All language subtitles for Person.of.Interest.S02E04.HDTV.XviD-xTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,368 --> 00:00:03,925 E�ti urm�rit. 2 00:00:04,596 --> 00:00:06,784 Guvernul are un sistem secret, 3 00:00:07,019 --> 00:00:10,966 o ma�in�rie care te spioneaz� �n fiecare or� din fiecare zi. 4 00:00:11,617 --> 00:00:13,843 Am proiectat ma�ina pentru a detecta acte de terorism, 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,300 dar vede totul. 6 00:00:15,494 --> 00:00:18,602 Infrac�iuni violente care implic� oamenii obi�nui�i. 7 00:00:18,604 --> 00:00:22,206 Oameni pe care guvernul �i consider� irelevan�i. 8 00:00:22,208 --> 00:00:23,974 Noi, nu. 9 00:00:23,976 --> 00:00:28,879 V�na�i de c�tre autorit��i, lucr�m �n secret. 10 00:00:28,881 --> 00:00:30,681 Nu ne vei g�si niciodat�. 11 00:00:30,683 --> 00:00:32,817 Dar victim� sau f�pta�, 12 00:00:32,819 --> 00:00:35,920 dac� num�rul t�u apare, te vom g�si. 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,595 Sezonul 2, episodul 4. Uciga�ul pl�tit. 14 00:00:39,206 --> 00:00:44,211 Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam 15 00:00:45,097 --> 00:00:49,133 Pe vremuri, oamenii �n�elegeau lucruri cum ar fi respectul, 16 00:00:49,135 --> 00:00:50,434 loialitatea, onoarea. 17 00:00:50,436 --> 00:00:51,903 Zilele alea s-au dus. 18 00:00:51,905 --> 00:00:53,170 Deci, ce vrei s� faci? 19 00:00:53,172 --> 00:00:56,941 E doar un singur lucru de f�cut. S� m� ocup de asta. 20 00:01:01,446 --> 00:01:04,248 Ai localizat prada noastr�, domnule Reese? 21 00:01:04,250 --> 00:01:05,316 Da. 22 00:01:05,318 --> 00:01:07,018 La un local numit Grand. 23 00:01:07,020 --> 00:01:08,486 Bun� alegere. 24 00:01:08,488 --> 00:01:10,254 �l �tii? 25 00:01:10,256 --> 00:01:11,722 Nu m-am mai �ntors de c�nd au renovat, 26 00:01:11,724 --> 00:01:13,691 dar vechiul Grand servea ni�te coaste grozave. 27 00:01:13,693 --> 00:01:16,894 Deci, omul nostru are gusturi scumpe? 28 00:01:16,896 --> 00:01:18,563 Cel pentru care lucreaz�, are cu siguran��. 29 00:01:18,565 --> 00:01:21,265 George Massey de�ine mai multe localuri, 30 00:01:21,267 --> 00:01:24,068 dar e mai bine cunoscut pentru �ntreprinderile sale mai pu�in curate, 31 00:01:24,070 --> 00:01:28,606 ce includ �mprumutul cu cam�t�, sp�lare de bani, �antaj. 32 00:01:28,608 --> 00:01:31,976 M� bucur s� aud c� mafia irlandez� e �nc� �n via�� �i love�te. 33 00:01:31,978 --> 00:01:33,544 Cred c� dac� ora�ul va trebui s� aib� crim� organizat�, 34 00:01:33,546 --> 00:01:35,229 ar trebui cel pu�in s� se diversifice. 35 00:01:35,231 --> 00:01:39,233 Massey �i conduce afacerile cu fiul s�u Eddie. 36 00:01:39,235 --> 00:01:40,634 �i omul nostru? 37 00:01:40,636 --> 00:01:42,370 Riley Cavanaugh. 38 00:01:42,372 --> 00:01:45,556 N-are familie �i nici educa�ie dup� liceu. 39 00:01:45,558 --> 00:01:47,174 Singura slujb� pe care se pare c� a ob�inut-o 40 00:01:47,176 --> 00:01:49,944 e de a conduce un camion pentru o companie de�inut� de Massey. 41 00:01:49,946 --> 00:01:51,696 Pare s� fi fost un asociat al lui Massey 42 00:01:51,698 --> 00:01:53,314 mai mul�i ani. 43 00:01:53,316 --> 00:01:54,949 Ce fel de asociat? 44 00:01:54,951 --> 00:01:57,201 De genul celor care intr� �n aten�ia ma�in�riei. 45 00:01:57,203 --> 00:01:58,286 Intru. 46 00:01:58,288 --> 00:02:00,054 - S-a �nt�mplat ceva? - Da. 47 00:02:00,056 --> 00:02:01,922 Masa de pr�nz. 48 00:02:18,657 --> 00:02:21,726 Ai vorbit cu proprietarul barului �la nou de pe strada 35? 49 00:02:21,728 --> 00:02:24,011 O s� trecem pe acolo mai t�rziu. 50 00:02:24,013 --> 00:02:28,282 Bun. Anun��-m� dac� trebuie s� m� implic. 51 00:02:34,039 --> 00:02:35,206 Ce e asta? 52 00:02:35,208 --> 00:02:36,674 �ncerci s�-mi iei slujba? 53 00:02:36,676 --> 00:02:39,060 Scuze. P�reai ocupat�. 54 00:02:39,062 --> 00:02:40,878 Chelnerul va veni imediat. 55 00:02:40,880 --> 00:02:42,713 Dac� nu cumva vrei �i slujba lui. 56 00:02:42,715 --> 00:02:45,966 A ta �mi ajunge deocamdat�. 57 00:02:49,254 --> 00:02:51,472 Cum e pr�nzul, George? E totul �n regul�? 58 00:02:51,474 --> 00:02:53,374 Al, e minunat. 59 00:02:53,376 --> 00:02:56,260 Nici m�car nu-mi amintesc cum ar�ta vechiul local. 60 00:02:56,343 --> 00:02:59,397 Cartierul s-a schimbat. Se spune c� trebuie s� �ii pasul cu vremea. 61 00:02:59,399 --> 00:03:03,351 Da, unele lucruri se schimb�. 62 00:03:03,353 --> 00:03:06,487 Dar altele nu. 63 00:03:06,489 --> 00:03:08,906 De exemplu, tu �i cu mine. 64 00:03:08,908 --> 00:03:11,325 �tiu c� am r�mas �n urm�, George, dar d�-mi... 65 00:03:11,327 --> 00:03:12,576 �n urm�? 66 00:03:12,578 --> 00:03:14,178 E�ti pu�in mai mult dec�t �n urm�. 67 00:03:14,180 --> 00:03:18,032 Am avut �nchis trei luni cu renovarea, 68 00:03:18,034 --> 00:03:20,084 �i oamenii nu mai ies s� m�n�nce cum obi�nuiau. 69 00:03:20,086 --> 00:03:22,370 Da, �tiu. �tiu. 70 00:03:22,372 --> 00:03:24,672 Uite care e treaba. 71 00:03:24,674 --> 00:03:28,559 Po�i s�-�i cheltuie�ti to�i banii t�i pe repara�ii de lux, 72 00:03:28,561 --> 00:03:30,161 �i pe tapet 73 00:03:30,163 --> 00:03:33,581 at�ta timp c�t p�strezi banii �n buzunarul meu. 74 00:03:33,583 --> 00:03:35,716 Ai �n�eles? 75 00:03:35,718 --> 00:03:38,636 Da. 76 00:03:38,638 --> 00:03:39,887 Da, am �n�eles. 77 00:03:39,889 --> 00:03:41,639 Bine. 78 00:03:41,641 --> 00:03:45,443 Pentru c�... data viitoare... 79 00:03:45,445 --> 00:03:49,947 nu eu voi fi acela care va trece pe aici. 80 00:03:51,199 --> 00:03:55,436 Acela voi fi eu. 81 00:03:55,438 --> 00:03:58,956 �i nu voi veni aici s� iau masa. 82 00:04:03,462 --> 00:04:06,630 Se pare c� asociatul nostru este durul lui Massey. 83 00:04:06,632 --> 00:04:09,783 �i prin "durul," vrei s� spui c� e f�pta�ul nostru? 84 00:04:09,785 --> 00:04:11,619 Annie, a�teapt�. 85 00:04:11,621 --> 00:04:14,405 Vino aici. 86 00:04:14,407 --> 00:04:17,408 Ce se �nt�mpl�? Nu mai salu�i? 87 00:04:17,410 --> 00:04:19,510 Scuze, George, sunt cam ocupat�. 88 00:04:19,512 --> 00:04:22,930 �tii, m-am g�ndit mult la tine �n ultima vreme. 89 00:04:22,932 --> 00:04:25,065 Da? Ar trebui s� fiu flatat� sau speriat�? 90 00:04:25,067 --> 00:04:26,834 Haide. 91 00:04:26,836 --> 00:04:28,068 Vreau doar s� �tiu ce mai faci. 92 00:04:29,739 --> 00:04:31,805 Dac� ai g�sit pe cineva sau nu, 93 00:04:31,807 --> 00:04:35,776 pentru a-l �ngriji �n acele nop�i reci. 94 00:04:35,778 --> 00:04:38,312 De ce? Te oferi, George? 95 00:04:38,314 --> 00:04:39,830 Pentru c� acum sunt �ntr-adev�r speriat�. 96 00:04:39,832 --> 00:04:43,501 Sunt un om �nsurat. 97 00:04:43,503 --> 00:04:45,619 Trebuie s� fii mai respectuoas�. 98 00:04:45,621 --> 00:04:49,256 Sunt v�duva unuia dintre b�ie�ii t�i, �n caz c� ai uitat. 99 00:04:50,082 --> 00:04:52,793 A�a c� vezi-�i de treab�, George. 100 00:04:53,963 --> 00:04:55,930 Ce s-a �nt�mplat cu Sean a fost tragic, 101 00:04:55,932 --> 00:04:59,049 dar el e cel care s-a �n�eles cu ru�ii, nu eu. 102 00:04:59,051 --> 00:05:01,260 Am crezut c� a lucrat pentru tine, George. 103 00:05:01,969 --> 00:05:04,054 Da, dar datoriile sale erau ale lui. 104 00:05:04,137 --> 00:05:07,599 Era un juc�tor degenerat, �i asta l-a ucis. 105 00:05:07,610 --> 00:05:11,178 Trebuia s� �nve�i s� accep�i asta, Annie. 106 00:05:11,180 --> 00:05:15,015 Da, dar �mi amintesc de asemenea, c� Sean a fost cel mai dr�gu� tip din lume 107 00:05:15,017 --> 00:05:17,985 p�n� �n ziua �n care a �nceput s� lucreze pentru tine. 108 00:05:17,987 --> 00:05:22,957 A�a �nc�t, degenerat sau nu, �mi va fi mereu dor de el. 109 00:05:22,959 --> 00:05:27,244 M� �ntreb cine-�i va duce �ie dorul c�nd vei muri, George. 110 00:05:30,131 --> 00:05:32,967 Ai grij� de tine, Annie. 111 00:05:38,924 --> 00:05:41,725 Hai s� plec�m dracului din ghena asta. 112 00:05:41,727 --> 00:05:44,361 �i cine Dumnezeu a fost t�n�ra? 113 00:05:44,363 --> 00:05:45,763 Chelneri�a. 114 00:05:45,765 --> 00:05:47,364 Are ceva curaj. 115 00:05:47,366 --> 00:05:51,602 Tocmai i-a servit lui George mai mult dec�t pr�nzul. 116 00:06:10,138 --> 00:06:13,407 Da�i-mi cinci minute. 117 00:06:13,409 --> 00:06:15,376 Sunt precau�i. 118 00:06:15,378 --> 00:06:17,044 κi las� telefoanele la bar 119 00:06:17,046 --> 00:06:18,562 �nainte de a vorbi de afaceri �n spate. 120 00:06:18,564 --> 00:06:21,215 De fapt, asta ne-ar putea ajuta. 121 00:06:21,217 --> 00:06:24,952 Dac� telefoanele sunt apropiate, 122 00:06:24,954 --> 00:06:28,455 l-a� putea folosi pe al lui Riley ca gazda... 123 00:06:28,457 --> 00:06:31,392 pentru a le ob�ine pe celelalte. 124 00:06:31,394 --> 00:06:33,994 �nc� avem nevoie de urechi �n biroul din spate. 125 00:06:33,996 --> 00:06:35,779 Ce propui? 126 00:06:35,781 --> 00:06:37,815 Improvizez. 127 00:06:41,870 --> 00:06:43,571 Ce dracu nu-�i convine? 128 00:06:43,573 --> 00:06:46,407 Pe moment, privirea de pe fa�a ta. 129 00:06:46,409 --> 00:06:48,442 Nimic ce alt� b�utura nu va rezolva. 130 00:06:48,444 --> 00:06:51,495 Scote�i-l de aici. 131 00:06:58,153 --> 00:06:59,803 Ai avut succes, dle Reese? 132 00:06:59,805 --> 00:07:02,556 Voi �ti imediat. 133 00:07:11,032 --> 00:07:14,602 Chestia asta cu Annie. 134 00:07:14,604 --> 00:07:16,737 - Uit� de asta, tat�. - S� uit? 135 00:07:16,739 --> 00:07:19,606 Ai auzit cum mi-a vorbit azi. 136 00:07:20,023 --> 00:07:23,501 S�-l aduc� pe idiotul de b�rbat�-s�u �n public. 137 00:07:23,536 --> 00:07:26,980 Eram obi�nuit ca oamenii s� aib� pu�in respect. 138 00:07:26,982 --> 00:07:31,235 O parte din asta era s� �tii c�nd s�-�i �ii gura �nchis�. 139 00:07:31,237 --> 00:07:34,621 Poate c� ar trebui s�-i fac o vizit�. 140 00:07:35,875 --> 00:07:37,958 De ce? 141 00:07:37,960 --> 00:07:41,662 Ai un mod special de a ajunge la ea? 142 00:07:41,664 --> 00:07:44,131 �i pot spune s� renun�e la subiect. 143 00:07:44,133 --> 00:07:46,350 Pare a fi genul care ar renun�a la ceva? 144 00:07:46,352 --> 00:07:48,886 Nu �tiu tat�, Riley poate fi destul de conving�tor. 145 00:07:52,692 --> 00:07:54,558 Bine. 146 00:07:54,560 --> 00:07:56,527 Du-te acolo. F�-i o vizit� �n seara asta. 147 00:07:56,529 --> 00:07:58,178 Bine. 148 00:07:58,180 --> 00:08:01,015 Dar nu ca s�-i �nchizi gura. 149 00:08:01,017 --> 00:08:03,484 Pentru a o face s� dispar�. 150 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 Nu �tiu, �efu'. 151 00:08:10,073 --> 00:08:11,742 Nu �tii? 152 00:08:14,080 --> 00:08:15,454 Ce nu �tii? 153 00:08:15,464 --> 00:08:18,832 E v�duva unuia dintre b�ie�i. 154 00:08:21,203 --> 00:08:23,003 Ar putea atinge morala. 155 00:08:24,338 --> 00:08:25,964 Morala? 156 00:08:26,840 --> 00:08:29,801 De morala cui e�ti �ngrijorat? 157 00:08:31,428 --> 00:08:33,764 De a lor? 158 00:08:34,431 --> 00:08:36,266 Sau a mea? 159 00:08:38,237 --> 00:08:40,646 Bine, �efu'. 160 00:08:41,490 --> 00:08:43,232 Voi avea grij� de asta. 161 00:08:44,066 --> 00:08:46,443 Bine. Vezi s-o faci. 162 00:08:47,402 --> 00:08:48,987 Ia-l pe Eddie. 163 00:08:51,083 --> 00:08:52,824 Folosi�i The Pearl. 164 00:08:52,835 --> 00:08:54,993 Nu l�sa�i urme. 165 00:08:56,472 --> 00:08:57,871 Finch, durul nostru 166 00:08:57,873 --> 00:08:59,656 se duce dup� fata de la restaurant. 167 00:08:59,658 --> 00:09:01,625 Chelneri�a? Annie? 168 00:09:01,627 --> 00:09:05,129 Tocmai a devenit urm�toarea lui �int�, 169 00:09:05,131 --> 00:09:08,674 �i el a devenit a mea. 170 00:09:19,060 --> 00:09:20,936 Dle Reese, presupun c� nu trebuie s�-�i reamintesc 171 00:09:20,946 --> 00:09:22,830 c� urm�re�ti ni�te b�rba�i periculo�i. 172 00:09:22,832 --> 00:09:25,649 Mi-am luat toate m�surile de precau�ie, Finch. 173 00:09:25,651 --> 00:09:28,452 Ai g�sit ceva despre Annie? 174 00:09:28,454 --> 00:09:31,405 Da, numele ei este Anne Delaney, n�scut� �i crescut� �n Brooklyn. 175 00:09:31,407 --> 00:09:34,274 A r�mas v�duv� acum nou� luni c�nd so�ul ei Sean Delaney 176 00:09:34,276 --> 00:09:36,543 a fost g�sit �mpuscat mortal �n Brighton Beach. 177 00:09:36,545 --> 00:09:38,128 �la era teritoriu rusesc atunci, 178 00:09:38,130 --> 00:09:40,564 �nainte ca Elias s�-l preia. 179 00:09:40,566 --> 00:09:43,267 Nu e locul �n care s� fii dac� e�ti unul dintre membrii echipei lui George. 180 00:09:43,269 --> 00:09:45,769 Ai adresa ei? 181 00:09:45,771 --> 00:09:47,905 Strada East 39, nr. 1424. 182 00:09:47,907 --> 00:09:51,141 Te �ndrep�i �n acea direc�ie. 183 00:09:58,850 --> 00:10:00,651 Cum vrei s� faci asta? 184 00:10:00,653 --> 00:10:02,436 �n lini�te. 185 00:10:03,489 --> 00:10:05,647 Da, dar cum? B�tr�nul a spus, nicio urm�. 186 00:10:05,658 --> 00:10:07,357 M� ocup eu. 187 00:10:07,359 --> 00:10:09,660 Tu doar �ine de �ase �i s� fii gata s� aju�i cu cadavrul. 188 00:10:09,662 --> 00:10:11,812 Ai auzit asta, dle Reese? 189 00:10:11,814 --> 00:10:13,831 Nu-�i face griji, Finch. 190 00:10:13,833 --> 00:10:18,252 M� voi asigura c� nu se vor apropia de ea. 191 00:10:21,257 --> 00:10:22,589 Cineva �l sun� pe Riley. 192 00:10:22,591 --> 00:10:25,793 Nu, George �l sun� pe Eddie. 193 00:10:25,795 --> 00:10:28,962 - Da? - Nu vorbi, doar ascult�. 194 00:10:28,964 --> 00:10:30,798 �nainte de a face chestia aia �n seara asta, 195 00:10:30,800 --> 00:10:34,334 vreau s� te ocupi de cealalt� afacere despre care am vorbit. 196 00:10:34,336 --> 00:10:38,355 - Riley. - E�ti sigur? 197 00:10:39,056 --> 00:10:40,849 L-ai auzit azi, Eddie. 198 00:10:40,933 --> 00:10:43,852 I-am dat o �ans� s� devin� curat, nu a acceptat-o. 199 00:10:43,863 --> 00:10:45,846 Nu mai pot avea �ncredere �n el. 200 00:10:45,848 --> 00:10:47,606 A�a c� dispare. 201 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Apoi fata. 202 00:10:51,036 --> 00:10:53,946 Po�i rezolva asta, sau va trebui s-o fac eu? 203 00:10:53,956 --> 00:10:56,356 Nu, nu. Am �n�eles. 204 00:10:56,358 --> 00:10:59,359 Bine. Sun�-m� c�nd e gata. 205 00:11:05,417 --> 00:11:06,884 Care-i treaba? 206 00:11:06,886 --> 00:11:08,869 Nimic, b�tr�nul verific� doar. 207 00:11:08,871 --> 00:11:11,088 �tii cum e el. 208 00:11:16,544 --> 00:11:18,554 Da, �tiu. 209 00:11:19,815 --> 00:11:21,791 S-ar putea s� fi �n�eles gre�it, Finch, 210 00:11:21,826 --> 00:11:23,767 Riley ar putea fi victima la urma urmei, 211 00:11:23,769 --> 00:11:25,102 dar cred c� e prea t�rziu. 212 00:11:25,104 --> 00:11:26,553 Prea t�rziu? 213 00:11:26,555 --> 00:11:30,941 Ce vrei s� spui, domnule Reese? 214 00:11:40,168 --> 00:11:41,735 Ce-a fost asta? 215 00:11:41,737 --> 00:11:44,454 A�teapt�, Finch. 216 00:12:05,277 --> 00:12:09,438 Dle Reese, o sun� pe Annie. 217 00:12:14,036 --> 00:12:14,985 Alo? 218 00:12:14,987 --> 00:12:16,904 Eu sunt. 219 00:12:16,906 --> 00:12:20,123 Te sim�i bine? Pari stresat. 220 00:12:20,125 --> 00:12:22,042 Sunt bine. Annie, ascult�. 221 00:12:22,451 --> 00:12:24,494 Ceva a mers prost. 222 00:12:25,047 --> 00:12:28,457 George... trebuie s� fi aflat despre tine �i mine. 223 00:12:30,451 --> 00:12:33,003 Ce? E�ti sigur? 224 00:12:33,005 --> 00:12:34,438 Da. Destul de sigur. 225 00:12:35,547 --> 00:12:37,216 Tocmai a trebuit s�-l omor pe Eddie. 226 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 Dumnezeule. 227 00:12:38,675 --> 00:12:40,135 Annie, o s� fie �n regul�. 228 00:12:40,677 --> 00:12:42,721 �n regul�? Tocmai l-ai ucis pe fiul lui George Massey. 229 00:12:42,804 --> 00:12:43,805 Ascult�, Annie. 230 00:12:43,847 --> 00:12:45,933 Te rog, du-te la locul nostru �i a�teapt�. 231 00:12:45,935 --> 00:12:48,869 O s� fac o oprire rapid�, �i apoi voi fi acolo. 232 00:12:48,871 --> 00:12:50,354 Bine? 233 00:12:53,409 --> 00:12:54,942 Annie. 234 00:12:55,828 --> 00:12:57,444 Bine. 235 00:13:00,248 --> 00:13:01,657 Te iubesc. 236 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 �i eu te iubesc. 237 00:13:11,709 --> 00:13:13,252 Am auzit corect? 238 00:13:13,262 --> 00:13:14,661 Durul nostru e �ndr�gostit 239 00:13:14,663 --> 00:13:17,097 de femeia pe care a fost trimis s-o ucid�? 240 00:13:17,099 --> 00:13:18,832 Da. 241 00:13:18,834 --> 00:13:22,386 Ceea ce �nseamn� c� avem acum doi oameni de protejat, Finch. 242 00:13:41,888 --> 00:13:44,575 Dle Reese, Riley nu s-a �nt�lnit cu Annie �nc�? 243 00:13:44,610 --> 00:13:45,992 �nc� nu. 244 00:13:45,994 --> 00:13:48,144 Trebuie s� existe o alt� cale de a o localiza. 245 00:13:48,146 --> 00:13:50,045 Poate, dar George �i va �mpu�ca pe am�ndoi. 246 00:13:50,047 --> 00:13:53,816 Da, dar Annie este victima nevinovat� �n aceast� ecua�ie. 247 00:13:53,818 --> 00:13:57,019 Vrei s� spui c� ar trebui s-o protej�m pe Annie, dar nu pe Riley? 248 00:13:57,021 --> 00:13:59,756 Spun doar c� s-ar putea s� nu vrei s� te ri�ti pe tine �i pe ea 249 00:13:59,798 --> 00:14:01,091 pentru un om de genul �sta. 250 00:14:01,175 --> 00:14:02,634 E un criminal, dle Reese. 251 00:14:03,010 --> 00:14:04,386 La fel am fost �i eu, Finch. 252 00:14:04,469 --> 00:14:06,180 Cred c� trebuie f�cut� o distinc�ie. 253 00:14:06,221 --> 00:14:07,764 Nu at�t de mult precum crezi. 254 00:14:07,848 --> 00:14:09,808 El e un om disperat �n criz� de timp, 255 00:14:09,892 --> 00:14:11,560 �i George nu va fi singurul care-l va urm�ri. 256 00:14:11,602 --> 00:14:13,854 �i poli�ia �l va c�uta pe uciga�ul lui Eddie. 257 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 Cred c� e timpul s�-i punem pe cei doi detectivi ai no�tri la munc�. 258 00:14:23,097 --> 00:14:25,324 - Carter. - Bun� diminea�a, detective. 259 00:14:25,332 --> 00:14:28,217 Nu, nu p�n� c�nd �mi beau cafeaua de diminea��. 260 00:14:28,219 --> 00:14:31,020 - Po�i s-o iei cu tine. - Unde s-o iau? 261 00:14:31,022 --> 00:14:32,521 ��i trimit loca�ia. 262 00:14:32,523 --> 00:14:34,339 De ce? Ce e acolo? 263 00:14:34,341 --> 00:14:36,225 Dac� se arat�, �l vom elimina. 264 00:14:36,227 --> 00:14:37,226 Absolut. 265 00:14:37,228 --> 00:14:40,362 Un cadavru. 266 00:14:43,034 --> 00:14:44,867 Finch, oamenii lui George 267 00:14:44,869 --> 00:14:47,453 sunt deja la apartamentul lui Riley. 268 00:14:47,455 --> 00:14:49,321 Trebuie s� fi aflat despre Eddie. 269 00:14:49,323 --> 00:14:51,724 Ceea ce �nseamn� c� o vor c�uta �i pe Annie. 270 00:14:51,726 --> 00:14:55,077 Trebuie s� ne asigur�m c� nu e la ea acas�. 271 00:14:55,079 --> 00:14:56,962 Finch? 272 00:14:56,964 --> 00:15:00,049 �l pot suna pe Fusco. 273 00:15:00,051 --> 00:15:02,001 Nu, e �n regul�. 274 00:15:02,003 --> 00:15:04,863 Da... o s� te sun c�nd voi ajunge acolo. 275 00:15:14,315 --> 00:15:15,916 E �n regul�. 276 00:15:17,068 --> 00:15:18,544 Voi fi bine. 277 00:15:23,024 --> 00:15:25,175 Vezi dac� po�i da �n urm�rire aceste numere. 278 00:15:25,193 --> 00:15:26,992 Sigur. 279 00:15:26,994 --> 00:15:29,411 Dac� sunt �n sistem, vreau s� �tiu imediat cu tine. 280 00:15:29,413 --> 00:15:32,615 - �n regul�. - S-a f�cut. 281 00:15:32,617 --> 00:15:34,383 Detectiv Szymanski. 282 00:15:34,385 --> 00:15:36,585 M� bucur s� te v�d �napoi �n serviciul activ. 283 00:15:36,587 --> 00:15:39,205 �tii, m-am g�ndit la moarte, dar am realizat 284 00:15:39,207 --> 00:15:41,457 c� nu mi-o pot permite dintr-un salariu de detectiv. 285 00:15:41,459 --> 00:15:42,992 Ce faci aici? 286 00:15:42,994 --> 00:15:44,593 Am auzit c� era un cadavru. 287 00:15:44,595 --> 00:15:46,378 Deja? 288 00:15:46,380 --> 00:15:47,930 Cei de la omucideri nu pierd timpul. 289 00:15:47,932 --> 00:15:50,415 - Ce ai aici? - Un accident de ma�in�. 290 00:15:50,417 --> 00:15:52,918 Decedatul este Eddie Massey. 291 00:15:52,920 --> 00:15:54,887 Nu e bine. 292 00:15:54,889 --> 00:15:56,789 Am auzit c� tat�l lui este temperamental. 293 00:15:56,791 --> 00:15:58,607 Eddie a b�ut prea mult? 294 00:15:58,609 --> 00:16:00,109 Era sub influen��, da, 295 00:16:00,111 --> 00:16:02,444 dar nu de la alcool, de la g�uri. 296 00:16:02,446 --> 00:16:04,763 Dou� �n lateral, de aproape. 297 00:16:04,765 --> 00:16:06,615 Arma lui e �nc� �n toc. 298 00:16:06,617 --> 00:16:08,484 Asasinul trebuie s�-l fi luat prin surprindere. 299 00:16:08,486 --> 00:16:11,270 - Pasagerul s�u? - Pare corect, airbag-ul este desf�cut. 300 00:16:11,272 --> 00:16:13,405 Se deschide numai dac� cineva trage cu pu�ca, 301 00:16:13,407 --> 00:16:16,108 ori �n acest caz, calibrul e de 0.38. 302 00:16:16,110 --> 00:16:17,576 Dac� asasinul a fost �n ma�in�, 303 00:16:17,578 --> 00:16:19,730 Eddie �tia probabil, cine era. 304 00:16:20,915 --> 00:16:23,066 S� vedem ce avem aici. 305 00:16:25,785 --> 00:16:28,071 A primit un telefon de la un num�r ascuns mai devreme �n aceast� diminea��, 306 00:16:28,089 --> 00:16:30,289 �i apoi dup� aceea, mai multe apeluri nepreluate. 307 00:16:30,291 --> 00:16:32,725 - Cineva �l caut�. - Probabil tat�l lui. 308 00:16:32,727 --> 00:16:33,911 Da. 309 00:16:48,658 --> 00:16:50,385 Annie a plecat deja. 310 00:16:52,330 --> 00:16:54,765 Vreun indiciu care s� ne spun� unde s-a dus? 311 00:16:56,000 --> 00:16:57,216 Finch? 312 00:16:57,251 --> 00:16:58,602 Caut, caut. 313 00:17:13,333 --> 00:17:14,660 Ai avut noroc? 314 00:17:16,771 --> 00:17:18,121 �nc� nimic. 315 00:17:19,974 --> 00:17:23,502 Dac� au un loc secret de �nt�lnire, l-a ascuns bine. 316 00:17:28,949 --> 00:17:30,634 Bine�n�eles. 317 00:17:32,186 --> 00:17:34,054 S� nu fii prins umbl�nd pe acolo. 318 00:17:34,071 --> 00:17:35,354 Nu am inten�ia asta. 319 00:17:35,356 --> 00:17:37,349 Ai dat de detectivii no�tri? 320 00:17:39,026 --> 00:17:41,270 I-am pus pe am�ndoi la treab�. 321 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 Detectiv Szymanski. 322 00:17:46,133 --> 00:17:48,652 George, ea este detectiv Carter. 323 00:17:48,669 --> 00:17:51,887 Am auzit despre incidentul pe care l-ai avut acum c�teva luni. 324 00:17:51,889 --> 00:17:55,341 Ne-am temut c� te-am putea pierde. 325 00:17:55,343 --> 00:17:58,120 George, mi-e team� c� am ni�te ve�ti proaste. 326 00:17:59,380 --> 00:18:00,914 Eddie e mort. 327 00:18:00,932 --> 00:18:02,666 Am aflat. 328 00:18:03,750 --> 00:18:06,295 Nu pari prea sup�rat de veste. 329 00:18:06,988 --> 00:18:11,049 Cu to�ii suportam diferit durerea, detective. 330 00:18:12,009 --> 00:18:13,684 Cum o supor�i pe a ta? 331 00:18:13,719 --> 00:18:18,599 G�se�te-l pe asasinul fiului meu �i vei vedea. 332 00:18:18,833 --> 00:18:21,727 George, c�nd l-ai v�zut ultima oar� pe Eddie? 333 00:18:21,735 --> 00:18:22,918 Ieri. 334 00:18:22,920 --> 00:18:25,204 Am luat masa de pr�nz, ne-am �ntors aici. 335 00:18:25,206 --> 00:18:26,738 Ai idee ce f�cea �n ora� at�t de t�rziu noaptea trecut� 336 00:18:26,740 --> 00:18:28,090 sau cu cine era? 337 00:18:28,092 --> 00:18:29,408 N-a� putea spune. 338 00:18:29,410 --> 00:18:31,427 A primit un apel cu scurt timp �nainte de accident. 339 00:18:31,429 --> 00:18:32,594 A fost de la tine? 340 00:18:32,596 --> 00:18:34,179 �n loc s� m� ancheta�i pe mine, 341 00:18:34,181 --> 00:18:35,798 n-ar trebui s� fi�i acolo �ncerc�nd s� afla�i 342 00:18:35,800 --> 00:18:37,993 cine l-a ucis pe fiul meu? 343 00:18:39,270 --> 00:18:40,412 Unde �i-e echipa? 344 00:18:41,538 --> 00:18:42,873 Ce? 345 00:18:42,915 --> 00:18:44,541 Fiul t�u tocmai a fost �mpu�cat, 346 00:18:44,576 --> 00:18:45,841 poate de o band� rival�. 347 00:18:45,876 --> 00:18:47,526 M-a� a�tepta s� ai ceva protec�ie. 348 00:18:47,544 --> 00:18:50,422 - Pot s� am grij� de mine. - Sunt sigur�. 349 00:18:50,614 --> 00:18:52,915 Sau �tii deja cine e asasinul, 350 00:18:52,950 --> 00:18:54,533 �i b�ie�ii t�i sunt pleca�i s�-l caute. 351 00:18:54,535 --> 00:18:56,201 Fii sigur� detective, 352 00:18:56,203 --> 00:18:58,320 dac� voi g�si persoana responsabil� 353 00:18:58,322 --> 00:19:01,457 pentru uciderea lui Eddie, 354 00:19:01,459 --> 00:19:03,185 nu vei �ti niciodat�. 355 00:19:12,837 --> 00:19:13,862 Da. 356 00:19:21,896 --> 00:19:23,330 Cr�ciun fericit. 357 00:19:25,149 --> 00:19:27,000 Dumnezeu s� te binecuv�nteze. 358 00:19:28,152 --> 00:19:30,462 Verific� pe toat� lumea. Vor ap�rea. 359 00:19:30,471 --> 00:19:33,048 C�nd o vor face, vreau s� �tiu. 360 00:19:36,242 --> 00:19:37,710 Dle Reese, s-ar putea s� fi g�sit ceva. 361 00:19:37,745 --> 00:19:41,013 Asta e bine, Finch, pentru c� eu s-ar putea s� fi pierdut ceva. 362 00:19:41,015 --> 00:19:42,614 Annie a fost foarte atent� s� nu lase niciun indiciu 363 00:19:42,616 --> 00:19:46,335 cu privire la locul de �nt�lnire al ei cu Riley, dar... 364 00:19:47,537 --> 00:19:48,954 poate c� exist� unul. 365 00:19:48,956 --> 00:19:52,174 Poza de pe laptopul ei este o vedere a ora�ului 366 00:19:52,176 --> 00:19:53,709 dintr-o fotografie pe care a f�cut-o ea. 367 00:19:53,711 --> 00:19:55,127 Bine. 368 00:19:55,129 --> 00:19:56,712 M�sur�nd aliniamentul 369 00:19:56,714 --> 00:19:59,298 �i dimensiunea relativ� a cl�dirii cheie din fotografie, 370 00:19:59,300 --> 00:20:01,767 am fost �n m�sur� s� determin coordonatele geografice 371 00:20:01,769 --> 00:20:03,535 ale locului �n care a fost f�cut�, 372 00:20:03,537 --> 00:20:06,872 de la aproximativ 50 de metri deasupra nivelului m�rii. 373 00:20:06,874 --> 00:20:09,441 Minunat, vreuna din chestiile astea voodoo dau o adres�? 374 00:20:09,443 --> 00:20:12,528 Eckford 460. �i e trigonometrie. 375 00:20:12,530 --> 00:20:15,280 Cum �tim c� are ceva de-a face cu Riley? 376 00:20:15,282 --> 00:20:16,615 Pentru c�... 377 00:20:17,985 --> 00:20:20,018 Eckford 460 este prima lui adres� cunoscut�. 378 00:20:20,020 --> 00:20:21,353 Acolo a crescut. 379 00:20:21,355 --> 00:20:22,871 Deci, a adus-o acas�. 380 00:20:22,873 --> 00:20:25,100 E la numai patru cvartale de tine. 381 00:20:29,862 --> 00:20:31,163 Cum a aflat George? 382 00:20:31,165 --> 00:20:32,831 Nu conteaz�, trebuie s� plec�m. 383 00:20:32,833 --> 00:20:35,611 Trebuie s� te pun �ntr-un tren c�t mai departe de aici, Annie. 384 00:20:35,669 --> 00:20:36,904 - Pe mine? - Da. 385 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 Vreai s� spui, noi. Nu plec f�r� tine. 386 00:20:38,447 --> 00:20:40,407 - Annie. - Ai spus c� vrei s� pleci din ora�. 387 00:20:40,574 --> 00:20:43,494 Ai spus c� vom g�si un loc deschis �n vest �i s-o lu�m de la cap�t �mpreun�. 388 00:20:43,529 --> 00:20:46,038 Ei m� caut� pe mine. E prea periculos. 389 00:20:46,347 --> 00:20:49,082 Nu voi face asta f�r� tine. Nu pot. 390 00:20:49,083 --> 00:20:51,016 Ba po�i, Annie. Acum ascult�, bine? 391 00:20:51,018 --> 00:20:53,102 Nu, nu! Tu s� m� ascul�i. 392 00:20:53,837 --> 00:20:55,821 Dup� ce a murit Sean, ai venit de la restaurant. 393 00:20:55,823 --> 00:20:57,906 Mi-ai dat num�rul t�u �i ai spus c� dac� am nevoie de ceva vreodat�, 394 00:20:57,908 --> 00:20:59,843 s� te sun, ��i aminte�ti? 395 00:21:01,678 --> 00:21:04,997 - Da. - �i apoi mi s-a stricat boilerul. 396 00:21:04,999 --> 00:21:07,249 A explodat, era ap� peste tot. 397 00:21:07,251 --> 00:21:09,102 Da, �i ai sunat. 398 00:21:10,037 --> 00:21:13,148 N-am crezut c� m�car ��i vei aminti, dar ai spus c� vei veni imediat, 399 00:21:13,591 --> 00:21:15,108 �i ai venit. 400 00:21:16,577 --> 00:21:18,028 Bine�n�eles c� erai aproape inutil, 401 00:21:18,045 --> 00:21:19,178 trop�ind �n ap� p�n� la glezne. 402 00:21:19,180 --> 00:21:21,532 Sl�bind aia, str�ng�nd asta. 403 00:21:22,383 --> 00:21:25,767 Dar ai venit. �i-ai �inut promisiunea, 404 00:21:25,769 --> 00:21:27,603 a�a cum ai f�cut-o de fiecare dat� dup� aceea. 405 00:21:27,605 --> 00:21:28,587 Ai fost acolo. 406 00:21:28,589 --> 00:21:30,165 �mi place asta. 407 00:21:31,275 --> 00:21:36,088 �tiind c� pot conta pe tine, trebuie s� �tiu asta. 408 00:21:36,730 --> 00:21:42,052 A�a c� nu-mi pas� cine �tie sau c�t de periculos este, 409 00:21:42,087 --> 00:21:44,847 dar nu plec nic�ieri f�r� tine, niciodat�. 410 00:21:46,273 --> 00:21:47,766 Bine? 411 00:21:48,909 --> 00:21:50,894 - Bine? - Bine. 412 00:21:52,546 --> 00:21:54,648 - Hai s� mergem. - Bine. 413 00:22:02,288 --> 00:22:04,908 - Ce e acolo? - Economii. 414 00:22:04,925 --> 00:22:08,177 Sunt destui bani pentru a ne duce oriunde trebuie s� mergem. 415 00:22:08,179 --> 00:22:09,645 Nu. 416 00:22:09,647 --> 00:22:11,563 Nu, nu, nu, nu, nu, nu! 417 00:22:16,970 --> 00:22:19,006 Nu e ceea ce te a�teptai? 418 00:22:20,040 --> 00:22:21,758 George. 419 00:22:21,925 --> 00:22:24,178 N-ai �tiut c� �tiam de ascunz�toarea ta, 420 00:22:24,195 --> 00:22:27,145 sau de faptul c� te-ai lipit de b�tr�na lui Sean? 421 00:22:27,147 --> 00:22:28,413 Ce vrei? 422 00:22:28,415 --> 00:22:29,698 Ce zici c�-mi vreau fiul �napoi? 423 00:22:29,700 --> 00:22:31,450 �mi pare r�u George, 424 00:22:31,452 --> 00:22:33,485 dar Eddie nu mi-a dat de ales. 425 00:22:33,487 --> 00:22:37,239 �i po�i cere scuze chiar tu �ntr-o clip� sau dou�. 426 00:22:38,400 --> 00:22:39,693 Stai jos! 427 00:22:40,160 --> 00:22:41,826 - Dle Reese? - Haide! 428 00:23:01,180 --> 00:23:03,031 Finch, oamenii lui George au �ncercat s�-i prind�. 429 00:23:03,033 --> 00:23:04,483 Riley �i cu Annie au fugit. 430 00:23:04,485 --> 00:23:06,386 Fii atent, domnule Reese. 431 00:23:17,331 --> 00:23:19,566 Mul�umesc pentru pont, Finch. 432 00:23:26,005 --> 00:23:28,075 Domnule Reese, este totul �n regul�? 433 00:23:28,158 --> 00:23:29,692 Voi supravie�ui. 434 00:23:29,727 --> 00:23:32,913 - Cum e cu Annie �i Riley? - Nu sunt sigur. 435 00:23:44,975 --> 00:23:47,511 Amprentele luate de pe ma�ina lui Eddie apar�in lui Riley Cavanaugh, 436 00:23:47,546 --> 00:23:49,561 unul dintre durii de top ai lui Massey. 437 00:23:49,563 --> 00:23:51,479 Nu e de mirare c� George nu a transpirat. 438 00:23:51,481 --> 00:23:52,564 �l caut� pe unul de-al s�u. 439 00:23:52,566 --> 00:23:54,199 Una dintre chiria�ele cl�dirii 440 00:23:54,201 --> 00:23:57,351 a spus c� a v�zut un tip care se potrive�te descrierii lui Cavanaugh, 441 00:23:57,353 --> 00:23:59,988 p�r�sind cl�direa cu o femeie, ar putea fi o ostatic�. 442 00:23:59,990 --> 00:24:01,522 Ce �tim despre el? 443 00:24:01,524 --> 00:24:03,541 E suspect �n trei lovituri legate de mafie 444 00:24:03,543 --> 00:24:05,627 �n ultimii doi ani. E un criminal cu s�nge rece. 445 00:24:05,904 --> 00:24:08,680 Trebuie s�-l g�sim, s�-l dobor�m. 446 00:24:08,682 --> 00:24:09,950 Szymanski. 447 00:24:10,333 --> 00:24:12,494 Da. Am �n�eles. Bine. 448 00:24:18,758 --> 00:24:20,294 Asta e b�utura. 449 00:24:27,549 --> 00:24:30,470 - La mul�i ani. - De unde ai �tiut? 450 00:24:33,572 --> 00:24:36,651 Te-ai mai g�ndit la pozi�ia ta de a-l ap�ra pe Riley? 451 00:24:36,686 --> 00:24:39,730 Nu, m� g�ndeam doar c� ar trebui s� iau o c�ma�� nou�. 452 00:24:39,765 --> 00:24:41,561 Te-a �mpuscat, John. 453 00:24:41,596 --> 00:24:43,358 Nu a fost ceva personal. 454 00:24:46,369 --> 00:24:48,697 Poate ar trebui s� ne concentr�m pe problema mai presant� 455 00:24:48,705 --> 00:24:50,238 de a-i g�si. 456 00:24:52,542 --> 00:24:53,908 Da, detective? 457 00:24:53,910 --> 00:24:55,627 Partenerul t�u, domnul �nalt, brunet, �i de temut 458 00:24:55,629 --> 00:24:58,346 - trebuie s�-l fi enervat r�u pe Massey. - �nsemn�nd ce? 459 00:24:58,348 --> 00:25:00,181 �nsemn�nd c� a pus o recompens� pe Cavanaugh �i pe tip�. 460 00:25:00,183 --> 00:25:03,051 - C�t de mult? - Un milion. 461 00:25:03,053 --> 00:25:04,755 �ine-m� la curent. 462 00:25:07,290 --> 00:25:09,223 Dac� detectivul Fusco are dreptate, 463 00:25:09,258 --> 00:25:13,180 Annie �i Riley vor fi c�uta�i de fiecare uciga� pl�tit din ora�. 464 00:25:13,280 --> 00:25:14,612 George este un pe�te prea mic 465 00:25:14,614 --> 00:25:16,147 pentru a face o mi�care ca asta. 466 00:25:16,149 --> 00:25:19,266 Va trebui s� r�sp�ndeasc� vorba �n tot ora�ul. 467 00:25:19,268 --> 00:25:20,702 �i la cine ar ajunge 468 00:25:20,704 --> 00:25:23,190 pentru acest tip de ajutor? 469 00:25:25,709 --> 00:25:27,528 Vezi ce po�i s� faci. 470 00:25:29,363 --> 00:25:30,447 Tu unde te duci? 471 00:25:30,531 --> 00:25:33,617 George a luat banii pe care Riley voia s�-i foloseasc� pentru a o lua de la �nceput. 472 00:25:33,652 --> 00:25:35,500 Va trebui s� fac� rost de mai mul�i �nainte de a p�r�si ora�ul. 473 00:25:35,535 --> 00:25:38,002 Cred c� �tiu unde s-ar putea duce ei. 474 00:25:44,144 --> 00:25:45,793 Bun�, Carter. 475 00:25:45,795 --> 00:25:48,896 Riley Cavanaugh? Pe �sta �l protejezi? 476 00:25:48,898 --> 00:25:50,815 El ap�r� o femeie nevinovat�. 477 00:25:50,817 --> 00:25:52,400 De ce nu mi-ai spus asta mai devreme? 478 00:25:52,402 --> 00:25:55,069 Pentru c� voiam s�-l anchetezi pe George Massey. 479 00:25:55,071 --> 00:25:57,271 Vrei s� spui, s�-l distrag. 480 00:25:57,273 --> 00:25:59,223 - Ce e cu femeia? - Annie Delaney. 481 00:25:59,225 --> 00:26:01,409 Pe moment, Riley este cel mai bun ap�r�tor al ei. 482 00:26:01,411 --> 00:26:04,696 Da, �i Szymanski caut� s�-l prind� pe acest tip. 483 00:26:04,698 --> 00:26:06,814 De aceea vreau s� r�m�i cu el, 484 00:26:06,816 --> 00:26:09,069 pentru a te asigura c� asta nu se �nt�mpl�. 485 00:26:10,445 --> 00:26:13,699 Vrei s� deviez o anchet� de omucidere. 486 00:26:13,734 --> 00:26:15,156 Altceva? 487 00:26:15,159 --> 00:26:16,702 �inem leg�tura. 488 00:26:23,331 --> 00:26:24,668 Asta e tot ce am la �ndem�n�. 489 00:26:24,684 --> 00:26:26,170 Pot merge la banc� dac� ai nevoie de mai mult. 490 00:26:26,186 --> 00:26:27,685 Nu, Al. Asta-i grozav. 491 00:26:27,687 --> 00:26:29,404 ��i voi �napoia p�n� la ultimul ban, ��i promit. 492 00:26:29,406 --> 00:26:30,638 Annie, au venit ni�te tipi mai devreme, 493 00:26:30,640 --> 00:26:31,939 oamenii lui George, �ntreb�nd de tine. 494 00:26:31,941 --> 00:26:33,191 Ce le-ai spus? 495 00:26:33,193 --> 00:26:35,443 Adev�rul. C� nu te-am v�zut. 496 00:26:35,445 --> 00:26:38,179 Nu �tiu cum s�-�i mul�umesc Al, 497 00:26:38,181 --> 00:26:39,725 pentru tot ce ai f�cut pentru mine. 498 00:26:42,035 --> 00:26:46,023 Annie, e�ti sigur� c� e�ti bine? 499 00:26:46,058 --> 00:26:49,073 Da, nu-�i face griji. 500 00:26:49,075 --> 00:26:50,360 �i mul�umesc. 501 00:26:55,714 --> 00:26:57,784 Finch, cineva �ncearc� s� ob�in� recompensa 502 00:26:57,801 --> 00:26:59,119 pentru Riley �i Annie. 503 00:27:00,970 --> 00:27:02,456 Trebuie s� plec�m! 504 00:27:15,267 --> 00:27:16,637 A�i gre�it drumul, b�ie�i. 505 00:27:25,277 --> 00:27:27,829 Finch, i-am g�sit pe Riley �i Annie, 506 00:27:27,831 --> 00:27:29,730 la fel �i v�n�torii de recompense. 507 00:27:29,732 --> 00:27:31,282 Ai avut noroc cu vechiul nostru prieten? 508 00:27:31,284 --> 00:27:33,267 Voi avea un r�spuns pentru tine �n scurt timp. 509 00:27:33,269 --> 00:27:34,952 Deschide poarta. 510 00:27:40,759 --> 00:27:43,344 Pute�i pleca. 511 00:27:51,437 --> 00:27:54,383 Mi-e team� c� sunt �n dezavantaj, dle Crane, nu-i a�a? 512 00:27:55,225 --> 00:27:56,891 Evident �tii ceva despre mine, 513 00:27:56,893 --> 00:27:59,260 dar eu nu �tiu nimic despre tine. 514 00:27:59,262 --> 00:28:01,762 Omul cu care lucrez a salvat via�a 515 00:28:01,764 --> 00:28:05,166 cuiva apropiat de tine, Charlie Burton. 516 00:28:09,005 --> 00:28:10,649 Deci tu e�ti �eful. 517 00:28:12,975 --> 00:28:14,820 Cred c�... 518 00:28:16,546 --> 00:28:20,033 ar trebui s�-�i mul�umesc c� mi-ai salvat via�a, 519 00:28:21,301 --> 00:28:23,912 la fel �i pentru cazarea mea actual�. 520 00:28:24,287 --> 00:28:28,292 Am �ncredere c� te men�ii ocupat, dle Elias. 521 00:28:28,327 --> 00:28:29,585 Desigur, controlul t�u 522 00:28:29,592 --> 00:28:31,003 asupra activit��ilor criminale din ora� 523 00:28:31,010 --> 00:28:32,927 pare ne diminuat. 524 00:28:32,962 --> 00:28:35,632 Fiind deposedat de anumite propriet��i, 525 00:28:35,648 --> 00:28:38,933 asta elimin� o mul�ime de g�nduri. 526 00:28:38,935 --> 00:28:41,152 Am timp pentru a citi, a g�ndi, a juca �ah. 527 00:28:41,154 --> 00:28:44,638 De�i �tii, g�sirea unui adversar demn 528 00:28:44,640 --> 00:28:46,310 a fost pu�in provocatoare. 529 00:28:49,179 --> 00:28:51,648 Ce te aduce la mine? 530 00:28:52,148 --> 00:28:54,193 Avem nevoie de ajutor cu un �ef m�runt 531 00:28:54,200 --> 00:28:58,819 a c�rui organiza�ie s-ar putea s� nu fie �nc� sub controlul t�u. 532 00:28:58,821 --> 00:29:00,188 George Massey. 533 00:29:00,190 --> 00:29:02,990 Am auzit de fiul s�u. 534 00:29:02,992 --> 00:29:06,127 - E lucrarea prietenului nostru, John? - Nu, unul dintre proprii s�i oameni. 535 00:29:06,129 --> 00:29:09,447 Care a ajuns sub protec�ia noastr� acum. 536 00:29:09,449 --> 00:29:11,498 Massey a pus o recompens� de un milion de dolari pe el 537 00:29:11,500 --> 00:29:12,499 �i pe femeia cu care e. 538 00:29:12,501 --> 00:29:15,672 Da. At�t de b�t�tor la ochi. 539 00:29:16,306 --> 00:29:19,218 Relicve precum Massey, nu �nva�� niciodat�. 540 00:29:19,225 --> 00:29:22,095 Se c�tig� mult mai mult st�nd 541 00:29:22,111 --> 00:29:24,932 de-o parte de lumina reflectoarelor, �n fundal. 542 00:29:25,681 --> 00:29:28,018 útia sunt oamenii de care trebuie s� te fere�ti. 543 00:29:28,053 --> 00:29:30,145 �ntr-adev�r. 544 00:29:31,020 --> 00:29:33,941 Ne-am g�ndit c� ar putea ajunge la un astfel de om 545 00:29:33,957 --> 00:29:35,484 pentru ajutor. 546 00:29:35,491 --> 00:29:37,986 Dac� este a�a, am sperat c� te-am putea convinge 547 00:29:37,994 --> 00:29:42,947 s� refuzi s�-i dai ajutorul. 548 00:29:42,949 --> 00:29:47,162 Deci vre�i s� opresc mica partid� de v�n�toare a lui Massey? 549 00:29:47,955 --> 00:29:51,375 Presupun c�-�i datorez ceva pentru c� mi-ai salvat via�a. 550 00:29:53,142 --> 00:29:57,548 Chiar �i a�a... totul vine cu un cost. 551 00:29:57,631 --> 00:29:59,842 Am presupus c� ar veni. 552 00:30:01,434 --> 00:30:03,637 Ce anume dore�ti? 553 00:30:07,641 --> 00:30:10,858 A�a cum am spus, nu am nevoie de posesiuni. 554 00:30:23,490 --> 00:30:25,290 M� duc s� iau bilete, bine? 555 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 - Voi merge cu tine. - Nu. R�m�i aici. 556 00:30:29,712 --> 00:30:32,713 - Dle Reese? - Spune Finch. 557 00:30:32,748 --> 00:30:35,502 Cred c� problema noastr� cu v�n�torii de recompense a fost neutralizat�. 558 00:30:35,537 --> 00:30:37,337 L-ai f�cut pe Elias s� ne ajute? 559 00:30:37,353 --> 00:30:40,090 Da, a f�cut recompensa lui George, fructul oprit. 560 00:30:40,106 --> 00:30:42,506 Oricine se duce dup� ea, va trebui s� r�spund� �n fa�a lui. 561 00:30:52,235 --> 00:30:54,118 Se pare c� cineva nu a primit mesajul, Finch, 562 00:30:54,120 --> 00:30:56,654 �i �nc� va �ncerca s� ia banii. 563 00:31:10,636 --> 00:31:11,736 Acolo! 564 00:31:14,307 --> 00:31:15,956 Dle Reese, ce se �nt�mpl�? 565 00:31:15,958 --> 00:31:18,009 Unul dintre v�n�torii de recompense se duce dup� Riley. 566 00:31:18,011 --> 00:31:19,260 A ajuns la el? 567 00:31:19,262 --> 00:31:21,048 Nu, a luat-o pe Annie. 568 00:31:27,402 --> 00:31:28,847 A disp�rut. 569 00:31:42,426 --> 00:31:44,811 Urma�i-m�! 570 00:31:47,482 --> 00:31:48,865 Dle Reese, unde e�ti? 571 00:31:48,867 --> 00:31:50,766 �l urm�resc pe Riley. Poli�ia l-a reperat. 572 00:31:50,768 --> 00:31:53,202 Dar am crezut c� ai spus c� Annie a fost luat�! 573 00:31:53,204 --> 00:31:54,487 A�a e. 574 00:31:54,489 --> 00:31:56,656 Atunci de ce-�i pierzi timpul cu Riley? 575 00:31:56,658 --> 00:31:58,057 E un criminal. E doar... 576 00:31:58,059 --> 00:31:59,992 un cod gre�it. 577 00:31:59,994 --> 00:32:02,211 - Un ce? - Las-o balt�. 578 00:32:02,213 --> 00:32:05,298 Tot ce a f�cut Riley p�n� acum a fost s-o apere pe Annie. 579 00:32:05,300 --> 00:32:07,800 V�n�torul de recompense tot trebuie s-o livreze lui George, 580 00:32:07,802 --> 00:32:10,720 a�a c� �ntr-acolo se �ndreapt� Riley. 581 00:32:10,722 --> 00:32:13,005 Da, detective? 582 00:32:13,007 --> 00:32:14,290 Massey se mi�c�. 583 00:32:14,292 --> 00:32:15,791 �tii �ncotro s-a dus? 584 00:32:15,793 --> 00:32:18,094 Nu, trebuie s� se fi furi�at prin spate. 585 00:32:18,096 --> 00:32:19,731 Bine, sun�-m� dac� se �ntoarce. 586 00:32:42,336 --> 00:32:43,887 Tu cine dracu e�ti? 587 00:32:43,922 --> 00:32:45,841 Cineva care �tie cu ce te lup�i. 588 00:32:45,876 --> 00:32:48,090 Da? Ce �tii tu? 589 00:32:48,092 --> 00:32:51,043 �tiu c� l-ai �mpuscat pe Eddie pentru a o salva pe Annie. 590 00:32:51,045 --> 00:32:54,975 �i �tiu c� ai protejat-o de c�nd a fost ucis so�ul ei. 591 00:32:55,817 --> 00:32:57,144 Ru�ii, nu? 592 00:33:00,004 --> 00:33:01,106 A�a e. 593 00:33:01,148 --> 00:33:04,140 E ciudat c� l-au ucis c�nd �nc� le datora at�t de mult bani 594 00:33:04,142 --> 00:33:05,641 �i apoi s�-i lase cadavrul �n propriul lor teritoriu. 595 00:33:05,643 --> 00:33:07,176 E foarte ciudat, 596 00:33:07,178 --> 00:33:10,947 cu excep�ia cazului �n care poate c� nu ru�ii l-au ucis pe Sean. 597 00:33:10,949 --> 00:33:13,232 Poate c� a fost altcineva, 598 00:33:13,234 --> 00:33:16,569 cineva care a vrut s� fac� s� par� c� ei au f�cut-o. 599 00:33:19,190 --> 00:33:23,209 Un profesionist. Cineva ca tine. 600 00:33:29,299 --> 00:33:32,635 Sean se ferea s� pl�teasc� �napoi ru�ilor. 601 00:33:35,389 --> 00:33:37,974 George l-a prins �i a pus s� fie omor�t. 602 00:33:37,976 --> 00:33:40,476 George a spus s� fie omor�t, 603 00:33:40,478 --> 00:33:43,729 dar lovitura... tu ai dat-o. 604 00:33:54,274 --> 00:33:58,227 Dup� Sean, George m-a pus s� n-o scap din ochi pe Annie. 605 00:33:58,229 --> 00:34:01,330 Sim�ea ceva pentru ea. 606 00:34:01,332 --> 00:34:04,000 De asemenea a vrut s� se asigure c� ea nu pune prea multe �ntreb�ri. 607 00:34:04,002 --> 00:34:07,370 Dar te-ai �ndr�gostit de ea �n schimb, 608 00:34:07,372 --> 00:34:08,754 �i George a aflat. 609 00:34:08,756 --> 00:34:10,406 Annie nu merit� nimic din toate astea. 610 00:34:10,408 --> 00:34:12,925 Ea vrea doar s� scape de aici �i s� o ia de la cap�t. 611 00:34:12,927 --> 00:34:15,344 Dar ea nu �tie despre Sean. 612 00:34:15,346 --> 00:34:18,631 Chiar crezi c� po�i fugi de asta? 613 00:34:18,633 --> 00:34:20,716 Nu. 614 00:34:20,718 --> 00:34:23,603 �tiu ce sunt. 615 00:34:23,605 --> 00:34:25,855 Dar �tiu �i c� ea este cel mai bun lucru 616 00:34:25,857 --> 00:34:28,274 care mi s-a �nt�mplat vreodat�, 617 00:34:28,276 --> 00:34:31,694 �i voi face orice trebuie pentru a o salva. 618 00:34:42,272 --> 00:34:45,774 Dac� te duci s�-l ataci pe George dezarmat, 619 00:34:45,776 --> 00:34:48,911 vei fi mort chiar �nainte de a-i fi ei de folos. 620 00:34:52,667 --> 00:34:54,783 Haide, trebuie s� ne mi�c�m. 621 00:35:02,186 --> 00:35:03,562 Haide. 622 00:35:05,146 --> 00:35:06,481 E o fund�tur�. 623 00:35:08,516 --> 00:35:10,533 Ce urmeaz�? 624 00:35:10,568 --> 00:35:12,535 Ne reconsider�m op�iunile. 625 00:35:12,570 --> 00:35:14,987 S� tragem �n poli�i�ti, nu e una dintre ele. 626 00:35:14,989 --> 00:35:17,493 Dac� ai o idee mai bun�, s-o auzim. 627 00:35:18,142 --> 00:35:19,876 Scuza�i-m�. 628 00:35:19,911 --> 00:35:22,045 - Da. - Carter. 629 00:35:22,080 --> 00:35:23,779 Cum merge, detective? 630 00:35:23,814 --> 00:35:25,748 Szymanski a �ntins n�vodul pentru asasinul t�u. 631 00:35:25,750 --> 00:35:28,117 κi sugerez s� eliberezi locul pentru o vreme. 632 00:35:28,119 --> 00:35:29,618 Asta va fi un pic cam dificil. 633 00:35:29,620 --> 00:35:31,287 Nu-mi spune c� e�ti cu el. 634 00:35:31,289 --> 00:35:33,756 Bine, nu-�i voi spune, dar tot am nevoie de ajutorul t�u. 635 00:35:33,758 --> 00:35:36,208 John, tipul �sta l-a ucis pe Eddie Massey. 636 00:35:36,210 --> 00:35:38,678 Eddie voia s�-l omoare pe el �i o femeie nevinovat�. 637 00:35:38,680 --> 00:35:41,597 Sunt sigur� c� procurorul va lua asta �n considerare. 638 00:35:41,599 --> 00:35:44,728 Nu este vorba de a-l ajuta pe Riley, e vorba despre salvarea lui Annie. 639 00:35:45,669 --> 00:35:47,564 Uite, dac� m� �n�el... 640 00:35:47,898 --> 00:35:49,900 �i-l voi preda chiar eu. 641 00:35:59,466 --> 00:36:00,911 Am primit un pont! 642 00:36:00,994 --> 00:36:02,579 Unul dintre informatorii mei l-a v�zut pe Cavanaugh 643 00:36:02,663 --> 00:36:04,122 aproape de intersec�ia lui 43 cu 10. 644 00:36:04,188 --> 00:36:05,582 - Chema�i-i. Haide. - S� mergem. 645 00:36:06,958 --> 00:36:09,336 Ai un detectiv �n buzunar? 646 00:36:10,861 --> 00:36:12,381 Mai degrab� dup� mine. 647 00:36:12,422 --> 00:36:15,509 Suspectul a fost raportat aproape de 43 cu 10. 648 00:36:20,204 --> 00:36:22,338 S� mergem. 649 00:36:22,373 --> 00:36:24,685 Finch, �l am pe Riley. Mergem s-o lu�m pe Annie. 650 00:36:24,720 --> 00:36:26,642 N-o vei g�si la barul lui George. 651 00:36:26,644 --> 00:36:28,710 Detectivul Fusco a spus c� a plecat �n grab�. 652 00:36:28,712 --> 00:36:30,649 Unde ar duce-o George pe Annie? 653 00:36:33,717 --> 00:36:35,401 - La Pearl. - La ce? 654 00:36:35,436 --> 00:36:39,048 Pearl Emerald e un club de noapte de�inut de George. 655 00:36:39,083 --> 00:36:42,661 E desfiin�at, dar l-a p�strat pentru... alte afaceri. 656 00:36:42,777 --> 00:36:45,330 Cum ar fi, s� fac� s� dispar� cadavrele. 657 00:36:45,963 --> 00:36:47,329 Cuno�ti locul? 658 00:36:47,331 --> 00:36:50,516 - Da. - S� mergem. 659 00:37:07,627 --> 00:37:09,394 Ce-i cu prietenul ei? 660 00:37:09,396 --> 00:37:12,431 Ultima oar� c�nd l-am v�zut, fugea pe u��. 661 00:37:12,433 --> 00:37:14,943 De ce nu m� surprinde? 662 00:37:15,553 --> 00:37:17,119 Asta e bine. 663 00:37:17,154 --> 00:37:19,823 �l voi prinde pe la�ul �la �n cur�nd. 664 00:37:19,858 --> 00:37:22,493 Presupun c�-mi voi lua banii acum. 665 00:37:23,327 --> 00:37:25,162 Milionul era pentru am�ndoi. 666 00:37:25,496 --> 00:37:28,248 Voi fi mul�umit cu jum�tate, 667 00:37:28,265 --> 00:37:31,460 dac� nu cumva crezi c� nu-i rezonabil. 668 00:37:32,670 --> 00:37:37,090 La dracu, sunt bine dispus. 669 00:37:37,091 --> 00:37:40,177 Corey, d�-i omului banii. 670 00:37:43,096 --> 00:37:44,890 Ce crezi c� faci? 671 00:37:45,666 --> 00:37:48,101 �i aduc �efului t�u un cadou. 672 00:37:48,936 --> 00:37:51,188 Cred c� merit o recompens�. 673 00:37:54,341 --> 00:37:57,778 �tii c� nimic din toate astea nu trebuia s� se �nt�mple, da? 674 00:37:57,813 --> 00:37:59,780 Am vrut s� te ajut, Annie. 675 00:37:59,815 --> 00:38:01,114 �i ce am primit? 676 00:38:01,115 --> 00:38:03,532 Recuno�tin��? Nu. 677 00:38:03,534 --> 00:38:05,327 Insulte! 678 00:38:05,736 --> 00:38:08,121 Vina pentru Sean. 679 00:38:08,622 --> 00:38:13,293 Ca s�-�i spun adev�rul, ai avut dreptate cu lovitura aia. 680 00:38:14,794 --> 00:38:19,466 Vezi tu, Sean nu era doar un juc�tor degenerat, 681 00:38:19,501 --> 00:38:21,802 era �i un ho�. 682 00:38:22,786 --> 00:38:24,721 I-am dat ceea ce merita. 683 00:38:24,722 --> 00:38:27,391 �i �i spui la� lui Riley. 684 00:38:27,725 --> 00:38:30,509 Riley. Da... 685 00:38:30,544 --> 00:38:33,897 Riley �i-a spus vreodat�... 686 00:38:33,932 --> 00:38:35,899 Nu, bine�n�eles c� nu. 687 00:38:37,484 --> 00:38:38,651 Ce s�-mi spun�? 688 00:38:38,686 --> 00:38:41,446 Ce s-a �nt�mplat cu adev�rat cu Sean. 689 00:38:42,957 --> 00:38:44,825 D�-i drumul, George. 690 00:38:47,744 --> 00:38:49,545 Ca s� vezi. 691 00:38:49,580 --> 00:38:52,249 Dac� mi�c� cineva, te �mpu�c pe tine primul. 692 00:38:52,750 --> 00:38:56,086 M� bucur s� te v�d, pu�tiule. 693 00:38:56,587 --> 00:38:59,756 Tocmai mi-ai economisit 500 de b�tr�ne. 694 00:39:00,124 --> 00:39:01,925 Te sim�i bine, Annie? 695 00:39:02,242 --> 00:39:03,760 E bine. 696 00:39:03,761 --> 00:39:06,680 Aveam o mic� conversa�ie despre Sean. 697 00:39:06,715 --> 00:39:08,230 D�-i drumul, George. 698 00:39:08,265 --> 00:39:11,518 - Nu. - Nu ne poate �mpu�ca pe am�ndoi. 699 00:39:12,186 --> 00:39:14,313 Nu va trebui s-o fac�. 700 00:39:33,157 --> 00:39:35,125 Ia-o pe Annie, merge�i prin buc�t�rie, v� acop�r eu. 701 00:39:35,160 --> 00:39:36,627 Nu! Tu e�ti mai aproape. 702 00:39:36,662 --> 00:39:38,837 Scoate-o de aici. 703 00:39:42,750 --> 00:39:44,718 Du-te! Ai grij� de Annie! 704 00:39:49,923 --> 00:39:52,476 - Trebuie s� ne mi�c�m. - Nu plec f�r� Riley. 705 00:39:52,511 --> 00:39:54,926 Annie, du-te. 706 00:39:54,961 --> 00:39:56,325 Du-te, e �n regul�. 707 00:39:56,360 --> 00:39:57,689 Voi veni imediat. 708 00:40:00,901 --> 00:40:02,277 Du-te! 709 00:40:17,534 --> 00:40:20,286 N-ar fi trebuit s�-l trimit pe Eddie. 710 00:40:20,321 --> 00:40:23,038 Ar fi trebuit s� te omor chiar eu. 711 00:40:23,040 --> 00:40:26,792 Ea a avut dreptate, �tii. 712 00:40:26,794 --> 00:40:29,721 Nim�nui nu-i va fi dor de noi. 713 00:40:40,473 --> 00:40:42,025 Riley? 714 00:40:42,443 --> 00:40:44,403 - Nu-l putem p�r�si. - Nu-l p�r�sesc. 715 00:40:44,438 --> 00:40:46,196 Scoate-o de aici. 716 00:41:41,084 --> 00:41:44,546 Annie, Riley a avut �sta la el. 717 00:41:45,214 --> 00:41:46,715 Doar unul? 718 00:41:48,759 --> 00:41:51,094 Nu venea, la urma mei. 719 00:41:51,111 --> 00:41:54,181 �tia c� te-ai fi uitat mereu peste um�r dac� o f�cea. 720 00:41:54,431 --> 00:41:56,308 M� p�c�leam singur� crez�nd c� l-a� putea schimba. 721 00:41:56,343 --> 00:41:57,566 Dar ai reu�it. 722 00:41:57,601 --> 00:42:00,018 I-ai dat puterea s� plece 723 00:42:00,053 --> 00:42:01,480 din singura via�� pe care a cunoscut-o, 724 00:42:01,515 --> 00:42:03,607 s� fie mai bun. 725 00:42:03,807 --> 00:42:07,110 A spus c� ai fost cel mai bun lucru care i s-a �nt�mplat vreodat�. 726 00:42:09,530 --> 00:42:10,697 Mul�umesc. 727 00:42:12,116 --> 00:42:13,534 Noroc. 728 00:42:21,375 --> 00:42:22,960 �ncotro se �ndreapt�? 729 00:42:23,710 --> 00:42:27,339 - Spre New Mexico. - Un loc deschis. 730 00:42:28,165 --> 00:42:33,136 Mai devreme, ce ai vrut s� spui c�nd ai spus "cod gre�it"? 731 00:42:33,137 --> 00:42:36,555 �nseamn� un proiect defectuos. 732 00:42:36,590 --> 00:42:38,807 Termenul se aplic� ma�inilor, nu oamenilor. 733 00:42:38,842 --> 00:42:42,354 Noi avem capacitatea de a ne schimba, de a evolua. 734 00:42:43,063 --> 00:42:44,982 Chiar �i uciga�ii. 735 00:42:46,984 --> 00:42:48,193 Deci... 736 00:42:49,770 --> 00:42:52,109 nu mi-ai spus ce voia Elias 737 00:42:52,144 --> 00:42:54,449 pentru a opri recompensa. 738 00:43:28,775 --> 00:43:30,527 Po�i lua banii. 739 00:43:31,595 --> 00:43:33,530 Nu sunt aici pentru bani. 740 00:43:34,281 --> 00:43:39,286 Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam pentru www.subs.ro 56245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.