All language subtitles for Person.of.Interest.S02E07.HDTV.XviD-xTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:04,532 E�ti urm�rit. 2 00:00:04,534 --> 00:00:06,651 Guvernul are un sistem secret, 3 00:00:06,653 --> 00:00:10,204 o ma�in�rie care te spioneaz� �n fiecare or� din fiecare zi. 4 00:00:10,206 --> 00:00:13,541 Am proiectat ma�ina pentru a detecta acte de terorism, 5 00:00:13,543 --> 00:00:15,376 dar vede totul. 6 00:00:15,378 --> 00:00:18,879 Infrac�iuni violente care implic� oamenii obi�nui�i. 7 00:00:18,881 --> 00:00:21,215 Oameni pe care guvernul �i consider� irelevan�i. 8 00:00:21,217 --> 00:00:23,718 Noi, nu. 9 00:00:23,720 --> 00:00:28,673 V�na�i de c�tre autorit��i, lucr�m �n secret. 10 00:00:28,675 --> 00:00:30,391 Nu ne vei g�si niciodat�. 11 00:00:30,393 --> 00:00:32,643 Dar victim� sau f�pta�, 12 00:00:32,645 --> 00:00:35,732 dac� num�rul t�u apare, te vom g�si. 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,163 Sezonul 2, episodul 7. Stare critic�. 14 00:00:39,206 --> 00:00:44,211 Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam 15 00:00:44,390 --> 00:00:46,507 Am g�sit adresa aia, Finch. 16 00:00:46,509 --> 00:00:47,942 Pe cine caut? 17 00:00:47,944 --> 00:00:49,310 Nu �tiu cum s�-�i explic. 18 00:00:49,312 --> 00:00:50,728 Am verificat de dou� ori, dar se pare c� 19 00:00:50,730 --> 00:00:53,481 - avem un num�r ce se repet�. - Se repet�? 20 00:00:53,483 --> 00:00:54,866 Cine ar fi destul de prost 21 00:00:54,868 --> 00:00:57,652 s� se pun� din nou �ntr-o situa�ie ce-i amenin�� via�a? 22 00:01:04,293 --> 00:01:06,794 Bun�, amice. 23 00:01:06,796 --> 00:01:09,414 N-o s� crezi asta. 24 00:01:09,416 --> 00:01:11,699 B�ie�i. 25 00:01:11,701 --> 00:01:15,586 Oricare ar fi v�t�marea corporal� pe care vre�i s� i-o face�i tipului �sta, 26 00:01:15,588 --> 00:01:16,871 sunt sigur c� �i-a meritat-o, 27 00:01:16,873 --> 00:01:19,390 �i trebuie s� v� cer s�-l l�sa�i �n pace. 28 00:01:19,392 --> 00:01:21,893 Doamne, Leon, ce ai f�cut s�-i enervezi pe tipii �tia? 29 00:01:21,895 --> 00:01:23,728 Ai auzit de arendarea de aur? 30 00:01:23,730 --> 00:01:26,647 V�nzarea de jocuri multiplayer on-line cu c�tiguri �n valut�, pe bani reali? 31 00:01:26,649 --> 00:01:28,066 E ultimul r�cnet. 32 00:01:28,068 --> 00:01:30,017 Oamenii fac milioane. 33 00:01:30,019 --> 00:01:32,904 Ei iau afacerea �ntr-adev�r �n serios, 34 00:01:32,906 --> 00:01:34,105 mai ales mafia rus�. 35 00:01:37,659 --> 00:01:40,111 �i s e pare c� practic jocurile video, Leon? 36 00:01:40,113 --> 00:01:42,330 Cred c� mi-am rupt m�na. 37 00:01:46,952 --> 00:01:48,569 L-ai adus aici? 38 00:01:48,571 --> 00:01:50,338 Ai spus c� era un alt num�r. 39 00:01:50,340 --> 00:01:52,957 N-am avut timp s� fac altceva cu el. 40 00:01:57,596 --> 00:02:00,882 Dle Tao, nu avem prea mult timp. 41 00:02:01,750 --> 00:02:04,402 Ce? Tu cine e�ti? 42 00:02:04,404 --> 00:02:06,754 Tipul care m-a ajutat s�-�i salvez via�a �n seara asta 43 00:02:06,756 --> 00:02:08,940 pentru a doua oar�. 44 00:02:10,560 --> 00:02:12,059 Tu e�ti �eful. 45 00:02:12,061 --> 00:02:15,279 Niciodat� nu m-am g�ndit c� John este din managementul superior. 46 00:02:15,281 --> 00:02:16,898 Avem o problem�, Leon. 47 00:02:16,900 --> 00:02:18,933 Trebuie s� mergem s� ne ocup�m de o alt� chestiune, 48 00:02:18,935 --> 00:02:20,568 �i ru�ii �nc� te vor mort. 49 00:02:20,570 --> 00:02:23,604 A�a c� �n ciuda �ndoielilor mele cu privire la prezen�a ta, 50 00:02:23,606 --> 00:02:24,622 trebuie s� r�m�i aici. 51 00:02:24,624 --> 00:02:26,791 Unde suntem? 52 00:02:30,496 --> 00:02:32,580 M�ncare, ap�. 53 00:02:32,582 --> 00:02:35,166 Latrina este dup� revistele periodice. 54 00:02:35,168 --> 00:02:36,951 Nu deschide nicio fereastr�. 55 00:02:36,953 --> 00:02:40,454 �i nu da niciun telefon. 56 00:02:40,456 --> 00:02:43,641 V� a�tepta�i s� stau aici �i s� m�n�nc Hot Pockets? 57 00:02:43,643 --> 00:02:44,992 Numai dac� vrei s� tr�ie�ti. 58 00:02:44,994 --> 00:02:47,512 Numai s� nu-i dai lui Bear. E pe o diet� special�. 59 00:02:50,984 --> 00:02:52,633 C�inele �la nenorocit din nou. 60 00:02:52,635 --> 00:02:54,569 Nu crezi c� vreun ban de-al meu provine de la el? 61 00:02:54,571 --> 00:02:57,471 �i te rog, nu atinge niciun echipament al computerului meu. 62 00:02:57,473 --> 00:03:00,775 Dac� o faci, c�inele te va ucide. 63 00:03:01,660 --> 00:03:03,110 Grozav. 64 00:03:03,112 --> 00:03:05,246 Ce ar trebui s� fac ca divertisment? 65 00:03:05,248 --> 00:03:07,582 Este o bibliotec�, dle Tao. 66 00:03:07,584 --> 00:03:09,033 �ncearc� s� cite�ti o carte. 67 00:03:11,037 --> 00:03:13,037 �ncepe cu asta. 68 00:03:15,323 --> 00:03:19,677 Ne vom �ntoarce cur�nd, Leon. 69 00:03:21,297 --> 00:03:24,265 Spune-mi, domnule Reese, ce sim�i �n leg�tur� cu spitalele? 70 00:03:24,267 --> 00:03:26,667 - Nu m-au deranjat niciodat�. - M� bucur s� aud asta. 71 00:03:26,669 --> 00:03:29,270 Pe mine m� fac incomod de agresiv. 72 00:03:34,798 --> 00:03:37,718 Descuraja�i ho�ii de subtitr�ri de pe site-ul subtitr�ri-noi. 73 00:03:38,231 --> 00:03:40,681 Dup� renovare, nici m�car nu ve�i mai recunoa�te 74 00:03:40,683 --> 00:03:42,984 aceste vechi saloane chirurgicale. 75 00:03:42,986 --> 00:03:47,038 Datorit� contribu�iilor considerabile de la donatori ca dvs, 76 00:03:47,040 --> 00:03:49,690 New York General va avea �n cele din urm� o unitate chirurgical� 77 00:03:49,692 --> 00:03:52,660 la fel de bun� ca personalul talentat de medici care o folose�te. 78 00:03:52,662 --> 00:03:55,296 Contribu�ii considerabile? 79 00:03:55,298 --> 00:03:57,381 I-am ajutat s� pl�teasc� pentru o arip�... 80 00:03:57,383 --> 00:03:59,166 sau dou�. 81 00:03:59,168 --> 00:04:00,835 Cum altfel ne-am fi apropiat de... 82 00:04:00,837 --> 00:04:02,220 - Dr Enright. - Sincronizare perfect�. 83 00:04:02,222 --> 00:04:06,173 Domnilor, aceasta este dr Madeleine Enright, 84 00:04:06,175 --> 00:04:09,010 cel mai bun chirurg cardio-toracic din stat. 85 00:04:09,012 --> 00:04:10,728 Ea va supraveghea dezvoltarea apartamentelor. 86 00:04:10,730 --> 00:04:13,264 Madeleine, acesta este Harold Crane, 87 00:04:13,266 --> 00:04:14,599 unul dintre donatorii no�tri de platin�, 88 00:04:14,601 --> 00:04:16,484 �i managerul s�u de active, dl John Rooney. 89 00:04:16,486 --> 00:04:17,551 Spune�i-mi Maddy, v� rog. 90 00:04:17,553 --> 00:04:19,053 Maddy este genul de doctor 91 00:04:19,055 --> 00:04:20,938 care face ca personalul de aici s� ias� cu adev�rat �n eviden��. 92 00:04:20,940 --> 00:04:23,524 Genul de doctor care nu �i-ar g�si ochelarii 93 00:04:23,526 --> 00:04:26,244 dac� i-ar fi ata�a�i chirurgical de fa��. 94 00:04:26,246 --> 00:04:27,878 �ia de acolo sunt ai dvs? 95 00:04:29,449 --> 00:04:31,032 Cum am spus. 96 00:04:31,034 --> 00:04:32,867 �mi pare r�u, am un pacient care m� a�teapt�. 97 00:04:32,869 --> 00:04:34,418 Trebuie s� plec. 98 00:04:34,420 --> 00:04:35,586 Foarte frumos, Finch. 99 00:04:35,588 --> 00:04:37,338 Ochii ei, urechile noastre. 100 00:04:37,340 --> 00:04:40,541 Domnilor, din p�cate trebuie s� plec�m �i noi. 101 00:04:40,543 --> 00:04:41,909 �nchidem aceast� zon� a etajului 102 00:04:41,911 --> 00:04:45,630 pentru o opera�ie foarte delicat�. 103 00:04:47,082 --> 00:04:49,717 Este o m�sur� de precau�ie normal�? 104 00:04:49,719 --> 00:04:53,271 Permite�i-mi s� spun c� e numai pentru siguran�� pacientului. 105 00:04:55,390 --> 00:04:58,693 Aceast� camer� este aproape identic� cu sala de opera�ii 106 00:04:58,695 --> 00:05:00,945 �n care va avea loc procedura dvs. 107 00:05:00,947 --> 00:05:03,064 E un by-pass coronarian de rutin�, 108 00:05:03,066 --> 00:05:05,149 o opera�ie f�r� pompa "ce face inima s� bat�." 109 00:05:05,151 --> 00:05:06,617 Dureaz� patru, cinci ore, 110 00:05:06,619 --> 00:05:08,769 �i ve�i fi tot timpul �n camer�. 111 00:05:08,771 --> 00:05:11,605 Nu avem �nc� toate juc�riile cele mai bune, 112 00:05:11,607 --> 00:05:13,708 dar cu procedura noastr� de catetizare coronarian�, 113 00:05:13,710 --> 00:05:15,626 �i cu sistemul 3D angiograf... 114 00:05:15,628 --> 00:05:17,277 E complet endoscopic? 115 00:05:17,279 --> 00:05:20,414 V-a�i studiat procedurile, domnule...? 116 00:05:20,416 --> 00:05:22,616 Rains. Da, le-am studiat. 117 00:05:22,618 --> 00:05:24,085 Nu poate fi prea sigur, 118 00:05:24,087 --> 00:05:26,003 nu atunci c�nd domnul Veldt are un imperiu energetic de condus. 119 00:05:26,005 --> 00:05:27,138 Patru-cinci ore? 120 00:05:27,140 --> 00:05:28,673 Nu se poate mai bine de at�t? 121 00:05:28,675 --> 00:05:32,226 Dle Veldt, indiferent c�t de mare este compania dumneavoastr�, 122 00:05:32,228 --> 00:05:34,628 aceast� opera�ie este critic� pentru dvs. 123 00:05:34,630 --> 00:05:36,180 Este nevoie de timp. 124 00:05:36,182 --> 00:05:38,149 At�ta timp c�t r�m�ne privat� 125 00:05:38,151 --> 00:05:40,151 fa�� de ac�ionari �i public. 126 00:05:40,153 --> 00:05:43,177 Conform acordului de confiden�ialitate pe care l-a�i semnat. 127 00:05:43,468 --> 00:05:45,773 Da, �i �n ciuda obiec�iilor mele, 128 00:05:45,775 --> 00:05:48,526 procedura dvs a fost listat� ca opera�ie ambulatorie minor�. 129 00:05:48,528 --> 00:05:51,579 Echipa mea a fost redus� la personalul esen�ial, 130 00:05:51,581 --> 00:05:53,531 �i etajul este eliberat acum. 131 00:05:53,533 --> 00:05:55,482 Echipa mea se va asigura de asta. 132 00:05:55,484 --> 00:05:57,151 Bine�n�eles. 133 00:05:57,153 --> 00:05:59,820 Da, se pare c� paza dvs se simte ca acas�. 134 00:05:59,822 --> 00:06:02,340 R�nit! 135 00:06:02,342 --> 00:06:05,159 Membru al unei bande albaneze �mpu�cat �ntr-o disput� teritorial�. 136 00:06:05,161 --> 00:06:07,862 Ran� penetrata, direct la urgen�e. 137 00:06:07,864 --> 00:06:10,848 - Balistica? - Un singur foc de arm�, torsul superior. 138 00:06:10,850 --> 00:06:12,666 Paramedicii au avut probleme cu tensiunea. 139 00:06:12,668 --> 00:06:15,335 Sistolica a fost de 70, dar diastolica a fost greu de identificat. 140 00:06:15,337 --> 00:06:18,689 Are o arm�. 141 00:06:18,691 --> 00:06:20,307 S� tac� toat� lumea! 142 00:06:21,843 --> 00:06:25,896 Vrei s� fii un dur, sau vrei s�-i salvez via�a prietenului t�u? 143 00:06:29,017 --> 00:06:31,736 Sor�, acest om este �n stare de �oc hipovolemic, 144 00:06:31,738 --> 00:06:33,037 �i cred c� un pl�m�n ce a cedat 145 00:06:33,039 --> 00:06:34,538 este cel care d� cifrele astea pentru oxigen. 146 00:06:34,540 --> 00:06:35,823 Bine, ne mi�c�m. 147 00:06:35,825 --> 00:06:37,992 Preg�ti�i chirurgia, �i un set de toracotomie. 148 00:06:37,994 --> 00:06:40,578 Da�i-mi un limitator �nainte s�-�i �nghit� limba. 149 00:06:40,580 --> 00:06:42,713 Pare cu siguran�� imperturbabil�. 150 00:06:42,715 --> 00:06:44,031 A�a a� spune. 151 00:06:44,033 --> 00:06:46,000 E�ti sigur c� nu a fost niciodat� medic de r�zboi? 152 00:06:46,002 --> 00:06:48,386 Nu sunt a�a de sigur c� nu este acum. 153 00:06:48,388 --> 00:06:49,587 Deci, care e amenin�area 154 00:06:49,589 --> 00:06:52,339 �n afara bandelor de pu�ti �narma�i de la chirurgie? 155 00:06:52,341 --> 00:06:53,924 Ar putea veni de oriunde altundeva. 156 00:06:53,926 --> 00:06:55,893 Un caz de malpraxis �n trecutul ei, 157 00:06:55,895 --> 00:06:57,895 o rud� �ndoliat� a unui pacient pe care l-a pierdut, 158 00:06:57,897 --> 00:07:01,265 sau ca �ntotdeauna, cineva din via�a ei personal�. 159 00:07:11,494 --> 00:07:14,495 �i-am adus un espresso �i un croasant cu ciocolat� 160 00:07:14,497 --> 00:07:16,897 de la localul francez care ��i place, de pe Columbus. 161 00:07:16,899 --> 00:07:19,233 �tii c� nu ar trebui. 162 00:07:19,235 --> 00:07:21,952 Cu excep�ia zilelor �n care �nchizi r�ni provocate de gloan�e. 163 00:07:21,954 --> 00:07:24,839 Trebuie s� fi fost jum�tate de zi �ntr-un taxi pentru a afla asta. 164 00:07:24,841 --> 00:07:27,041 Mesajul t�u spunea "urgen��". 165 00:07:27,043 --> 00:07:28,843 Iau situa�iile de urgen�� foarte �n serios. 166 00:07:28,845 --> 00:07:30,811 Maddy pare �n siguran��, Finch. 167 00:07:30,813 --> 00:07:31,912 Numele so�iei ei este Amy. 168 00:07:31,914 --> 00:07:33,764 I-am g�sit biografia pe un site 169 00:07:33,766 --> 00:07:35,800 de caritate pentru copii, unde este director executiv. 170 00:07:35,802 --> 00:07:37,935 Sunt c�s�torite din iunie anul trecut. 171 00:07:37,937 --> 00:07:40,254 C�nd intr� tipul �sta, Veldt, �n opera�ie? 172 00:07:40,256 --> 00:07:42,223 �ntr-o jum�tate de or�. 173 00:07:42,225 --> 00:07:45,759 Doamne, sunt deja epuizat�, �i mai am �nc� �i asta. 174 00:07:45,761 --> 00:07:48,095 Am str�ngerea de fonduri pentru art� din parc ast�zi, 175 00:07:48,097 --> 00:07:50,731 dar am s� te contactez, bine? 176 00:07:50,733 --> 00:07:52,766 �i �ncearc� s�-i dai nemernicului �la o inim� mai mare, 177 00:07:52,768 --> 00:07:54,401 c�t de ocupi de el. 178 00:07:54,403 --> 00:07:57,655 Nu pot repara tot ce e stricat. 179 00:08:02,149 --> 00:08:06,320 Descuraja�i ho�ii de subtitr�ri de pe site-ul subtitr�ri-noi. 180 00:08:09,018 --> 00:08:11,802 Dou� gloan�e de aproape? 181 00:08:11,804 --> 00:08:15,339 Nu-i mai mult dec�t trebuie c�nd �mpu�ti un tip �n spate? 182 00:08:18,059 --> 00:08:19,810 I-a cur��at p�n� �i buzunarele. 183 00:08:36,329 --> 00:08:38,279 - Carter. - Eu sunt. 184 00:08:38,281 --> 00:08:39,830 Cineva a aruncat un cadavru �n Long Island City, 185 00:08:39,832 --> 00:08:41,015 �n stilul execu�ie. 186 00:08:41,017 --> 00:08:43,117 Cred c� vrei s� vii s� arunci o privire. 187 00:08:43,119 --> 00:08:46,787 - Nu te po�i descurca? - Crede-m�, vrei s� fii aici. 188 00:08:46,789 --> 00:08:48,923 E numele t�u peste tot... 189 00:08:48,925 --> 00:08:51,782 literalmente. 190 00:09:00,135 --> 00:09:02,292 �mi pare r�u, nu po�i fi aici. 191 00:09:02,305 --> 00:09:05,039 Mai degrab� m� bucur de priveli�te. 192 00:09:05,041 --> 00:09:06,941 Cau�i pe cineva? 193 00:09:06,943 --> 00:09:08,142 Da. 194 00:09:08,144 --> 00:09:10,177 Pe tine. 195 00:09:10,179 --> 00:09:13,397 �tiai c� �n conformitate cu Asocia�ia Medical� American� 196 00:09:13,399 --> 00:09:17,651 98.000 de oameni mor anual din erori medicale? 197 00:09:17,653 --> 00:09:19,320 Nu �tiu cine e�ti, dar... 198 00:09:19,322 --> 00:09:21,572 Numele meu, de�i neimportant, 199 00:09:21,574 --> 00:09:23,157 este Alistair Wesley. 200 00:09:23,159 --> 00:09:26,026 Ast�zi, o gre�eal� va fi cel mai bun prieten al t�u. 201 00:09:26,028 --> 00:09:29,029 Haide s� discut�m despre Oliver Veldt. 202 00:09:29,031 --> 00:09:31,549 Acum... 203 00:09:33,868 --> 00:09:35,702 urm�re�ti cu aten�ie? 204 00:09:35,704 --> 00:09:37,555 Minunata ta so�ie, Amy. 205 00:09:37,557 --> 00:09:40,007 Laserul cu infraro�u apar�ine unui tr�g�tor, 206 00:09:40,009 --> 00:09:42,833 �i cu excep�ia cazului �n care dore�ti s�-i vezi talentul, 207 00:09:42,958 --> 00:09:44,376 vei asculta. 208 00:09:44,418 --> 00:09:47,214 Oliver Veldt nu va supravie�ui opera�iei. 209 00:09:47,216 --> 00:09:50,351 M�ine, ziarele vor nota c� �n ciuda eforturilor eroice 210 00:09:50,353 --> 00:09:52,052 ale chirurgului s�u talentat, 211 00:09:52,054 --> 00:09:54,888 aproximativ la ora 1:15 a murit, 212 00:09:54,890 --> 00:09:57,222 de la o hemoragie intern� masiv�. 213 00:09:57,264 --> 00:09:58,689 E�ti nebun. Cum a�... 214 00:09:58,724 --> 00:10:01,810 - Cum a� putea face asta? - Foarte u�or. 215 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 Stai domnule Reese. Se �nt�mpl� ceva. 216 00:10:03,395 --> 00:10:04,855 Trebuie s� urmezi instruc�iunile mele �ntocmai. 217 00:10:04,938 --> 00:10:07,649 - Este cineva cu Maddy. - Exact la o or� de la opera�ie, 218 00:10:07,670 --> 00:10:11,571 vei introduce 100 cl de heparin� anticoagulant� 219 00:10:11,573 --> 00:10:14,508 �n sistemul s�u... hemofilie instantanee. 220 00:10:14,510 --> 00:10:16,176 La 30 de minute dup� asta, 221 00:10:16,178 --> 00:10:19,880 �i vei t�ia artera descendent� anterioar�. 222 00:10:19,882 --> 00:10:21,966 Va s�ngera de tot pe masa de opera�ie. 223 00:10:21,968 --> 00:10:24,251 Nu... nu pot. N-o voi face. 224 00:10:24,253 --> 00:10:28,055 Dac� opera�ia se opre�te din orice motiv, Amy moare. 225 00:10:28,057 --> 00:10:31,642 Dac� ea e avertizat� �n vreun fel, moare. 226 00:10:31,644 --> 00:10:34,528 Dac� poli�ia este chemat� �n parc sau la spital, 227 00:10:34,530 --> 00:10:36,030 ea moare. 228 00:10:36,032 --> 00:10:40,117 �n�elegi aceste reguli? 229 00:10:40,119 --> 00:10:41,485 Excelent. 230 00:10:41,487 --> 00:10:44,538 Ar fi �n�elept s� nu m� testezi �n nici un fel. 231 00:10:44,540 --> 00:10:46,740 Vorbim �n cur�nd. 232 00:10:49,544 --> 00:10:52,212 Nu Maddy este victima �n fond, dle Reese. 233 00:10:52,214 --> 00:10:54,248 Nu, Finch. 234 00:10:54,250 --> 00:10:57,051 O vor for�a s� fie f�pta�ul. 235 00:10:57,741 --> 00:11:02,746 Descuraja�i ho�ii de subtitr�ri de pe site-ul subtitr�ri-noi. 236 00:11:07,685 --> 00:11:09,018 Asta e amenin�area, Finch. 237 00:11:09,020 --> 00:11:11,020 �l vor ucide pe Oliver Veldt. 238 00:11:11,022 --> 00:11:13,056 Dimpotriv�, o vor face pe Maddy s-o fac� pentru ei. 239 00:11:13,058 --> 00:11:14,691 Trebuie s� ajungem la ea. 240 00:11:14,693 --> 00:11:17,026 Nu vom trece niciodat� de paznicii lui Veldt. 241 00:11:17,028 --> 00:11:18,928 �n plus, at�ta timp c�t g�rzile sale sunt prin preajm�, 242 00:11:18,930 --> 00:11:20,396 ea ar trebui s� fie �n siguran�� �n opera�ie. 243 00:11:20,398 --> 00:11:22,181 �mi fac griji pentru so�ia sa. 244 00:11:23,308 --> 00:11:26,019 Ar putea fi bine s� avem pe cineva l�ng� doctori��. Voi r�m�ne aici. 245 00:11:26,103 --> 00:11:28,438 M� ocup eu de parc �i de evaluarea amenin��rii lui Amy. 246 00:11:28,473 --> 00:11:31,691 Finch? Te descurci aici? 247 00:11:31,693 --> 00:11:34,694 Chiar dac� am avut o fobie, dle Reese, 248 00:11:34,696 --> 00:11:37,797 acum n-ar fi momentul pentru ea. 249 00:11:42,971 --> 00:11:44,170 Cine e victima? 250 00:11:44,172 --> 00:11:45,972 Un tip pe nume Dusan Babic. 251 00:11:45,974 --> 00:11:49,142 40 de ani, f�r� familie, imigrat recent din Croa�ia, 252 00:11:49,144 --> 00:11:51,144 a lucrat pentru Greater New York Custodial Services. 253 00:11:51,146 --> 00:11:54,981 - Un jaf direct? - Asta am crezut... 254 00:11:54,983 --> 00:11:57,266 p�n� c�nd am g�sit asta la el. 255 00:12:01,322 --> 00:12:03,439 Nu am sim�it nevoia de a �mp�rt�i cu al�ii. 256 00:12:03,441 --> 00:12:06,776 Verific� pe spate. 257 00:12:09,246 --> 00:12:10,330 Ce �nseamn� asta? 258 00:12:10,332 --> 00:12:13,032 Am crezut c�-mi po�i spune tu. 259 00:12:13,034 --> 00:12:14,751 Poate c� vrei s� pleci de aici 260 00:12:14,753 --> 00:12:18,254 �nainte ca oamenii s� �nceap� s� pun� �ntreb�ri la care nu po�i r�spunde. 261 00:12:18,256 --> 00:12:20,790 Mul�umesc. 262 00:12:25,629 --> 00:12:27,380 Fentanilul a fost administrat, doctore. 263 00:12:27,382 --> 00:12:30,350 Dle Veldt, v� cer s� semna�i un ultim formular de consim��m�nt. 264 00:12:30,352 --> 00:12:33,753 C�te formulare va trebui s� semnez pentru a-mi semna moartea? 265 00:12:33,755 --> 00:12:36,139 Liz �i face doar meseria, dle Veldt. 266 00:12:36,141 --> 00:12:38,141 Orice opera�ie �i are riscurile sale. 267 00:12:38,143 --> 00:12:41,444 �i am ales cel mai bun chirurg din stat pentru a le elimina. 268 00:12:41,446 --> 00:12:43,946 Ai face bine s�-�i aminte�ti asta. 269 00:12:52,289 --> 00:12:54,040 Doctore? 270 00:12:54,042 --> 00:12:55,958 Odat� ce procedur� �ncepe, ai de g�nd s� folose�ti 271 00:12:55,960 --> 00:12:57,877 vena safenoas� pentru canalul de by-pass? 272 00:12:57,879 --> 00:13:00,630 Nu, voi folosi artera mamar� intern� pentru grefe, 273 00:13:00,632 --> 00:13:02,465 lucru pe care oricine cu o diplom� de medic �i l-ar spune 274 00:13:02,467 --> 00:13:04,450 c� d� cele mai bune rezultate pe termen lung. 275 00:13:04,452 --> 00:13:08,287 Dar ��i mul�umesc pentru �ngrijorarea inutil�, dle Rains. 276 00:13:13,981 --> 00:13:16,880 E momentul pentru primul pas, doctore. 277 00:14:01,191 --> 00:14:02,843 Sunt �n biroul lui Maddy, dle Reese. 278 00:14:02,844 --> 00:14:05,177 La computerul ei, poate c� pot descoperi 279 00:14:05,179 --> 00:14:07,280 leg�tura dintre Veldt �i Wesley. 280 00:14:07,282 --> 00:14:09,866 Sunt �n parc acum, Finch. 281 00:14:09,868 --> 00:14:13,319 Sunt cu ochii pe Amy, �i n-ar putea fi mai expus�. 282 00:14:15,539 --> 00:14:18,357 Sunt �i o mul�ime de spectatori pe aici. 283 00:14:18,359 --> 00:14:21,461 �n conformitate cu regulile lui Wesley, dac� alert�m poli�ia, 284 00:14:21,463 --> 00:14:22,628 ea e moart�. 285 00:14:22,630 --> 00:14:24,497 Atunci �l vom g�si pe lunetist. 286 00:14:24,499 --> 00:14:26,716 �tim altceva despre Alistair Wesley? 287 00:14:26,718 --> 00:14:28,384 �n afar� de numele s�u �i de accent? 288 00:14:28,386 --> 00:14:29,969 Nu pot afla c�nd sunt blocat aici 289 00:14:29,971 --> 00:14:31,337 �n aripa chirurgical�. 290 00:14:31,339 --> 00:14:33,306 Atunci vom lucra cu ceea ce avem. 291 00:14:33,308 --> 00:14:36,125 Am reu�it s� decodeze filmule�ul live 292 00:14:36,127 --> 00:14:38,561 cu Amy �n parc pe care l-a trimis Wesley, 293 00:14:38,563 --> 00:14:41,397 a�a c� at�ta timp c�t Maddy recep�ioneaz� aici �n spital, 294 00:14:41,399 --> 00:14:43,149 vom putea s� vedem �i noi. 295 00:14:43,151 --> 00:14:44,984 ��i trimit o imagine. 296 00:14:48,089 --> 00:14:51,824 O po�i folosi pentru a triunghiula pozi�ia lunetistului? 297 00:14:51,826 --> 00:14:53,225 Nu ar fi prima dat�. 298 00:14:53,227 --> 00:14:54,994 Din dosarul personal al lui Maddy, 299 00:14:54,996 --> 00:14:59,782 se pare c� grupa sanguin� a lui Oliver Veldt este O negativ. 300 00:14:59,784 --> 00:15:02,201 Dac� pot intra �n inventarul spitalului 301 00:15:02,203 --> 00:15:04,136 �i s� �nregistrez un deficit de s�nge grupa O negativ, 302 00:15:04,138 --> 00:15:05,454 a� putea bloca interven�ia chirurgical� 303 00:15:05,456 --> 00:15:08,708 f�r� a �nc�lca vreuna dintre regulile lui Wesley. 304 00:15:10,544 --> 00:15:14,680 Finch, am reperat pozi�ia lunetistului. 305 00:15:16,082 --> 00:15:20,102 Bazat pe acest laser, lunetistul nostru are o pozi�ie la nord-est, 306 00:15:20,104 --> 00:15:23,556 la cel pu�in opt etaje deasupra. 307 00:16:04,848 --> 00:16:07,650 Vest� antiglon� de tipul III. 308 00:16:07,652 --> 00:16:11,437 Nu-�i face griji. Coastele astea se vor vindeca. 309 00:16:11,439 --> 00:16:13,906 N-are acte, Finch. 310 00:16:13,908 --> 00:16:15,358 �i-a dat cu super glue pe v�rful degetelor. 311 00:16:15,360 --> 00:16:17,644 �mecheria clasic� pentru cei de la opera�iuni speciale. 312 00:16:22,199 --> 00:16:25,485 Salut domnule oaspete misterios. 313 00:16:25,486 --> 00:16:28,671 Wesley, nu-i a�a? Alistair Wesley? 314 00:16:28,673 --> 00:16:29,872 Nu �tiu cine e�ti 315 00:16:29,874 --> 00:16:31,657 sau ce i-ai f�cut asociatului meu, 316 00:16:31,659 --> 00:16:33,626 dar a� vrea s�-�i fac cinste cu un pahar, 317 00:16:33,628 --> 00:16:35,628 sau Amy moare imediat. 318 00:16:35,630 --> 00:16:39,515 Asta e o ofert� amabil�, dar lunetistul t�u e terminat. 319 00:16:39,517 --> 00:16:40,967 Eu zic c� blufezi. 320 00:16:40,969 --> 00:16:42,685 Presupui c� era singur. 321 00:16:42,687 --> 00:16:44,553 Toate unit��ile, verificarea. 322 00:16:44,555 --> 00:16:46,889 Red 1, verificat. 323 00:16:46,891 --> 00:16:48,340 Red 2, verificat. 324 00:16:48,342 --> 00:16:50,026 �i a�a mai departe. 325 00:16:50,028 --> 00:16:52,678 Este un bar �n col�ul parcului. 326 00:16:52,680 --> 00:16:54,179 Ne vedem. 327 00:16:55,349 --> 00:16:58,350 Dle Reese, ce vei face? 328 00:16:58,352 --> 00:17:01,237 Cred c� m� duc s� beau paharul �la. 329 00:17:13,110 --> 00:17:15,662 Bine dle Babic, cine te-a vrut mort, 330 00:17:15,664 --> 00:17:18,848 �i ce �ncearc� ei s�-mi spun�? 331 00:17:18,850 --> 00:17:20,950 Locuia singur, 332 00:17:20,952 --> 00:17:25,455 nu a lipsit o zi de munc� de la Greater New York Custodial. 333 00:17:25,457 --> 00:17:28,174 Afaceri de serviciu �n tot ora�ul... 334 00:17:28,176 --> 00:17:29,926 �n principal companii tehnologice, 335 00:17:29,928 --> 00:17:32,762 inclusiv Fujima Techtronics, 336 00:17:32,764 --> 00:17:37,516 situat� pe 11th Avenue, nr.66, New York. 337 00:17:57,872 --> 00:18:01,915 Nu mi te imaginez ca tipul ce face o plimbare �n parc. 338 00:18:01,927 --> 00:18:04,077 Oricine poate aprecia natura, Lionel. 339 00:18:04,079 --> 00:18:06,062 Deci, care-i treaba? 340 00:18:06,064 --> 00:18:07,380 Vezi t�rgul de art� de acolo? 341 00:18:07,382 --> 00:18:08,798 E o t�n�r� dr�gu�� care-l conduce. 342 00:18:08,800 --> 00:18:10,200 Numele ei e Amy. 343 00:18:10,202 --> 00:18:12,702 Vreau s� fii cu ochii pe ea un minut. 344 00:18:12,704 --> 00:18:14,504 Ce, are ceva probleme? 345 00:18:14,506 --> 00:18:18,141 S� spunem doar c� se afla �ntr-un centru de interes. 346 00:18:18,143 --> 00:18:19,943 Stai, unde te duci? 347 00:18:19,945 --> 00:18:22,145 - S� beau ceva. - Stai, ce? 348 00:18:22,147 --> 00:18:24,213 Asta este o echip� de profesioni�ti, Finch. 349 00:18:24,215 --> 00:18:25,732 Dac� au fost adu�i pentru a executa acest plan, 350 00:18:25,734 --> 00:18:27,383 �i pl�te�te cineva. 351 00:18:27,385 --> 00:18:29,869 Din p�cate, nu m� pot juca de-a detectivul azi, 352 00:18:29,871 --> 00:18:32,155 dar �tiu pe cineva care-i perfect. 353 00:18:33,357 --> 00:18:34,890 �tiu cine e Oliver Veldt, 354 00:18:34,892 --> 00:18:36,276 tipul cu energia, nu? 355 00:18:36,278 --> 00:18:38,027 "Energie", �n sensul c� el furnizeaz� curent electric 356 00:18:38,029 --> 00:18:39,913 la jum�tate din coasta de est, da. 357 00:18:39,915 --> 00:18:41,581 Cineva vrea s�-l omoare? 358 00:18:41,583 --> 00:18:43,399 Avem o slujb� care se potrive�te perfect 359 00:18:43,401 --> 00:18:45,585 unui fost contabil criminalist. 360 00:18:45,587 --> 00:18:47,670 G�nde�te-te la ea ca la o v�n�toare digital� de comori. 361 00:18:47,672 --> 00:18:50,757 Afl� cine l-ar viza pe Veldt �n lumea corporatist�, 362 00:18:50,759 --> 00:18:52,542 urm�re�te traseul banilor c�tre echipa de asasini, 363 00:18:52,544 --> 00:18:55,378 �i ajut�-ne s� oprim complotul de la surs�. 364 00:18:55,380 --> 00:18:56,596 Cum ar trebui s� fac asta? 365 00:18:56,598 --> 00:18:58,264 Du-te la calculatorul meu. 366 00:18:58,266 --> 00:19:01,517 Nu am voie s� ating calculatorul, ��i aminte�ti? 367 00:19:01,519 --> 00:19:05,605 �i m�nc�torul t�u de oameni cu diet� special� 368 00:19:05,607 --> 00:19:10,092 nu m� va l�sa s� m� apropii de tastatur�. 369 00:19:10,094 --> 00:19:12,278 Pune-m� pe difuzor. 370 00:19:19,620 --> 00:19:21,487 Bear? 371 00:19:21,489 --> 00:19:24,157 Ontspan. 372 00:19:24,159 --> 00:19:26,242 Ont... ontspan? 373 00:19:27,495 --> 00:19:29,379 Un c�ine poliglot... spune. 374 00:19:29,381 --> 00:19:32,465 �ncepe prin a compune o list� cu inamicii lui Veldt. 375 00:19:32,467 --> 00:19:35,385 Cine ar beneficia cel mai mult de moartea lui Veldt? 376 00:19:35,387 --> 00:19:37,420 O alt� compania a complotat? 377 00:19:37,422 --> 00:19:40,089 D� un nou �n�eles expresiei "preluare ostil�"? 378 00:19:40,091 --> 00:19:44,010 Extind un element de �ncredere �n tine, dle Tao. 379 00:19:44,012 --> 00:19:48,314 Te rog s� rezi�ti tenta�iei de a testa limitele sistemului meu. 380 00:19:48,316 --> 00:19:50,850 Par a fi genul de tip care te-ar dezam�gi? 381 00:20:04,715 --> 00:20:10,036 �tii de ce un barman bun agreaz� cuburile de ghea�� mai mari? 382 00:20:10,038 --> 00:20:11,454 Se topesc mai lent. 383 00:20:11,456 --> 00:20:14,123 �i nu dilueaz� whisky-ul, 384 00:20:14,125 --> 00:20:17,627 la fel cum un plan str�ns nu-�i ascunde obiectivele. 385 00:20:19,831 --> 00:20:21,881 �sta e ca s� te aperi de mine? 386 00:20:21,883 --> 00:20:25,167 Nu, dar ar putea ajuta �mpotriva santinelei tale de la u��. 387 00:20:25,169 --> 00:20:27,687 Amortizorul ascuns sub sec�iunea cuvintelor �ncruci�ate 388 00:20:27,689 --> 00:20:29,188 a fost un indiciu destul de bun. 389 00:20:33,027 --> 00:20:35,778 Am propriile mele camere pozi�ionate peste tot, 390 00:20:35,780 --> 00:20:38,865 �i o ceat� de agen�i ce face o misiune de recunoa�tere a so�iei. 391 00:20:38,867 --> 00:20:40,850 Exist� cineva suficient de aproape pentru a o ucide 392 00:20:40,852 --> 00:20:42,518 la momentul potrivit, 393 00:20:42,520 --> 00:20:45,705 a�a c� las� arma deoparte �i bea ceva. 394 00:20:50,711 --> 00:20:53,613 A� spune c� e�ti un fost MI-6, 395 00:20:53,615 --> 00:20:57,300 �i echipa ta, to�i fo�ti SAS. 396 00:20:57,302 --> 00:20:59,052 E�ti bine preg�tit, 397 00:20:59,054 --> 00:21:01,821 �i �tii cum s�-�i faci drum spre un informator. 398 00:21:01,823 --> 00:21:04,140 Fost CIA? 399 00:21:06,427 --> 00:21:08,444 Uimitor. 400 00:21:08,446 --> 00:21:09,896 Care e pre�ul t�u? 401 00:21:09,898 --> 00:21:12,849 - Nu-s de v�nzare. - Lucrezi pentru Veldt? 402 00:21:12,851 --> 00:21:16,269 Un fel de securitate suplimentar�? 403 00:21:16,271 --> 00:21:18,738 Nu conteaz�. 404 00:21:18,740 --> 00:21:21,824 Ceea ce conteaz� este... dac� ai fost prins, 405 00:21:21,826 --> 00:21:23,659 de ce nu am ucis so�ia? 406 00:21:23,661 --> 00:21:27,447 Pentru c� doctori�a n-a �nc�lcat �nc� niciuna din regulile tale. 407 00:21:27,449 --> 00:21:31,584 Exact, dar sim�ul meu de proprietate are limitele sale. 408 00:21:31,586 --> 00:21:34,337 Stai departe de parc �i departe de so�ie. 409 00:21:34,339 --> 00:21:38,324 �sta nu-i jocul t�u, �i nu te-a invitat nimeni s� joci. 410 00:21:38,326 --> 00:21:40,126 Nu m� pune la �ncercare. 411 00:21:40,128 --> 00:21:41,794 M� a�teptam la orice. 412 00:21:41,796 --> 00:21:44,013 Nu te a�teptai la mine. 413 00:22:16,964 --> 00:22:19,215 Vom fi gata �n cur�nd, doctore. 414 00:22:27,341 --> 00:22:30,347 �tiu c� inima mea e mereu pe m�ini bune cu tine, doctore. Amy. 415 00:22:36,132 --> 00:22:38,184 Dr Enright, nu-mi place s� te deranjez. 416 00:22:38,186 --> 00:22:39,802 Ce cau�i aici? 417 00:22:39,804 --> 00:22:43,806 ��i aminte�ti de mine? De mai devreme? 418 00:22:43,808 --> 00:22:45,608 E�ti donatorul �la... Crane. 419 00:22:45,610 --> 00:22:49,328 S-ar putea s� nu crezi asta, dar o �tiu pe so�ia ta, Amy, 420 00:22:49,330 --> 00:22:51,447 �i �tiu situa�ia nepl�cut� �n care te afli. 421 00:22:51,449 --> 00:22:53,583 Am un asociat care se ocup� acum 422 00:22:53,585 --> 00:22:57,537 de asigurarea siguran�ei ei, dar trebuie s� ai �ncredere �n noi. 423 00:22:57,539 --> 00:22:59,038 Cine e�ti? 424 00:22:59,040 --> 00:23:00,823 De unde �tiu c� nu lucrezi pentru acel om? 425 00:23:00,825 --> 00:23:03,910 Aceast� procedur� trebuia s� �nceap� acum 20 de minute, 426 00:23:03,912 --> 00:23:05,928 dar am modificat �nregistr�rile de s�nge ale spitalului 427 00:23:05,930 --> 00:23:08,163 pentru a �nt�rzia opera�ia. 428 00:23:08,165 --> 00:23:11,333 �ntr-o clip�, o asistent� va veni aici pentru a explica eroarea. 429 00:23:11,335 --> 00:23:12,768 Acum, ascult�-m� cu aten�ie. 430 00:23:12,770 --> 00:23:14,637 Nu-l putem face pe Wesley s� fie suspicios, 431 00:23:14,639 --> 00:23:17,890 dar o vom salva pe Amy �nainte de a trebui s� faci incizia. 432 00:23:20,027 --> 00:23:21,978 Doctore, am verificat rezerva de s�nge O negativ. 433 00:23:21,980 --> 00:23:24,447 E o eroare de computer. Se repara defec�iunea. 434 00:23:24,449 --> 00:23:25,815 Avem destul� rezerva de s�nge. 435 00:23:25,817 --> 00:23:28,618 Ar trebui s� fim gata s� �ncepem �n scurt timp. 436 00:23:28,620 --> 00:23:33,188 Liz, acesta este dr Crane. 437 00:23:33,190 --> 00:23:36,909 L-am adus ca o a doua opinie dac� am nevoie de ajutor. 438 00:23:36,911 --> 00:23:39,128 Cum spui tu, doctore. 439 00:23:41,882 --> 00:23:43,382 Ajut�-m�. 440 00:23:43,384 --> 00:23:46,002 Ajut�-ne, pe Amy �i pe mine, 441 00:23:46,004 --> 00:23:48,838 sau nu �tiu ce voi face. 442 00:23:57,898 --> 00:24:00,049 Maddy a intrat oficial �n sala de opera�ie, dle Reese. 443 00:24:00,051 --> 00:24:01,517 Cum stau lucrurile �n parc? 444 00:24:01,519 --> 00:24:03,870 B�utura mea cu Wesley nu a mers at�t de bine, 445 00:24:03,872 --> 00:24:07,773 dar putem conta pe eliminarea �nc� unuia dintre agen�ii s�i. 446 00:24:07,775 --> 00:24:09,742 El �i-a adus propriile camere 447 00:24:09,744 --> 00:24:12,227 �i monitorizeaz� fiecare col� din parc. 448 00:24:12,229 --> 00:24:14,897 Se pare c� �i el cunoa�te valoarea supravegherii. 449 00:24:14,899 --> 00:24:18,801 Ce e mai r�u... dac� �i alege bine oamenii, 450 00:24:18,803 --> 00:24:21,871 nu vom da de urma lor �ntr-o astfel de mul�ime. 451 00:24:25,259 --> 00:24:28,711 Porturile �i trocarul sunt introduse. 452 00:24:28,713 --> 00:24:31,931 Voi �ncepe c�utarea arterei mamare. 453 00:24:31,933 --> 00:24:36,218 Este totul �n regul�, doctore? 454 00:24:36,220 --> 00:24:37,937 Regla�i din nou camera cu un milimetru 455 00:24:37,939 --> 00:24:39,855 de-a lungul arterei coronariene principale, v� rog. 456 00:24:39,857 --> 00:24:41,641 Cum e, doctore? 457 00:24:41,643 --> 00:24:44,694 Cre�te irigarea. 458 00:24:44,696 --> 00:24:46,112 Aspir� mai mult. 459 00:24:48,065 --> 00:24:51,117 Injecteaz� anticoagulantul �n perfuzia lui Veldt. 460 00:24:58,292 --> 00:25:00,493 Dle Reese, suntem �n criz� de timp. 461 00:25:15,321 --> 00:25:18,106 Dle Reese, Maddy rezist� cumva, 462 00:25:18,108 --> 00:25:20,742 dar dup� injec�ia asta cu heparin�, Veldt e o bomb� cu ceas. 463 00:25:20,744 --> 00:25:22,773 Orice incizie gre�it� �n acest moment... 464 00:25:23,113 --> 00:25:25,275 A�teapt�. 465 00:25:25,915 --> 00:25:27,498 Dle Tao, ce-ai g�sit? 466 00:25:27,500 --> 00:25:29,250 Finch! Dragule... 467 00:25:29,252 --> 00:25:31,285 am intrat �n serverele de la Veldt Corp 468 00:25:31,287 --> 00:25:33,004 folosind u�a din spate a site-ului lor 469 00:25:33,006 --> 00:25:35,956 �i am g�sit un proiect de multe milioane de dolari propus 470 00:25:35,958 --> 00:25:37,458 pentru fermele eoliene de la ��rm. 471 00:25:37,460 --> 00:25:40,094 Veldt l-a respins. 472 00:25:40,096 --> 00:25:42,797 L-a numit "visul unei conducte nesustenabile." 473 00:25:42,799 --> 00:25:44,766 - �sta e citatul exact... - Leon. 474 00:25:44,768 --> 00:25:47,185 Am sunat un vechi amic de b�utur� de la SEC 475 00:25:47,187 --> 00:25:49,103 care mi-a trimis planurile, 476 00:25:49,105 --> 00:25:52,240 rapoarte lunare de urm�rire a activit��ii ac�iunilor. 477 00:25:52,242 --> 00:25:54,692 Am g�sit o serie de v�nz�ri rapide ale ac�iunilor lui Veldt. 478 00:25:54,694 --> 00:25:56,744 Sunt tranzac�ionate la un nivel record, 479 00:25:56,746 --> 00:25:59,447 deci cineva pariaz� ca societatea o d� �n bar� ca lumea. 480 00:25:59,449 --> 00:26:01,916 Acel investitor va face avere dac� ac�iunile scad. 481 00:26:01,918 --> 00:26:04,335 De exemplu, dac� pre�edintele executiv a suferit o opera�ie secret� 482 00:26:04,337 --> 00:26:05,503 �i a murit pe masa de opera�ie. 483 00:26:05,505 --> 00:26:07,755 Da. 484 00:26:07,757 --> 00:26:09,457 Acesta trebuie s� fie Wesley �i asocia�ii s�i. 485 00:26:09,459 --> 00:26:11,292 κi finan�eaz� propriile opera�iuni. 486 00:26:11,294 --> 00:26:15,263 Am g�sit un server activ la ISP pentru aceste mici v�nz�ri. 487 00:26:15,265 --> 00:26:18,165 Ar putea fi o posibilitate interesant� de arbitraj aici. 488 00:26:18,167 --> 00:26:19,550 Voi continua s� caut. 489 00:26:19,552 --> 00:26:21,762 Anun��-m� imediat ce g�se�ti ceva. 490 00:26:27,727 --> 00:26:30,010 Bun� ziua, doctore. 491 00:26:33,732 --> 00:26:37,285 �nc� �ncerc�m s� o �inem �n siguran�� pe so�ia ta. 492 00:26:37,287 --> 00:26:39,453 Toat� lumea, voi avea nevoie de o scurt� pauz� 493 00:26:39,455 --> 00:26:40,655 de c�teva minute. 494 00:26:40,657 --> 00:26:41,823 Te sim�i bine, doctore? 495 00:26:41,825 --> 00:26:43,207 Trebuie s� aducem pe cineva aici 496 00:26:43,209 --> 00:26:44,575 s� v� ajute la opera�ie? 497 00:26:44,577 --> 00:26:46,661 Nu, nu va fi nevoie, Liz. 498 00:26:46,663 --> 00:26:48,329 Te rog s� monitorizezi semnele vitale ale pacientului, 499 00:26:48,331 --> 00:26:50,431 �i m� �ntorc imediat. 500 00:26:54,670 --> 00:26:56,304 Nu putem face nimic mai mult? 501 00:26:56,306 --> 00:26:58,139 ��i promit, asociatul meu este aproape 502 00:26:58,141 --> 00:27:00,842 de a o scoate pe Amy �n afara pericolului. 503 00:27:02,929 --> 00:27:06,180 Da, numai c�... am nevoie de o clip�. 504 00:27:22,898 --> 00:27:24,582 De ce te-ai oprit, doctore? 505 00:27:24,584 --> 00:27:27,401 Nu cred c� ai �n�eles c�t de serioas� este asta. 506 00:27:27,403 --> 00:27:29,036 Ce zici de o mic� motiva�ie. 507 00:27:29,038 --> 00:27:31,422 Te voi conecta cu so�ia ta acum. 508 00:27:31,424 --> 00:27:33,891 Ai 30 de secunde, dar aminte�te-�i regulile 509 00:27:33,893 --> 00:27:36,978 �i c�t de mult ai de pierdut. 510 00:27:36,980 --> 00:27:38,045 Scuze. 511 00:27:38,047 --> 00:27:39,847 Trebuie s� r�spund. 512 00:27:39,849 --> 00:27:42,216 Bun�, puiule! Am crezut c� e�ti �n opera�ie. 513 00:27:42,218 --> 00:27:44,352 �nc� mai am. 514 00:27:44,354 --> 00:27:48,210 Am luat o pauz� s�-mi trag sufletul. 515 00:27:48,245 --> 00:27:49,044 Nu se compar� cu ce e la tine, 516 00:27:49,058 --> 00:27:50,524 dar a fost o nebunie aici. 517 00:27:50,526 --> 00:27:52,393 Cei de la catering nu au ap�rut pentru picnicul donatorilor, 518 00:27:52,395 --> 00:27:53,945 �i a trebuit s� m� lupt. 519 00:27:53,947 --> 00:27:57,365 �mi pare r�u, Ames... n-am dec�t un minut. 520 00:27:57,367 --> 00:28:00,818 Programul este... ucig�tor. 521 00:28:00,820 --> 00:28:03,204 Am vrut doar s�-�i aud vocea. 522 00:28:03,206 --> 00:28:05,773 E totul �n regul�? 523 00:28:05,775 --> 00:28:08,042 E bine. 524 00:28:08,044 --> 00:28:09,210 Te iubesc. 525 00:28:09,212 --> 00:28:10,745 �i eu te iubesc. 526 00:28:10,747 --> 00:28:12,997 Rezist�. 527 00:28:15,618 --> 00:28:17,117 Wesley �tia c� opera�ia a fost �ntrerupt� 528 00:28:17,119 --> 00:28:18,819 �n mai pu�in de un minut. 529 00:28:18,821 --> 00:28:21,555 Trebuie s� aib� ochi �i urechi �n acest spital pe undeva. 530 00:28:21,557 --> 00:28:22,957 Nu avem de ales, Finch. 531 00:28:22,959 --> 00:28:24,926 O scot pe Amy. 532 00:28:25,247 --> 00:28:29,209 Descuraja�i ho�ii de subtitr�ri de pe site-ul subtitr�ri-noi. 533 00:28:34,353 --> 00:28:36,938 Toat� lumea trebuie s� r�m�n� �n pia�a 534 00:28:36,940 --> 00:28:39,140 p�n� rezolv�m asta. 535 00:28:39,142 --> 00:28:40,641 Scuza�i-m�. 536 00:28:40,643 --> 00:28:42,076 Detectiv Carter, de la omucideri. 537 00:28:42,078 --> 00:28:43,661 De la omucideri? Ai ajuns aici destul de repede. 538 00:28:43,663 --> 00:28:45,479 Abia am anun�at focuri de arm� acum c�teva minute. 539 00:28:45,481 --> 00:28:47,665 Nu �tiu �nc� dac� exist� cadavre. 540 00:28:47,667 --> 00:28:49,149 S-au tras focuri �n�untru? 541 00:28:49,151 --> 00:28:50,818 Un fel de jaf nereu�it. 542 00:28:50,820 --> 00:28:52,370 Ce este locul �sta? 543 00:28:52,372 --> 00:28:54,705 O unitate de cercet�ri a Fujima Techtronics. 544 00:28:54,707 --> 00:28:57,375 Alarmele au pornit din camera de cur��enie de la etajul unde se fac cercet�ri. 545 00:28:57,377 --> 00:28:59,460 Tipul a intrat, i s-a blocat ie�irea, 546 00:28:59,462 --> 00:29:02,363 s-au tras focuri de arm�, paznicii sunt la p�m�nt, ambulan�a este pe drum. 547 00:29:02,365 --> 00:29:05,850 Eliber�m cl�direa �n timp ce vorbim. 548 00:29:05,852 --> 00:29:07,468 Scuza�i-m�. 549 00:29:07,470 --> 00:29:09,804 Care e situa�ia cu privire la evacuarea acelor etaje? 550 00:29:14,443 --> 00:29:17,278 La ce te g�nde�ti? 551 00:29:17,280 --> 00:29:19,380 Diversiune, apoi extrac�ie. 552 00:29:21,416 --> 00:29:24,485 Deci tu faci extrac�ia, eu sunt diversiunea? 553 00:29:24,487 --> 00:29:26,687 Ce vrei s� fac? 554 00:29:29,791 --> 00:29:32,960 Amice, lucrez la o r�pire �n zon�. 555 00:29:32,962 --> 00:29:34,161 Ai v�zut ceva suspect? 556 00:29:34,163 --> 00:29:35,629 �mi pare r�u detective, nu am v�zut, 557 00:29:35,631 --> 00:29:37,081 �i am fost aici toat� diminea�a. 558 00:29:37,083 --> 00:29:39,333 Nu �i-am permis s� pleci, ofi�ere. 559 00:29:39,335 --> 00:29:41,602 - Ce? - Ce e�ti, un boboc? 560 00:29:41,604 --> 00:29:43,370 Ai pu�in respect c�nd ��i vorbesc. 561 00:29:43,372 --> 00:29:45,639 �mi pare r�u, domnule. Nu am v�zut nimic. 562 00:29:45,641 --> 00:29:47,758 - A� vrea s� te pot ajuta. - Da. 563 00:29:47,760 --> 00:29:49,927 ��i vreau numele, num�rul insignei, 564 00:29:49,929 --> 00:29:52,730 num�rul de asisten�� social�. De unde e�ti? 565 00:29:52,732 --> 00:29:55,629 - De la ce sec�ie e�ti? - Lini�te�te-te, bine? 566 00:29:55,963 --> 00:29:58,549 - Nu �tiu de ce m� str�ngi cu u�a, detective - Reprezin�i poli�ia New York? 567 00:29:58,590 --> 00:30:00,342 Vreau un act de identitate chiar acum. 568 00:30:01,491 --> 00:30:03,971 - Finch. - Domnule Tao? 569 00:30:03,993 --> 00:30:05,526 Ai fost rapid. 570 00:30:05,528 --> 00:30:07,912 Eu �i Bear, suntem o echip� grozav�. 571 00:30:07,914 --> 00:30:10,581 Chiar �i cu un bra�, sunt �nc� cel mai rapid pistolar din Vest. 572 00:30:10,583 --> 00:30:13,063 Da, da, felicit�ri. Ce-ai aflat? 573 00:30:14,704 --> 00:30:18,569 Mi-am v�r�t nasul prin serverul v�nz�rii de ac�iuni. 574 00:30:18,591 --> 00:30:20,124 Chestia aia a fost o min� de aur... 575 00:30:20,126 --> 00:30:23,044 formulare medicale personale semnate de Oliver Veldt 576 00:30:23,046 --> 00:30:25,596 �ngropate �ntr-un fi�ier cu gunoaie. ��i vine s� crezi asta? 577 00:30:25,598 --> 00:30:27,214 E amuzant. 578 00:30:27,216 --> 00:30:29,050 Asta face�i tu �i John toat� ziua? 579 00:30:29,052 --> 00:30:32,419 Cineva din interior trebuie s�-i fi spus lui Wesley 580 00:30:32,421 --> 00:30:33,687 despre opera�ie. 581 00:30:33,689 --> 00:30:35,439 Cine ar fi �tiut �n prealabil? 582 00:30:35,441 --> 00:30:37,525 Toat� chestia asta trebuia s� fie un mare secret, nu? 583 00:30:37,527 --> 00:30:40,778 Cineva din compania lui Veldt cu cuno�tin�e despre opera�ie, 584 00:30:40,780 --> 00:30:43,764 familiarizat cu labirintul s�u... 585 00:30:43,766 --> 00:30:45,616 Dle Tao, c�t de repede po�i s�-mi trimi�i 586 00:30:45,618 --> 00:30:47,034 tot ce ai descoperit? 587 00:30:54,710 --> 00:30:57,378 �mi pare r�u, �sta nu-i telefonul meu... 588 00:30:57,380 --> 00:30:59,113 Amy, nu avem mult timp, 589 00:30:59,115 --> 00:31:00,581 a�a c� vreau s� ascul�i. 590 00:31:00,583 --> 00:31:03,050 O cunosc pe so�ia ta, Maddy. E un mare chirurg. 591 00:31:03,052 --> 00:31:05,469 �tiu c� v� iubi�i, �i �tiu c� v� plac produsele de patiserie 592 00:31:05,471 --> 00:31:07,171 de la o brut�rie francez� din partea de vest. 593 00:31:07,173 --> 00:31:10,391 Personal, cred c� folosesc prea mult unt. 594 00:31:10,393 --> 00:31:12,927 Ce? Ce se �nt�mpl�? 595 00:31:12,929 --> 00:31:14,562 Tu �i Maddy sunte�i �ntr-un mare pericol chiar acum, 596 00:31:14,564 --> 00:31:16,097 dar sunt aici pentru a v� ajuta. 597 00:31:16,099 --> 00:31:18,015 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 598 00:31:18,017 --> 00:31:19,567 Sunt camere ce te urm�resc. 599 00:31:19,569 --> 00:31:21,235 Te pot direc�iona s� ie�i din parc, 600 00:31:21,237 --> 00:31:23,604 �i s� te �in departe de o mul�ime de oameni r�i, 601 00:31:23,606 --> 00:31:25,906 dar trebuie s� r�m�i la acest telefon, 602 00:31:25,908 --> 00:31:28,976 �i s� m� ascul�i foarte atent�. 603 00:31:28,978 --> 00:31:30,244 Un pas gre�it, �i s-a terminat. 604 00:31:30,246 --> 00:31:32,163 Da, Finch. 605 00:31:32,165 --> 00:31:34,115 Dle Reese, conform programului lui Maddy, 606 00:31:34,117 --> 00:31:36,450 avem mai pu�in de dou� minute pentru a t�ia artera lui Veldt. 607 00:31:36,452 --> 00:31:38,486 Spune-mi te rog c� ai dus-o pe Amy undeva �n siguran��. 608 00:31:38,488 --> 00:31:40,442 Lucrez la asta, Finch. 609 00:31:54,436 --> 00:31:57,793 Agent Snow... stai pe loc. 610 00:31:57,807 --> 00:32:00,003 �ntoarce-te �ncet. 611 00:32:05,030 --> 00:32:07,511 Nu e semnal aici jos. 612 00:32:07,516 --> 00:32:09,567 Ea nu ne poate auzi. 613 00:32:09,569 --> 00:32:10,951 Ce se �nt�mpl�, Mark? 614 00:32:10,953 --> 00:32:12,653 Nu avem prea mult timp. 615 00:32:12,655 --> 00:32:13,737 Nu �tiu ce are ea de g�nd, 616 00:32:13,739 --> 00:32:15,372 dar trebuie s�-i spui prietenului nostru. 617 00:32:15,374 --> 00:32:17,741 Orice ar fi, e mare, �i eu n-o pot opri. 618 00:32:17,743 --> 00:32:20,027 Ai ucis un om pentru actele sale 619 00:32:20,029 --> 00:32:21,695 pentru a intra �n aceast� companie, 620 00:32:21,697 --> 00:32:23,363 �i apoi ai �mpuscat un paznic. 621 00:32:23,365 --> 00:32:25,549 De ce? 622 00:32:27,035 --> 00:32:28,869 Nu am avut de ales. 623 00:32:28,871 --> 00:32:31,589 Acesta este doar �nceputul. 624 00:32:31,591 --> 00:32:33,340 Ea e �ntr-o misiune �i n-are nimic de pierdut. 625 00:32:33,342 --> 00:32:35,142 Vor muri mai mul�i oameni. 626 00:32:35,144 --> 00:32:38,345 �i voi chema pe cei cu dezamorsarea bombelor �i te voi duce la sec�ie. 627 00:32:38,347 --> 00:32:39,847 O s�-�i scot asta. 628 00:32:39,849 --> 00:32:41,182 Ea nu te va l�sa. 629 00:32:41,184 --> 00:32:43,717 Ea... cine este ea? 630 00:33:13,431 --> 00:33:15,299 Dle Rains, nu avem timp, 631 00:33:15,301 --> 00:33:17,268 �i te rog, nu-�i contacta prietenul britanic 632 00:33:17,270 --> 00:33:18,469 p�n� c�nd nu m� ascul�i. 633 00:33:18,471 --> 00:33:20,721 Prieten britanic? Ce este asta? 634 00:33:23,391 --> 00:33:24,858 Mi-a fost trimis prin fax de c�tre un prieten. 635 00:33:24,860 --> 00:33:26,760 E destul de cuprinz�tor... 636 00:33:26,762 --> 00:33:28,762 toate schemele, v�nz�rile rapide, 637 00:33:28,764 --> 00:33:30,231 compania fals�, 638 00:33:30,233 --> 00:33:32,533 �i toate informa�iile medicale confiden�iale 639 00:33:32,535 --> 00:33:34,101 pe care le-ai �mp�rt�it cu Wesley. 640 00:33:34,103 --> 00:33:35,669 Wesley? Cine...? 641 00:33:35,671 --> 00:33:38,772 C�t de mult te-au pl�ti ca s� fii omul lor din interior? 642 00:33:38,774 --> 00:33:40,074 Omul din interior la ce? 643 00:33:40,076 --> 00:33:42,660 La complotul de ucidere a �efului t�u. 644 00:33:42,662 --> 00:33:44,461 Uite, am destule despre tine ca s� te trimit la �nchisoare 645 00:33:44,463 --> 00:33:46,747 pentru o lung� perioad� de timp. 646 00:33:46,749 --> 00:33:48,632 �ntr-o zi bun�, a� fi continuat cu asta. 647 00:33:48,634 --> 00:33:50,217 Ast�zi, voi negocia. 648 00:33:50,219 --> 00:33:51,669 Toate dovezile pe care le am, �n schimbul 649 00:33:51,671 --> 00:33:53,337 puterii tale de a opri chestia asta. 650 00:33:53,339 --> 00:33:55,055 De ce a� vrea s�-l omor Oliver? 651 00:33:55,057 --> 00:33:56,957 Dup� ce se recupereaz�, ar trebui s� re-examin�m �mpreun� 652 00:33:56,959 --> 00:33:58,642 un nou proiect energetic. 653 00:33:58,644 --> 00:34:01,845 Proiectul fermelor eoliene... vrei s� fie o realitate? 654 00:34:01,847 --> 00:34:05,432 Nu �tiu ce-i cu toate astea. Oliver este �n pericol? 655 00:34:05,434 --> 00:34:07,268 Dac� �sta e adev�rul �i nu tu ai scurs ve�tile 656 00:34:07,270 --> 00:34:10,654 despre opera�ie, atunci cine a f�cut-o? 657 00:34:16,661 --> 00:34:19,280 Cum merge cealalt� opera�ie pe care am discutat-o, doctore? 658 00:34:19,282 --> 00:34:21,115 E �nc� �n curs de desf�urare. 659 00:34:28,610 --> 00:34:31,158 Ce faci doctore, trebuie s� finalizezi procedura. 660 00:34:31,160 --> 00:34:32,659 Trebuie s� oprim asta. 661 00:34:32,661 --> 00:34:34,161 V� spun asta tuturor, 662 00:34:34,163 --> 00:34:35,846 vreau s� ie�i�i cu to�ii cu calm din sal�. 663 00:34:35,848 --> 00:34:37,631 Cum r�m�ne cu pacientul? 664 00:34:37,633 --> 00:34:40,050 M� declar nepotrivit� pentru a continua aceast� procedur�. 665 00:34:40,052 --> 00:34:42,219 �l voi stabiliza pe domnul Veldt, �i apoi v� voi urma. 666 00:34:42,221 --> 00:34:44,504 Pleca�i acum. 667 00:34:44,506 --> 00:34:46,707 Toat� lumea, pleca�i. 668 00:34:48,310 --> 00:34:50,844 Dle Reese, scoate-o pe Amy de acolo acum. 669 00:34:50,846 --> 00:34:52,346 Ascult�, 670 00:34:52,348 --> 00:34:56,233 �ncepe s� mergi spre ie�irea din parc, dinspre strada 40. 671 00:34:56,235 --> 00:34:59,953 Trebuia s-o faci pe calea cea grea, doctore. 672 00:34:59,955 --> 00:35:02,356 Destul cu jocurile. 673 00:35:02,358 --> 00:35:04,375 Chem toate unit��ile... 674 00:35:04,377 --> 00:35:06,994 ave�i und� verde asupra �intei, 675 00:35:06,996 --> 00:35:09,529 �i apoi p�r�si�i scena. 676 00:35:14,552 --> 00:35:17,054 R�m�n cu tine, doctore. 677 00:35:17,056 --> 00:35:18,872 Nu po�i face singur� asta. 678 00:35:21,559 --> 00:35:23,210 Liz �i cu mine vom lua instrumentele 679 00:35:23,212 --> 00:35:24,845 din cavitatea toracic� a dlui Veldt. 680 00:35:24,847 --> 00:35:27,598 Vreau s� te duci la dulapurile din camera de gard� 681 00:35:27,600 --> 00:35:30,484 �i s�-mi g�se�ti Propofol, ca s�-l putem �ine incon�tient. 682 00:35:30,486 --> 00:35:34,855 Indiferent ce se �nt�mpl�, ai luat decizia corect�. 683 00:35:40,762 --> 00:35:42,863 Wesley, �inta a disp�rut, 684 00:35:42,865 --> 00:35:44,631 �i nu apare pe nicio camer�. 685 00:35:44,633 --> 00:35:48,235 Atunci cineva este foarte, foarte inteligent. 686 00:35:49,587 --> 00:35:51,805 Continu� s� mergi, Amy. 687 00:35:51,807 --> 00:35:53,374 Acolo! 688 00:35:54,843 --> 00:35:57,344 Aproape ai ajuns. 689 00:36:06,054 --> 00:36:08,422 - Bun�, eu sunt John. - Amy. 690 00:36:08,424 --> 00:36:11,892 Hai s� te scoatem de aici, Amy. 691 00:36:16,731 --> 00:36:17,865 Ofi�ere, vrei s�-mi faci o favoare? 692 00:36:17,867 --> 00:36:19,366 Spune-i partenerului t�u din parc 693 00:36:19,368 --> 00:36:21,101 c�-mi pare r�u c� l-am str�ns a�a cu u�a. 694 00:36:21,103 --> 00:36:23,270 Partener? Ce partener? 695 00:36:23,272 --> 00:36:25,606 Supraveghez singur parcul. 696 00:36:34,299 --> 00:36:37,384 So�ia ta ar fi trebuit s� asculte. 697 00:36:42,590 --> 00:36:43,724 Cedeaz�. 698 00:36:43,726 --> 00:36:45,592 Tensiunea i se pr�bu�e�te. 699 00:36:45,594 --> 00:36:46,810 Intr� �n tahicardie ventricular�. 700 00:36:46,812 --> 00:36:50,514 Trebuie s�-i fi atins vreo arter�. 701 00:36:52,600 --> 00:36:54,151 Tu ai atins-o. 702 00:36:54,153 --> 00:36:55,936 - Tu ai f�cut incizia. - Nu. 703 00:36:55,938 --> 00:36:59,606 Tu e�ti chirurgul, doctore. Eu sunt doar asistenta. 704 00:36:59,608 --> 00:37:02,192 Sau �n acest caz, planul de rezerv�. 705 00:37:15,472 --> 00:37:17,706 Ofi�ere... �n leg�tur� cu r�pirea aia... 706 00:37:26,951 --> 00:37:29,001 Ai �tiut c� aveau s-o r�neasc� pe Amy. 707 00:37:29,003 --> 00:37:31,870 Las�-l s� moar�. 708 00:37:31,872 --> 00:37:33,822 Nu-l voi l�sa s� moar�. 709 00:37:33,824 --> 00:37:36,258 �n�elege care e miza pentru tine, doctore. 710 00:37:36,260 --> 00:37:37,993 E doar o via��. 711 00:37:37,995 --> 00:37:40,879 E totu�i o via��. 712 00:37:52,609 --> 00:37:54,777 R�m�i cu ea. 713 00:38:10,543 --> 00:38:13,195 I-am dat sulfat de protamin� 714 00:38:13,197 --> 00:38:15,714 pentru a-i coagula din nou s�ngele... 715 00:38:15,716 --> 00:38:17,383 dar va trebui s�-i repornesc inima, 716 00:38:17,385 --> 00:38:19,752 �i nu voi fi �n stare s-o fac din exterior. 717 00:38:19,754 --> 00:38:21,503 Ce �nseamn� asta? 718 00:38:21,505 --> 00:38:24,590 Am s�-l deschid, �i tu o s� m� aju�i. 719 00:38:24,592 --> 00:38:27,226 Da? 720 00:38:28,211 --> 00:38:30,512 D�-mi aia, Richardson. 721 00:38:30,514 --> 00:38:33,548 Asta e. Vreau s� tragi cu mult� putere, ok? 722 00:38:33,550 --> 00:38:36,551 Voi lua retractorul Finochietto. 723 00:38:36,553 --> 00:38:38,737 Acum, �ine pieptul des... bine, da. 724 00:38:38,739 --> 00:38:40,272 Continu� s� tragi. 725 00:38:40,274 --> 00:38:41,690 Nu cred c� pot. 726 00:38:41,692 --> 00:38:43,158 Po�i s� o faci. 727 00:38:43,160 --> 00:38:46,895 Am nevoie de mai mult� aspira�ie ca s�-i pot vedea aceasta arter�. 728 00:38:46,897 --> 00:38:49,114 Asta e. �i d�m drumul. 729 00:38:49,116 --> 00:38:51,566 Bine, d�-mi clema. 730 00:38:51,568 --> 00:38:54,403 Voi prinde asta acum. 731 00:38:54,405 --> 00:38:57,339 O voi sutur� mai t�rziu pentru a opri s�ngerarea arterial�. 732 00:38:57,341 --> 00:38:59,675 Acum voi �ncepe masajul pe inim�. 733 00:38:59,677 --> 00:39:01,343 Bine. 734 00:39:01,345 --> 00:39:03,462 Doamne. 735 00:39:03,464 --> 00:39:05,597 Uit�-te la ea. 736 00:39:05,599 --> 00:39:08,734 E emo�ionant. 737 00:39:08,736 --> 00:39:11,420 Haide. 738 00:39:15,518 --> 00:39:16,674 Am reu�it. 739 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 Le-am adus �napoi. 740 00:39:32,956 --> 00:39:35,477 Bun�, Mads. 741 00:39:41,918 --> 00:39:44,336 Am crezut c� te voi pierde. 742 00:39:44,338 --> 00:39:45,337 Nu. 743 00:39:45,339 --> 00:39:47,973 Sunt aici. 744 00:39:47,975 --> 00:39:51,927 Sunt chiar aici. 745 00:40:05,658 --> 00:40:07,009 Scuze pentru teatru, dle Tao, 746 00:40:07,011 --> 00:40:09,828 dar nu puteam s� te l�s�m s� te �ntorci b�t�nd la u�a noastr�. 747 00:40:09,830 --> 00:40:12,581 Dac� veneam cu colecta pentru UNICEF? 748 00:40:17,704 --> 00:40:20,322 Deci Veldt a supravie�uit? 749 00:40:20,324 --> 00:40:21,423 �i at�ta timp c�t �i revine, 750 00:40:21,425 --> 00:40:22,958 ac�iunile alea nu vor sc�dea un ban. 751 00:40:22,960 --> 00:40:25,878 To�i conspiratorii vor avea o pierdere imens�. 752 00:40:25,880 --> 00:40:27,596 I-a�i �nvins pe b�ie�ii r�i. 753 00:40:27,598 --> 00:40:28,797 Cu ajutorul t�u. 754 00:40:30,676 --> 00:40:34,378 �ine minte asta �i �ncearc� s� stai departe de necazuri, dle Tao. 755 00:40:34,726 --> 00:40:37,688 �tii c� nu sunt genul de om care te-ar dezam�gi. 756 00:40:51,413 --> 00:40:53,745 Crezi c�-l vom vedea �n cur�nd? 757 00:40:53,749 --> 00:40:55,883 S-au �nt�mplat lucruri ciudate. 758 00:41:01,858 --> 00:41:04,125 �sta nu e telefonul t�u, dle Reese. 759 00:41:04,127 --> 00:41:07,511 L-am luat de la lunetistul din parc. 760 00:41:07,513 --> 00:41:08,846 Salut, Wesley. 761 00:41:08,848 --> 00:41:10,214 Trebuia s� te sun �i s� te felicit 762 00:41:10,216 --> 00:41:11,765 pentru jocul bine jucat. 763 00:41:11,767 --> 00:41:13,000 Nu a fost un joc. 764 00:41:13,002 --> 00:41:14,168 Miza erau vie�ile. 765 00:41:14,170 --> 00:41:16,003 �i dup� acest plan elaborat, 766 00:41:16,005 --> 00:41:18,806 nu e�ti mai mult dec�t un ho� obi�nuit. 767 00:41:18,808 --> 00:41:21,025 �tii c� sunt mai mult de-at�t. 768 00:41:21,027 --> 00:41:23,110 Dup� �nt�lnirea noastr�, �tiam c� �mi p�reai familiar. 769 00:41:23,112 --> 00:41:24,612 E�ti John Reese. 770 00:41:24,614 --> 00:41:27,514 Drumurile noastre s-au mai �ncruci�at �n Istanbul 771 00:41:27,516 --> 00:41:29,583 �n acea pia�� de l�ng� Bosfor. 772 00:41:29,585 --> 00:41:31,068 �mi amintesc de pia��. 773 00:41:31,070 --> 00:41:32,686 Nu-mi amintesc de tine. 774 00:41:32,688 --> 00:41:33,954 Asta e ideea. 775 00:41:33,956 --> 00:41:35,623 Am fost antrenat astfel cu un motiv. 776 00:41:35,625 --> 00:41:36,824 Acelea au fost zile adev�rate. 777 00:41:36,826 --> 00:41:38,242 V�n�toare interna�ional� de oameni. 778 00:41:38,244 --> 00:41:39,827 Lovituri ale dronelor. 779 00:41:39,829 --> 00:41:42,329 Ar trebui s� termin�m c�ndva b�utura aia. 780 00:41:42,331 --> 00:41:46,133 Sunt sigur c� tu �i cu mine am avea o mul�ime de vorbit. 781 00:41:46,135 --> 00:41:48,252 P�n� atunci... 782 00:41:51,173 --> 00:41:52,506 La John F. Kennedy, te rog. 783 00:41:52,508 --> 00:41:55,759 La terminalul interna�ional. 784 00:41:59,798 --> 00:42:03,234 Se pare c� lui Wesley �i place un joc bun, domnule Reese. 785 00:42:03,236 --> 00:42:07,605 �i sunt sigur c� vom avea din nou �ansa de a-l juca. 786 00:42:19,700 --> 00:42:21,835 Ai f�cut ceva cercet�ri pe al�turi? 787 00:42:21,837 --> 00:42:24,471 Sunt detectiv la omucideri, John. 788 00:42:24,473 --> 00:42:26,323 �tii cu ce m� ocup. 789 00:42:26,325 --> 00:42:28,158 N-ar fi trebuit s� m� bagi �n asta 790 00:42:28,160 --> 00:42:30,260 dac� nu voiai s� pun �ntreb�ri. 791 00:42:30,262 --> 00:42:32,596 - E�ti sigur� c� a fost Snow? - L-am v�zut fugind 792 00:42:32,598 --> 00:42:34,431 de la locul crimei 793 00:42:34,433 --> 00:42:36,817 purt�nd o vest� cu bomb�. 794 00:42:36,819 --> 00:42:38,702 P�rea disperat, neajutorat, 795 00:42:38,704 --> 00:42:40,988 ca �i cum �l �inea cineva pe o sfoar�. 796 00:42:40,990 --> 00:42:45,058 A zis s�-�i spun c� ea pl�nuie�te ceva. 797 00:42:45,060 --> 00:42:47,227 Ceva mare. 798 00:42:47,229 --> 00:42:49,663 - Cine? - Asta e ceea ce vreau s� �tiu. 799 00:42:49,665 --> 00:42:52,899 �tii despre ce este vorba, John? 800 00:42:52,901 --> 00:42:56,787 �i dac� �tii, mi-ai spune? 801 00:43:01,442 --> 00:43:04,244 E�ti un detectiv dat naibii, Carter. 802 00:43:04,246 --> 00:43:06,680 �i nu te pot opri din a cerceta. 803 00:43:06,682 --> 00:43:10,250 Dar �tii deja destule despre mine, Finch, 804 00:43:10,252 --> 00:43:14,972 �i s-ar putea s� �tii c� am�ndoi am avut oamenii c�rora le-a p�sat de noi. 805 00:43:14,974 --> 00:43:17,257 Nu mai sunt. 806 00:43:17,259 --> 00:43:19,877 Dar tu... 807 00:43:19,879 --> 00:43:21,929 tu �nc� �l mai ai pe fiul t�u, 808 00:43:21,931 --> 00:43:25,699 via�a ta este �nc� a ta. 809 00:43:25,701 --> 00:43:27,451 A�a �nc�t cred c� adev�rata �ntrebare 810 00:43:27,453 --> 00:43:30,904 pe care trebuie s� �i-o pui detective... 811 00:43:30,906 --> 00:43:34,458 este c�t de mult vrei s� �tii? 812 00:43:39,286 --> 00:43:44,291 Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam pentru www.subs.ro 64671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.