Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,950
Voc� est� sendo vigiado.
2
00:00:05,950 --> 00:00:07,800
O Governo possui
um sistema secreto.
3
00:00:08,250 --> 00:00:11,650
Uma m�quina que espia
voc� a todo momento.
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,100
Eu a desenvolvi para encontrar
atos de terrorismo,
5
00:00:15,100 --> 00:00:16,600
mas ela encontra tudo.
6
00:00:16,900 --> 00:00:19,450
Crimes violentos envolvendo
pessoas normais.
7
00:00:20,150 --> 00:00:22,600
Pessoas que o Governo
considera irrelevantes.
8
00:00:23,100 --> 00:00:24,500
N�s n�o.
9
00:00:25,300 --> 00:00:29,250
Ca�ados pelas autoridades,
trabalhamos em segredo.
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,200
Voc�s nunca
nos encontrar�o.
11
00:00:31,650 --> 00:00:33,850
Mas se for v�tima
ou criminoso,
12
00:00:33,850 --> 00:00:37,000
se o seu CPF for escolhido,
encontraremos voc�.
13
00:00:37,000 --> 00:00:40,200
[ S02E12 ]
"Prisoner's Dilemma"
14
00:00:40,200 --> 00:00:42,250
O homem de terno,
ainda quer peg�-lo?
15
00:00:42,300 --> 00:00:43,750
Sim, claro.
16
00:00:46,450 --> 00:00:48,500
-John?
-N�o conseguirei sair, Harold.
17
00:00:49,300 --> 00:00:50,850
Senhor, temos um problema.
18
00:00:50,850 --> 00:00:54,300
-Temos quatro "homens de terno".
-Algeme-os.
19
00:00:54,300 --> 00:00:57,700
Temos o DNA de New Rochelle,
o sangue do carro queimado...
20
00:00:57,700 --> 00:00:59,550
E impress�es digitais,
gra�as a voc�.
21
00:00:59,550 --> 00:01:01,000
N�s o pegamos.
22
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
N�o quero que passe
do limite e fa�a...
23
00:01:03,500 --> 00:01:07,600
Isso?
Tamb�m apaguei do servidor.
24
00:01:07,600 --> 00:01:09,650
Precisamos recuperar
a amostra de DNA.
25
00:01:10,100 --> 00:01:12,800
O que est� havendo?
As evid�ncias os inocentaram.
26
00:01:12,800 --> 00:01:14,200
Est� tudo muito certo.
27
00:01:14,200 --> 00:01:17,150
H� apenas uma pessoa
em quem posso confiar... voc�.
28
00:01:17,150 --> 00:01:19,600
Sei que foi interrogadora
no Iraque.
29
00:01:20,050 --> 00:01:22,300
Quero que use
suas habilidades militares.
30
00:01:23,150 --> 00:01:24,550
Comece com ele.
31
00:01:24,550 --> 00:01:26,250
Legenda:
Dav1d | Koplersky
32
00:01:26,250 --> 00:01:28,050
Legenda:
byano93 | Lettts | Hirschen
33
00:01:28,050 --> 00:01:29,650
Legenda:
valfadinha | parlobrito
34
00:01:29,800 --> 00:01:32,200
Est� detido
como um inimigo de guerra.
35
00:01:32,200 --> 00:01:35,900
Seguiremos as normas do AUMF
do NDAA e do Ato Patriota.
36
00:01:36,350 --> 00:01:40,750
Permanecer� detido
e n�o receber� um advogado
37
00:01:40,750 --> 00:01:43,250
at� que sua verdadeira
identidade seja revelada
38
00:01:43,250 --> 00:01:46,650
e seja confirmado que n�o �
uma amea�a � seguran�a nacional.
39
00:01:47,450 --> 00:01:51,600
Se quiser sair daqui,
� melhor responder as perguntas.
40
00:02:06,400 --> 00:02:08,950
-� voc�, Garoto Prod�gio?
-Receio que n�o.
41
00:02:08,950 --> 00:02:12,350
Que diabos est� havendo?
A Carter j� devia ter voltado.
42
00:02:12,350 --> 00:02:13,900
Ningu�m retorna
minhas liga��es.
43
00:02:13,900 --> 00:02:16,100
Estamos meio ocupados.
44
00:02:17,500 --> 00:02:18,900
Sou s� eu, Urso.
45
00:02:18,900 --> 00:02:21,050
Voc� est� ocupado
e n�o estou fazendo nada.
46
00:02:21,750 --> 00:02:23,300
Deve precisar
de alguma coisa.
47
00:02:23,300 --> 00:02:25,100
Vai resgatar o John de l�?
48
00:02:25,100 --> 00:02:27,800
Parece uma m� ideia
quando voc� diz.
49
00:02:27,800 --> 00:02:30,900
Por enquanto, preciso de ajuda
com outra coisa.
50
00:02:30,900 --> 00:02:33,250
Estou enviando
o nome e o endere�o
51
00:02:33,250 --> 00:02:35,150
de uma mulher do Brooklyn.
52
00:02:35,150 --> 00:02:38,350
Ela est� prestes a se envolver
em uma situa��o muito ruim.
53
00:02:38,350 --> 00:02:39,750
Quero ver se entendi.
54
00:02:39,750 --> 00:02:42,450
John est� em perigo
e vou cuidar de uma...
55
00:02:46,600 --> 00:02:48,000
Pode deixar comigo.
56
00:02:48,750 --> 00:02:50,450
Meu nome � Devin Clark.
57
00:02:50,450 --> 00:02:52,250
Tenho uma empresa
de dedetiza��o.
58
00:02:52,550 --> 00:02:54,700
Fui pedir um empr�stimo
empresarial.
59
00:02:55,450 --> 00:02:58,400
A� ouvi uns barulhos
que pareciam tiros.
60
00:02:58,400 --> 00:03:00,650
Achei que o banco
estava sendo roubado.
61
00:03:00,650 --> 00:03:03,300
Tentei sair de l�
e depois fui preso.
62
00:03:03,300 --> 00:03:06,050
Isso n�o explica
por que estava no subsolo.
63
00:03:06,550 --> 00:03:09,150
Estava vistoriando
a propriedade.
64
00:03:09,150 --> 00:03:11,200
Fa�o parte de um grupo
de investidores,
65
00:03:11,200 --> 00:03:13,150
pretend�amos investir
naquele pr�dio.
66
00:03:14,650 --> 00:03:16,400
Certo, senhor...
67
00:03:17,050 --> 00:03:18,500
Qual o nome
que voc� disse?
68
00:03:18,500 --> 00:03:21,300
Holt, Vincent Holt.
Sou advogado.
69
00:03:21,300 --> 00:03:24,450
E mesmo com essas
brechas constitucionais
70
00:03:24,450 --> 00:03:27,250
que voc�s encontraram,
quando eu sair daqui...
71
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Meus advogados
acabar�o com voc�s.
72
00:03:38,750 --> 00:03:40,300
Voc� est� sendo observado.
73
00:03:41,550 --> 00:03:44,350
Quanto mais demorar para falar,
mais culpado parecer�.
74
00:03:48,300 --> 00:03:50,100
Ent�o...
75
00:03:52,350 --> 00:03:53,900
Vamos come�ar
com o seu nome.
76
00:03:58,500 --> 00:04:01,200
John Warren,
como diz na minha habilita��o.
77
00:04:04,500 --> 00:04:06,100
Certo, Sr. Warren.
78
00:04:08,300 --> 00:04:11,550
Pode dizer o que fazia no banco,
segunda de manh�?
79
00:04:12,150 --> 00:04:16,150
Tinha uma reuni�o com clientes.
Sou um investidor.
80
00:04:16,150 --> 00:04:19,750
Quando ouvi a explos�o,
vi fuma�a saindo da escadaria.
81
00:04:20,350 --> 00:04:23,700
J� fui militar,
desci para tentar ajudar.
82
00:04:24,350 --> 00:04:26,150
Ouvi disparos...
83
00:04:26,150 --> 00:04:29,550
E a sua equipe SWAT
me derrubou e me algemou
84
00:04:29,550 --> 00:04:31,450
antes que eu
pudesse explicar.
85
00:04:32,550 --> 00:04:36,100
E a partir daquele momento,
me trataram como terrorista.
86
00:04:36,650 --> 00:04:39,750
N�o sei por que estou aqui
ou quem acha que eu sou,
87
00:04:40,300 --> 00:04:42,650
mas preciso voltar
para a minha vida.
88
00:04:43,050 --> 00:04:46,350
N�o posso falar com um advogado,
voc� � minha �nica esperan�a.
89
00:04:47,150 --> 00:04:51,400
Por favor,
s� quero ir para casa.
90
00:05:21,150 --> 00:05:23,700
Como est� a situa��o
da agente fugitiva?
91
00:05:23,700 --> 00:05:27,250
-Em andamento.
-Tem outra pessoa envolvida.
92
00:05:27,250 --> 00:05:29,350
Quero que os elimine.
93
00:05:30,000 --> 00:05:33,150
Encontre esse sujeito
e fa�a-o desaparecer.
94
00:05:33,900 --> 00:05:36,600
Farei isso,
mas n�o � f�cil encontr�-lo.
95
00:05:36,600 --> 00:05:38,450
O FBI discorda.
96
00:05:39,200 --> 00:05:43,450
Acham que ele � um dos quatro
suspeitos detidos em Rikers.
97
00:05:44,650 --> 00:05:46,650
Eliminarei os quatro.
98
00:05:58,150 --> 00:06:00,700
Aqui � a pol�cia!
Largue a arma!
99
00:06:01,500 --> 00:06:03,000
M�os para o alto.
100
00:06:07,200 --> 00:06:09,150
Voc� disse horas,
passaram dias.
101
00:06:09,150 --> 00:06:12,800
-Se vai alterar as regras...
-N�o alterei nada, Diretor.
102
00:06:12,800 --> 00:06:16,250
Mas enquanto estive aqui,
notei 15 infra��es s�rias
103
00:06:16,250 --> 00:06:19,250
ao regulamento de cuidado
e tratamento de prisioneiros.
104
00:06:19,850 --> 00:06:23,300
Talvez devesse cuidar disso
antes de me amea�ar.
105
00:06:29,850 --> 00:06:32,900
Quero tirar as algemas
desses caras.
106
00:06:32,900 --> 00:06:35,550
Um deles � um assassino
altamente treinado.
107
00:06:35,550 --> 00:06:37,150
Preciso que ele
confie em mim.
108
00:06:39,750 --> 00:06:43,300
Temos quatro hist�rias
e quatro identifica��es
109
00:06:43,300 --> 00:06:44,700
que passam na verifica��o.
110
00:06:45,350 --> 00:06:49,000
Ou algu�m est� mentindo
ou pegamos os caras errados.
111
00:06:49,000 --> 00:06:50,850
Se estou certo,
o homem que procuramos
112
00:06:50,850 --> 00:06:53,250
� apoiado por uma poderosa
rede de intelig�ncia
113
00:06:53,250 --> 00:06:55,400
com recursos similares
a de outros pa�ses.
114
00:06:55,400 --> 00:06:58,550
Podem criar hist�ricos perfeitos
para um agente.
115
00:06:59,300 --> 00:07:01,150
N�o deixarei
o homem de terno escapar
116
00:07:01,150 --> 00:07:03,350
s� porque a habilita��o dele
� verdadeira.
117
00:07:04,050 --> 00:07:07,600
Clark, Watts e Holt
moram em outros estados,
118
00:07:07,600 --> 00:07:10,500
mandei agentes verificarem
as casas e neg�cios deles.
119
00:07:10,500 --> 00:07:14,650
Mas aparentemente o Sr. Warren
trabalha em Wall Street.
120
00:07:15,450 --> 00:07:18,250
Quer ir verificar se n�o �
um escrit�rio vazio?
121
00:07:18,250 --> 00:07:20,250
-Vamos.
-Certo.
122
00:07:30,550 --> 00:07:31,950
TEMOS UM PROBLEMA.
123
00:07:31,950 --> 00:07:34,200
ESTOU INDO PARA O ESCRIT�RIO
DE JOHN WARREN.
124
00:07:37,600 --> 00:07:40,050
PODE IR, DETETIVE.
125
00:07:55,800 --> 00:07:57,550
H� quanto tempo
ele trabalha aqui?
126
00:07:57,550 --> 00:08:00,950
Pelo menos dois anos,
trabalho com ele desde setembro.
127
00:08:00,950 --> 00:08:03,900
-Do que se trata isso?
-Quando o viu pela �ltima vez?
128
00:08:04,650 --> 00:08:06,900
O Sr. Warren n�o liga
ou aparece h� dias.
129
00:08:06,900 --> 00:08:08,750
Estou preocupada,
sabe onde ele est�?
130
00:08:09,100 --> 00:08:11,450
Verifiquem as identidades
de todos no pr�dio.
131
00:08:11,500 --> 00:08:13,100
Clonem o HD,
fotografem tudo
132
00:08:13,100 --> 00:08:15,400
-e procurem impress�es digitais.
-Sim, senhor.
133
00:08:24,300 --> 00:08:25,850
Belo escrit�rio, n�o �?
134
00:08:26,300 --> 00:08:28,850
Quando voc� cria um disfarce,
n�o brinca em servi�o.
135
00:08:28,850 --> 00:08:31,000
John Warren � o nome limpo
do nosso amigo.
136
00:08:31,000 --> 00:08:32,450
N�o usamos para trabalho.
137
00:08:32,450 --> 00:08:35,000
� a identidade mais completa
que o John tem...
138
00:08:35,500 --> 00:08:39,350
E � a mais parecida
com o passado real dele.
139
00:08:39,350 --> 00:08:42,150
Mas John Warren
ainda � uma ilus�o,
140
00:08:42,150 --> 00:08:45,150
rastros incompletos
de um homem que n�o existe.
141
00:08:45,150 --> 00:08:49,350
Se cometermos um erro,
ou Donnelly encontrar uma falha,
142
00:08:49,350 --> 00:08:53,100
estaremos em risco,
assim como o nosso trabalho.
143
00:08:53,650 --> 00:08:56,400
John n�o � o �nico
correndo perigo, detetive.
144
00:08:57,200 --> 00:09:00,900
-Voc� tamb�m est�.
-Que conversa animadora, Finch.
145
00:09:00,900 --> 00:09:03,500
Os outros suspeitos
ainda acham que est�o detidos
146
00:09:03,500 --> 00:09:05,400
pelos assassinatos
que iam cometer.
147
00:09:05,850 --> 00:09:07,600
Quando descobrirem
que o Donnelly
148
00:09:07,600 --> 00:09:10,350
est� procurando o John,
v�o entreg�-lo na hora.
149
00:09:11,350 --> 00:09:13,500
Precisamos incriminar
um deles.
150
00:09:13,500 --> 00:09:15,550
Ainda bem que tivemos
o mesmo racioc�nio.
151
00:09:15,550 --> 00:09:17,700
Estou identificando
os tr�s mercen�rios,
152
00:09:17,700 --> 00:09:20,700
se dermos ao Donnelly um nome
e um hist�rico militar
153
00:09:20,700 --> 00:09:23,850
para algum deles,
o John pode ser libertado.
154
00:09:24,300 --> 00:09:27,050
Se n�o funcionar,
terei um plano de fuga.
155
00:09:27,050 --> 00:09:30,150
Precisa trabalhar r�pido,
o Fusco pode ajudar.
156
00:09:31,700 --> 00:09:33,150
Espere um pouco, n�o!
157
00:09:35,850 --> 00:09:37,500
Sou policial,
o que est� fazendo?
158
00:09:38,200 --> 00:09:39,650
Por que estava me seguindo?
159
00:09:40,800 --> 00:09:42,900
Est� com os arm�nios
malvados, n�o �?
160
00:09:42,900 --> 00:09:45,300
O que est� fazendo?
Sou policial, vim ajudar!
161
00:09:45,300 --> 00:09:48,400
-Meus olhos!
-Fusco est� ocupado, Carter.
162
00:09:48,800 --> 00:09:51,150
-Cuidarei disso.
-Carter.
163
00:09:53,400 --> 00:09:56,600
-O que acha?
-Parece real para mim.
164
00:09:57,300 --> 00:10:00,200
Mas pode ser que ele esteja
infiltrado h� muito tempo.
165
00:10:00,200 --> 00:10:02,550
De agora em diante,
quero que use isso.
166
00:10:02,900 --> 00:10:05,400
� uma escuta sem fio
conectada ao meu laptop.
167
00:10:05,400 --> 00:10:08,700
Te passo perguntas e informa��es
nos seus interrogat�rios.
168
00:10:08,700 --> 00:10:11,200
Vai nos ajudar
a ser uma equipe melhor.
169
00:10:11,200 --> 00:10:14,850
Juntos, vasculharemos
a vida deles detalhadamente.
170
00:10:31,950 --> 00:10:33,650
PRAGA
171
00:10:36,000 --> 00:10:38,500
Peguei dos servidores
da Wright-Patterson.
172
00:10:38,500 --> 00:10:40,250
� s� ter uma f�brica
e lan�ar�
173
00:10:40,250 --> 00:10:42,750
seus pr�prios drones
de combate em seis meses.
174
00:10:52,450 --> 00:10:54,600
-Meu Deus.
-Desculpe-me.
175
00:10:54,600 --> 00:10:57,450
A recep��o deve ter
nos dado a chave errada.
176
00:10:59,700 --> 00:11:01,950
Sabe qual a pena
por trai��o?
177
00:11:09,050 --> 00:11:13,450
O olhar deles.
Devia ter trazido minha c�mera.
178
00:11:13,450 --> 00:11:15,650
Podemos terminar logo
e irmos embora?
179
00:11:16,350 --> 00:11:17,850
Certo, John.
180
00:11:17,850 --> 00:11:20,450
Se seremos parceiros,
precisar� ser menos s�rio.
181
00:11:22,300 --> 00:11:24,600
� meu primeiro
homic�dio triplo.
182
00:11:24,600 --> 00:11:27,600
N�o sabia que eu precisava
ser engra�ado.
183
00:11:27,600 --> 00:11:30,950
N�o s�o v�timas de homic�dio.
S�o inimigos de combate.
184
00:11:30,950 --> 00:11:34,050
Mas sim, somos assassinos, John.
� o nosso trabalho.
185
00:11:34,050 --> 00:11:36,250
E se quiser ser bom
no seu trabalho,
186
00:11:36,250 --> 00:11:38,350
precisar� aprender
a amar o que faz.
187
00:11:43,250 --> 00:11:45,150
J� matou algu�m?
188
00:11:46,700 --> 00:11:48,050
Voc� j�?
189
00:11:48,950 --> 00:11:52,350
Fazer joguinhos n�o ir�
ajud�-lo, Sr. Warren.
190
00:11:52,350 --> 00:11:54,300
Responder
minhas perguntas ir�.
191
00:11:54,300 --> 00:11:57,350
Isso mesmo, Carter.
Mantenha-o na defensiva.
192
00:11:57,350 --> 00:11:59,900
Voc� j�...
193
00:12:01,200 --> 00:12:03,500
matou algu�m?
194
00:12:05,150 --> 00:12:06,500
Sim.
195
00:12:08,850 --> 00:12:11,000
No Ex�rcito em 1995.
196
00:12:12,500 --> 00:12:16,150
Estava na B�snia na miss�o
pacificadora da IFOR.
197
00:12:16,150 --> 00:12:18,600
Est�vamos patrulhando
perto de Kladanj.
198
00:12:19,400 --> 00:12:23,050
No meio da noite, fui dar
uma mijada na estrada.
199
00:12:24,050 --> 00:12:28,100
E havia um militante s�rvio
com um saco de minas terrestres.
200
00:12:28,100 --> 00:12:30,400
Uma AK apontada
para mim.
201
00:12:31,300 --> 00:12:32,650
Ele errou o tiro.
202
00:12:34,500 --> 00:12:36,850
� s� por isso
que ainda estou aqui.
203
00:12:38,400 --> 00:12:41,200
Pulei nele antes que ele
tentasse novamente.
204
00:12:43,900 --> 00:12:46,200
Rolamos no ch�o.
205
00:12:48,450 --> 00:12:50,350
E quebrei o pesco�o dele.
206
00:12:51,150 --> 00:12:53,700
N�o gosto de falar
sobre isso.
207
00:12:54,650 --> 00:12:58,000
Continue.
Acertou um ponto fraco.
208
00:12:59,150 --> 00:13:01,550
Por quanto tempo
serviu no Ex�rcito?
209
00:13:01,550 --> 00:13:03,100
De 1995 a 2001.
210
00:13:03,100 --> 00:13:06,800
Eu era um sargento
na Old Ironsides.
211
00:13:07,750 --> 00:13:09,950
Sa� pouco antes
do 11 de setembro.
212
00:13:09,950 --> 00:13:12,100
Sete anos.
Muito tempo.
213
00:13:12,100 --> 00:13:13,950
Meu pai tinha carreira
no Ex�rcito.
214
00:13:13,950 --> 00:13:16,650
-Como se chama seu pai?
-Conrad.
215
00:13:16,650 --> 00:13:20,050
Chega do pai.
Volte no s�rvio, o ponto fraco.
216
00:13:20,050 --> 00:13:23,350
Ent�o voc� foi
filho de militar?
217
00:13:23,350 --> 00:13:26,100
Algo assim. A fam�lia
da minha m�e tinha uma fazenda
218
00:13:26,100 --> 00:13:28,150
nos arredores de Sumner,
em Washington.
219
00:13:28,150 --> 00:13:30,900
Ficava em casa com ela
quando meu pai viajava.
220
00:13:30,900 --> 00:13:35,750
Ele saiu quando eu tinha 11 anos
e foi cuidar da fazenda.
221
00:13:36,500 --> 00:13:38,550
E onde voc� serviu?
222
00:13:39,800 --> 00:13:42,750
N�o perguntou o que era
a Old Ironsides.
223
00:13:47,200 --> 00:13:50,700
Oficial de mandado.
Divis�o Ivy.
224
00:13:50,700 --> 00:13:54,000
Miss�es no Iraque
e no Afeganist�o.
225
00:13:55,000 --> 00:13:58,950
Deixe-me adivinhar.
Intelig�ncia.
226
00:13:59,550 --> 00:14:01,500
Voc� fazia interrogat�rios.
227
00:14:01,500 --> 00:14:04,500
Culpada.
228
00:14:07,350 --> 00:14:08,950
Com licen�a.
229
00:14:12,500 --> 00:14:15,400
-A escuta n�o funciona?
-Estou ganhando confian�a.
230
00:14:15,400 --> 00:14:17,550
� assim que se pega
boas informa��es.
231
00:14:17,550 --> 00:14:19,600
Prefere que eu
atropele as coisas?
232
00:14:19,600 --> 00:14:22,050
Claro que n�o.
E honestamente,
233
00:14:22,050 --> 00:14:24,450
tudo que ele disse bateu.
234
00:14:24,450 --> 00:14:27,850
Acha que estamos cavando
no lugar errado?
235
00:14:27,850 --> 00:14:30,500
N�o, para pegar esse homem
eu cavo at� a China.
236
00:14:30,500 --> 00:14:33,450
Interrogaremos os outros tr�s.
Mas temos que ser r�pidos.
237
00:14:33,450 --> 00:14:36,250
For�as poderosas j� sabotaram
essa investiga��o.
238
00:14:36,250 --> 00:14:39,550
Precisamos saber quem � quem
antes que ataquem de novo.
239
00:14:39,550 --> 00:14:41,100
Vire-se, por favor.
240
00:14:45,200 --> 00:14:48,100
Abra os bra�os e a boca,
l�ngua para fora.
241
00:14:48,100 --> 00:14:50,500
-J� serviu no Ex�rcito?
-N�o.
242
00:14:50,500 --> 00:14:53,500
-Pergunte onde fez o colegial.
-Onde voc� fez o colegial?
243
00:14:53,500 --> 00:14:56,300
Em Pullman, Illinois.
Robert Goddard.
244
00:14:56,300 --> 00:14:58,250
-Como se chama mesmo?
-Devin Clark.
245
00:14:58,250 --> 00:14:59,850
-E onde nasceu?
-Akron.
246
00:14:59,850 --> 00:15:02,950
-Para quem voc� trabalha?
-N�o sei do que est� falando.
247
00:15:06,700 --> 00:15:10,300
-Qual seu endere�o?
-Rua 66, n� 713, apartamento 5B.
248
00:15:10,300 --> 00:15:11,950
-Nome do meio.
-Benjamin.
249
00:15:11,950 --> 00:15:14,100
Qual a data de nascimento?
Cidade natal?
250
00:15:14,100 --> 00:15:17,250
-N�mero do CPF?
-11-27-74.
251
00:15:17,250 --> 00:15:19,400
-Sarasota, Florida.
-4-9-8-0-0.
252
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
-3-1-4-5.
-Qual era seu EOM?
253
00:15:21,400 --> 00:15:23,250
J� disse,
eu n�o fui do Ex�rcito.
254
00:15:23,250 --> 00:15:25,600
Ent�o como sabia
o que era um EOM?
255
00:15:25,600 --> 00:15:27,550
Qual � o verdadeiro nome?
256
00:15:29,600 --> 00:15:32,000
Brian Kelly,
ex-soldado de elite da Marinha.
257
00:15:32,000 --> 00:15:33,700
Pode ler
os direitos dele agora.
258
00:15:33,700 --> 00:15:35,550
Vamos.
259
00:15:35,550 --> 00:15:39,500
Tem o direito de permanecer
calado. Tudo que disser...
260
00:15:39,500 --> 00:15:41,450
Ent�o � isso.
Ele � nosso cara.
261
00:15:41,450 --> 00:15:42,850
Infelizmente, n�o.
262
00:15:42,850 --> 00:15:45,600
Enquanto o cara de terno
matava em New Rochelle,
263
00:15:45,600 --> 00:15:47,700
o Sr. Kelly
estava no Iraque.
264
00:15:47,700 --> 00:15:51,250
Agora que ele foi identificado,
a exce��o pela seguran�a j� era.
265
00:15:51,250 --> 00:15:55,350
Um j� foi, faltam tr�s.
266
00:15:56,700 --> 00:15:59,250
13h,
comida e exerc�cio.
267
00:16:18,300 --> 00:16:20,000
Ora, ora, ora.
268
00:16:20,800 --> 00:16:22,550
Olha o que o gato trouxe.
269
00:16:23,500 --> 00:16:25,950
Esse � o desgra�ado
que roubou meu cachorro.
270
00:16:26,000 --> 00:16:29,200
Sejamos honestos,
ele queria ir embora.
271
00:16:30,200 --> 00:16:33,100
Sim, voc� tamb�m � o motivo
de eu estar nesse esgoto.
272
00:16:35,850 --> 00:16:38,050
Algum problema aqui?
273
00:16:38,050 --> 00:16:41,600
N�o, nada que n�o possa
ser resolvido depois.
274
00:16:46,600 --> 00:16:48,450
Algu�m quer ver voc�.
275
00:17:01,900 --> 00:17:03,400
Ol�, John.
276
00:17:20,950 --> 00:17:23,250
Deux Kirs Royaux,
s'il vous plait.
277
00:17:23,300 --> 00:17:24,850
Tres bien.
278
00:17:28,050 --> 00:17:30,650
-O que eles fizeram?
-Quem liga?
279
00:17:30,650 --> 00:17:32,150
Ordens s�o ordens.
280
00:17:32,900 --> 00:17:35,100
S� garantindo que temos
o alvo certo.
281
00:17:35,100 --> 00:17:37,300
Parecem s�
duas pessoas apaixonadas.
282
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
Talvez eles sejam.
283
00:17:39,500 --> 00:17:42,700
Ou talvez saibam manter
o disfarce melhor que voc�.
284
00:17:43,500 --> 00:17:46,550
Mataria voc� beijar
uma garota de vez em quando?
285
00:17:48,100 --> 00:17:51,950
A s�s, finalmente.
Hora de trabalhar.
286
00:17:55,000 --> 00:17:56,300
SEM SINAL
287
00:18:00,750 --> 00:18:03,500
Ent�o, John, seu passado
finalmente te alcan�ou.
288
00:18:03,500 --> 00:18:06,450
Independente das circunst�ncias,
� bom v�-lo de novo.
289
00:18:06,450 --> 00:18:08,850
Relaxe.
Aqui.
290
00:18:09,700 --> 00:18:12,300
� um ponto cego.
Nenhuma c�mera pode nos ver.
291
00:18:12,700 --> 00:18:16,000
O Agente Donnelly n�o pode
espiar nossa reuni�o, n�o �?
292
00:18:16,650 --> 00:18:19,600
Sei tudo sobre a ca�ada dele
pelo cara de terno.
293
00:18:19,600 --> 00:18:22,700
Pessoalmente, acho que deveriam
pensar em um nome melhor.
294
00:18:24,500 --> 00:18:26,700
Vai me entregar, Elias?
295
00:18:27,350 --> 00:18:29,800
E perder o Harold
como parceiro no xadrez?
296
00:18:30,650 --> 00:18:33,000
Fiquei puto por um tempo.
297
00:18:33,500 --> 00:18:35,500
A verdade
� que sempre ser� o cara
298
00:18:35,500 --> 00:18:37,950
que surgiu do nada
e salvou minha vida.
299
00:18:37,950 --> 00:18:39,900
Quero que me veja
como um amigo.
300
00:18:39,900 --> 00:18:42,900
E quando vejo meus amigos
em perigo, quero ajudar.
301
00:18:42,900 --> 00:18:46,700
Para come�ar,
n�o me proteja.
302
00:18:46,700 --> 00:18:48,950
Donnelly achava que eu
trabalhava para voc�.
303
00:18:48,950 --> 00:18:51,950
N�o foi por falta
de eu pedir.
304
00:18:51,950 --> 00:18:53,750
V� aquele cara ali?
305
00:18:55,200 --> 00:18:56,900
Sim.
Quer que o matemos?
306
00:18:58,050 --> 00:19:00,300
N�o creio que poderia.
307
00:19:00,300 --> 00:19:02,850
Sinto que ele
� muito parecido comigo.
308
00:19:02,850 --> 00:19:07,000
Quer ajudar?
D� uma foto dele para o Harold.
309
00:19:07,700 --> 00:19:09,750
Se h� outro jogador
na mesa,
310
00:19:10,050 --> 00:19:11,850
quero saber com quem
estamos lidando.
311
00:19:11,900 --> 00:19:13,900
Voc� e eu
trabalhando juntos.
312
00:19:14,900 --> 00:19:16,900
Muito divertido, John.
313
00:19:23,950 --> 00:19:26,250
Vamos, h� uma delegacia
a dois quarteir�es.
314
00:19:26,250 --> 00:19:28,150
N�o, nada de pol�cia.
315
00:19:28,150 --> 00:19:30,500
Por que isso?
Por que eles te querem morta?
316
00:19:31,200 --> 00:19:32,950
Aqui, aqui.
Bem aqui.
317
00:19:37,000 --> 00:19:39,350
Gra�as a Deus. Uma m�ozinha
seria �tima agora.
318
00:19:39,350 --> 00:19:41,750
Na verdade, precisava
da sua ajuda, detetive.
319
00:19:41,750 --> 00:19:43,800
Estou mandando
uma foto do homem
320
00:19:43,800 --> 00:19:45,950
que est� preso
com o nosso amigo.
321
00:19:45,950 --> 00:19:47,700
Fusco, os arm�nios.
322
00:19:47,700 --> 00:19:51,750
Gostaria que usasse os recursos
da pol�cia para identific�-lo.
323
00:19:54,900 --> 00:19:56,200
Ele?
Essa � f�cil.
324
00:19:56,250 --> 00:19:58,000
� o cara do governo
que xeretava
325
00:19:58,000 --> 00:19:59,450
quando Corwin foi baleada.
326
00:19:59,950 --> 00:20:01,400
Certo.
Obrigado, detetive.
327
00:20:01,400 --> 00:20:04,450
Pode nos ajudar com esses
arm�nios que querem nos matar...
328
00:20:05,900 --> 00:20:07,300
Tem inimigos?
329
00:20:07,700 --> 00:20:11,050
Estou certo de que o cara
atr�s do espelho n�o � meu f�.
330
00:20:11,950 --> 00:20:13,350
Pe�a detalhes.
331
00:20:13,350 --> 00:20:15,600
Ache as perguntas
que ele n�o quer que fa�a.
332
00:20:15,600 --> 00:20:17,150
Por que saiu
do Ex�rcito?
333
00:20:17,700 --> 00:20:19,250
Era hora.
334
00:20:19,950 --> 00:20:22,300
Sim, mas muitas pessoas
que se sentiram assim
335
00:20:22,300 --> 00:20:26,850
se realistaram depois do 11/09,
mas voc� n�o.
336
00:20:27,250 --> 00:20:30,800
H� um ponto em que
se continuar sendo soldado...
337
00:20:31,200 --> 00:20:34,000
voc� n�o saber�
ser outra coisa.
338
00:20:34,800 --> 00:20:39,100
Ent�o sa�. Fui fazer
meu MBA na Universidade.
339
00:20:39,100 --> 00:20:41,650
E depois da faculdade,
onde trabalhou?
340
00:20:42,050 --> 00:20:45,950
Vejamos.
Teve a Pacific Capital,
341
00:20:46,750 --> 00:20:50,550
Cambridge Securities, BPC.
342
00:20:50,550 --> 00:20:53,750
-Voc� se mudou muito.
-Acho que estava meio perdido.
343
00:20:54,150 --> 00:20:56,350
Emprego a emprego,
lugar a lugar.
344
00:20:56,350 --> 00:20:58,500
Muito perto de ficar
sem dinheiro.
345
00:20:58,500 --> 00:21:01,450
Ent�o um bom homem
me achou e me fez uma...
346
00:21:01,750 --> 00:21:03,100
Proposta.
347
00:21:04,100 --> 00:21:05,500
Quem era?
348
00:21:06,000 --> 00:21:09,400
Meu empregador atual,
Howard French.
349
00:21:09,700 --> 00:21:11,000
Mantenha-o falando.
350
00:21:11,000 --> 00:21:12,850
Estou checando
Howard French.
351
00:21:12,850 --> 00:21:14,200
N�o se preocupe,
detetive.
352
00:21:14,200 --> 00:21:16,100
Howard French vai bater
perfeitamente.
353
00:21:16,100 --> 00:21:17,700
E eu hackeei o link
354
00:21:17,700 --> 00:21:19,900
entre o computador do Donnelly
e sua escuta.
355
00:21:19,900 --> 00:21:21,250
Mas fique tranquila,
356
00:21:21,250 --> 00:21:22,950
voc� � a �nica
que pode me ouvir.
357
00:21:23,250 --> 00:21:26,250
Como voc� e o Sr. French
se conheceram?
358
00:21:26,550 --> 00:21:29,800
Ele achou meu curr�culo on-line.
Me chamou para uma entrevista.
359
00:21:29,800 --> 00:21:32,650
Ent�o ele me falou
quem era e o que fazia.
360
00:21:32,950 --> 00:21:34,550
Perguntou
se eu queria ajudar.
361
00:21:34,950 --> 00:21:37,800
Pode ligar para o Howard
e perguntar por mim.
362
00:21:37,800 --> 00:21:40,400
Aposto que ele est�
se perguntando onde estou.
363
00:21:40,400 --> 00:21:41,750
Pode sair, Carter.
364
00:21:41,750 --> 00:21:44,150
Um dos outros suspeitos
est� pronto para falar.
365
00:21:44,550 --> 00:21:45,900
Com licen�a.
366
00:21:51,350 --> 00:21:53,450
Certo. Eu sei o que est�
acontecendo aqui.
367
00:21:53,450 --> 00:21:55,800
Fiquei esperando
por duas horas.
368
00:21:55,800 --> 00:22:00,500
E se n�o fala comigo,
algu�m est� falando contigo.
369
00:22:00,500 --> 00:22:05,200
Que se danem.
Ningu�m vai me entregar.
370
00:22:05,200 --> 00:22:09,300
Meu nome n�o � Devin Clark.
� Charles MacAvoy.
371
00:22:09,300 --> 00:22:10,850
E se me der imunidade,
372
00:22:11,450 --> 00:22:13,750
falarei tudo
que quer saber.
373
00:22:13,750 --> 00:22:15,100
N�o posso te dar
imunidade
374
00:22:15,100 --> 00:22:17,100
at� saber o que fez, Chuck.
375
00:22:17,400 --> 00:22:20,800
Vamos come�ar com
o que fazia no banco.
376
00:22:22,050 --> 00:22:23,400
Donnelly.
377
00:22:23,400 --> 00:22:25,850
J� esteve em New Rochelle,
MacAvoy?
378
00:22:26,750 --> 00:22:28,350
N�o.
379
00:22:28,350 --> 00:22:31,350
Voc� � ou j� foi empregado
da Ansible, Worldstrat,
380
00:22:31,350 --> 00:22:33,600
ou outra firma privada
de intelig�ncia?
381
00:22:33,600 --> 00:22:36,500
Donnelly, voc� est�
mostrando o jogo.
382
00:22:36,500 --> 00:22:38,100
Dom�nio r�pido, detetive.
383
00:22:38,100 --> 00:22:41,200
Temos que saber se � nosso cara,
antes de considerar o acordo.
384
00:22:43,600 --> 00:22:46,400
Voc� � o cara que chamam
de "O homem de terno"?
385
00:22:46,400 --> 00:22:48,300
Do que est� falando, cara?
386
00:22:48,300 --> 00:22:49,800
Um dos caras
com quem foi pego
387
00:22:49,800 --> 00:22:52,650
� um agente altamente treinado
com um objetivo pr�prio.
388
00:22:52,700 --> 00:22:58,200
Me diga quem � esse indiv�duo,
e ter� seu acordo.
389
00:23:04,050 --> 00:23:05,550
O que est� acontecendo?
390
00:23:05,550 --> 00:23:07,300
Alarme de inc�ndio.
Todos para fora.
391
00:23:07,300 --> 00:23:08,700
N�o!
Estamos no meio de algo.
392
00:23:10,400 --> 00:23:12,250
Perdoe a interrup��o,
detetive,
393
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
mas achei que seria uma
boa hora para testar meu acesso
394
00:23:15,000 --> 00:23:16,700
aos alarmes de inc�ndio
do pr�dio.
395
00:23:17,800 --> 00:23:21,300
Preciso que ponha seu telefone
no bolso de MacAvoy.
396
00:23:21,300 --> 00:23:22,700
Agora.
397
00:23:36,400 --> 00:23:39,300
Seu nome �
Charles Bennett MacAvoy.
398
00:23:39,300 --> 00:23:41,150
Sua ador�vel esposa
e duas garotinhas
399
00:23:41,150 --> 00:23:44,000
vivem numa propriedade palaciana
em Houston, Texas.
400
00:23:44,000 --> 00:23:48,650
Sua hipoteca mensal
de US$4.200 � f�cil de bancar,
401
00:23:48,650 --> 00:23:51,100
considerando que voc�
tem US$ 6.2 milh�es
402
00:23:51,100 --> 00:23:52,700
em uma conta
nas Ilhas Caim�.
403
00:23:52,700 --> 00:23:55,300
Conta essa que foi zerada
por mim.
404
00:23:55,300 --> 00:23:58,450
O dinheiro foi obtido ilegalmente
de atividades mercen�rias.
405
00:23:58,450 --> 00:24:01,150
Crimes que duvido que esteja
preparado para contar
406
00:24:01,150 --> 00:24:02,450
ao Agente Donnelly.
407
00:24:02,450 --> 00:24:05,900
A quest�o �: com quem
prefere fazer um acordo?
408
00:24:05,900 --> 00:24:07,300
Com o FBI ou comigo?
409
00:24:08,550 --> 00:24:11,050
Alarme falso!
Todo mundo para dentro!
410
00:24:20,450 --> 00:24:21,750
Quem diabos � voc�?
411
00:24:25,700 --> 00:24:27,050
Imunidade total.
412
00:24:27,050 --> 00:24:28,950
Diga o que quero saber...
413
00:24:30,350 --> 00:24:31,650
E � sua.
414
00:24:41,000 --> 00:24:42,700
Esse cara aqui.
415
00:24:57,400 --> 00:24:59,100
Que merda � essa, cara?
416
00:24:59,100 --> 00:25:00,850
Algu�m falou com voc�,
n�o foi?
417
00:25:10,700 --> 00:25:12,100
O que est� havendo?
418
00:25:12,650 --> 00:25:16,750
Brian Kelly acabou
de se enforcar na cela.
419
00:25:17,400 --> 00:25:19,700
Entre isso, a falha
no alarme de inc�ndio,
420
00:25:19,700 --> 00:25:21,500
e as m�os
do MacAvoy suando
421
00:25:21,500 --> 00:25:23,600
quando estavam secas
h� 20 minutos...
422
00:25:23,600 --> 00:25:25,550
E eu n�o confio
em mais ningu�m.
423
00:25:25,550 --> 00:25:27,300
Algu�m tem sabotado
a investiga��o
424
00:25:27,300 --> 00:25:29,750
desde que ela come�ou,
e se ele diz que � Holt...
425
00:25:32,800 --> 00:25:34,200
Ent�o acho
que � o Warren.
426
00:26:08,700 --> 00:26:11,200
Acabei de saber
do nosso pr�ximo trabalho.
427
00:26:11,850 --> 00:26:14,050
Parece que voc� precisa
de uma folga.
428
00:26:14,050 --> 00:26:15,800
Poder�amos atrasar uns dias.
429
00:26:16,450 --> 00:26:17,750
Abril em Paris?
430
00:26:18,600 --> 00:26:20,250
O que diz?
431
00:26:20,250 --> 00:26:21,600
Estou bem.
432
00:26:24,400 --> 00:26:25,800
Hora de decidir.
433
00:26:25,800 --> 00:26:28,550
Que homem voc� quer ser?
O escoteiro ou o assassino?
434
00:26:28,550 --> 00:26:30,800
Porque estou cansada
de trabalhar com os dois.
435
00:26:30,800 --> 00:26:33,950
Ningu�m te mandou fazer isso.
Voc� escolheu esta vida, lembra?
436
00:26:33,950 --> 00:26:36,450
Mas se isso n�o for voc�,
se quiser ser um bom cara
437
00:26:36,450 --> 00:26:40,050
com um emprego legal,
s� tem que pedir.
438
00:26:44,800 --> 00:26:46,250
Amo meu trabalho.
439
00:26:53,400 --> 00:26:56,750
Certo, Carter, entre l� com
o Warren e fa�a-o ceder.
440
00:26:57,350 --> 00:27:00,150
Ainda n�o me disse
porque voc� deixou o Ex�rcito.
441
00:27:03,200 --> 00:27:05,900
Voc� ainda n�o me disse
se alguma vez j� matou algu�m.
442
00:27:07,050 --> 00:27:08,450
Continue na ofensiva,
Carter.
443
00:27:08,450 --> 00:27:10,450
N�o o deixe
controlar a conversa.
444
00:27:10,450 --> 00:27:12,950
E lembre-se, detetive,
n�o muito r�pido, por favor.
445
00:27:12,950 --> 00:27:15,900
Posso criar quase todo
detalhe que John diga,
446
00:27:15,900 --> 00:27:17,550
mas leva tempo.
447
00:27:17,550 --> 00:27:19,700
Quando foi a �ltima vez
que deixou o pa�s?
448
00:27:19,700 --> 00:27:21,900
Estive no M�xico
a neg�cios em maio.
449
00:27:22,250 --> 00:27:23,950
Do dia 3 ao dia 5.
450
00:27:31,500 --> 00:27:33,450
-J� foi casado?
-N�o.
451
00:27:33,450 --> 00:27:36,100
-Mora com algu�m?
-Por qu�? Est� interessada?
452
00:27:37,250 --> 00:27:38,550
Fa�a-o citar
uma namorada,
453
00:27:38,550 --> 00:27:40,750
algu�m com quem ele tenha
um relacionamento.
454
00:27:41,600 --> 00:27:43,250
Espere um pouco,
detetive.
455
00:27:43,250 --> 00:27:46,000
� um pouco dif�cil
criar uma pessoa inteira.
456
00:27:46,000 --> 00:27:47,500
Pode levar um tempo.
457
00:27:48,400 --> 00:27:51,550
Desculpe, quantas perguntas
mais terei que responder?
458
00:27:53,550 --> 00:27:55,000
J� sei...
459
00:27:55,600 --> 00:27:57,900
Respondo uma sua,
depois voc� uma minha.
460
00:27:59,600 --> 00:28:02,050
Se eu j� matei algu�m?
Sim.
461
00:28:04,050 --> 00:28:07,650
A primeira vez foi a pior.
2h da manh�, batida no Iraque.
462
00:28:07,650 --> 00:28:08,950
Eles bateram na porta,
463
00:28:08,950 --> 00:28:12,150
eu tinha uns 15 minutos
para parar um suspeito terrorista
464
00:28:12,150 --> 00:28:13,900
antes que os rebeldes
aparecessem.
465
00:28:14,900 --> 00:28:19,250
Mas nesta noite, algu�m esqueceu
de averiguar um quarto.
466
00:28:19,850 --> 00:28:22,250
Eu vi um cara
com um arma,
467
00:28:22,950 --> 00:28:24,950
peguei minha arma e atirei.
468
00:28:25,400 --> 00:28:28,400
At� hoje, n�o sei
se ele era um terrorista ou...
469
00:28:30,200 --> 00:28:32,550
s� um cara que acordou
na hora errada.
470
00:28:36,150 --> 00:28:37,800
Certo,
quando estiver pronta.
471
00:28:42,400 --> 00:28:43,900
J� esteve apaixonado?
472
00:28:45,550 --> 00:28:46,850
Uma vez.
473
00:28:48,850 --> 00:28:50,250
Allison West.
474
00:28:55,700 --> 00:28:59,350
-Ali�s, essa � a sua resposta.
-Sobre o qu�?
475
00:29:01,250 --> 00:29:02,750
Por que eu deixei o Ex�rcito.
476
00:29:07,450 --> 00:29:10,100
Quando os avi�es bateram
nas torres, eu estava com ela
477
00:29:10,100 --> 00:29:12,000
em um hotel,
nas Cataratas do Ni�gara.
478
00:29:15,250 --> 00:29:17,250
Eu tinha acabado
de sair do servi�o.
479
00:29:18,500 --> 00:29:22,350
Mas enquanto est�vamos sentados
juntos naquela cama,
480
00:29:22,350 --> 00:29:23,750
vendo tudo cair...
481
00:29:26,150 --> 00:29:27,700
Eu sabia
que tinha que voltar.
482
00:29:28,750 --> 00:29:30,200
E olhei para ela.
483
00:29:32,800 --> 00:29:35,250
Ela estava quieta,
tentando ser forte.
484
00:29:35,250 --> 00:29:36,600
N�o sei...
485
00:29:39,400 --> 00:29:40,900
Talvez eu estivesse
com medo.
486
00:29:41,450 --> 00:29:44,700
Mas quando olhei para ela,
vi toda essa outra vida.
487
00:29:44,700 --> 00:29:47,450
Uma vida que eu sabia
que nunca teria se eu voltasse.
488
00:29:54,550 --> 00:29:57,300
Ent�o eu fiquei.
489
00:29:59,300 --> 00:30:01,600
O que houve?
490
00:30:01,600 --> 00:30:04,100
Eu fui um idiota.
491
00:30:04,850 --> 00:30:07,450
Deixei-a escapar.
492
00:30:09,350 --> 00:30:12,600
Eu me arrependi na hora,
mas era tarde demais.
493
00:30:12,600 --> 00:30:16,900
� engra�ado como as escolhas
que faz mudam quem voc� se torna.
494
00:30:16,900 --> 00:30:19,250
Escolha um caminho
ou o outro.
495
00:30:19,250 --> 00:30:24,450
Ouvi uma explos�o no banco
e tentei ajudar, e de repente...
496
00:30:25,200 --> 00:30:28,500
Depois de todos esses anos,
ainda me pergunto...
497
00:30:30,750 --> 00:30:34,750
Se eu tivesse me realistado
quando as torres ca�ram...
498
00:30:39,000 --> 00:30:41,550
quem eu seria agora?
499
00:30:50,600 --> 00:30:52,150
Estamos aqui h� horas.
500
00:30:52,150 --> 00:30:56,400
Temos provas de que Warren
n�o � quem diz ser?
501
00:31:00,400 --> 00:31:03,300
H� um �ltimo teste
que podemos fazer.
502
00:31:20,600 --> 00:31:23,300
Exatamente que tipo
de teste � esse?
503
00:31:23,300 --> 00:31:26,650
Um dos meus agentes viu
os arianos mexendo com o Warren,
504
00:31:26,650 --> 00:31:29,150
ent�o se deixarmos
a natureza seguir o curso dela,
505
00:31:29,150 --> 00:31:32,200
talvez o homem de terno mostre
as habilidades de combate dele.
506
00:31:32,200 --> 00:31:34,100
Voc� est� louco?
Come�ar� um tumulto.
507
00:31:34,100 --> 00:31:37,000
Eu gostaria que todos
os guardas sa�ssem do p�tio.
508
00:31:37,500 --> 00:31:39,900
Agora, por favor.
509
00:31:54,200 --> 00:31:56,200
Est� com medo, novato?
510
00:32:06,050 --> 00:32:08,950
Vamos!
D� um pouco a ele!
511
00:32:10,550 --> 00:32:13,250
Vamos, revide.
512
00:32:33,250 --> 00:32:35,550
Ele j� teve o bastante.
513
00:32:45,850 --> 00:32:48,800
Certo, levante-se.
Vamos.
514
00:32:54,400 --> 00:32:56,550
O que diabos houve
com voc�?
515
00:32:56,600 --> 00:32:58,650
Voc� costumava ser
um bom policial.
516
00:32:58,650 --> 00:33:01,850
Desde que isso come�ou,
voc� tem violado as regras...
517
00:33:01,850 --> 00:33:03,450
Creio que o pa�s est�
sob ataque.
518
00:33:03,450 --> 00:33:05,900
-N�o � certo, Donnelly.
-Por um inimigo invis�vel.
519
00:33:05,900 --> 00:33:07,900
-Passou dos limites!
-Farei o necess�rio.
520
00:33:07,900 --> 00:33:09,850
Tudo o que voc� tem
a fazer � observar!
521
00:33:12,550 --> 00:33:14,750
Coloquem Vincent Holt
de volta na sala!
522
00:33:21,450 --> 00:33:23,150
Seu nome n�o � Holt.
523
00:33:23,150 --> 00:33:26,350
E voc� n�o � advogado,
� um mercen�rio.
524
00:33:27,950 --> 00:33:30,400
Ex-for�as especiais.
Provavelmente a Delta.
525
00:33:30,400 --> 00:33:33,350
Pelo menos � o que seus amigos
Kelly e MacAvoy nos disseram.
526
00:33:33,350 --> 00:33:36,250
Sabe, eles foram inteligentes.
Fizeram um acordo.
527
00:33:36,250 --> 00:33:38,600
Mas j� que voc� n�o
quer me dizer seu nome,
528
00:33:38,600 --> 00:33:41,100
eu posso te mandar
para Guant�namo.
529
00:33:43,650 --> 00:33:46,000
Packer, Wayne F.
Agora me consiga um advogado.
530
00:33:46,000 --> 00:33:47,350
N�o acredito em voc�.
531
00:33:47,350 --> 00:33:49,250
Pode provar que este �
o seu nome real?
532
00:33:49,250 --> 00:33:51,000
Falei para me conseguir
um advogado.
533
00:33:51,000 --> 00:33:54,250
N�o enquanto eu ainda achar que �
uma amea�a � seguran�a nacional.
534
00:33:54,250 --> 00:33:56,750
Vamos, soldado,
qual � a sua miss�o aqui?
535
00:33:58,400 --> 00:34:01,900
Kelly j� me disse que voc�s
puseram os explosivos no banco.
536
00:34:01,900 --> 00:34:03,300
N�o fomos n�s.
537
00:34:03,300 --> 00:34:06,550
Acabou de admitir estar com ele.
Agora eu tenho conspira��o.
538
00:34:06,550 --> 00:34:08,950
Sua �nica sa�da � falar
quem � o seu chefe.
539
00:34:08,950 --> 00:34:11,600
-Ent�o, para quem trabalhava?
-N�o sou seu dedo-duro.
540
00:34:11,600 --> 00:34:14,500
Um resposta que sugere haver
um chefe para dedurar.
541
00:34:14,500 --> 00:34:16,300
-Foda-se, vadia.
-Isso adiciona morte
542
00:34:16,300 --> 00:34:19,400
por contrato e crime organizado.
Vai me dar o nome do seu chefe
543
00:34:19,400 --> 00:34:21,750
ou posso te indiciar
como o homem de terno?
544
00:34:36,800 --> 00:34:39,200
A� est� o seu homem,
Donnelly.
545
00:34:45,400 --> 00:34:47,350
Voc� tem o direito
de permanecer calado.
546
00:34:47,350 --> 00:34:50,400
Tudo que disser pode
e ser� usado contra voc�.
547
00:34:50,400 --> 00:34:52,100
Voc� tem direito
a um advogado.
548
00:34:59,800 --> 00:35:02,050
Saindo.
Abram a um.
549
00:35:05,450 --> 00:35:07,150
Estou pronto, detetive.
550
00:35:07,150 --> 00:35:09,850
Enviei por e-mail os detalhes
do plano de fuga do John.
551
00:35:09,900 --> 00:35:11,200
Tudo que precisa fazer...
552
00:35:11,200 --> 00:35:12,800
N�o ser� necess�rio, Finch.
553
00:35:12,800 --> 00:35:15,100
A situa��o est� sob controle.
554
00:35:15,100 --> 00:35:17,950
E a prop�sito,
voc� me deve um telefone.
555
00:35:45,800 --> 00:35:48,200
Esperando algu�m?
556
00:35:48,200 --> 00:35:50,350
Ningu�m em particular.
557
00:35:52,250 --> 00:35:55,450
Fusco n�o quis comemorar
minha liberta��o?
558
00:35:55,450 --> 00:35:58,300
Finch o colocou
para fazer algo.
559
00:36:01,900 --> 00:36:03,950
S� um de n�s dois
sair� disso.
560
00:36:03,950 --> 00:36:06,700
Quando eu come�ar a atirar,
corra e n�o olhe para tr�s.
561
00:36:06,700 --> 00:36:09,200
N�o, Lionel.
Salve-se.
562
00:36:09,200 --> 00:36:10,950
Est� pronta?
Prepare-se para correr.
563
00:36:15,800 --> 00:36:19,000
S� quero te agradecer.
564
00:36:19,000 --> 00:36:22,100
Eu n�o conseguiria
passar por isso sem...
565
00:36:22,100 --> 00:36:24,900
uma amiga para conversar.
566
00:36:24,900 --> 00:36:28,450
Ent�o nada era verdade?
567
00:36:30,150 --> 00:36:33,550
Sinceramente,
eu duvido disso.
568
00:36:37,050 --> 00:36:39,100
Parab�ns, Carter.
569
00:36:39,100 --> 00:36:41,100
Voc� pegou
o homem de terno.
570
00:36:50,850 --> 00:36:53,950
Solte sua arma.
M�os para o alto.
571
00:36:55,750 --> 00:36:58,550
Acabou, John.
572
00:37:03,950 --> 00:37:08,050
Est� com as algemas, Carter?
Coloque-as no seu amigo.
573
00:37:15,150 --> 00:37:16,950
Viu?
574
00:37:16,950 --> 00:37:19,050
Eu te disse
que pegar�amos ele.
575
00:37:19,050 --> 00:37:23,050
Mas receio que esta seja
a �ltima pris�o que voc� far�.
576
00:37:27,050 --> 00:37:31,500
Eu confiei em voc�, Carter,
e voc� desperdi�ou isso,
577
00:37:31,500 --> 00:37:34,600
e tamb�m uma carreira
muito promissora.
578
00:37:36,500 --> 00:37:38,850
Sinto muito.
579
00:37:38,850 --> 00:37:40,450
Foi minha culpa.
580
00:37:40,450 --> 00:37:43,600
Na verdade, John,
n�o foi.
581
00:37:43,600 --> 00:37:47,550
Esse joguinho de voc�s
n�o te entregou, foi ela.
582
00:37:47,550 --> 00:37:52,350
E agora vou descobrir
quem � voc�.
583
00:37:58,800 --> 00:38:00,850
Acreditamos que algu�m
dentro do Pent�gono
584
00:38:00,850 --> 00:38:04,150
vendeu um laptop confidencial
contendo parte do c�digo
585
00:38:04,150 --> 00:38:05,850
para uma empresa chinesa.
586
00:38:05,850 --> 00:38:07,850
Precisamos do laptop
de volta.
587
00:38:07,850 --> 00:38:09,750
-Aonde vamos?
-Ordos.
588
00:38:09,750 --> 00:38:12,300
� uma cidade empresarial
no meio da China.
589
00:38:17,100 --> 00:38:22,100
Reese,
depois de proteger o pacote,
590
00:38:22,100 --> 00:38:24,900
voc� aposentar�
a Agente Stanton.
591
00:38:30,700 --> 00:38:33,600
Faz tempo que n�o vejo
esse olhar.
592
00:38:33,600 --> 00:38:36,500
-Est� tudo bem?
-Com certeza.
593
00:38:38,900 --> 00:38:41,650
Seja o que for,
esque�a.
594
00:38:41,650 --> 00:38:45,200
N�o preciso desse cara.
Preciso do assassino.
595
00:39:04,050 --> 00:39:06,400
Ou�a, Kara,
tem algo que voc� precisa...
596
00:39:08,100 --> 00:39:11,350
Lamento, John.
Nada pessoal.
597
00:39:11,350 --> 00:39:13,350
Algo engra�ado?
598
00:39:13,350 --> 00:39:16,150
Recebi as mesmas ordens
que voc�.
599
00:39:37,750 --> 00:39:39,800
Obrigada, Lionel.
600
00:39:39,800 --> 00:39:41,300
Por tudo.
601
00:39:46,450 --> 00:39:48,550
Me telefone.
602
00:39:56,550 --> 00:39:58,700
-O que �?
-Temos uma emerg�ncia.
603
00:39:58,700 --> 00:40:01,050
Estou mandando
as �ltimas coordenadas da Carter.
604
00:40:01,050 --> 00:40:02,550
Encontrarei voc� l�.
605
00:40:24,950 --> 00:40:28,750
Ap�crifo. Charlie. Tango.
606
00:40:28,750 --> 00:40:32,150
Dire��o. Mark. U�sque.
607
00:40:38,900 --> 00:40:40,850
Aonde est� nos levando?
608
00:40:40,850 --> 00:40:42,450
Para um esconderijo,
609
00:40:42,450 --> 00:40:44,250
onde contatarei
um amigo na Justi�a,
610
00:40:44,250 --> 00:40:47,550
para descobrirmos como proceder
na sua acusa��o.
611
00:40:53,300 --> 00:40:57,250
Sem refor�os?
Far� isso sozinho, �?
612
00:40:57,250 --> 00:41:00,950
Bem, Carter, n�o sei mais
em quem confiar.
613
00:41:04,450 --> 00:41:07,600
Quando o homem de terno...
Quando o John aqui
614
00:41:07,600 --> 00:41:10,550
escapou pela primeira vez,
eu sabia que ele tinha um espi�o,
615
00:41:10,550 --> 00:41:12,400
algu�m de dentro.
616
00:41:12,400 --> 00:41:15,000
Quando as digitais desapareceram
e o DNA foi trocado,
617
00:41:15,000 --> 00:41:17,300
fui obrigado a considerar
que poderia ser voc�.
618
00:41:17,300 --> 00:41:19,550
E, eu admito,
voc� jogou muito bem
619
00:41:19,550 --> 00:41:21,650
at� eu deix�-lo
sozinho no p�tio.
620
00:41:21,650 --> 00:41:25,850
E foi a� que eu vi...
nos seus olhos.
621
00:41:25,850 --> 00:41:28,000
Uma preocupa��o verdadeira.
622
00:41:30,600 --> 00:41:33,150
Como ele te converteu,
Carter?
623
00:41:33,150 --> 00:41:35,900
Qual foi o seu pre�o?
624
00:41:40,550 --> 00:41:45,000
N�o h� pre�o.
Estava apenas ajudando um amigo.
625
00:41:45,000 --> 00:41:46,650
Ent�o voc�
foi enganada.
626
00:41:46,650 --> 00:41:49,450
Recrutada como uma agente
por uma intelig�ncia privada...
627
00:41:49,450 --> 00:41:51,250
Voc� n�o entende,
ele � um homem bom.
628
00:41:51,250 --> 00:41:52,700
Estamos ajudando pessoas.
629
00:41:52,700 --> 00:41:54,600
Meu Deus.
Foi isso que ele te disse?
630
00:41:54,600 --> 00:41:56,050
Acorda, Carter.
631
00:41:56,050 --> 00:42:00,400
Seu amigo � nada mais do que
um assassino altamente treinado.
632
00:42:00,400 --> 00:42:03,400
Voc� n�o acabou neste trabalho
acidentalmente.
633
00:42:03,400 --> 00:42:05,000
Ele escolheu essa vida.
634
00:42:05,000 --> 00:42:08,250
Escolheu se tornar
o monstro que ele �.
635
00:42:08,250 --> 00:42:10,700
E agora voc� tamb�m
fez a sua escolha.
636
00:42:23,550 --> 00:42:25,500
N�o.
637
00:42:27,450 --> 00:42:29,450
-Agente Donnelly, pare o carro!
-Quem �?
638
00:42:29,450 --> 00:42:31,500
O parceiro do homem
no seu banco traseiro.
639
00:42:31,500 --> 00:42:33,350
Uma fonte me disse
que est� em perigo.
640
00:42:33,350 --> 00:42:35,550
E, acredite,
minha fonte nunca...
641
00:43:18,950 --> 00:43:20,850
Oi, querido.
642
00:43:22,450 --> 00:43:24,250
Sentiu a minha falta?
643
00:43:30,150 --> 00:43:33,150
Legendas em S�rie + UNITED
Quality Fora de S�rie!
644
00:43:33,150 --> 00:43:36,100
Sincronia 720p.HDTV-NTb
AlbustigriS
51045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.