 --> 00:01:01,000 N�s o pegamos. 22 00:01:01,000 --> 00:01:03,500 N�o quero que passe do limite e fa�a... 23 00:01:03,500 --> 00:01:07,600 Isso? Tamb�m apaguei do servidor. 24 00:01:07,600 --> 00:01:09,650 Precisamos recuperar a amostra de DNA. 25 00:01:10,100 --> 00:01:12,800 O que est� havendo? As evid�ncias os inocentaram. 26 00:01:12,800 --> 00:01:14,200 Est� tudo muito certo. 27 00:01:14,200 --> 00:01:17,150 H� apenas uma pessoa em quem posso confiar... voc�. 28 00:01:17,150 --> 00:01:19,600 Sei que foi interrogadora no Iraque. 29 00:01:20,050 --> 00:01:22,300 Quero que use suas habilidades militares. 30 00:01:23,150 --> 00:01:24,550 Comece com ele. 31 00:01:24,550 --> 00:01:26,250 Legenda: Dav1d | Koplersky 32 00:01:26,250 --> 00:01:28,050 Legenda: byano93 | Lettts | Hirschen 33 00:01:28,050 --> 00:01:29,650 Legenda: valfadinha | parlobrito 34 00:01:29,800 --> 00:01:32,200 Est� detido como um inimigo de guerra. 35 00:01:32,200 --> 00:01:35,900 Seguiremos as normas do AUMF do NDAA e do Ato Patriota. 36 00:01:36,350 --> 00:01:40,750 Permanecer� detido e n�o receber� um advogado 37 00:01:40,750 --> 00:01:43,250 at� que sua verdadeira identidade seja revelada 38 00:01:43,250 --> 00:01:46,650 e seja confirmado que n�o � uma amea�a � seguran�a nacional. 39 00:01:47,450 --> 00:01:51,600 Se quiser sair daqui, � melhor responder as perguntas. 40 00:02:06,400 --> 00:02:08,950 -� voc�, Garoto Prod�gio? -Receio que n�o. 41 00:02:08,950 --> 00:02:12,350 Que diabos est� havendo? A Carter j� devia ter voltado. 42 00:02:12,350 --> 00:02:13,900 Ningu�m retorna minhas liga��es. 43 00:02:13,900 --> 00:02:16,100 Estamos meio ocupados. 44 00:02:17,500 --> 00:02:18,900 Sou s� eu, Urso. 45 00:02:18,900 --> 00:02:21,050 Voc� est� ocupado e n�o estou fazendo nada. 46 00:02:21,750 --> 00:02:23,300 Deve precisar de alguma coisa. 47 00:02:23,300 --> 00:02:25,100 Vai resgatar o John de l�? 48 00:02:25,100 --> 00:02:27,800 Parece uma m� ideia quando voc� diz. 49 00:02:27,800 --> 00:02:30,900 Por enquanto, preciso de ajuda com outra coisa. 50 00:02:30,900 --> 00:02:33,250 Estou enviando o nome e o endere�o 51 00:02:33,250 --> 00:02:35,150 de uma mulher do Brooklyn. 52 00:02:35,150 --> 00:02:38,350 Ela est� prestes a se envolver em uma situa��o muito ruim. 53 00:02:38,350 --> 00:02:39,750 Quero ver se entendi. 54 00:02:39,750 --> 00:02:42,450 John est� em perigo e vou cuidar de uma... 55 00:02:46,600 --> 00:02:48,000 Pode deixar comigo. 56 00:02:48,750 --> 00:02:50,450 Meu nome � Devin Clark. 57 00:02:50,450 --> 00:02:52,250 Tenho uma empresa de dedetiza��o. 58 00:02:52,550 --> 00:02:54,700 Fui pedir um empr�stimo empresarial. 59 00:02:55,450 --> 00:02:58,400 A� ouvi uns barulhos que pareciam tiros. 60 00:02:58,400 --> 00:03:00,650 Achei que o banco estava sendo roubado. 61 00:03:00,650 --> 00:03:03,300 Tentei sair de l� e depois fui preso. 62 00:03:03,300 --> 00:03:06,050 Isso n�o explica por que estava no subsolo. 63 00:03:06,550 --> 00:03:09,150 Estava vistoriando a propriedade. 64 00:03:09,150 --> 00:03:11,200 Fa�o parte de um grupo de investidores, 65 00:03:11,200 --> 00:03:13,150 pretend�amos investir naquele pr�dio. 66 00:03:14,650 --> 00:03:16,400 Certo, senhor... 67 00:03:17,050 --> 00:03:18,500 Qual o nome que voc� disse? 68 00:03:18,500 --> 00:03:21,300 Holt, Vincent Holt. Sou advogado. 69 00:03:21,300 --> 00:03:24,450 E mesmo com essas brechas constitucionais 70 00:03:24,450 --> 00:03:27,250 que voc�s encontraram, quando eu sair daqui... 71 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Meus advogados acabar�o com voc�s. 72 00:03:38,750 --> 00:03:40,300 Voc� est� sendo observado. 73 00:03:41,550 --> 00:03:44,350 Quanto mais demorar para falar, mais culpado parecer�. 74 00:03:48,300 --> 00:03:50,100 Ent�o... 75 00:03:52,350 --> 00:03:53,900 Vamos come�ar com o seu nome. 76 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 John Warren, como diz na minha habilita��o. 77 00:04:04,500 --> 00:04:06,100 Certo, Sr. Warren. 78 00:04:08,300 --> 00:04:11,550 Pode dizer o que fazia no banco, segunda de manh�? 79 00:04:12,150 --> 00:04:16,150 Tinha uma reuni�o com clientes. Sou um investidor. 80 00:04:16,150 --> 00:04:19,750 Quando ouvi a explos�o, vi fuma�a saindo da escadaria. 81 00:04:20,350 --> 00:04:23,700 J� fui militar, desci para tentar ajudar. 82 00:04:24,350 --> 00:04:26,150 Ouvi disparos... 83 00:04:26,150 --> 00:04:29,550 E a sua equipe SWAT me derrubou e me algemou 84 00:04:29,550 --> 00:04:31,450 antes que eu pudesse explicar. 85 00:04:32,550 --> 00:04:36,100 E a partir daquele momento, me trataram como terrorista. 86 00:04:36,650 --> 00:04:39,750 N�o sei por que estou aqui ou quem acha que eu sou, 87 00:04:40,300 --> 00:04:42,650 mas preciso voltar para a minha vida. 88 00:04:43,050 --> 00:04:46,350 N�o posso falar com um advogado, voc� � minha �nica esperan�a. 89 00:04:47,150 --> 00:04:51,400 Por favor, s� quero ir para casa. 90 00:05:21,150 --> 00:05:23,700 Como est� a situa��o da agente fugitiva? 91 00:05:23,700 --> 00:05:27,250 -Em andamento. -Tem outra pessoa envolvida. 92 00:05:27,250 --> 00:05:29,350 Quero que os elimine. 93 00:05:30,000 --> 00:05:33,150 Encontre esse sujeito e fa�a-o desaparecer. 94 00:05:33,900 --> 00:05:36,600 Farei isso, mas n�o � f�cil encontr�-lo. 95 00:05:36,600 --> 00:05:38,450 O FBI discorda. 96 00:05:39,200 --> 00:05:43,450 Acham que ele � um dos quatro suspeitos detidos em Rikers. 97 00:05:44,650 --> 00:05:46,650 Eliminarei os quatro. 98 00:05:58,150 --> 00:06:00,700 Aqui � a pol�cia! Largue a arma! 99 00:06:01,500 --> 00:06:03,000 M�os para o alto. 100 00:06:07,200 --> 00:06:09,150 Voc� disse horas, passaram dias. 101 00:06:09,150 --> 00:06:12,800 -Se vai alterar as regras... -N�o alterei nada, Diretor. 102 00:06:12,800 --> 00:06:16,250 Mas enquanto estive aqui, notei 15 infra��es s�rias 103 00:06:16,250 --> 00:06:19,250 ao regulamento de cuidado e tratamento de prisioneiros. 104 00:06:19,850 --> 00:06:23,300 Talvez devesse cuidar disso antes de me amea�ar. 105 00:06:29,850 --> 00:06:32,900 Quero tirar as algemas desses caras. 106 00:06:32,900 --> 00:06:35,550 Um deles � um assassino altamente treinado. 107 00:06:35,550 --> 00:06:37,150 Preciso que ele confie em mim. 108 00:06:39,750 --> 00:06:43,300 Temos quatro hist�rias e quatro identifica��es 109 00:06:43,300 --> 00:06:44,700 que passam na verifica��o. 110 00:06:45,350 --> 00:06:49,000 Ou algu�m est� mentindo ou pegamos os caras errados. 111 00:06:49,000 --> 00:06:50,850 Se estou certo, o homem que procuramos 112 00:06:50,850 --> 00:06:53,250 � apoiado por uma poderosa rede de intelig�ncia 113 00:06:53,250 --> 00:06:55,400 com recursos similares a de outros pa�ses. 114 00:06:55,400 --> 00:06:58,550 Podem criar hist�ricos perfeitos para um agente. 115 00:06:59,300 --> 00:07:01,150 N�o deixarei o homem de terno escapar 116 00:07:01,150 --> 00:07:03,350 s� porque a habilita��o dele � verdadeira. 117 00:07:04,050 --> 00:07:07,600 Clark, Watts e Holt moram em outros estados, 118 00:07:07,600 --> 00:07:10,500 mandei agentes verificarem as casas e neg�cios deles. 119 00:07:10,500 --> 00:07:14,650 Mas aparentemente o Sr. Warren trabalha em Wall Street. 120 00:07:15,450 --> 00:07:18,250 Quer ir verificar se n�o � um escrit�rio vazio? 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,250 -Vamos. -Certo. 122 00:07:30,550 --> 00:07:31,950 TEMOS UM PROBLEMA. 123 00:07:31,950 --> 00:07:34,200 ESTOU INDO PARA O ESCRIT�RIO DE JOHN WARREN. 124 00:07:37,600 --> 00:07:40,050 PODE IR, DETETIVE. 125 00:07:55,800 --> 00:07:57,550 H� quanto tempo ele trabalha aqui? 126 00:07:57,550 --> 00:08:00,950 Pelo menos dois anos, trabalho com ele desde setembro. 127 00:08:00,950 --> 00:08:03,900 -Do que se trata isso? -Quando o viu pela �ltima vez? 128 00:08:04,650 --> 00:08:06,900 O Sr. Warren n�o liga ou aparece h� dias. 129 00:08:06,900 --> 00:08:08,750 Estou preocupada, sabe onde ele est�? 130 00:08:09,100 --> 00:08:11,450 Verifiquem as identidades de todos no pr�dio. 131 00:08:11,500 --> 00:08:13,100 Clonem o HD, fotografem tudo 132 00:08:13,100 --> 00:08:15,400 -e procurem impress�es digitais. -Sim, senhor. 133 00:08:24,300 --> 00:08:25,850 Belo escrit�rio, n�o �? 134 00:08:26,300 --> 00:08:28,850 Quando voc� cria um disfarce, n�o brinca em servi�o. 135 00:08:28,850 --> 00:08:31,000 John Warren � o nome limpo do nosso amigo. 136 00:08:31,000 --> 00:08:32,450 N�o usamos para trabalho. 137 00:08:32,450 --> 00:08:35,000 � a identidade mais completa que o John tem... 138 00:08:35,500 --> 00:08:39,350 E � a mais parecida com o passado real dele. 139 00:08:39,350 --> 00:08:42,150 Mas John Warren ainda � uma ilus�o, 140 00:08:42,150 --> 00:08:45,150 rastros incompletos de um homem que n�o existe. 141 00:08:45,150 --> 00:08:49,350 Se cometermos um erro, ou Donnelly encontrar uma falha, 142 00:08:49,350 --> 00:08:53,100 estaremos em risco, assim como o nosso trabalho. 143 00:08:53,650 --> 00:08:56,400 John n�o � o �nico correndo perigo, detetive. 144 00:08:57,200 --> 00:09:00,900 -Voc� tamb�m est�. -Que conversa animadora, Finch. 145 00:09:00,900 --> 00:09:03,500 Os outros suspeitos ainda acham que est�o detidos 146 00:09:03,500 --> 00:09:05,400 pelos assassinatos que iam cometer. 147 00:09:05,850 --> 00:09:07,600 Quando descobrirem que o Donnelly 148 00:09:07,600 --> 00:09:10,350 est� procurando o John, v�o entreg�-lo na hora. 149 00:09:11,350 --> 00:09:13,500 Precisamos incriminar um deles. 150 00:09:13,500 --> 00:09:15,550 Ainda bem que tivemos o mesmo racioc�nio. 151 00:09:15,550 --> 00:09:17,700 Estou identificando os tr�s mercen�rios, 152 00:09:17,700 --> 00:09:20,700 se dermos ao Donnelly um nome e um hist�rico militar 153 00:09:20,700 --> 00:09:23,850 para algum deles, o John pode ser libertado. 154 00:09:24,300 --> 00:09:27,050 Se n�o funcionar, terei um plano de fuga. 155 00:09:27,050 --> 00:09:30,150 Precisa trabalhar r�pido, o Fusco pode ajudar. 156 00:09:31,700 --> 00:09:33,150 Espere um pouco, n�o! 157 00:09:35,850 --> 00:09:37,500 Sou policial, o que est� fazendo? 158 00:09:38,200 --> 00:09:39,650 Por que estava me seguindo? 159 00:09:40,800 --> 00:09:42,900 Est� com os arm�nios malvados, n�o �? 160 00:09:42,900 --> 00:09:45,300 O que est� fazendo? Sou policial, vim ajudar! 161 00:09:45,300 --> 00:09:48,400 -Meus olhos! -Fusco est� ocupado, Carter. 162 00:09:48,800 --> 00:09:51,150 -Cuidarei disso. -Carter. 163 00:09:53,400 --> 00:09:56,600 -O que acha? -Parece real para mim. 164 00:09:57,300 --> 00:10:00,200 Mas pode ser que ele esteja infiltrado h� muito tempo. 165 00:10:00,200 --> 00:10:02,550 De agora em diante, quero que use isso. 166 00:10:02,900 --> 00:10:05,400 � uma escuta sem fio conectada ao meu laptop. 167 00:10:05,400 --> 00:10:08,700 Te passo perguntas e informa��es nos seus interrogat�rios. 168 00:10:08,700 --> 00:10:11,200 Vai nos ajudar a ser uma equipe melhor. 169 00:10:11,200 --> 00:10:14,850 Juntos, vasculharemos a vida deles detalhadamente. 170 00:10:31,950 --> 00:10:33,650 PRAGA 171 00:10:36,000 --> 00:10:38,500 Peguei dos servidores da Wright-Patterson. 172 00:10:38,500 --> 00:10:40,250 � s� ter uma f�brica e lan�ar� 173 00:10:40,250 --> 00:10:42,750 seus pr�prios drones de combate em seis meses. 174 00:10:52,450 --> 00:10:54,600 -Meu Deus. -Desculpe-me. 175 00:10:54,600 --> 00:10:57,450 A recep��o deve ter nos dado a chave errada. 176 00:10:59,700 --> 00:11:01,950 Sabe qual a pena por trai��o? 177 00:11:09,050 --> 00:11:13,450 O olhar deles. Devia ter trazido minha c�mera. 178 00:11:13,450 --> 00:11:15,650 Podemos terminar logo e irmos embora? 179 00:11:16,350 --> 00:11:17,850 Certo, John. 180 00:11:17,850 --> 00:11:20,450 Se seremos parceiros, precisar� ser menos s�rio. 181 00:11:22,300 --> 00:11:24,600 � meu primeiro homic�dio triplo. 182 00:11:24,600 --> 00:11:27,600 N�o sabia que eu precisava ser engra�ado. 183 00:11:27,600 --> 00:11:30,950 N�o s�o v�timas de homic�dio. S�o inimigos de combate. 184 00:11:30,950 --> 00:11:34,050 Mas sim, somos assassinos, John. � o nosso trabalho. 185 00:11:34,050 --> 00:11:36,250 E se quiser ser bom no seu trabalho, 186 00:11:36,250 --> 00:11:38,350 precisar� aprender a amar o que faz. 187 00:11:43,250 --> 00:11:45,150 J� matou algu�m? 188 00:11:46,700 --> 00:11:48,050 Voc� j�? 189 00:11:48,950 --> 00:11:52,350 Fazer joguinhos n�o ir� ajud�-lo, Sr. Warren. 190 00:11:52,350 --> 00:11:54,300 Responder minhas perguntas ir�. 191 00:11:54,300 --> 00:11:57,350 Isso mesmo, Carter. Mantenha-o na defensiva. 192 00:11:57,350 --> 00:11:59,900 Voc� j�... 193 00:12:01,200 --> 00:12:03,500 matou algu�m? 194 00:12:05,150 --> 00:12:06,500 Sim. 195 00:12:08,850 --> 00:12:11,000 No Ex�rcito em 1995. 196 00:12:12,500 --> 00:12:16,150 Estava na B�snia na miss�o pacificadora da IFOR. 197 00:12:16,150 --> 00:12:18,600 Est�vamos patrulhando perto de Kladanj. 198 00:12:19,400 --> 00:12:23,050 No meio da noite, fui dar uma mijada na estrada. 199 00:12:24,050 --> 00:12:28,100 E havia um militante s�rvio com um saco de minas terrestres. 200 00:12:28,100 --> 00:12:30,400 Uma AK apontada para mim. 201 00:12:31,300 --> 00:12:32,650 Ele errou o tiro. 202 00:12:34,500 --> 00:12:36,850 � s� por isso que ainda estou aqui. 203 00:12:38,400 --> 00:12:41,200 Pulei nele antes que ele tentasse novamente. 204 00:12:43,900 --> 00:12:46,200 Rolamos no ch�o. 205 00:12:48,450 --> 00:12:50,350 E quebrei o pesco�o dele. 206 00:12:51,150 --> 00:12:53,700 N�o gosto de falar sobre isso. 207 00:12:54,650 --> 00:12:58,000 Continue. Acertou um ponto fraco. 208 00:12:59,150 --> 00:13:01,550 Por quanto tempo serviu no Ex�rcito? 209 00:13:01,550 --> 00:13:03,100 De 1995 a 2001. 210 00:13:03,100 --> 00:13:06,800 Eu era um sargento na Old Ironsides. 211 00:13:07,750 --> 00:13:09,950 Sa� pouco antes do 11 de setembro. 212 00:13:09,950 --> 00:13:12,100 Sete anos. Muito tempo. 213 00:13:12,100 --> 00:13:13,950 Meu pai tinha carreira no Ex�rcito. 214 00:13:13,950 --> 00:13:16,650 -Como se chama seu pai? -Conrad. 215 00:13:16,650 --> 00:13:20,050 Chega do pai. Volte no s�rvio, o ponto fraco. 216 00:13:20,050 --> 00:13:23,350 Ent�o voc� foi filho de militar? 217 00:13:23,350 --> 00:13:26,100 Algo assim. A fam�lia da minha m�e tinha uma fazenda 218 00:13:26,100 --> 00:13:28,150 nos arredores de Sumner, em Washington. 219 00:13:28,150 --> 00:13:30,900 Ficava em casa com ela quando meu pai viajava. 220 00:13:30,900 --> 00:13:35,750 Ele saiu quando eu tinha 11 anos e foi cuidar da fazenda. 221 00:13:36,500 --> 00:13:38,550 E onde voc� serviu? 222 00:13:39,800 --> 00:13:42,750 N�o perguntou o que era a Old Ironsides. 223 00:13:47,200 --> 00:13:50,700 Oficial de mandado. Divis�o Ivy. 224 00:13:50,700 --> 00:13:54,000 Miss�es no Iraque e no Afeganist�o. 225 00:13:55,000 --> 00:13:58,950 Deixe-me adivinhar. Intelig�ncia. 226 00:13:59,550 --> 00:14:01,500 Voc� fazia interrogat�rios. 227 00:14:01,500 --> 00:14:04,500 Culpada. 228 00:14:07,350 --> 00:14:08,950 Com licen�a. 229 00:14:12,500 --> 00:14:15,400 -A escuta n�o funciona? -Estou ganhando confian�a. 230 00:14:15,400 --> 00:14:17,550 � assim que se pega boas informa��es. 231 00:14:17,550 --> 00:14:19,600 Prefere que eu atropele as coisas? 232 00:14:19,600 --> 00:14:22,050 Claro que n�o. E honestamente, 233 00:14:22,050 --> 00:14:24,450 tudo que ele disse bateu. 234 00:14:24,450 --> 00:14:27,850 Acha que estamos cavando no lugar errado? 235 00:14:27,850 --> 00:14:30,500 N�o, para pegar esse homem eu cavo at� a China. 236 00:14:30,500 --> 00:14:33,450 Interrogaremos os outros tr�s. Mas temos que ser r�pidos. 237 00:14:33,450 --> 00:14:36,250 For�as poderosas j� sabotaram essa investiga��o. 238 00:14:36,250 --> 00:14:39,550 Precisamos saber quem � quem antes que ataquem de novo. 239 00:14:39,550 --> 00:14:41,100 Vire-se, por favor. 240 00:14:45,200 --> 00:14:48,100 Abra os bra�os e a boca, l�ngua para fora. 241 00:14:48,100 --> 00:14:50,500 -J� serviu no Ex�rcito? -N�o. 242 00:14:50,500 --> 00:14:53,500 -Pergunte onde fez o colegial. -Onde voc� fez o colegial? 243 00:14:53,500 --> 00:14:56,300 Em Pullman, Illinois. Robert Goddard. 244 00:14:56,300 --> 00:14:58,250 -Como se chama mesmo? -Devin Clark. 245 00:14:58,250 --> 00:14:59,850 -E onde nasceu? -Akron. 246 00:14:59,850 --> 00:15:02,950 -Para quem voc� trabalha? -N�o sei do que est� falando. 247 00:15:06,700 --> 00:15:10,300 -Qual seu endere�o? -Rua 66, n� 713, apartamento 5B. 248 00:15:10,300 --> 00:15:11,950 -Nome do meio. -Benjamin. 249 00:15:11,950 --> 00:15:14,100 Qual a data de nascimento? Cidade natal? 250 00:15:14,100 --> 00:15:17,250 -N�mero do CPF? -11-27-74. 251 00:15:17,250 --> 00:15:19,400 -Sarasota, Florida. -4-9-8-0-0. 252 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 -3-1-4-5. -Qual era seu EOM? 253 00:15:21,400 --> 00:15:23,250 J� disse, eu n�o fui do Ex�rcito. 254 00:15:23,250 --> 00:15:25,600 Ent�o como sabia o que era um EOM? 255 00:15:25,600 --> 00:15:27,550 Qual � o verdadeiro nome? 256 00:15:29,600 --> 00:15:32,000 Brian Kelly, ex-soldado de elite da Marinha. 257 00:15:32,000 --> 00:15:33,700 Pode ler os direitos dele agora. 258 00:15:33,700 --> 00:15:35,550 Vamos. 259 00:15:35,550 --> 00:15:39,500 Tem o direito de permanecer calado. Tudo que disser... 260 00:15:39,500 --> 00:15:41,450 Ent�o � isso. Ele � nosso cara. 261 00:15:41,450 --> 00:15:42,850 Infelizmente, n�o. 262 00:15:42,850 --> 00:15:45,600 Enquanto o cara de terno matava em New Rochelle, 263 00:15:45,600 --> 00:15:47,700 o Sr. Kelly estava no Iraque. 264 00:15:47,700 --> 00:15:51,250 Agora que ele foi identificado, a exce��o pela seguran�a j� era. 265 00:15:51,250 --> 00:15:55,350 Um j� foi, faltam tr�s. 266 00:15:56,700 --> 00:15:59,250 13h, comida e exerc�cio. 267 00:16:18,300 --> 00:16:20,000 Ora, ora, ora. 268 00:16:20,800 --> 00:16:22,550 Olha o que o gato trouxe. 269 00:16:23,500 --> 00:16:25,950 Esse � o desgra�ado que roubou meu cachorro. 270 00:16:26,000 --> 00:16:29,200 Sejamos honestos, ele queria ir embora. 271 00:16:30,200 --> 00:16:33,100 Sim, voc� tamb�m � o motivo de eu estar nesse esgoto. 272 00:16:35,850 --> 00:16:38,050 Algum problema aqui? 273 00:16:38,050 --> 00:16:41,600 N�o, nada que n�o possa ser resolvido depois. 274 00:16:46,600 --> 00:16:48,450 Algu�m quer ver voc�. 275 00:17:01,900 --> 00:17:03,400 Ol�, John. 276 00:17:20,950 --> 00:17:23,250 Deux Kirs Royaux, s'il vous plait. 277 00:17:23,300 --> 00:17:24,850 Tres bien. 278 00:17:28,050 --> 00:17:30,650 -O que eles fizeram? -Quem liga? 279 00:17:30,650 --> 00:17:32,150 Ordens s�o ordens. 280 00:17:32,900 --> 00:17:35,100 S� garantindo que temos o alvo certo. 281 00:17:35,100 --> 00:17:37,300 Parecem s� duas pessoas apaixonadas. 282 00:17:37,300 --> 00:17:38,700 Talvez eles sejam. 283 00:17:39,500 --> 00:17:42,700 Ou talvez saibam manter o disfarce melhor que voc�. 284 00:17:43,500 --> 00:17:46,550 Mataria voc� beijar uma garota de vez em quando? 285 00:17:48,100 --> 00:17:51,950 A s�s, finalmente. Hora de trabalhar. 286 00:17:55,000 --> 00:17:56,300 SEM SINAL 287 00:18:00,750 --> 00:18:03,500 Ent�o, John, seu passado finalmente te alcan�ou. 288 00:18:03,500 --> 00:18:06,450 Independente das circunst�ncias, � bom v�-lo de novo. 289 00:18:06,450 --> 00:18:08,850 Relaxe. Aqui. 290 00:18:09,700 --> 00:18:12,300 � um ponto cego. Nenhuma c�mera pode nos ver. 291 00:18:12,700 --> 00:18:16,000 O Agente Donnelly n�o pode espiar nossa reuni�o, n�o �? 292 00:18:16,650 --> 00:18:19,600 Sei tudo sobre a ca�ada dele pelo cara de terno. 293 00:18:19,600 --> 00:18:22,700 Pessoalmente, acho que deveriam pensar em um nome melhor. 294 00:18:24,500 --> 00:18:26,700 Vai me entregar, Elias? 295 00:18:27,350 --> 00:18:29,800 E perder o Harold como parceiro no xadrez? 296 00:18:30,650 --> 00:18:33,000 Fiquei puto por um tempo. 297 00:18:33,500 --> 00:18:35,500 A verdade � que sempre ser� o cara 298 00:18:35,500 --> 00:18:37,950 que surgiu do nada e salvou minha vida. 299 00:18:37,950 --> 00:18:39,900 Quero que me veja como um amigo. 300 00:18:39,900 --> 00:18:42,900 E quando vejo meus amigos em perigo, quero ajudar. 301 00:18:42,900 --> 00:18:46,700 Para come�ar, n�o me proteja. 302 00:18:46,700 --> 00:18:48,950 Donnelly achava que eu trabalhava para voc�. 303 00:18:48,950 --> 00:18:51,950 N�o foi por falta de eu pedir. 304 00:18:51,950 --> 00:18:53,750 V� aquele cara ali? 305 00:18:55,200 --> 00:18:56,900 Sim. Quer que o matemos? 306 00:18:58,050 --> 00:19:00,300 N�o creio que poderia. 307 00:19:00,300 --> 00:19:02,850 Sinto que ele � muito parecido comigo. 308 00:19:02,850 --> 00:19:07,000 Quer ajudar? D� uma foto dele para o Harold. 309 00:19:07,700 --> 00:19:09,750 Se h� outro jogador na mesa, 310 00:19:10,050 --> 00:19:11,850 quero saber com quem estamos lidando. 311 00:19:11,900 --> 00:19:13,900 Voc� e eu trabalhando juntos. 312 00:19:14,900 --> 00:19:16,900 Muito divertido, John. 313 00:19:23,950 --> 00:19:26,250 Vamos, h� uma delegacia a dois quarteir�es. 314 00:19:26,250 --> 00:19:28,150 N�o, nada de pol�cia. 315 00:19:28,150 --> 00:19:30,500 Por que isso? Por que eles te querem morta? 316 00:19:31,200 --> 00:19:32,950 Aqui, aqui. Bem aqui. 317 00:19:37,000 --> 00:19:39,350 Gra�as a Deus. Uma m�ozinha seria �tima agora. 318 00:19:39,350 --> 00:19:41,750 Na verdade, precisava da sua ajuda, detetive. 319 00:19:41,750 --> 00:19:43,800 Estou mandando uma foto do homem 320 00:19:43,800 --> 00:19:45,950 que est� preso com o nosso amigo. 321 00:19:45,950 --> 00:19:47,700 Fusco, os arm�nios. 322 00:19:47,700 --> 00:19:51,750 Gostaria que usasse os recursos da pol�cia para identific�-lo. 323 00:19:54,900 --> 00:19:56,200 Ele? Essa � f�cil. 324 00:19:56,250 --> 00:19:58,000 � o cara do governo que xeretava 325 00:19:58,000 --> 00:19:59,450 quando Corwin foi baleada. 326 00:19:59,950 --> 00:20:01,400 Certo. Obrigado, detetive. 327 00:20:01,400 --> 00:20:04,450 Pode nos ajudar com esses arm�nios que querem nos matar... 328 00:20:05,900 --> 00:20:07,300 Tem inimigos? 329 00:20:07,700 --> 00:20:11,050 Estou certo de que o cara atr�s do espelho n�o � meu f�. 330 00:20:11,950 --> 00:20:13,350 Pe�a detalhes. 331 00:20:13,350 --> 00:20:15,600 Ache as perguntas que ele n�o quer que fa�a. 332 00:20:15,600 --> 00:20:17,150 Por que saiu do Ex�rcito? 333 00:20:17,700 --> 00:20:19,250 Era hora. 334 00:20:19,950 --> 00:20:22,300 Sim, mas muitas pessoas que se sentiram assim 335 00:20:22,300 --> 00:20:26,850 se realistaram depois do 11/09, mas voc� n�o. 336 00:20:27,250 --> 00:20:30,800 H� um ponto em que se continuar sendo soldado... 337 00:20:31,200 --> 00:20:34,000 voc� n�o saber� ser outra coisa. 338 00:20:34,800 --> 00:20:39,100 Ent�o sa�. Fui fazer meu MBA na Universidade. 339 00:20:39,100 --> 00:20:41,650 E depois da faculdade, onde trabalhou? 340 00:20:42,050 --> 00:20:45,950 Vejamos. Teve a Pacific Capital, 341 00:20:46,750 --> 00:20:50,550 Cambridge Securities, BPC. 342 00:20:50,550 --> 00:20:53,750 -Voc� se mudou muito. -Acho que estava meio perdido. 343 00:20:54,150 --> 00:20:56,350 Emprego a emprego, lugar a lugar. 344 00:20:56,350 --> 00:20:58,500 Muito perto de ficar sem dinheiro. 345 00:20:58,500 --> 00:21:01,450 Ent�o um bom homem me achou e me fez uma... 346 00:21:01,750 --> 00:21:03,100 Proposta. 347 00:21:04,100 --> 00:21:05,500 Quem era? 348 00:21:06,000 --> 00:21:09,400 Meu empregador atual, Howard French. 349 00:21:09,700 --> 00:21:11,000 Mantenha-o falando. 350 00:21:11,000 --> 00:21:12,850 Estou checando Howard French. 351 00:21:12,850 --> 00:21:14,200 N�o se preocupe, detetive. 352 00:21:14,200 --> 00:21:16,100 Howard French vai bater perfeitamente. 353 00:21:16,100 --> 00:21:17,700 E eu hackeei o link 354 00:21:17,700 --> 00:21:19,900 entre o computador do Donnelly e sua escuta. 355 00:21:19,900 --> 00:21:21,250 Mas fique tranquila, 356 00:21:21,250 --> 00:21:22,950 voc� � a �nica que pode me ouvir. 357 00:21:23,250 --> 00:21:26,250 Como voc� e o Sr. French se conheceram? 358 00:21:26,550 --> 00:21:29,800 Ele achou meu curr�culo on-line. Me chamou para uma entrevista. 359 00:21:29,800 --> 00:21:32,650 Ent�o ele me falou quem era e o que fazia. 360 00:21:32,950 --> 00:21:34,550 Perguntou se eu queria ajudar. 361 00:21:34,950 --> 00:21:37,800 Pode ligar para o Howard e perguntar por mim. 362 00:21:37,800 --> 00:21:40,400 Aposto que ele est� se perguntando onde estou. 363 00:21:40,400 --> 00:21:41,750 Pode sair, Carter. 364 00:21:41,750 --> 00:21:44,150 Um dos outros suspeitos est� pronto para falar. 365 00:21:44,550 --> 00:21:45,900 Com licen�a. 366 00:21:51,350 --> 00:21:53,450 Certo. Eu sei o que est� acontecendo aqui. 367 00:21:53,450 --> 00:21:55,800 Fiquei esperando por duas horas. 368 00:21:55,800 --> 00:22:00,500 E se n�o fala comigo, algu�m est� falando contigo. 369 00:22:00,500 --> 00:22:05,200 Que se danem. Ningu�m vai me entregar. 370 00:22:05,200 --> 00:22:09,300 Meu nome n�o � Devin Clark. � Charles MacAvoy. 371 00:22:09,300 --> 00:22:10,850 E se me der imunidade, 372 00:22:11,450 --> 00:22:13,750 falarei tudo que quer saber. 373 00:22:13,750 --> 00:22:15,100 N�o posso te dar imunidade 374 00:22:15,100 --> 00:22:17,100 at� saber o que fez, Chuck. 375 00:22:17,400 --> 00:22:20,800 Vamos come�ar com o que fazia no banco. 376 00:22:22,050 --> 00:22:23,400 Donnelly. 377 00:22:23,400 --> 00:22:25,850 J� esteve em New Rochelle, MacAvoy? 378 00:22:26,750 --> 00:22:28,350 N�o. 379 00:22:28,350 --> 00:22:31,350 Voc� � ou j� foi empregado da Ansible, Worldstrat, 380 00:22:31,350 --> 00:22:33,600 ou outra firma privada de intelig�ncia? 381 00:22:33,600 --> 00:22:36,500 Donnelly, voc� est� mostrando o jogo. 382 00:22:36,500 --> 00:22:38,100 Dom�nio r�pido, detetive. 383 00:22:38,100 --> 00:22:41,200 Temos que saber se � nosso cara, antes de considerar o acordo. 384 00:22:43,600 --> 00:22:46,400 Voc� � o cara que chamam de "O homem de terno"? 385 00:22:46,400 --> 00:22:48,300 Do que est� falando, cara? 386 00:22:48,300 --> 00:22:49,800 Um dos caras com quem foi pego 387 00:22:49,800 --> 00:22:52,650 � um agente altamente treinado com um objetivo pr�prio. 388 00:22:52,700 --> 00:22:58,200 Me diga quem � esse indiv�duo, e ter� seu acordo. 389 00:23:04,050 --> 00:23:05,550 O que est� acontecendo? 390 00:23:05,550 --> 00:23:07,300 Alarme de inc�ndio. Todos para fora. 391 00:23:07,300 --> 00:23:08,700 N�o! Estamos no meio de algo. 392 00:23:10,400 --> 00:23:12,250 Perdoe a interrup��o, detetive, 393 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 mas achei que seria uma boa hora para testar meu acesso 394 00:23:15,000 --> 00:23:16,700 aos alarmes de inc�ndio do pr�dio. 395 00:23:17,800 --> 00:23:21,300 Preciso que ponha seu telefone no bolso de MacAvoy. 396 00:23:21,300 --> 00:23:22,700 Agora. 397 00:23:36,400 --> 00:23:39,300 Seu nome � Charles Bennett MacAvoy. 398 00:23:39,300 --> 00:23:41,150 Sua ador�vel esposa e duas garotinhas 399 00:23:41,150 --> 00:23:44,000 vivem numa propriedade palaciana em Houston, Texas. 400 00:23:44,000 --> 00:23:48,650 Sua hipoteca mensal de US$4.200 � f�cil de bancar, 401 00:23:48,650 --> 00:23:51,100 considerando que voc� tem US$ 6.2 milh�es 402 00:23:51,100 --> 00:23:52,700 em uma conta nas Ilhas Caim�. 403 00:23:52,700 --> 00:23:55,300 Conta essa que foi zerada por mim. 404 00:23:55,300 --> 00:23:58,450 O dinheiro foi obtido ilegalmente de atividades mercen�rias. 405 00:23:58,450 --> 00:24:01,150 Crimes que duvido que esteja preparado para contar 406 00:24:01,150 --> 00:24:02,450 ao Agente Donnelly. 407 00:24:02,450 --> 00:24:05,900 A quest�o �: com quem prefere fazer um acordo? 408 00:24:05,900 --> 00:24:07,300 Com o FBI ou comigo? 409 00:24:08,550 --> 00:24:11,050 Alarme falso! Todo mundo para dentro! 410 00:24:20,450 --> 00:24:21,750 Quem diabos � voc�? 411 00:24:25,700 --> 00:24:27,050 Imunidade total. 412 00:24:27,050 --> 00:24:28,950 Diga o que quero saber... 413 00:24:30,350 --> 00:24:31,650 E � sua. 414 00:24:41,000 --> 00:24:42,700 Esse cara aqui. 415 00:24:57,400 --> 00:24:59,100 Que merda � essa, cara? 416 00:24:59,100 --> 00:25:00,850 Algu�m falou com voc�, n�o foi? 417 00:25:10,700 --> 00:25:12,100 O que est� havendo? 418 00:25:12,650 --> 00:25:16,750 Brian Kelly acabou de se enforcar na cela. 419 00:25:17,400 --> 00:25:19,700 Entre isso, a falha no alarme de inc�ndio, 420 00:25:19,700 --> 00:25:21,500 e as m�os do MacAvoy suando 421 00:25:21,500 --> 00:25:23,600 quando estavam secas h� 20 minutos... 422 00:25:23,600 --> 00:25:25,550 E eu n�o confio em mais ningu�m. 423 00:25:25,550 --> 00:25:27,300 Algu�m tem sabotado a investiga��o 424 00:25:27,300 --> 00:25:29,750 desde que ela come�ou, e se ele diz que � Holt... 425 00:25:32,800 --> 00:25:34,200 Ent�o acho que � o Warren. 426 00:26:08,700 --> 00:26:11,200 Acabei de saber do nosso pr�ximo trabalho. 427 00:26:11,850 --> 00:26:14,050 Parece que voc� precisa de uma folga. 428 00:26:14,050 --> 00:26:15,800 Poder�amos atrasar uns dias. 429 00:26:16,450 --> 00:26:17,750 Abril em Paris? 430 00:26:18,600 --> 00:26:20,250 O que diz? 431 00:26:20,250 --> 00:26:21,600 Estou bem. 432 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 Hora de decidir. 433 00:26:25,800 --> 00:26:28,550 Que homem voc� quer ser? O escoteiro ou o assassino? 434 00:26:28,550 --> 00:26:30,800 Porque estou cansada de trabalhar com os dois. 435 00:26:30,800 --> 00:26:33,950 Ningu�m te mandou fazer isso. Voc� escolheu esta vida, lembra? 436 00:26:33,950 --> 00:26:36,450 Mas se isso n�o for voc�, se quiser ser um bom cara 437 00:26:36,450 --> 00:26:40,050 com um emprego legal, s� tem que pedir. 438 00:26:44,800 --> 00:26:46,250 Amo meu trabalho. 439 00:26:53,400 --> 00:26:56,750 Certo, Carter, entre l� com o Warren e fa�a-o ceder. 440 00:26:57,350 --> 00:27:00,150 Ainda n�o me disse porque voc� deixou o Ex�rcito. 441 00:27:03,200 --> 00:27:05,900 Voc� ainda n�o me disse se alguma vez j� matou algu�m. 442 00:27:07,050 --> 00:27:08,450 Continue na ofensiva, Carter. 443 00:27:08,450 --> 00:27:10,450 N�o o deixe controlar a conversa. 444 00:27:10,450 --> 00:27:12,950 E lembre-se, detetive, n�o muito r�pido, por favor. 445 00:27:12,950 --> 00:27:15,900 Posso criar quase todo detalhe que John diga, 446 00:27:15,900 --> 00:27:17,550 mas leva tempo. 447 00:27:17,550 --> 00:27:19,700 Quando foi a �ltima vez que deixou o pa�s? 448 00:27:19,700 --> 00:27:21,900 Estive no M�xico a neg�cios em maio. 449 00:27:22,250 --> 00:27:23,950 Do dia 3 ao dia 5. 450 00:27:31,500 --> 00:27:33,450 -J� foi casado? -N�o. 451 00:27:33,450 --> 00:27:36,100 -Mora com algu�m? -Por qu�? Est� interessada? 452 00:27:37,250 --> 00:27:38,550 Fa�a-o citar uma namorada, 453 00:27:38,550 --> 00:27:40,750 algu�m com quem ele tenha um relacionamento. 454 00:27:41,600 --> 00:27:43,250 Espere um pouco, detetive. 455 00:27:43,250 --> 00:27:46,000 � um pouco dif�cil criar uma pessoa inteira. 456 00:27:46,000 --> 00:27:47,500 Pode levar um tempo. 457 00:27:48,400 --> 00:27:51,550 Desculpe, quantas perguntas mais terei que responder? 458 00:27:53,550 --> 00:27:55,000 J� sei... 459 00:27:55,600 --> 00:27:57,900 Respondo uma sua, depois voc� uma minha. 460 00:27:59,600 --> 00:28:02,050 Se eu j� matei algu�m? Sim. 461 00:28:04,050 --> 00:28:07,650 A primeira vez foi a pior. 2h da manh�, batida no Iraque. 462 00:28:07,650 --> 00:28:08,950 Eles bateram na porta, 463 00:28:08,950 --> 00:28:12,150 eu tinha uns 15 minutos para parar um suspeito terrorista 464 00:28:12,150 --> 00:28:13,900 antes que os rebeldes aparecessem. 465 00:28:14,900 --> 00:28:19,250 Mas nesta noite, algu�m esqueceu de averiguar um quarto. 466 00:28:19,850 --> 00:28:22,250 Eu vi um cara com um arma, 467 00:28:22,950 --> 00:28:24,950 peguei minha arma e atirei. 468 00:28:25,400 --> 00:28:28,400 At� hoje, n�o sei se ele era um terrorista ou... 469 00:28:30,200 --> 00:28:32,550 s� um cara que acordou na hora errada. 470 00:28:36,150 --> 00:28:37,800 Certo, quando estiver pronta. 471 00:28:42,400 --> 00:28:43,900 J� esteve apaixonado? 472 00:28:45,550 --> 00:28:46,850 Uma vez. 473 00:28:48,850 --> 00:28:50,250 Allison West. 474 00:28:55,700 --> 00:28:59,350 -Ali�s, essa � a sua resposta. -Sobre o qu�? 475 00:29:01,250 --> 00:29:02,750 Por que eu deixei o Ex�rcito. 476 00:29:07,450 --> 00:29:10,100 Quando os avi�es bateram nas torres, eu estava com ela 477 00:29:10,100 --> 00:29:12,000 em um hotel, nas Cataratas do Ni�gara. 478 00:29:15,250 --> 00:29:17,250 Eu tinha acabado de sair do servi�o. 479 00:29:18,500 --> 00:29:22,350 Mas enquanto est�vamos sentados juntos naquela cama, 480 00:29:22,350 --> 00:29:23,750 vendo tudo cair... 481 00:29:26,150 --> 00:29:27,700 Eu sabia que tinha que voltar. 482 00:29:28,750 --> 00:29:30,200 E olhei para ela. 483 00:29:32,800 --> 00:29:35,250 Ela estava quieta, tentando ser forte. 484 00:29:35,250 --> 00:29:36,600 N�o sei... 485 00:29:39,400 --> 00:29:40,900 Talvez eu estivesse com medo. 486 00:29:41,450 --> 00:29:44,700 Mas quando olhei para ela, vi toda essa outra vida. 487 00:29:44,700 --> 00:29:47,450 Uma vida que eu sabia que nunca teria se eu voltasse. 488 00:29:54,550 --> 00:29:57,300 Ent�o eu fiquei. 489 00:29:59,300 --> 00:30:01,600 O que houve? 490 00:30:01,600 --> 00:30:04,100 Eu fui um idiota. 491 00:30:04,850 --> 00:30:07,450 Deixei-a escapar. 492 00:30:09,350 --> 00:30:12,600 Eu me arrependi na hora, mas era tarde demais. 493 00:30:12,600 --> 00:30:16,900 � engra�ado como as escolhas que faz mudam quem voc� se torna. 494 00:30:16,900 --> 00:30:19,250 Escolha um caminho ou o outro. 495 00:30:19,250 --> 00:30:24,450 Ouvi uma explos�o no banco e tentei ajudar, e de repente... 496 00:30:25,200 --> 00:30:28,500 Depois de todos esses anos, ainda me pergunto... 497 00:30:30,750 --> 00:30:34,750 Se eu tivesse me realistado quando as torres ca�ram... 498 00:30:39,000 --> 00:30:41,550 quem eu seria agora? 499 00:30:50,600 --> 00:30:52,150 Estamos aqui h� horas. 500 00:30:52,150 --> 00:30:56,400 Temos provas de que Warren n�o � quem diz ser? 501 00:31:00,400 --> 00:31:03,300 H� um �ltimo teste que podemos fazer. 502 00:31:20,600 --> 00:31:23,300 Exatamente que tipo de teste � esse? 503 00:31:23,300 --> 00:31:26,650 Um dos meus agentes viu os arianos mexendo com o Warren, 504 00:31:26,650 --> 00:31:29,150 ent�o se deixarmos a natureza seguir o curso dela, 505 00:31:29,150 --> 00:31:32,200 talvez o homem de terno mostre as habilidades de combate dele. 506 00:31:32,200 --> 00:31:34,100 Voc� est� louco? Come�ar� um tumulto. 507 00:31:34,100 --> 00:31:37,000 Eu gostaria que todos os guardas sa�ssem do p�tio. 508 00:31:37,500 --> 00:31:39,900 Agora, por favor. 509 00:31:54,200 --> 00:31:56,200 Est� com medo, novato? 510 00:32:06,050 --> 00:32:08,950 Vamos! D� um pouco a ele! 511 00:32:10,550 --> 00:32:13,250 Vamos, revide. 512 00:32:33,250 --> 00:32:35,550 Ele j� teve o bastante. 513 00:32:45,850 --> 00:32:48,800 Certo, levante-se. Vamos. 514 00:32:54,400 --> 00:32:56,550 O que diabos houve com voc�? 515 00:32:56,600 --> 00:32:58,650 Voc� costumava ser um bom policial. 516 00:32:58,650 --> 00:33:01,850 Desde que isso come�ou, voc� tem violado as regras... 517 00:33:01,850 --> 00:33:03,450 Creio que o pa�s est� sob ataque. 518 00:33:03,450 --> 00:33:05,900 -N�o � certo, Donnelly. -Por um inimigo invis�vel. 519 00:33:05,900 --> 00:33:07,900 -Passou dos limites! -Farei o necess�rio. 520 00:33:07,900 --> 00:33:09,850 Tudo o que voc� tem a fazer � observar! 521 00:33:12,550 --> 00:33:14,750 Coloquem Vincent Holt de volta na sala! 522 00:33:21,450 --> 00:33:23,150 Seu nome n�o � Holt. 523 00:33:23,150 --> 00:33:26,350 E voc� n�o � advogado, � um mercen�rio. 524 00:33:27,950 --> 00:33:30,400 Ex-for�as especiais. Provavelmente a Delta. 525 00:33:30,400 --> 00:33:33,350 Pelo menos � o que seus amigos Kelly e MacAvoy nos disseram. 526 00:33:33,350 --> 00:33:36,250 Sabe, eles foram inteligentes. Fizeram um acordo. 527 00:33:36,250 --> 00:33:38,600 Mas j� que voc� n�o quer me dizer seu nome, 528 00:33:38,600 --> 00:33:41,100 eu posso te mandar para Guant�namo. 529 00:33:43,650 --> 00:33:46,000 Packer, Wayne F. Agora me consiga um advogado. 530 00:33:46,000 --> 00:33:47,350 N�o acredito em voc�. 531 00:33:47,350 --> 00:33:49,250 Pode provar que este � o seu nome real? 532 00:33:49,250 --> 00:33:51,000 Falei para me conseguir um advogado. 533 00:33:51,000 --> 00:33:54,250 N�o enquanto eu ainda achar que � uma amea�a � seguran�a nacional. 534 00:33:54,250 --> 00:33:56,750 Vamos, soldado, qual � a sua miss�o aqui? 535 00:33:58,400 --> 00:34:01,900 Kelly j� me disse que voc�s puseram os explosivos no banco. 536 00:34:01,900 --> 00:34:03,300 N�o fomos n�s. 537 00:34:03,300 --> 00:34:06,550 Acabou de admitir estar com ele. Agora eu tenho conspira��o. 538 00:34:06,550 --> 00:34:08,950 Sua �nica sa�da � falar quem � o seu chefe. 539 00:34:08,950 --> 00:34:11,600 -Ent�o, para quem trabalhava? -N�o sou seu dedo-duro. 540 00:34:11,600 --> 00:34:14,500 Um resposta que sugere haver um chefe para dedurar. 541 00:34:14,500 --> 00:34:16,300 -Foda-se, vadia. -Isso adiciona morte 542 00:34:16,300 --> 00:34:19,400 por contrato e crime organizado. Vai me dar o nome do seu chefe 543 00:34:19,400 --> 00:34:21,750 ou posso te indiciar como o homem de terno? 544 00:34:36,800 --> 00:34:39,200 A� est� o seu homem, Donnelly. 545 00:34:45,400 --> 00:34:47,350 Voc� tem o direito de permanecer calado. 546 00:34:47,350 --> 00:34:50,400 Tudo que disser pode e ser� usado contra voc�. 547 00:34:50,400 --> 00:34:52,100 Voc� tem direito a um advogado. 548 00:34:59,800 --> 00:35:02,050 Saindo. Abram a um. 549 00:35:05,450 --> 00:35:07,150 Estou pronto, detetive. 550 00:35:07,150 --> 00:35:09,850 Enviei por e-mail os detalhes do plano de fuga do John. 551 00:35:09,900 --> 00:35:11,200 Tudo que precisa fazer... 552 00:35:11,200 --> 00:35:12,800 N�o ser� necess�rio, Finch. 553 00:35:12,800 --> 00:35:15,100 A situa��o est� sob controle. 554 00:35:15,100 --> 00:35:17,950 E a prop�sito, voc� me deve um telefone. 555 00:35:45,800 --> 00:35:48,200 Esperando algu�m? 556 00:35:48,200 --> 00:35:50,350 Ningu�m em particular. 557 00:35:52,250 --> 00:35:55,450 Fusco n�o quis comemorar minha liberta��o? 558 00:35:55,450 --> 00:35:58,300 Finch o colocou para fazer algo. 559 00:36:01,900 --> 00:36:03,950 S� um de n�s dois sair� disso. 560 00:36:03,950 --> 00:36:06,700 Quando eu come�ar a atirar, corra e n�o olhe para tr�s. 561 00:36:06,700 --> 00:36:09,200 N�o, Lionel. Salve-se. 562 00:36:09,200 --> 00:36:10,950 Est� pronta? Prepare-se para correr. 563 00:36:15,800 --> 00:36:19,000 S� quero te agradecer. 564 00:36:19,000 --> 00:36:22,100 Eu n�o conseguiria passar por isso sem... 565 00:36:22,100 --> 00:36:24,900 uma amiga para conversar. 566 00:36:24,900 --> 00:36:28,450 Ent�o nada era verdade? 567 00:36:30,150 --> 00:36:33,550 Sinceramente, eu duvido disso. 568 00:36:37,050 --> 00:36:39,100 Parab�ns, Carter. 569 00:36:39,100 --> 00:36:41,100 Voc� pegou o homem de terno. 570 00:36:50,850 --> 00:36:53,950 Solte sua arma. M�os para o alto. 571 00:36:55,750 --> 00:36:58,550 Acabou, John. 572 00:37:03,950 --> 00:37:08,050 Est� com as algemas, Carter? Coloque-as no seu amigo. 573 00:37:15,150 --> 00:37:16,950 Viu? 574 00:37:16,950 --> 00:37:19,050 Eu te disse que pegar�amos ele. 575 00:37:19,050 --> 00:37:23,050 Mas receio que esta seja a �ltima pris�o que voc� far�. 576 00:37:27,050 --> 00:37:31,500 Eu confiei em voc�, Carter, e voc� desperdi�ou isso, 577 00:37:31,500 --> 00:37:34,600 e tamb�m uma carreira muito promissora. 578 00:37:36,500 --> 00:37:38,850 Sinto muito. 579 00:37:38,850 --> 00:37:40,450 Foi minha culpa. 580 00:37:40,450 --> 00:37:43,600 Na verdade, John, n�o foi. 581 00:37:43,600 --> 00:37:47,550 Esse joguinho de voc�s n�o te entregou, foi ela. 582 00:37:47,550 --> 00:37:52,350 E agora vou descobrir quem � voc�. 583 00:37:58,800 --> 00:38:00,850 Acreditamos que algu�m dentro do Pent�gono 584 00:38:00,850 --> 00:38:04,150 vendeu um laptop confidencial contendo parte do c�digo 585 00:38:04,150 --> 00:38:05,850 para uma empresa chinesa. 586 00:38:05,850 --> 00:38:07,850 Precisamos do laptop de volta. 587 00:38:07,850 --> 00:38:09,750 -Aonde vamos? -Ordos. 588 00:38:09,750 --> 00:38:12,300 � uma cidade empresarial no meio da China. 589 00:38:17,100 --> 00:38:22,100 Reese, depois de proteger o pacote, 590 00:38:22,100 --> 00:38:24,900 voc� aposentar� a Agente Stanton. 591 00:38:30,700 --> 00:38:33,600 Faz tempo que n�o vejo esse olhar. 592 00:38:33,600 --> 00:38:36,500 -Est� tudo bem? -Com certeza. 593 00:38:38,900 --> 00:38:41,650 Seja o que for, esque�a. 594 00:38:41,650 --> 00:38:45,200 N�o preciso desse cara. Preciso do assassino. 595 00:39:04,050 --> 00:39:06,400 Ou�a, Kara, tem algo que voc� precisa... 596 00:39:08,100 --> 00:39:11,350 Lamento, John. Nada pessoal. 597 00:39:11,350 --> 00:39:13,350 Algo engra�ado? 598 00:39:13,350 --> 00:39:16,150 Recebi as mesmas ordens que voc�. 599 00:39:37,750 --> 00:39:39,800 Obrigada, Lionel. 600 00:39:39,800 --> 00:39:41,300 Por tudo. 601 00:39:46,450 --> 00:39:48,550 Me telefone. 602 00:39:56,550 --> 00:39:58,700 -O que �? -Temos uma emerg�ncia. 603 00:39:58,700 --> 00:40:01,050 Estou mandando as �ltimas coordenadas da Carter. 604 00:40:01,050 --> 00:40:02,550 Encontrarei voc� l�. 605 00:40:24,950 --> 00:40:28,750 Ap�crifo. Charlie. Tango. 606 00:40:28,750 --> 00:40:32,150 Dire��o. Mark. U�sque. 607 00:40:38,900 --> 00:40:40,850 Aonde est� nos levando? 608 00:40:40,850 --> 00:40:42,450 Para um esconderijo, 609 00:40:42,450 --> 00:40:44,250 onde contatarei um amigo na Justi�a, 610 00:40:44,250 --> 00:40:47,550 para descobrirmos como proceder na sua acusa��o. 611 00:40:53,300 --> 00:40:57,250 Sem refor�os? Far� isso sozinho, �? 612 00:40:57,250 --> 00:41:00,950 Bem, Carter, n�o sei mais em quem confiar. 613 00:41:04,450 --> 00:41:07,600 Quando o homem de terno... Quando o John aqui 614 00:41:07,600 --> 00:41:10,550 escapou pela primeira vez, eu sabia que ele tinha um espi�o, 615 00:41:10,550 --> 00:41:12,400 algu�m de dentro. 616 00:41:12,400 --> 00:41:15,000 Quando as digitais desapareceram e o DNA foi trocado, 617 00:41:15,000 --> 00:41:17,300 fui obrigado a considerar que poderia ser voc�. 618 00:41:17,300 --> 00:41:19,550 E, eu admito, voc� jogou muito bem 619 00:41:19,550 --> 00:41:21,650 at� eu deix�-lo sozinho no p�tio. 620 00:41:21,650 --> 00:41:25,850 E foi a� que eu vi... nos seus olhos. 621 00:41:25,850 --> 00:41:28,000 Uma preocupa��o verdadeira. 622 00:41:30,600 --> 00:41:33,150 Como ele te converteu, Carter? 623 00:41:33,150 --> 00:41:35,900 Qual foi o seu pre�o? 624 00:41:40,550 --> 00:41:45,000 N�o h� pre�o. Estava apenas ajudando um amigo. 625 00:41:45,000 --> 00:41:46,650 Ent�o voc� foi enganada. 626 00:41:46,650 --> 00:41:49,450 Recrutada como uma agente por uma intelig�ncia privada... 627 00:41:49,450 --> 00:41:51,250 Voc� n�o entende, ele � um homem bom. 628 00:41:51,250 --> 00:41:52,700 Estamos ajudando pessoas. 629 00:41:52,700 --> 00:41:54,600 Meu Deus. Foi isso que ele te disse? 630 00:41:54,600 --> 00:41:56,050 Acorda, Carter. 631 00:41:56,050 --> 00:42:00,400 Seu amigo � nada mais do que um assassino altamente treinado. 632 00:42:00,400 --> 00:42:03,400 Voc� n�o acabou neste trabalho acidentalmente. 633 00:42:03,400 --> 00:42:05,000 Ele escolheu essa vida. 634 00:42:05,000 --> 00:42:08,250 Escolheu se tornar o monstro que ele �. 635 00:42:08,250 --> 00:42:10,700 E agora voc� tamb�m fez a sua escolha. 636 00:42:23,550 --> 00:42:25,500 N�o. 637 00:42:27,450 --> 00:42:29,450 -Agente Donnelly, pare o carro! -Quem �? 638 00:42:29,450 --> 00:42:31,500 O parceiro do homem no seu banco traseiro. 639 00:42:31,500 --> 00:42:33,350 Uma fonte me disse que est� em perigo. 640 00:42:33,350 --> 00:42:35,550 E, acredite, minha fonte nunca... 641 00:43:18,950 --> 00:43:20,850 Oi, querido. 642 00:43:22,450 --> 00:43:24,250 Sentiu a minha falta? 643 00:43:30,150 --> 00:43:33,150 Legendas em S�rie + UNITED Quality Fora de S�rie! 644 00:43:33,150 --> 00:43:36,100 Sincronia 720p.HDTV-NTb AlbustigriS 51045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.