Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,368 --> 00:00:03,925
E�ti urm�rit.
2
00:00:04,596 --> 00:00:06,784
Guvernul are un sistem secret,
3
00:00:07,019 --> 00:00:10,966
o ma�in�rie care te spioneaz�
�n fiecare or� din fiecare zi.
4
00:00:11,617 --> 00:00:13,843
Am proiectat ma�ina pentru a detecta
acte de terorism,
5
00:00:13,960 --> 00:00:15,300
dar vede totul.
6
00:00:15,494 --> 00:00:18,602
Infrac�iuni violente care implic�
oamenii obi�nui�i.
7
00:00:18,604 --> 00:00:22,206
Oameni pe care guvernul
�i consider� irelevan�i.
8
00:00:22,208 --> 00:00:23,974
Noi, nu.
9
00:00:23,976 --> 00:00:28,879
V�na�i de c�tre autorit��i,
lucr�m �n secret.
10
00:00:28,881 --> 00:00:30,681
Nu ne vei g�si niciodat�.
11
00:00:30,683 --> 00:00:32,817
Dar victim� sau f�pta�,
12
00:00:32,819 --> 00:00:35,920
dac� num�rul t�u apare, te vom g�si.
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,595
Sezonul 2, episodul 4.
Uciga�ul pl�tit.
14
00:00:39,206 --> 00:00:44,211
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
15
00:00:45,097 --> 00:00:49,133
Pe vremuri, oamenii �n�elegeau lucruri
cum ar fi respectul,
16
00:00:49,135 --> 00:00:50,434
loialitatea, onoarea.
17
00:00:50,436 --> 00:00:51,903
Zilele alea s-au dus.
18
00:00:51,905 --> 00:00:53,170
Deci, ce vrei s� faci?
19
00:00:53,172 --> 00:00:56,941
E doar un singur lucru de f�cut.
S� m� ocup de asta.
20
00:01:01,446 --> 00:01:04,248
Ai localizat prada noastr�, domnule Reese?
21
00:01:04,250 --> 00:01:05,316
Da.
22
00:01:05,318 --> 00:01:07,018
La un local numit Grand.
23
00:01:07,020 --> 00:01:08,486
Bun� alegere.
24
00:01:08,488 --> 00:01:10,254
�l �tii?
25
00:01:10,256 --> 00:01:11,722
Nu m-am mai �ntors de c�nd au renovat,
26
00:01:11,724 --> 00:01:13,691
dar vechiul Grand
servea ni�te coaste grozave.
27
00:01:13,693 --> 00:01:16,894
Deci, omul nostru are gusturi scumpe?
28
00:01:16,896 --> 00:01:18,563
Cel pentru care lucreaz�, are cu siguran��.
29
00:01:18,565 --> 00:01:21,265
George Massey de�ine mai multe localuri,
30
00:01:21,267 --> 00:01:24,068
dar e mai bine cunoscut pentru
�ntreprinderile sale mai pu�in curate,
31
00:01:24,070 --> 00:01:28,606
ce includ �mprumutul cu cam�t�,
sp�lare de bani, �antaj.
32
00:01:28,608 --> 00:01:31,976
M� bucur s� aud c� mafia irlandez�
e �nc� �n via�� �i love�te.
33
00:01:31,978 --> 00:01:33,544
Cred c� dac� ora�ul
va trebui s� aib� crim� organizat�,
34
00:01:33,546 --> 00:01:35,229
ar trebui cel pu�in s� se diversifice.
35
00:01:35,231 --> 00:01:39,233
Massey �i conduce afacerile
cu fiul s�u Eddie.
36
00:01:39,235 --> 00:01:40,634
�i omul nostru?
37
00:01:40,636 --> 00:01:42,370
Riley Cavanaugh.
38
00:01:42,372 --> 00:01:45,556
N-are familie �i nici educa�ie dup� liceu.
39
00:01:45,558 --> 00:01:47,174
Singura slujb� pe care se pare
c� a ob�inut-o
40
00:01:47,176 --> 00:01:49,944
e de a conduce un camion
pentru o companie de�inut� de Massey.
41
00:01:49,946 --> 00:01:51,696
Pare s� fi fost un asociat al lui Massey
42
00:01:51,698 --> 00:01:53,314
mai mul�i ani.
43
00:01:53,316 --> 00:01:54,949
Ce fel de asociat?
44
00:01:54,951 --> 00:01:57,201
De genul celor
care intr� �n aten�ia ma�in�riei.
45
00:01:57,203 --> 00:01:58,286
Intru.
46
00:01:58,288 --> 00:02:00,054
- S-a �nt�mplat ceva?
- Da.
47
00:02:00,056 --> 00:02:01,922
Masa de pr�nz.
48
00:02:18,657 --> 00:02:21,726
Ai vorbit cu proprietarul
barului �la nou de pe strada 35?
49
00:02:21,728 --> 00:02:24,011
O s� trecem pe acolo mai t�rziu.
50
00:02:24,013 --> 00:02:28,282
Bun.
Anun��-m� dac� trebuie s� m� implic.
51
00:02:34,039 --> 00:02:35,206
Ce e asta?
52
00:02:35,208 --> 00:02:36,674
�ncerci s�-mi iei slujba?
53
00:02:36,676 --> 00:02:39,060
Scuze.
P�reai ocupat�.
54
00:02:39,062 --> 00:02:40,878
Chelnerul va veni imediat.
55
00:02:40,880 --> 00:02:42,713
Dac� nu cumva vrei �i slujba lui.
56
00:02:42,715 --> 00:02:45,966
A ta �mi ajunge deocamdat�.
57
00:02:49,254 --> 00:02:51,472
Cum e pr�nzul, George?
E totul �n regul�?
58
00:02:51,474 --> 00:02:53,374
Al, e minunat.
59
00:02:53,376 --> 00:02:56,260
Nici m�car nu-mi amintesc
cum ar�ta vechiul local.
60
00:02:56,343 --> 00:02:59,397
Cartierul s-a schimbat.
Se spune c� trebuie s� �ii pasul cu vremea.
61
00:02:59,399 --> 00:03:03,351
Da, unele lucruri se schimb�.
62
00:03:03,353 --> 00:03:06,487
Dar altele nu.
63
00:03:06,489 --> 00:03:08,906
De exemplu, tu �i cu mine.
64
00:03:08,908 --> 00:03:11,325
�tiu c� am r�mas �n urm�, George,
dar d�-mi...
65
00:03:11,327 --> 00:03:12,576
�n urm�?
66
00:03:12,578 --> 00:03:14,178
E�ti pu�in mai mult dec�t �n urm�.
67
00:03:14,180 --> 00:03:18,032
Am avut �nchis trei luni cu renovarea,
68
00:03:18,034 --> 00:03:20,084
�i oamenii nu mai ies s� m�n�nce
cum obi�nuiau.
69
00:03:20,086 --> 00:03:22,370
Da, �tiu. �tiu.
70
00:03:22,372 --> 00:03:24,672
Uite care e treaba.
71
00:03:24,674 --> 00:03:28,559
Po�i s�-�i cheltuie�ti to�i banii t�i
pe repara�ii de lux,
72
00:03:28,561 --> 00:03:30,161
�i pe tapet
73
00:03:30,163 --> 00:03:33,581
at�ta timp c�t p�strezi banii
�n buzunarul meu.
74
00:03:33,583 --> 00:03:35,716
Ai �n�eles?
75
00:03:35,718 --> 00:03:38,636
Da.
76
00:03:38,638 --> 00:03:39,887
Da, am �n�eles.
77
00:03:39,889 --> 00:03:41,639
Bine.
78
00:03:41,641 --> 00:03:45,443
Pentru c�... data viitoare...
79
00:03:45,445 --> 00:03:49,947
nu eu voi fi acela care va trece pe aici.
80
00:03:51,199 --> 00:03:55,436
Acela voi fi eu.
81
00:03:55,438 --> 00:03:58,956
�i nu voi veni aici s� iau masa.
82
00:04:03,462 --> 00:04:06,630
Se pare c� asociatul nostru
este durul lui Massey.
83
00:04:06,632 --> 00:04:09,783
�i prin "durul,"
vrei s� spui c� e f�pta�ul nostru?
84
00:04:09,785 --> 00:04:11,619
Annie, a�teapt�.
85
00:04:11,621 --> 00:04:14,405
Vino aici.
86
00:04:14,407 --> 00:04:17,408
Ce se �nt�mpl�?
Nu mai salu�i?
87
00:04:17,410 --> 00:04:19,510
Scuze, George, sunt cam ocupat�.
88
00:04:19,512 --> 00:04:22,930
�tii, m-am g�ndit mult la tine
�n ultima vreme.
89
00:04:22,932 --> 00:04:25,065
Da?
Ar trebui s� fiu flatat� sau speriat�?
90
00:04:25,067 --> 00:04:26,834
Haide.
91
00:04:26,836 --> 00:04:28,068
Vreau doar s� �tiu ce mai faci.
92
00:04:29,739 --> 00:04:31,805
Dac� ai g�sit pe cineva sau nu,
93
00:04:31,807 --> 00:04:35,776
pentru a-l �ngriji �n acele nop�i reci.
94
00:04:35,778 --> 00:04:38,312
De ce?
Te oferi, George?
95
00:04:38,314 --> 00:04:39,830
Pentru c� acum sunt �ntr-adev�r speriat�.
96
00:04:39,832 --> 00:04:43,501
Sunt un om �nsurat.
97
00:04:43,503 --> 00:04:45,619
Trebuie s� fii mai respectuoas�.
98
00:04:45,621 --> 00:04:49,256
Sunt v�duva unuia dintre b�ie�ii t�i,
�n caz c� ai uitat.
99
00:04:50,082 --> 00:04:52,793
A�a c� vezi-�i de treab�, George.
100
00:04:53,963 --> 00:04:55,930
Ce s-a �nt�mplat cu Sean a fost tragic,
101
00:04:55,932 --> 00:04:59,049
dar el e cel care s-a �n�eles cu ru�ii,
nu eu.
102
00:04:59,051 --> 00:05:01,260
Am crezut c� a lucrat pentru tine, George.
103
00:05:01,969 --> 00:05:04,054
Da, dar datoriile sale erau ale lui.
104
00:05:04,137 --> 00:05:07,599
Era un juc�tor degenerat, �i asta l-a ucis.
105
00:05:07,610 --> 00:05:11,178
Trebuia s� �nve�i s� accep�i asta, Annie.
106
00:05:11,180 --> 00:05:15,015
Da, dar �mi amintesc de asemenea,
c� Sean a fost cel mai dr�gu� tip din lume
107
00:05:15,017 --> 00:05:17,985
p�n� �n ziua �n care
a �nceput s� lucreze pentru tine.
108
00:05:17,987 --> 00:05:22,957
A�a �nc�t, degenerat sau nu,
�mi va fi mereu dor de el.
109
00:05:22,959 --> 00:05:27,244
M� �ntreb cine-�i va duce �ie dorul
c�nd vei muri, George.
110
00:05:30,131 --> 00:05:32,967
Ai grij� de tine, Annie.
111
00:05:38,924 --> 00:05:41,725
Hai s� plec�m dracului din ghena asta.
112
00:05:41,727 --> 00:05:44,361
�i cine Dumnezeu a fost t�n�ra?
113
00:05:44,363 --> 00:05:45,763
Chelneri�a.
114
00:05:45,765 --> 00:05:47,364
Are ceva curaj.
115
00:05:47,366 --> 00:05:51,602
Tocmai i-a servit lui George
mai mult dec�t pr�nzul.
116
00:06:10,138 --> 00:06:13,407
Da�i-mi cinci minute.
117
00:06:13,409 --> 00:06:15,376
Sunt precau�i.
118
00:06:15,378 --> 00:06:17,044
κi las� telefoanele la bar
119
00:06:17,046 --> 00:06:18,562
�nainte de a vorbi de afaceri �n spate.
120
00:06:18,564 --> 00:06:21,215
De fapt, asta ne-ar putea ajuta.
121
00:06:21,217 --> 00:06:24,952
Dac� telefoanele sunt apropiate,
122
00:06:24,954 --> 00:06:28,455
l-a� putea folosi pe al lui Riley
ca gazda...
123
00:06:28,457 --> 00:06:31,392
pentru a le ob�ine pe celelalte.
124
00:06:31,394 --> 00:06:33,994
�nc� avem nevoie de urechi
�n biroul din spate.
125
00:06:33,996 --> 00:06:35,779
Ce propui?
126
00:06:35,781 --> 00:06:37,815
Improvizez.
127
00:06:41,870 --> 00:06:43,571
Ce dracu nu-�i convine?
128
00:06:43,573 --> 00:06:46,407
Pe moment, privirea de pe fa�a ta.
129
00:06:46,409 --> 00:06:48,442
Nimic ce alt� b�utura nu va rezolva.
130
00:06:48,444 --> 00:06:51,495
Scote�i-l de aici.
131
00:06:58,153 --> 00:06:59,803
Ai avut succes, dle Reese?
132
00:06:59,805 --> 00:07:02,556
Voi �ti imediat.
133
00:07:11,032 --> 00:07:14,602
Chestia asta cu Annie.
134
00:07:14,604 --> 00:07:16,737
- Uit� de asta, tat�.
- S� uit?
135
00:07:16,739 --> 00:07:19,606
Ai auzit cum mi-a vorbit azi.
136
00:07:20,023 --> 00:07:23,501
S�-l aduc� pe idiotul de b�rbat�-s�u
�n public.
137
00:07:23,536 --> 00:07:26,980
Eram obi�nuit ca oamenii s� aib�
pu�in respect.
138
00:07:26,982 --> 00:07:31,235
O parte din asta era
s� �tii c�nd s�-�i �ii gura �nchis�.
139
00:07:31,237 --> 00:07:34,621
Poate c� ar trebui s�-i fac o vizit�.
140
00:07:35,875 --> 00:07:37,958
De ce?
141
00:07:37,960 --> 00:07:41,662
Ai un mod special de a ajunge la ea?
142
00:07:41,664 --> 00:07:44,131
�i pot spune s� renun�e la subiect.
143
00:07:44,133 --> 00:07:46,350
Pare a fi genul care ar renun�a la ceva?
144
00:07:46,352 --> 00:07:48,886
Nu �tiu tat�,
Riley poate fi destul de conving�tor.
145
00:07:52,692 --> 00:07:54,558
Bine.
146
00:07:54,560 --> 00:07:56,527
Du-te acolo.
F�-i o vizit� �n seara asta.
147
00:07:56,529 --> 00:07:58,178
Bine.
148
00:07:58,180 --> 00:08:01,015
Dar nu ca s�-i �nchizi gura.
149
00:08:01,017 --> 00:08:03,484
Pentru a o face s� dispar�.
150
00:08:08,322 --> 00:08:09,615
Nu �tiu, �efu'.
151
00:08:10,073 --> 00:08:11,742
Nu �tii?
152
00:08:14,080 --> 00:08:15,454
Ce nu �tii?
153
00:08:15,464 --> 00:08:18,832
E v�duva unuia dintre b�ie�i.
154
00:08:21,203 --> 00:08:23,003
Ar putea atinge morala.
155
00:08:24,338 --> 00:08:25,964
Morala?
156
00:08:26,840 --> 00:08:29,801
De morala cui e�ti �ngrijorat?
157
00:08:31,428 --> 00:08:33,764
De a lor?
158
00:08:34,431 --> 00:08:36,266
Sau a mea?
159
00:08:38,237 --> 00:08:40,646
Bine, �efu'.
160
00:08:41,490 --> 00:08:43,232
Voi avea grij� de asta.
161
00:08:44,066 --> 00:08:46,443
Bine. Vezi s-o faci.
162
00:08:47,402 --> 00:08:48,987
Ia-l pe Eddie.
163
00:08:51,083 --> 00:08:52,824
Folosi�i The Pearl.
164
00:08:52,835 --> 00:08:54,993
Nu l�sa�i urme.
165
00:08:56,472 --> 00:08:57,871
Finch, durul nostru
166
00:08:57,873 --> 00:08:59,656
se duce dup� fata de la restaurant.
167
00:08:59,658 --> 00:09:01,625
Chelneri�a? Annie?
168
00:09:01,627 --> 00:09:05,129
Tocmai a devenit urm�toarea lui �int�,
169
00:09:05,131 --> 00:09:08,674
�i el a devenit a mea.
170
00:09:19,060 --> 00:09:20,936
Dle Reese, presupun c� nu trebuie
s�-�i reamintesc
171
00:09:20,946 --> 00:09:22,830
c� urm�re�ti ni�te b�rba�i periculo�i.
172
00:09:22,832 --> 00:09:25,649
Mi-am luat
toate m�surile de precau�ie, Finch.
173
00:09:25,651 --> 00:09:28,452
Ai g�sit ceva despre Annie?
174
00:09:28,454 --> 00:09:31,405
Da, numele ei este Anne Delaney,
n�scut� �i crescut� �n Brooklyn.
175
00:09:31,407 --> 00:09:34,274
A r�mas v�duv� acum nou� luni
c�nd so�ul ei Sean Delaney
176
00:09:34,276 --> 00:09:36,543
a fost g�sit �mpuscat mortal
�n Brighton Beach.
177
00:09:36,545 --> 00:09:38,128
�la era teritoriu rusesc atunci,
178
00:09:38,130 --> 00:09:40,564
�nainte ca Elias s�-l preia.
179
00:09:40,566 --> 00:09:43,267
Nu e locul �n care s� fii dac� e�ti
unul dintre membrii echipei lui George.
180
00:09:43,269 --> 00:09:45,769
Ai adresa ei?
181
00:09:45,771 --> 00:09:47,905
Strada East 39, nr. 1424.
182
00:09:47,907 --> 00:09:51,141
Te �ndrep�i �n acea direc�ie.
183
00:09:58,850 --> 00:10:00,651
Cum vrei s� faci asta?
184
00:10:00,653 --> 00:10:02,436
�n lini�te.
185
00:10:03,489 --> 00:10:05,647
Da, dar cum?
B�tr�nul a spus, nicio urm�.
186
00:10:05,658 --> 00:10:07,357
M� ocup eu.
187
00:10:07,359 --> 00:10:09,660
Tu doar �ine de �ase
�i s� fii gata s� aju�i cu cadavrul.
188
00:10:09,662 --> 00:10:11,812
Ai auzit asta, dle Reese?
189
00:10:11,814 --> 00:10:13,831
Nu-�i face griji, Finch.
190
00:10:13,833 --> 00:10:18,252
M� voi asigura c� nu se vor apropia de ea.
191
00:10:21,257 --> 00:10:22,589
Cineva �l sun� pe Riley.
192
00:10:22,591 --> 00:10:25,793
Nu, George �l sun� pe Eddie.
193
00:10:25,795 --> 00:10:28,962
- Da?
- Nu vorbi, doar ascult�.
194
00:10:28,964 --> 00:10:30,798
�nainte de a face chestia aia
�n seara asta,
195
00:10:30,800 --> 00:10:34,334
vreau s� te ocupi de cealalt� afacere
despre care am vorbit.
196
00:10:34,336 --> 00:10:38,355
- Riley.
- E�ti sigur?
197
00:10:39,056 --> 00:10:40,849
L-ai auzit azi, Eddie.
198
00:10:40,933 --> 00:10:43,852
I-am dat o �ans� s� devin� curat,
nu a acceptat-o.
199
00:10:43,863 --> 00:10:45,846
Nu mai pot avea �ncredere �n el.
200
00:10:45,848 --> 00:10:47,606
A�a c� dispare.
201
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
Apoi fata.
202
00:10:51,036 --> 00:10:53,946
Po�i rezolva asta,
sau va trebui s-o fac eu?
203
00:10:53,956 --> 00:10:56,356
Nu, nu. Am �n�eles.
204
00:10:56,358 --> 00:10:59,359
Bine.
Sun�-m� c�nd e gata.
205
00:11:05,417 --> 00:11:06,884
Care-i treaba?
206
00:11:06,886 --> 00:11:08,869
Nimic, b�tr�nul verific� doar.
207
00:11:08,871 --> 00:11:11,088
�tii cum e el.
208
00:11:16,544 --> 00:11:18,554
Da, �tiu.
209
00:11:19,815 --> 00:11:21,791
S-ar putea s� fi �n�eles gre�it, Finch,
210
00:11:21,826 --> 00:11:23,767
Riley ar putea fi victima la urma urmei,
211
00:11:23,769 --> 00:11:25,102
dar cred c� e prea t�rziu.
212
00:11:25,104 --> 00:11:26,553
Prea t�rziu?
213
00:11:26,555 --> 00:11:30,941
Ce vrei s� spui, domnule Reese?
214
00:11:40,168 --> 00:11:41,735
Ce-a fost asta?
215
00:11:41,737 --> 00:11:44,454
A�teapt�, Finch.
216
00:12:05,277 --> 00:12:09,438
Dle Reese, o sun� pe Annie.
217
00:12:14,036 --> 00:12:14,985
Alo?
218
00:12:14,987 --> 00:12:16,904
Eu sunt.
219
00:12:16,906 --> 00:12:20,123
Te sim�i bine?
Pari stresat.
220
00:12:20,125 --> 00:12:22,042
Sunt bine.
Annie, ascult�.
221
00:12:22,451 --> 00:12:24,494
Ceva a mers prost.
222
00:12:25,047 --> 00:12:28,457
George... trebuie s� fi aflat
despre tine �i mine.
223
00:12:30,451 --> 00:12:33,003
Ce?
E�ti sigur?
224
00:12:33,005 --> 00:12:34,438
Da. Destul de sigur.
225
00:12:35,547 --> 00:12:37,216
Tocmai a trebuit s�-l omor pe Eddie.
226
00:12:37,424 --> 00:12:38,550
Dumnezeule.
227
00:12:38,675 --> 00:12:40,135
Annie, o s� fie �n regul�.
228
00:12:40,677 --> 00:12:42,721
�n regul�?
Tocmai l-ai ucis pe fiul lui George Massey.
229
00:12:42,804 --> 00:12:43,805
Ascult�, Annie.
230
00:12:43,847 --> 00:12:45,933
Te rog, du-te la locul nostru �i a�teapt�.
231
00:12:45,935 --> 00:12:48,869
O s� fac o oprire rapid�,
�i apoi voi fi acolo.
232
00:12:48,871 --> 00:12:50,354
Bine?
233
00:12:53,409 --> 00:12:54,942
Annie.
234
00:12:55,828 --> 00:12:57,444
Bine.
235
00:13:00,248 --> 00:13:01,657
Te iubesc.
236
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
�i eu te iubesc.
237
00:13:11,709 --> 00:13:13,252
Am auzit corect?
238
00:13:13,262 --> 00:13:14,661
Durul nostru e �ndr�gostit
239
00:13:14,663 --> 00:13:17,097
de femeia pe care a fost trimis s-o ucid�?
240
00:13:17,099 --> 00:13:18,832
Da.
241
00:13:18,834 --> 00:13:22,386
Ceea ce �nseamn� c� avem acum
doi oameni de protejat, Finch.
242
00:13:41,888 --> 00:13:44,575
Dle Reese, Riley nu s-a �nt�lnit
cu Annie �nc�?
243
00:13:44,610 --> 00:13:45,992
�nc� nu.
244
00:13:45,994 --> 00:13:48,144
Trebuie s� existe o alt� cale
de a o localiza.
245
00:13:48,146 --> 00:13:50,045
Poate, dar George �i va �mpu�ca pe am�ndoi.
246
00:13:50,047 --> 00:13:53,816
Da, dar Annie este victima nevinovat�
�n aceast� ecua�ie.
247
00:13:53,818 --> 00:13:57,019
Vrei s� spui c� ar trebui s-o protej�m
pe Annie, dar nu pe Riley?
248
00:13:57,021 --> 00:13:59,756
Spun doar c� s-ar putea s� nu vrei
s� te ri�ti pe tine �i pe ea
249
00:13:59,798 --> 00:14:01,091
pentru un om de genul �sta.
250
00:14:01,175 --> 00:14:02,634
E un criminal, dle Reese.
251
00:14:03,010 --> 00:14:04,386
La fel am fost �i eu, Finch.
252
00:14:04,469 --> 00:14:06,180
Cred c� trebuie f�cut� o distinc�ie.
253
00:14:06,221 --> 00:14:07,764
Nu at�t de mult precum crezi.
254
00:14:07,848 --> 00:14:09,808
El e un om disperat �n criz� de timp,
255
00:14:09,892 --> 00:14:11,560
�i George nu va fi singurul
care-l va urm�ri.
256
00:14:11,602 --> 00:14:13,854
�i poli�ia �l va c�uta
pe uciga�ul lui Eddie.
257
00:14:13,937 --> 00:14:16,648
Cred c� e timpul s�-i punem
pe cei doi detectivi ai no�tri la munc�.
258
00:14:23,097 --> 00:14:25,324
- Carter.
- Bun� diminea�a, detective.
259
00:14:25,332 --> 00:14:28,217
Nu, nu p�n� c�nd �mi beau
cafeaua de diminea��.
260
00:14:28,219 --> 00:14:31,020
- Po�i s-o iei cu tine.
- Unde s-o iau?
261
00:14:31,022 --> 00:14:32,521
��i trimit loca�ia.
262
00:14:32,523 --> 00:14:34,339
De ce?
Ce e acolo?
263
00:14:34,341 --> 00:14:36,225
Dac� se arat�, �l vom elimina.
264
00:14:36,227 --> 00:14:37,226
Absolut.
265
00:14:37,228 --> 00:14:40,362
Un cadavru.
266
00:14:43,034 --> 00:14:44,867
Finch, oamenii lui George
267
00:14:44,869 --> 00:14:47,453
sunt deja la apartamentul lui Riley.
268
00:14:47,455 --> 00:14:49,321
Trebuie s� fi aflat despre Eddie.
269
00:14:49,323 --> 00:14:51,724
Ceea ce �nseamn� c� o vor c�uta
�i pe Annie.
270
00:14:51,726 --> 00:14:55,077
Trebuie s� ne asigur�m c� nu e la ea acas�.
271
00:14:55,079 --> 00:14:56,962
Finch?
272
00:14:56,964 --> 00:15:00,049
�l pot suna pe Fusco.
273
00:15:00,051 --> 00:15:02,001
Nu, e �n regul�.
274
00:15:02,003 --> 00:15:04,863
Da... o s� te sun c�nd voi ajunge acolo.
275
00:15:14,315 --> 00:15:15,916
E �n regul�.
276
00:15:17,068 --> 00:15:18,544
Voi fi bine.
277
00:15:23,024 --> 00:15:25,175
Vezi dac� po�i da �n urm�rire
aceste numere.
278
00:15:25,193 --> 00:15:26,992
Sigur.
279
00:15:26,994 --> 00:15:29,411
Dac� sunt �n sistem,
vreau s� �tiu imediat cu tine.
280
00:15:29,413 --> 00:15:32,615
- �n regul�.
- S-a f�cut.
281
00:15:32,617 --> 00:15:34,383
Detectiv Szymanski.
282
00:15:34,385 --> 00:15:36,585
M� bucur s� te v�d �napoi
�n serviciul activ.
283
00:15:36,587 --> 00:15:39,205
�tii, m-am g�ndit la moarte,
dar am realizat
284
00:15:39,207 --> 00:15:41,457
c� nu mi-o pot permite
dintr-un salariu de detectiv.
285
00:15:41,459 --> 00:15:42,992
Ce faci aici?
286
00:15:42,994 --> 00:15:44,593
Am auzit c� era un cadavru.
287
00:15:44,595 --> 00:15:46,378
Deja?
288
00:15:46,380 --> 00:15:47,930
Cei de la omucideri nu pierd timpul.
289
00:15:47,932 --> 00:15:50,415
- Ce ai aici?
- Un accident de ma�in�.
290
00:15:50,417 --> 00:15:52,918
Decedatul este Eddie Massey.
291
00:15:52,920 --> 00:15:54,887
Nu e bine.
292
00:15:54,889 --> 00:15:56,789
Am auzit c� tat�l lui este temperamental.
293
00:15:56,791 --> 00:15:58,607
Eddie a b�ut prea mult?
294
00:15:58,609 --> 00:16:00,109
Era sub influen��, da,
295
00:16:00,111 --> 00:16:02,444
dar nu de la alcool, de la g�uri.
296
00:16:02,446 --> 00:16:04,763
Dou� �n lateral, de aproape.
297
00:16:04,765 --> 00:16:06,615
Arma lui e �nc� �n toc.
298
00:16:06,617 --> 00:16:08,484
Asasinul trebuie s�-l fi luat
prin surprindere.
299
00:16:08,486 --> 00:16:11,270
- Pasagerul s�u?
- Pare corect, airbag-ul este desf�cut.
300
00:16:11,272 --> 00:16:13,405
Se deschide numai dac� cineva
trage cu pu�ca,
301
00:16:13,407 --> 00:16:16,108
ori �n acest caz, calibrul e de 0.38.
302
00:16:16,110 --> 00:16:17,576
Dac� asasinul a fost �n ma�in�,
303
00:16:17,578 --> 00:16:19,730
Eddie �tia probabil, cine era.
304
00:16:20,915 --> 00:16:23,066
S� vedem ce avem aici.
305
00:16:25,785 --> 00:16:28,071
A primit un telefon de la un num�r ascuns
mai devreme �n aceast� diminea��,
306
00:16:28,089 --> 00:16:30,289
�i apoi dup� aceea,
mai multe apeluri nepreluate.
307
00:16:30,291 --> 00:16:32,725
- Cineva �l caut�.
- Probabil tat�l lui.
308
00:16:32,727 --> 00:16:33,911
Da.
309
00:16:48,658 --> 00:16:50,385
Annie a plecat deja.
310
00:16:52,330 --> 00:16:54,765
Vreun indiciu care s� ne spun�
unde s-a dus?
311
00:16:56,000 --> 00:16:57,216
Finch?
312
00:16:57,251 --> 00:16:58,602
Caut, caut.
313
00:17:13,333 --> 00:17:14,660
Ai avut noroc?
314
00:17:16,771 --> 00:17:18,121
�nc� nimic.
315
00:17:19,974 --> 00:17:23,502
Dac� au un loc secret de �nt�lnire,
l-a ascuns bine.
316
00:17:28,949 --> 00:17:30,634
Bine�n�eles.
317
00:17:32,186 --> 00:17:34,054
S� nu fii prins umbl�nd pe acolo.
318
00:17:34,071 --> 00:17:35,354
Nu am inten�ia asta.
319
00:17:35,356 --> 00:17:37,349
Ai dat de detectivii no�tri?
320
00:17:39,026 --> 00:17:41,270
I-am pus pe am�ndoi la treab�.
321
00:17:43,105 --> 00:17:45,440
Detectiv Szymanski.
322
00:17:46,133 --> 00:17:48,652
George, ea este detectiv Carter.
323
00:17:48,669 --> 00:17:51,887
Am auzit despre incidentul
pe care l-ai avut acum c�teva luni.
324
00:17:51,889 --> 00:17:55,341
Ne-am temut c� te-am putea pierde.
325
00:17:55,343 --> 00:17:58,120
George, mi-e team� c� am
ni�te ve�ti proaste.
326
00:17:59,380 --> 00:18:00,914
Eddie e mort.
327
00:18:00,932 --> 00:18:02,666
Am aflat.
328
00:18:03,750 --> 00:18:06,295
Nu pari prea sup�rat de veste.
329
00:18:06,988 --> 00:18:11,049
Cu to�ii suportam diferit durerea,
detective.
330
00:18:12,009 --> 00:18:13,684
Cum o supor�i pe a ta?
331
00:18:13,719 --> 00:18:18,599
G�se�te-l pe asasinul fiului meu
�i vei vedea.
332
00:18:18,833 --> 00:18:21,727
George, c�nd l-ai v�zut ultima oar�
pe Eddie?
333
00:18:21,735 --> 00:18:22,918
Ieri.
334
00:18:22,920 --> 00:18:25,204
Am luat masa de pr�nz, ne-am �ntors aici.
335
00:18:25,206 --> 00:18:26,738
Ai idee ce f�cea �n ora� at�t de t�rziu
noaptea trecut�
336
00:18:26,740 --> 00:18:28,090
sau cu cine era?
337
00:18:28,092 --> 00:18:29,408
N-a� putea spune.
338
00:18:29,410 --> 00:18:31,427
A primit un apel
cu scurt timp �nainte de accident.
339
00:18:31,429 --> 00:18:32,594
A fost de la tine?
340
00:18:32,596 --> 00:18:34,179
�n loc s� m� ancheta�i pe mine,
341
00:18:34,181 --> 00:18:35,798
n-ar trebui s� fi�i acolo
�ncerc�nd s� afla�i
342
00:18:35,800 --> 00:18:37,993
cine l-a ucis pe fiul meu?
343
00:18:39,270 --> 00:18:40,412
Unde �i-e echipa?
344
00:18:41,538 --> 00:18:42,873
Ce?
345
00:18:42,915 --> 00:18:44,541
Fiul t�u tocmai a fost �mpu�cat,
346
00:18:44,576 --> 00:18:45,841
poate de o band� rival�.
347
00:18:45,876 --> 00:18:47,526
M-a� a�tepta s� ai ceva protec�ie.
348
00:18:47,544 --> 00:18:50,422
- Pot s� am grij� de mine.
- Sunt sigur�.
349
00:18:50,614 --> 00:18:52,915
Sau �tii deja cine e asasinul,
350
00:18:52,950 --> 00:18:54,533
�i b�ie�ii t�i sunt pleca�i s�-l caute.
351
00:18:54,535 --> 00:18:56,201
Fii sigur� detective,
352
00:18:56,203 --> 00:18:58,320
dac� voi g�si persoana responsabil�
353
00:18:58,322 --> 00:19:01,457
pentru uciderea lui Eddie,
354
00:19:01,459 --> 00:19:03,185
nu vei �ti niciodat�.
355
00:19:12,837 --> 00:19:13,862
Da.
356
00:19:21,896 --> 00:19:23,330
Cr�ciun fericit.
357
00:19:25,149 --> 00:19:27,000
Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
358
00:19:28,152 --> 00:19:30,462
Verific� pe toat� lumea.
Vor ap�rea.
359
00:19:30,471 --> 00:19:33,048
C�nd o vor face, vreau s� �tiu.
360
00:19:36,242 --> 00:19:37,710
Dle Reese, s-ar putea s� fi g�sit ceva.
361
00:19:37,745 --> 00:19:41,013
Asta e bine, Finch,
pentru c� eu s-ar putea s� fi pierdut ceva.
362
00:19:41,015 --> 00:19:42,614
Annie a fost foarte atent�
s� nu lase niciun indiciu
363
00:19:42,616 --> 00:19:46,335
cu privire la locul de �nt�lnire
al ei cu Riley, dar...
364
00:19:47,537 --> 00:19:48,954
poate c� exist� unul.
365
00:19:48,956 --> 00:19:52,174
Poza de pe laptopul ei
este o vedere a ora�ului
366
00:19:52,176 --> 00:19:53,709
dintr-o fotografie pe care a f�cut-o ea.
367
00:19:53,711 --> 00:19:55,127
Bine.
368
00:19:55,129 --> 00:19:56,712
M�sur�nd aliniamentul
369
00:19:56,714 --> 00:19:59,298
�i dimensiunea relativ� a cl�dirii cheie
din fotografie,
370
00:19:59,300 --> 00:20:01,767
am fost �n m�sur� s� determin
coordonatele geografice
371
00:20:01,769 --> 00:20:03,535
ale locului �n care a fost f�cut�,
372
00:20:03,537 --> 00:20:06,872
de la aproximativ 50 de metri
deasupra nivelului m�rii.
373
00:20:06,874 --> 00:20:09,441
Minunat, vreuna din chestiile astea voodoo
dau o adres�?
374
00:20:09,443 --> 00:20:12,528
Eckford 460.
�i e trigonometrie.
375
00:20:12,530 --> 00:20:15,280
Cum �tim c� are ceva de-a face cu Riley?
376
00:20:15,282 --> 00:20:16,615
Pentru c�...
377
00:20:17,985 --> 00:20:20,018
Eckford 460 este prima lui adres� cunoscut�.
378
00:20:20,020 --> 00:20:21,353
Acolo a crescut.
379
00:20:21,355 --> 00:20:22,871
Deci, a adus-o acas�.
380
00:20:22,873 --> 00:20:25,100
E la numai patru cvartale de tine.
381
00:20:29,862 --> 00:20:31,163
Cum a aflat George?
382
00:20:31,165 --> 00:20:32,831
Nu conteaz�, trebuie s� plec�m.
383
00:20:32,833 --> 00:20:35,611
Trebuie s� te pun �ntr-un tren
c�t mai departe de aici, Annie.
384
00:20:35,669 --> 00:20:36,904
- Pe mine?
- Da.
385
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
Vreai s� spui, noi.
Nu plec f�r� tine.
386
00:20:38,447 --> 00:20:40,407
- Annie.
- Ai spus c� vrei s� pleci din ora�.
387
00:20:40,574 --> 00:20:43,494
Ai spus c� vom g�si un loc deschis
�n vest �i s-o lu�m de la cap�t �mpreun�.
388
00:20:43,529 --> 00:20:46,038
Ei m� caut� pe mine.
E prea periculos.
389
00:20:46,347 --> 00:20:49,082
Nu voi face asta f�r� tine.
Nu pot.
390
00:20:49,083 --> 00:20:51,016
Ba po�i, Annie.
Acum ascult�, bine?
391
00:20:51,018 --> 00:20:53,102
Nu, nu! Tu s� m� ascul�i.
392
00:20:53,837 --> 00:20:55,821
Dup� ce a murit Sean,
ai venit de la restaurant.
393
00:20:55,823 --> 00:20:57,906
Mi-ai dat num�rul t�u �i ai spus
c� dac� am nevoie de ceva vreodat�,
394
00:20:57,908 --> 00:20:59,843
s� te sun, ��i aminte�ti?
395
00:21:01,678 --> 00:21:04,997
- Da.
- �i apoi mi s-a stricat boilerul.
396
00:21:04,999 --> 00:21:07,249
A explodat, era ap� peste tot.
397
00:21:07,251 --> 00:21:09,102
Da, �i ai sunat.
398
00:21:10,037 --> 00:21:13,148
N-am crezut c� m�car ��i vei aminti,
dar ai spus c� vei veni imediat,
399
00:21:13,591 --> 00:21:15,108
�i ai venit.
400
00:21:16,577 --> 00:21:18,028
Bine�n�eles c� erai aproape inutil,
401
00:21:18,045 --> 00:21:19,178
trop�ind �n ap� p�n� la glezne.
402
00:21:19,180 --> 00:21:21,532
Sl�bind aia, str�ng�nd asta.
403
00:21:22,383 --> 00:21:25,767
Dar ai venit.
�i-ai �inut promisiunea,
404
00:21:25,769 --> 00:21:27,603
a�a cum ai f�cut-o de fiecare dat�
dup� aceea.
405
00:21:27,605 --> 00:21:28,587
Ai fost acolo.
406
00:21:28,589 --> 00:21:30,165
�mi place asta.
407
00:21:31,275 --> 00:21:36,088
�tiind c� pot conta pe tine,
trebuie s� �tiu asta.
408
00:21:36,730 --> 00:21:42,052
A�a c� nu-mi pas� cine �tie
sau c�t de periculos este,
409
00:21:42,087 --> 00:21:44,847
dar nu plec nic�ieri f�r� tine, niciodat�.
410
00:21:46,273 --> 00:21:47,766
Bine?
411
00:21:48,909 --> 00:21:50,894
- Bine?
- Bine.
412
00:21:52,546 --> 00:21:54,648
- Hai s� mergem.
- Bine.
413
00:22:02,288 --> 00:22:04,908
- Ce e acolo?
- Economii.
414
00:22:04,925 --> 00:22:08,177
Sunt destui bani pentru a ne duce
oriunde trebuie s� mergem.
415
00:22:08,179 --> 00:22:09,645
Nu.
416
00:22:09,647 --> 00:22:11,563
Nu, nu, nu, nu, nu, nu!
417
00:22:16,970 --> 00:22:19,006
Nu e ceea ce te a�teptai?
418
00:22:20,040 --> 00:22:21,758
George.
419
00:22:21,925 --> 00:22:24,178
N-ai �tiut c� �tiam de ascunz�toarea ta,
420
00:22:24,195 --> 00:22:27,145
sau de faptul c� te-ai lipit
de b�tr�na lui Sean?
421
00:22:27,147 --> 00:22:28,413
Ce vrei?
422
00:22:28,415 --> 00:22:29,698
Ce zici c�-mi vreau fiul �napoi?
423
00:22:29,700 --> 00:22:31,450
�mi pare r�u George,
424
00:22:31,452 --> 00:22:33,485
dar Eddie nu mi-a dat de ales.
425
00:22:33,487 --> 00:22:37,239
�i po�i cere scuze chiar tu
�ntr-o clip� sau dou�.
426
00:22:38,400 --> 00:22:39,693
Stai jos!
427
00:22:40,160 --> 00:22:41,826
- Dle Reese?
- Haide!
428
00:23:01,180 --> 00:23:03,031
Finch, oamenii lui George
au �ncercat s�-i prind�.
429
00:23:03,033 --> 00:23:04,483
Riley �i cu Annie au fugit.
430
00:23:04,485 --> 00:23:06,386
Fii atent, domnule Reese.
431
00:23:17,331 --> 00:23:19,566
Mul�umesc pentru pont, Finch.
432
00:23:26,005 --> 00:23:28,075
Domnule Reese, este totul �n regul�?
433
00:23:28,158 --> 00:23:29,692
Voi supravie�ui.
434
00:23:29,727 --> 00:23:32,913
- Cum e cu Annie �i Riley?
- Nu sunt sigur.
435
00:23:44,975 --> 00:23:47,511
Amprentele luate de pe ma�ina lui Eddie
apar�in lui Riley Cavanaugh,
436
00:23:47,546 --> 00:23:49,561
unul dintre durii de top ai lui Massey.
437
00:23:49,563 --> 00:23:51,479
Nu e de mirare c� George nu a transpirat.
438
00:23:51,481 --> 00:23:52,564
�l caut� pe unul de-al s�u.
439
00:23:52,566 --> 00:23:54,199
Una dintre chiria�ele cl�dirii
440
00:23:54,201 --> 00:23:57,351
a spus c� a v�zut un tip care se potrive�te
descrierii lui Cavanaugh,
441
00:23:57,353 --> 00:23:59,988
p�r�sind cl�direa cu o femeie,
ar putea fi o ostatic�.
442
00:23:59,990 --> 00:24:01,522
Ce �tim despre el?
443
00:24:01,524 --> 00:24:03,541
E suspect �n trei lovituri legate de mafie
444
00:24:03,543 --> 00:24:05,627
�n ultimii doi ani.
E un criminal cu s�nge rece.
445
00:24:05,904 --> 00:24:08,680
Trebuie s�-l g�sim, s�-l dobor�m.
446
00:24:08,682 --> 00:24:09,950
Szymanski.
447
00:24:10,333 --> 00:24:12,494
Da. Am �n�eles.
Bine.
448
00:24:18,758 --> 00:24:20,294
Asta e b�utura.
449
00:24:27,549 --> 00:24:30,470
- La mul�i ani.
- De unde ai �tiut?
450
00:24:33,572 --> 00:24:36,651
Te-ai mai g�ndit la pozi�ia ta
de a-l ap�ra pe Riley?
451
00:24:36,686 --> 00:24:39,730
Nu, m� g�ndeam doar
c� ar trebui s� iau o c�ma�� nou�.
452
00:24:39,765 --> 00:24:41,561
Te-a �mpuscat, John.
453
00:24:41,596 --> 00:24:43,358
Nu a fost ceva personal.
454
00:24:46,369 --> 00:24:48,697
Poate ar trebui s� ne concentr�m
pe problema mai presant�
455
00:24:48,705 --> 00:24:50,238
de a-i g�si.
456
00:24:52,542 --> 00:24:53,908
Da, detective?
457
00:24:53,910 --> 00:24:55,627
Partenerul t�u,
domnul �nalt, brunet, �i de temut
458
00:24:55,629 --> 00:24:58,346
- trebuie s�-l fi enervat r�u pe Massey.
- �nsemn�nd ce?
459
00:24:58,348 --> 00:25:00,181
�nsemn�nd c� a pus o recompens�
pe Cavanaugh �i pe tip�.
460
00:25:00,183 --> 00:25:03,051
- C�t de mult?
- Un milion.
461
00:25:03,053 --> 00:25:04,755
�ine-m� la curent.
462
00:25:07,290 --> 00:25:09,223
Dac� detectivul Fusco are dreptate,
463
00:25:09,258 --> 00:25:13,180
Annie �i Riley vor fi c�uta�i de fiecare
uciga� pl�tit din ora�.
464
00:25:13,280 --> 00:25:14,612
George este un pe�te prea mic
465
00:25:14,614 --> 00:25:16,147
pentru a face o mi�care ca asta.
466
00:25:16,149 --> 00:25:19,266
Va trebui s� r�sp�ndeasc� vorba
�n tot ora�ul.
467
00:25:19,268 --> 00:25:20,702
�i la cine ar ajunge
468
00:25:20,704 --> 00:25:23,190
pentru acest tip de ajutor?
469
00:25:25,709 --> 00:25:27,528
Vezi ce po�i s� faci.
470
00:25:29,363 --> 00:25:30,447
Tu unde te duci?
471
00:25:30,531 --> 00:25:33,617
George a luat banii pe care Riley voia s�-i
foloseasc� pentru a o lua de la �nceput.
472
00:25:33,652 --> 00:25:35,500
Va trebui s� fac� rost de mai mul�i
�nainte de a p�r�si ora�ul.
473
00:25:35,535 --> 00:25:38,002
Cred c� �tiu unde s-ar putea duce ei.
474
00:25:44,144 --> 00:25:45,793
Bun�, Carter.
475
00:25:45,795 --> 00:25:48,896
Riley Cavanaugh?
Pe �sta �l protejezi?
476
00:25:48,898 --> 00:25:50,815
El ap�r� o femeie nevinovat�.
477
00:25:50,817 --> 00:25:52,400
De ce nu mi-ai spus asta mai devreme?
478
00:25:52,402 --> 00:25:55,069
Pentru c� voiam s�-l anchetezi
pe George Massey.
479
00:25:55,071 --> 00:25:57,271
Vrei s� spui, s�-l distrag.
480
00:25:57,273 --> 00:25:59,223
- Ce e cu femeia?
- Annie Delaney.
481
00:25:59,225 --> 00:26:01,409
Pe moment, Riley este cel mai bun
ap�r�tor al ei.
482
00:26:01,411 --> 00:26:04,696
Da, �i Szymanski caut� s�-l prind�
pe acest tip.
483
00:26:04,698 --> 00:26:06,814
De aceea vreau s� r�m�i cu el,
484
00:26:06,816 --> 00:26:09,069
pentru a te asigura c� asta nu se �nt�mpl�.
485
00:26:10,445 --> 00:26:13,699
Vrei s� deviez o anchet� de omucidere.
486
00:26:13,734 --> 00:26:15,156
Altceva?
487
00:26:15,159 --> 00:26:16,702
�inem leg�tura.
488
00:26:23,331 --> 00:26:24,668
Asta e tot ce am la �ndem�n�.
489
00:26:24,684 --> 00:26:26,170
Pot merge la banc�
dac� ai nevoie de mai mult.
490
00:26:26,186 --> 00:26:27,685
Nu, Al.
Asta-i grozav.
491
00:26:27,687 --> 00:26:29,404
��i voi �napoia p�n� la ultimul ban,
��i promit.
492
00:26:29,406 --> 00:26:30,638
Annie, au venit ni�te tipi mai devreme,
493
00:26:30,640 --> 00:26:31,939
oamenii lui George, �ntreb�nd de tine.
494
00:26:31,941 --> 00:26:33,191
Ce le-ai spus?
495
00:26:33,193 --> 00:26:35,443
Adev�rul.
C� nu te-am v�zut.
496
00:26:35,445 --> 00:26:38,179
Nu �tiu cum s�-�i mul�umesc Al,
497
00:26:38,181 --> 00:26:39,725
pentru tot ce ai f�cut pentru mine.
498
00:26:42,035 --> 00:26:46,023
Annie, e�ti sigur� c� e�ti bine?
499
00:26:46,058 --> 00:26:49,073
Da, nu-�i face griji.
500
00:26:49,075 --> 00:26:50,360
�i mul�umesc.
501
00:26:55,714 --> 00:26:57,784
Finch, cineva �ncearc� s� ob�in� recompensa
502
00:26:57,801 --> 00:26:59,119
pentru Riley �i Annie.
503
00:27:00,970 --> 00:27:02,456
Trebuie s� plec�m!
504
00:27:15,267 --> 00:27:16,637
A�i gre�it drumul, b�ie�i.
505
00:27:25,277 --> 00:27:27,829
Finch, i-am g�sit pe Riley �i Annie,
506
00:27:27,831 --> 00:27:29,730
la fel �i v�n�torii de recompense.
507
00:27:29,732 --> 00:27:31,282
Ai avut noroc cu vechiul nostru prieten?
508
00:27:31,284 --> 00:27:33,267
Voi avea un r�spuns pentru tine
�n scurt timp.
509
00:27:33,269 --> 00:27:34,952
Deschide poarta.
510
00:27:40,759 --> 00:27:43,344
Pute�i pleca.
511
00:27:51,437 --> 00:27:54,383
Mi-e team� c� sunt �n dezavantaj,
dle Crane, nu-i a�a?
512
00:27:55,225 --> 00:27:56,891
Evident �tii ceva despre mine,
513
00:27:56,893 --> 00:27:59,260
dar eu nu �tiu nimic despre tine.
514
00:27:59,262 --> 00:28:01,762
Omul cu care lucrez a salvat via�a
515
00:28:01,764 --> 00:28:05,166
cuiva apropiat de tine,
Charlie Burton.
516
00:28:09,005 --> 00:28:10,649
Deci tu e�ti �eful.
517
00:28:12,975 --> 00:28:14,820
Cred c�...
518
00:28:16,546 --> 00:28:20,033
ar trebui s�-�i mul�umesc
c� mi-ai salvat via�a,
519
00:28:21,301 --> 00:28:23,912
la fel �i pentru cazarea mea actual�.
520
00:28:24,287 --> 00:28:28,292
Am �ncredere c� te men�ii ocupat,
dle Elias.
521
00:28:28,327 --> 00:28:29,585
Desigur, controlul t�u
522
00:28:29,592 --> 00:28:31,003
asupra activit��ilor criminale din ora�
523
00:28:31,010 --> 00:28:32,927
pare ne diminuat.
524
00:28:32,962 --> 00:28:35,632
Fiind deposedat de anumite propriet��i,
525
00:28:35,648 --> 00:28:38,933
asta elimin� o mul�ime de g�nduri.
526
00:28:38,935 --> 00:28:41,152
Am timp pentru a citi, a g�ndi, a juca �ah.
527
00:28:41,154 --> 00:28:44,638
De�i �tii, g�sirea unui adversar demn
528
00:28:44,640 --> 00:28:46,310
a fost pu�in provocatoare.
529
00:28:49,179 --> 00:28:51,648
Ce te aduce la mine?
530
00:28:52,148 --> 00:28:54,193
Avem nevoie de ajutor cu un �ef m�runt
531
00:28:54,200 --> 00:28:58,819
a c�rui organiza�ie s-ar putea s� nu fie
�nc� sub controlul t�u.
532
00:28:58,821 --> 00:29:00,188
George Massey.
533
00:29:00,190 --> 00:29:02,990
Am auzit de fiul s�u.
534
00:29:02,992 --> 00:29:06,127
- E lucrarea prietenului nostru, John?
- Nu, unul dintre proprii s�i oameni.
535
00:29:06,129 --> 00:29:09,447
Care a ajuns sub protec�ia noastr� acum.
536
00:29:09,449 --> 00:29:11,498
Massey a pus o recompens�
de un milion de dolari pe el
537
00:29:11,500 --> 00:29:12,499
�i pe femeia cu care e.
538
00:29:12,501 --> 00:29:15,672
Da.
At�t de b�t�tor la ochi.
539
00:29:16,306 --> 00:29:19,218
Relicve precum Massey,
nu �nva�� niciodat�.
540
00:29:19,225 --> 00:29:22,095
Se c�tig� mult mai mult st�nd
541
00:29:22,111 --> 00:29:24,932
de-o parte de lumina reflectoarelor,
�n fundal.
542
00:29:25,681 --> 00:29:28,018
útia sunt oamenii
de care trebuie s� te fere�ti.
543
00:29:28,053 --> 00:29:30,145
�ntr-adev�r.
544
00:29:31,020 --> 00:29:33,941
Ne-am g�ndit c� ar putea ajunge
la un astfel de om
545
00:29:33,957 --> 00:29:35,484
pentru ajutor.
546
00:29:35,491 --> 00:29:37,986
Dac� este a�a, am sperat
c� te-am putea convinge
547
00:29:37,994 --> 00:29:42,947
s� refuzi s�-i dai ajutorul.
548
00:29:42,949 --> 00:29:47,162
Deci vre�i s� opresc
mica partid� de v�n�toare a lui Massey?
549
00:29:47,955 --> 00:29:51,375
Presupun c�-�i datorez ceva
pentru c� mi-ai salvat via�a.
550
00:29:53,142 --> 00:29:57,548
Chiar �i a�a... totul vine cu un cost.
551
00:29:57,631 --> 00:29:59,842
Am presupus c� ar veni.
552
00:30:01,434 --> 00:30:03,637
Ce anume dore�ti?
553
00:30:07,641 --> 00:30:10,858
A�a cum am spus,
nu am nevoie de posesiuni.
554
00:30:23,490 --> 00:30:25,290
M� duc s� iau bilete, bine?
555
00:30:25,325 --> 00:30:28,078
- Voi merge cu tine.
- Nu. R�m�i aici.
556
00:30:29,712 --> 00:30:32,713
- Dle Reese?
- Spune Finch.
557
00:30:32,748 --> 00:30:35,502
Cred c� problema noastr� cu v�n�torii
de recompense a fost neutralizat�.
558
00:30:35,537 --> 00:30:37,337
L-ai f�cut pe Elias s� ne ajute?
559
00:30:37,353 --> 00:30:40,090
Da, a f�cut recompensa lui George,
fructul oprit.
560
00:30:40,106 --> 00:30:42,506
Oricine se duce dup� ea,
va trebui s� r�spund� �n fa�a lui.
561
00:30:52,235 --> 00:30:54,118
Se pare c� cineva
nu a primit mesajul, Finch,
562
00:30:54,120 --> 00:30:56,654
�i �nc� va �ncerca s� ia banii.
563
00:31:10,636 --> 00:31:11,736
Acolo!
564
00:31:14,307 --> 00:31:15,956
Dle Reese, ce se �nt�mpl�?
565
00:31:15,958 --> 00:31:18,009
Unul dintre v�n�torii de recompense
se duce dup� Riley.
566
00:31:18,011 --> 00:31:19,260
A ajuns la el?
567
00:31:19,262 --> 00:31:21,048
Nu, a luat-o pe Annie.
568
00:31:27,402 --> 00:31:28,847
A disp�rut.
569
00:31:42,426 --> 00:31:44,811
Urma�i-m�!
570
00:31:47,482 --> 00:31:48,865
Dle Reese, unde e�ti?
571
00:31:48,867 --> 00:31:50,766
�l urm�resc pe Riley.
Poli�ia l-a reperat.
572
00:31:50,768 --> 00:31:53,202
Dar am crezut c� ai spus
c� Annie a fost luat�!
573
00:31:53,204 --> 00:31:54,487
A�a e.
574
00:31:54,489 --> 00:31:56,656
Atunci de ce-�i pierzi timpul cu Riley?
575
00:31:56,658 --> 00:31:58,057
E un criminal.
E doar...
576
00:31:58,059 --> 00:31:59,992
un cod gre�it.
577
00:31:59,994 --> 00:32:02,211
- Un ce?
- Las-o balt�.
578
00:32:02,213 --> 00:32:05,298
Tot ce a f�cut Riley p�n� acum
a fost s-o apere pe Annie.
579
00:32:05,300 --> 00:32:07,800
V�n�torul de recompense
tot trebuie s-o livreze lui George,
580
00:32:07,802 --> 00:32:10,720
a�a c� �ntr-acolo se �ndreapt� Riley.
581
00:32:10,722 --> 00:32:13,005
Da, detective?
582
00:32:13,007 --> 00:32:14,290
Massey se mi�c�.
583
00:32:14,292 --> 00:32:15,791
�tii �ncotro s-a dus?
584
00:32:15,793 --> 00:32:18,094
Nu, trebuie s� se fi furi�at prin spate.
585
00:32:18,096 --> 00:32:19,731
Bine, sun�-m� dac� se �ntoarce.
586
00:32:42,336 --> 00:32:43,887
Tu cine dracu e�ti?
587
00:32:43,922 --> 00:32:45,841
Cineva care �tie cu ce te lup�i.
588
00:32:45,876 --> 00:32:48,090
Da?
Ce �tii tu?
589
00:32:48,092 --> 00:32:51,043
�tiu c� l-ai �mpuscat pe Eddie
pentru a o salva pe Annie.
590
00:32:51,045 --> 00:32:54,975
�i �tiu c� ai protejat-o
de c�nd a fost ucis so�ul ei.
591
00:32:55,817 --> 00:32:57,144
Ru�ii, nu?
592
00:33:00,004 --> 00:33:01,106
A�a e.
593
00:33:01,148 --> 00:33:04,140
E ciudat c� l-au ucis
c�nd �nc� le datora at�t de mult bani
594
00:33:04,142 --> 00:33:05,641
�i apoi s�-i lase cadavrul
�n propriul lor teritoriu.
595
00:33:05,643 --> 00:33:07,176
E foarte ciudat,
596
00:33:07,178 --> 00:33:10,947
cu excep�ia cazului �n care
poate c� nu ru�ii l-au ucis pe Sean.
597
00:33:10,949 --> 00:33:13,232
Poate c� a fost altcineva,
598
00:33:13,234 --> 00:33:16,569
cineva care a vrut s� fac� s� par�
c� ei au f�cut-o.
599
00:33:19,190 --> 00:33:23,209
Un profesionist.
Cineva ca tine.
600
00:33:29,299 --> 00:33:32,635
Sean se ferea s� pl�teasc� �napoi ru�ilor.
601
00:33:35,389 --> 00:33:37,974
George l-a prins �i a pus s� fie omor�t.
602
00:33:37,976 --> 00:33:40,476
George a spus s� fie omor�t,
603
00:33:40,478 --> 00:33:43,729
dar lovitura... tu ai dat-o.
604
00:33:54,274 --> 00:33:58,227
Dup� Sean, George m-a pus
s� n-o scap din ochi pe Annie.
605
00:33:58,229 --> 00:34:01,330
Sim�ea ceva pentru ea.
606
00:34:01,332 --> 00:34:04,000
De asemenea a vrut s� se asigure c� ea
nu pune prea multe �ntreb�ri.
607
00:34:04,002 --> 00:34:07,370
Dar te-ai �ndr�gostit de ea �n schimb,
608
00:34:07,372 --> 00:34:08,754
�i George a aflat.
609
00:34:08,756 --> 00:34:10,406
Annie nu merit� nimic din toate astea.
610
00:34:10,408 --> 00:34:12,925
Ea vrea doar s� scape de aici
�i s� o ia de la cap�t.
611
00:34:12,927 --> 00:34:15,344
Dar ea nu �tie despre Sean.
612
00:34:15,346 --> 00:34:18,631
Chiar crezi c� po�i fugi de asta?
613
00:34:18,633 --> 00:34:20,716
Nu.
614
00:34:20,718 --> 00:34:23,603
�tiu ce sunt.
615
00:34:23,605 --> 00:34:25,855
Dar �tiu �i c� ea este cel mai bun lucru
616
00:34:25,857 --> 00:34:28,274
care mi s-a �nt�mplat vreodat�,
617
00:34:28,276 --> 00:34:31,694
�i voi face orice trebuie
pentru a o salva.
618
00:34:42,272 --> 00:34:45,774
Dac� te duci s�-l ataci pe George dezarmat,
619
00:34:45,776 --> 00:34:48,911
vei fi mort chiar �nainte
de a-i fi ei de folos.
620
00:34:52,667 --> 00:34:54,783
Haide, trebuie s� ne mi�c�m.
621
00:35:02,186 --> 00:35:03,562
Haide.
622
00:35:05,146 --> 00:35:06,481
E o fund�tur�.
623
00:35:08,516 --> 00:35:10,533
Ce urmeaz�?
624
00:35:10,568 --> 00:35:12,535
Ne reconsider�m op�iunile.
625
00:35:12,570 --> 00:35:14,987
S� tragem �n poli�i�ti, nu e una dintre ele.
626
00:35:14,989 --> 00:35:17,493
Dac� ai o idee mai bun�, s-o auzim.
627
00:35:18,142 --> 00:35:19,876
Scuza�i-m�.
628
00:35:19,911 --> 00:35:22,045
- Da.
- Carter.
629
00:35:22,080 --> 00:35:23,779
Cum merge, detective?
630
00:35:23,814 --> 00:35:25,748
Szymanski a �ntins n�vodul
pentru asasinul t�u.
631
00:35:25,750 --> 00:35:28,117
κi sugerez s� eliberezi locul
pentru o vreme.
632
00:35:28,119 --> 00:35:29,618
Asta va fi un pic cam dificil.
633
00:35:29,620 --> 00:35:31,287
Nu-mi spune c� e�ti cu el.
634
00:35:31,289 --> 00:35:33,756
Bine, nu-�i voi spune,
dar tot am nevoie de ajutorul t�u.
635
00:35:33,758 --> 00:35:36,208
John, tipul �sta l-a ucis pe Eddie Massey.
636
00:35:36,210 --> 00:35:38,678
Eddie voia s�-l omoare pe el
�i o femeie nevinovat�.
637
00:35:38,680 --> 00:35:41,597
Sunt sigur� c� procurorul
va lua asta �n considerare.
638
00:35:41,599 --> 00:35:44,728
Nu este vorba de a-l ajuta pe Riley,
e vorba despre salvarea lui Annie.
639
00:35:45,669 --> 00:35:47,564
Uite, dac� m� �n�el...
640
00:35:47,898 --> 00:35:49,900
�i-l voi preda chiar eu.
641
00:35:59,466 --> 00:36:00,911
Am primit un pont!
642
00:36:00,994 --> 00:36:02,579
Unul dintre informatorii mei
l-a v�zut pe Cavanaugh
643
00:36:02,663 --> 00:36:04,122
aproape de intersec�ia lui 43 cu 10.
644
00:36:04,188 --> 00:36:05,582
- Chema�i-i. Haide.
- S� mergem.
645
00:36:06,958 --> 00:36:09,336
Ai un detectiv �n buzunar?
646
00:36:10,861 --> 00:36:12,381
Mai degrab� dup� mine.
647
00:36:12,422 --> 00:36:15,509
Suspectul a fost raportat
aproape de 43 cu 10.
648
00:36:20,204 --> 00:36:22,338
S� mergem.
649
00:36:22,373 --> 00:36:24,685
Finch, �l am pe Riley.
Mergem s-o lu�m pe Annie.
650
00:36:24,720 --> 00:36:26,642
N-o vei g�si la barul lui George.
651
00:36:26,644 --> 00:36:28,710
Detectivul Fusco a spus
c� a plecat �n grab�.
652
00:36:28,712 --> 00:36:30,649
Unde ar duce-o George pe Annie?
653
00:36:33,717 --> 00:36:35,401
- La Pearl.
- La ce?
654
00:36:35,436 --> 00:36:39,048
Pearl Emerald e un club de noapte
de�inut de George.
655
00:36:39,083 --> 00:36:42,661
E desfiin�at, dar l-a p�strat pentru...
alte afaceri.
656
00:36:42,777 --> 00:36:45,330
Cum ar fi, s� fac� s� dispar� cadavrele.
657
00:36:45,963 --> 00:36:47,329
Cuno�ti locul?
658
00:36:47,331 --> 00:36:50,516
- Da.
- S� mergem.
659
00:37:07,627 --> 00:37:09,394
Ce-i cu prietenul ei?
660
00:37:09,396 --> 00:37:12,431
Ultima oar� c�nd l-am v�zut,
fugea pe u��.
661
00:37:12,433 --> 00:37:14,943
De ce nu m� surprinde?
662
00:37:15,553 --> 00:37:17,119
Asta e bine.
663
00:37:17,154 --> 00:37:19,823
�l voi prinde pe la�ul �la �n cur�nd.
664
00:37:19,858 --> 00:37:22,493
Presupun c�-mi voi lua banii acum.
665
00:37:23,327 --> 00:37:25,162
Milionul era pentru am�ndoi.
666
00:37:25,496 --> 00:37:28,248
Voi fi mul�umit cu jum�tate,
667
00:37:28,265 --> 00:37:31,460
dac� nu cumva crezi c� nu-i rezonabil.
668
00:37:32,670 --> 00:37:37,090
La dracu, sunt bine dispus.
669
00:37:37,091 --> 00:37:40,177
Corey, d�-i omului banii.
670
00:37:43,096 --> 00:37:44,890
Ce crezi c� faci?
671
00:37:45,666 --> 00:37:48,101
�i aduc �efului t�u un cadou.
672
00:37:48,936 --> 00:37:51,188
Cred c� merit o recompens�.
673
00:37:54,341 --> 00:37:57,778
�tii c� nimic din toate astea
nu trebuia s� se �nt�mple, da?
674
00:37:57,813 --> 00:37:59,780
Am vrut s� te ajut, Annie.
675
00:37:59,815 --> 00:38:01,114
�i ce am primit?
676
00:38:01,115 --> 00:38:03,532
Recuno�tin��? Nu.
677
00:38:03,534 --> 00:38:05,327
Insulte!
678
00:38:05,736 --> 00:38:08,121
Vina pentru Sean.
679
00:38:08,622 --> 00:38:13,293
Ca s�-�i spun adev�rul,
ai avut dreptate cu lovitura aia.
680
00:38:14,794 --> 00:38:19,466
Vezi tu,
Sean nu era doar un juc�tor degenerat,
681
00:38:19,501 --> 00:38:21,802
era �i un ho�.
682
00:38:22,786 --> 00:38:24,721
I-am dat ceea ce merita.
683
00:38:24,722 --> 00:38:27,391
�i �i spui la� lui Riley.
684
00:38:27,725 --> 00:38:30,509
Riley. Da...
685
00:38:30,544 --> 00:38:33,897
Riley �i-a spus vreodat�...
686
00:38:33,932 --> 00:38:35,899
Nu, bine�n�eles c� nu.
687
00:38:37,484 --> 00:38:38,651
Ce s�-mi spun�?
688
00:38:38,686 --> 00:38:41,446
Ce s-a �nt�mplat cu adev�rat cu Sean.
689
00:38:42,957 --> 00:38:44,825
D�-i drumul, George.
690
00:38:47,744 --> 00:38:49,545
Ca s� vezi.
691
00:38:49,580 --> 00:38:52,249
Dac� mi�c� cineva,
te �mpu�c pe tine primul.
692
00:38:52,750 --> 00:38:56,086
M� bucur s� te v�d, pu�tiule.
693
00:38:56,587 --> 00:38:59,756
Tocmai mi-ai economisit 500 de b�tr�ne.
694
00:39:00,124 --> 00:39:01,925
Te sim�i bine, Annie?
695
00:39:02,242 --> 00:39:03,760
E bine.
696
00:39:03,761 --> 00:39:06,680
Aveam o mic� conversa�ie despre Sean.
697
00:39:06,715 --> 00:39:08,230
D�-i drumul, George.
698
00:39:08,265 --> 00:39:11,518
- Nu.
- Nu ne poate �mpu�ca pe am�ndoi.
699
00:39:12,186 --> 00:39:14,313
Nu va trebui s-o fac�.
700
00:39:33,157 --> 00:39:35,125
Ia-o pe Annie, merge�i prin buc�t�rie,
v� acop�r eu.
701
00:39:35,160 --> 00:39:36,627
Nu!
Tu e�ti mai aproape.
702
00:39:36,662 --> 00:39:38,837
Scoate-o de aici.
703
00:39:42,750 --> 00:39:44,718
Du-te!
Ai grij� de Annie!
704
00:39:49,923 --> 00:39:52,476
- Trebuie s� ne mi�c�m.
- Nu plec f�r� Riley.
705
00:39:52,511 --> 00:39:54,926
Annie, du-te.
706
00:39:54,961 --> 00:39:56,325
Du-te, e �n regul�.
707
00:39:56,360 --> 00:39:57,689
Voi veni imediat.
708
00:40:00,901 --> 00:40:02,277
Du-te!
709
00:40:17,534 --> 00:40:20,286
N-ar fi trebuit s�-l trimit pe Eddie.
710
00:40:20,321 --> 00:40:23,038
Ar fi trebuit s� te omor chiar eu.
711
00:40:23,040 --> 00:40:26,792
Ea a avut dreptate, �tii.
712
00:40:26,794 --> 00:40:29,721
Nim�nui nu-i va fi dor de noi.
713
00:40:40,473 --> 00:40:42,025
Riley?
714
00:40:42,443 --> 00:40:44,403
- Nu-l putem p�r�si.
- Nu-l p�r�sesc.
715
00:40:44,438 --> 00:40:46,196
Scoate-o de aici.
716
00:41:41,084 --> 00:41:44,546
Annie, Riley a avut �sta la el.
717
00:41:45,214 --> 00:41:46,715
Doar unul?
718
00:41:48,759 --> 00:41:51,094
Nu venea, la urma mei.
719
00:41:51,111 --> 00:41:54,181
�tia c� te-ai fi uitat mereu peste um�r
dac� o f�cea.
720
00:41:54,431 --> 00:41:56,308
M� p�c�leam singur� crez�nd
c� l-a� putea schimba.
721
00:41:56,343 --> 00:41:57,566
Dar ai reu�it.
722
00:41:57,601 --> 00:42:00,018
I-ai dat puterea s� plece
723
00:42:00,053 --> 00:42:01,480
din singura via�� pe care a cunoscut-o,
724
00:42:01,515 --> 00:42:03,607
s� fie mai bun.
725
00:42:03,807 --> 00:42:07,110
A spus c� ai fost cel mai bun lucru
care i s-a �nt�mplat vreodat�.
726
00:42:09,530 --> 00:42:10,697
Mul�umesc.
727
00:42:12,116 --> 00:42:13,534
Noroc.
728
00:42:21,375 --> 00:42:22,960
�ncotro se �ndreapt�?
729
00:42:23,710 --> 00:42:27,339
- Spre New Mexico.
- Un loc deschis.
730
00:42:28,165 --> 00:42:33,136
Mai devreme, ce ai vrut s� spui
c�nd ai spus "cod gre�it"?
731
00:42:33,137 --> 00:42:36,555
�nseamn� un proiect defectuos.
732
00:42:36,590 --> 00:42:38,807
Termenul se aplic� ma�inilor, nu oamenilor.
733
00:42:38,842 --> 00:42:42,354
Noi avem capacitatea de a ne schimba,
de a evolua.
734
00:42:43,063 --> 00:42:44,982
Chiar �i uciga�ii.
735
00:42:46,984 --> 00:42:48,193
Deci...
736
00:42:49,770 --> 00:42:52,109
nu mi-ai spus ce voia Elias
737
00:42:52,144 --> 00:42:54,449
pentru a opri recompensa.
738
00:43:28,775 --> 00:43:30,527
Po�i lua banii.
739
00:43:31,595 --> 00:43:33,530
Nu sunt aici pentru bani.
740
00:43:34,281 --> 00:43:39,286
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro
56245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.