All language subtitles for Person of Interest - 02x06 - High Road.LOL.KR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,623 --> 00:00:03,969 넌 감시당하고 있어 2 00:00:03,993 --> 00:00:06,304 정부 비밀 시스템이 있어 3 00:00:06,328 --> 00:00:10,959 당신을 염탐하는 기계 매일 매시간 4 00:00:10,983 --> 00:00:13,461 나는 그 기계를 디자인했다 테러 행위를 탐지하기 위해 5 00:00:13,485 --> 00:00:15,296 모든 걸 볼 수 있어 6 00:00:15,320 --> 00:00:18,350 강력범죄 일반인을 포함한 7 00:00:18,374 --> 00:00:21,353 정부는 고려한다 이 사람들은 상관없어 8 00:00:21,377 --> 00:00:23,655 우리는 그렇지 않다 9 00:00:23,679 --> 00:00:27,943 당국에 쫓기고 우리는 비밀리에 일한다 10 00:00:27,967 --> 00:00:30,028 우릴 못 찾을 거야 11 00:00:30,052 --> 00:00:32,364 하지만 피해자든 가해자든 12 00:00:32,388 --> 00:00:35,681 전화번호가 올라가면 우리가 널 찾을거야 13 00:00:36,244 --> 00:00:38,316 n17t01에 의한 동기화 및 수정 www.addic7ed.com 14 00:00:38,340 --> 00:00:39,440 _ 15 00:00:39,527 --> 00:00:41,456 올리비아가 연장하길 원해 시험적 분리 16 00:00:41,480 --> 00:00:43,008 또 6개월 17 00:00:43,032 --> 00:00:45,160 우리 둘 중 어느 누구도 기꺼이 하지 않는다 D단어를 꺼내기 위해서 18 00:00:45,184 --> 00:00:48,213 결혼하면 네가 찾았다고 생각하겠지 19 00:00:48,237 --> 00:00:49,297 내 말은, 네가 어떻게 알아? 20 00:00:49,321 --> 00:00:50,749 내 말은, 어떻게 아는 사람이 있어? 21 00:00:50,773 --> 00:00:53,701 글쎄, 난 권위가 없어 이 문제에 관하여 22 00:00:53,725 --> 00:00:55,387 하지만 네가 원한다면 시간을 좀 끌기 위해서 23 00:00:55,411 --> 00:00:57,055 일을 해결하다... 24 00:00:57,079 --> 00:00:58,339 일이 유일한 것이다 25 00:00:58,363 --> 00:01:00,092 내 마음을 지켜주는 정세를 벗어나서 26 00:01:00,116 --> 00:01:02,343 그러니 말해봐, 어떻게 지내? 우리의 작은 실험? 27 00:01:02,367 --> 00:01:04,635 물어봐 줘서 고마워 28 00:01:16,397 --> 00:01:18,543 무엇을 만드십니까? 벤치에 있는 그 남자 말이야? 29 00:01:18,567 --> 00:01:21,296 하나 묶은 것 같네 너무 꽉 조이는 것 30 00:01:21,320 --> 00:01:22,764 내 말을 절대 믿지 않을 거야 만약 내가 너에게 말한다면 31 00:01:22,788 --> 00:01:24,916 그는 바이올린 신동이었다 2년 동안 뛰었던 32 00:01:24,940 --> 00:01:26,468 필하모닉과 함께 33 00:01:26,492 --> 00:01:29,387 그의 병마련 그의 경력을 단축하다 34 00:01:29,411 --> 00:01:33,809 이게 정확히 어떻게? 테러리즘을 막는데 도움이 될까? 35 00:01:33,833 --> 00:01:35,343 내가 가르치기 전에 기계 36 00:01:35,367 --> 00:01:36,595 나쁜 사람들을 찾으려면 37 00:01:36,619 --> 00:01:38,680 나는 그것을 가르쳐야 했다 대체적으로 38 00:01:38,704 --> 00:01:42,517 나는 그것을 프로그래밍했다 특이치를 식별하기 위해... 39 00:01:42,541 --> 00:01:47,022 개인들은... 어떤 면에서는 흥미롭다 40 00:01:47,046 --> 00:01:48,273 기계를 가르치다 41 00:01:48,297 --> 00:01:50,492 복잡함 인간의 본성이.. 42 00:01:50,516 --> 00:01:52,611 제 말은 악의는 없지만, 해롤드, 하지만... 43 00:01:52,635 --> 00:01:55,396 누구인가 너처럼 내성적인 44 00:01:55,420 --> 00:01:57,888 그 일에 가장 적합한 사람? 45 00:02:01,759 --> 00:02:04,840 몰리 콜이 누구야? 46 00:02:04,864 --> 00:02:07,375 나도 몰라 47 00:02:07,399 --> 00:02:11,012 24세 졸업생 뉴욕 대학교의 학생 48 00:02:11,036 --> 00:02:13,765 천체물리학을 전공한다 49 00:02:13,789 --> 00:02:16,935 네가 그랬다고 말한다면 어젯밤 그녀와 함께 50 00:02:16,959 --> 00:02:18,770 그러니 일은 절대 안 된다 유일한 것 51 00:02:18,794 --> 00:02:20,755 그게 네 마음을 방해했어 별거 52 00:02:20,779 --> 00:02:23,424 그래서 요점이 뭐야? 53 00:02:23,448 --> 00:02:26,061 당신이 제게 물었죠 기계가 할 수 있다면 54 00:02:26,085 --> 00:02:27,312 인간의 본성을 배운다 55 00:02:27,336 --> 00:02:30,782 난 이미 그렇다고 말하고 있는 거야 56 00:02:30,806 --> 00:02:32,567 배우고 있다 모든 사람을 지켜보며 57 00:02:32,591 --> 00:02:35,559 너까지 58 00:02:37,395 --> 00:02:40,575 아, 이상하네 59 00:02:40,599 --> 00:02:42,460 뭐? 60 00:02:42,484 --> 00:02:46,581 저 여자 그림 난간에 61 00:02:46,605 --> 00:02:47,883 그레이스 헨드릭스 62 00:02:47,907 --> 00:02:49,334 프리랜서 예술가 63 00:02:49,358 --> 00:02:51,336 자원 봉사자들 어린이 보호소에서 64 00:02:51,360 --> 00:02:54,589 하지만 그 이상, 내가 볼 수 있는 이상 징후는 없어 65 00:02:54,613 --> 00:02:56,925 왜 우리한테 보여줬지? 66 00:02:56,949 --> 00:02:58,248 벌레인가 봐 67 00:02:59,484 --> 00:03:00,562 암호를 다시 한 번 검토해 보겠지만 68 00:03:00,586 --> 00:03:02,681 내가 뭘 놓쳤는지 봐봐 69 00:03:02,705 --> 00:03:05,233 음 70 00:03:05,257 --> 00:03:09,509 글쎄, 적어도 기계는 맛이 좋다는 걸 보여주는 거야 71 00:03:23,842 --> 00:03:25,754 아! 곰! 72 00:03:25,778 --> 00:03:27,394 우리가 무엇을 의논했는가? 경계에 대해서? 73 00:03:29,848 --> 00:03:30,992 안녕, 핀치 74 00:03:31,016 --> 00:03:32,594 흠잡을 데 없는 타이밍, 리스 씨 75 00:03:32,618 --> 00:03:35,285 난 이제 막 땅을 파기 시작했다 최신 번호로 말이야 76 00:03:37,872 --> 00:03:40,324 조금 인색하다 스프링클러로 77 00:03:43,194 --> 00:03:44,606 그레이엄 와이어러 78 00:03:44,630 --> 00:03:46,524 42세의 가정적인 남자 79 00:03:46,548 --> 00:03:48,193 소형 하드웨어 스토어 소유 그의 아내와 함께 80 00:03:48,217 --> 00:03:49,227 먼 로커웨이에서 81 00:03:49,251 --> 00:03:50,695 교외? 82 00:03:50,719 --> 00:03:52,447 숫자를 가진 적이 없다 전에 저 밖에서 83 00:03:52,471 --> 00:03:55,984 불행히도 살인은 그렇지 않다 우편 번호에 한하여 84 00:03:56,008 --> 00:03:57,535 가족을 감시할 거야 85 00:03:57,559 --> 00:03:59,927 나는 돌아가지 않을 것이다 이곳까지 86 00:04:10,154 --> 00:04:12,133 Wyler는 도시로 이사했다 87 00:04:12,157 --> 00:04:14,469 인디애나주 포트웨인 출신이고 1997년에 88 00:04:14,493 --> 00:04:16,638 그는 결혼했다 그의 아내 코니에게 89 00:04:16,662 --> 00:04:18,924 14년 동안 90 00:04:18,948 --> 00:04:20,725 - 딸은? - 이지 91 00:04:20,749 --> 00:04:22,978 우등생 샌드버그 중학교에서 92 00:04:23,002 --> 00:04:24,562 그리고 축구 스타 93 00:04:24,586 --> 00:04:26,097 Wyler의 저당권은 적당하다 94 00:04:26,121 --> 00:04:27,899 그의 신용은 좋다 95 00:04:27,923 --> 00:04:30,001 가족은 차 한 대만 소유하고 있고 부채가 없는, 저당되어 있지 않은 96 00:04:30,025 --> 00:04:34,522 그래서 우리는 찾았다 뉴욕에서 가장 지루한 남자 97 00:04:34,546 --> 00:04:36,574 검은 얼룩 보기 통풍구 안에? 98 00:04:36,598 --> 00:04:38,276 네 모터가 튀겨졌으니까 99 00:04:38,300 --> 00:04:40,195 한 시간 후에 돌아오면 내가 고쳐줄게 100 00:04:40,219 --> 00:04:41,663 대단하다 얼마를 드리면 될까요? 101 00:04:41,687 --> 00:04:43,381 그냥 사 다음 훈련은 나와 함께, 102 00:04:43,405 --> 00:04:44,616 고른 걸로 합시다 103 00:04:44,640 --> 00:04:46,117 좋아, 토요일은 괜찮아 104 00:04:46,141 --> 00:04:47,652 알았어, 안녕 105 00:04:47,676 --> 00:04:49,321 그것은 Mrs. 베켓 106 00:04:49,345 --> 00:04:51,256 그녀는 단지 나를 도와달라고 속였다 PTA 기금모금회와 함께 말이야 107 00:04:51,280 --> 00:04:53,208 그녀는 모를 것이다 너 없이 뭘 할 수 있을까? 108 00:04:53,232 --> 00:04:57,879 나 또한, 그 문제에 대해서는 109 00:04:57,903 --> 00:05:00,098 아마도 예리한 도구로 110 00:05:00,122 --> 00:05:03,957 그의 마체 때문에 111 00:05:06,661 --> 00:05:09,024 뭘 도와드릴까요, 선생님? 112 00:05:09,048 --> 00:05:10,591 말했잖아 네가 오기 전에 전화할 거야 113 00:05:10,615 --> 00:05:12,060 날 잡으려고 하는 건 내 아내와 함께? 114 00:05:12,084 --> 00:05:13,478 어쨌든, 임마 115 00:05:13,502 --> 00:05:14,762 이거 먹을래, 안 먹을래? 116 00:05:14,786 --> 00:05:18,483 그래, 빨리 해 알았니? 117 00:05:18,507 --> 00:05:19,600 Wyler처럼 보인다 아마 거래하고 있을 것이다 118 00:05:19,624 --> 00:05:21,825 전동 공구보다 더 많이, 핀치 119 00:05:29,283 --> 00:05:31,279 - 연습은 어떤가 - 안녕 120 00:05:31,303 --> 00:05:33,614 - 음 - 음. 우리는 종일 셔틀 운행을 했어 121 00:05:33,638 --> 00:05:35,300 - 그래? 재미있겠다 - 네 122 00:05:35,324 --> 00:05:39,454 뭐 좀 볼래? 123 00:05:39,478 --> 00:05:41,456 브루스 스프링스틴행 티켓이요? 124 00:05:41,480 --> 00:05:44,125 앞줄 시트, 엄마 생신 때 말이야 125 00:05:44,149 --> 00:05:45,260 꽤 멋지지? 126 00:05:45,284 --> 00:05:46,294 좀 절름발이야, 아빠 127 00:05:46,318 --> 00:05:47,479 그럼 이건 어때? 128 00:05:47,503 --> 00:05:50,315 말도 안 돼! 네가 고쳤어! 129 00:05:50,339 --> 00:05:52,133 오, 고마워 130 00:05:52,157 --> 00:05:53,935 좋아, 핀치 이 사람은 성자야 131 00:05:53,959 --> 00:05:55,470 잘 모르겠어 132 00:05:55,494 --> 00:05:58,356 자세히 살펴보았다 그의 고용 이력에서 133 00:05:58,380 --> 00:06:00,575 그가 어떻게 그 돈을 가지고 있는지 보기 어렵다 동쪽으로 이동하기 위해 134 00:06:00,599 --> 00:06:02,744 훨씬 더 적은, 도시 생활을 지탱하다 135 00:06:02,768 --> 00:06:05,146 아마도 그는 만났다 은둔형 억만장자? 136 00:06:05,170 --> 00:06:06,514 만약 그가 그러지 않았다면 137 00:06:06,538 --> 00:06:08,816 전화를 몇 통 했다 포트 웨인 근처에 138 00:06:08,840 --> 00:06:12,170 족보를 자처하며 가계도에서 일하면서 139 00:06:12,194 --> 00:06:15,040 그리고 나는 폭로했다 한 권의 흥미 기록 140 00:06:15,064 --> 00:06:16,841 그게 뭔데? 141 00:06:16,865 --> 00:06:19,177 그의 사망 증명서 142 00:06:19,201 --> 00:06:22,830 진짜 그레이엄 와이어러는 죽었다 1997년에 143 00:06:22,854 --> 00:06:24,516 네가 따라온 사람은 누구든 144 00:06:24,540 --> 00:06:26,317 그의 신분을 도용했다 그리고 그것을 사용해 왔다 145 00:06:26,341 --> 00:06:28,336 지난 15년간 146 00:06:28,360 --> 00:06:29,604 그는 귀신을 하고 있다 147 00:06:29,628 --> 00:06:31,940 삶을 건설했다 죽은 사람의 이름으로 148 00:06:31,964 --> 00:06:33,341 더 좋을 수도 있다 우리가 덜 걱정한다면 149 00:06:33,365 --> 00:06:34,526 이 사람이 누군지는 몰라도 150 00:06:34,550 --> 00:06:36,700 더 걱정되는 것 그가 누구였는지 말이야 151 00:06:37,753 --> 00:06:39,114 오후 152 00:06:39,138 --> 00:06:40,281 난 널 본 적이 없어 전에 이 근처에서 153 00:06:40,305 --> 00:06:41,299 새로 왔나? 154 00:06:41,323 --> 00:06:43,618 사실 지나가고 있어 155 00:06:43,642 --> 00:06:44,986 불행히도, 충분히 빠르지 않다 156 00:06:45,010 --> 00:06:46,538 주차 금지 구역에 있어 157 00:06:46,562 --> 00:06:49,513 날 풀어줄 수 있는 방법은 경고와 함께? 158 00:06:51,766 --> 00:06:55,246 그러니 내가 이것을 지불할 것인가? 잔돈으로? 159 00:06:55,270 --> 00:06:57,832 미행하기가 더 어렵다 도시보다 교외 지역 160 00:06:57,856 --> 00:06:59,467 나는 소리를 들었다 161 00:06:59,491 --> 00:07:01,803 당신의 남자-인-더-슈트 루틴 꼭 그런 건 아니에요 162 00:07:01,827 --> 00:07:03,505 공교롭게도 163 00:07:03,529 --> 00:07:05,373 기묘한 삼합지졸이 있다 164 00:07:05,397 --> 00:07:07,308 이제 막 시중에 유통된 165 00:07:07,332 --> 00:07:08,476 윌러네 집 건너편에서 말이야 166 00:07:08,500 --> 00:07:09,928 내일 입주해도 된다 167 00:07:09,952 --> 00:07:11,429 이사온다고? 168 00:07:11,453 --> 00:07:12,480 넌 이웃이 될 거야 169 00:07:12,504 --> 00:07:14,732 새 차량도 구했고 170 00:07:14,756 --> 00:07:16,050 적절한 옷장, 171 00:07:16,074 --> 00:07:17,552 골프채 한 세트 172 00:07:17,576 --> 00:07:19,887 한 가지 요소가 있다 당신 표지의 173 00:07:19,911 --> 00:07:22,596 네가 가질 수 있는 스스로 획득하는 것 174 00:07:28,686 --> 00:07:30,115 존 175 00:07:30,139 --> 00:07:31,483 유감이지만 그 일이 잘 안 풀렸다는 것을 176 00:07:31,507 --> 00:07:33,651 맥신 기자와 함께 말이야 177 00:07:33,675 --> 00:07:36,287 나는 극복할 거다 178 00:07:36,311 --> 00:07:38,239 사실 생각 중이었는데... 179 00:07:38,263 --> 00:07:41,009 우리가 써야 한다 조금 더 함께 180 00:07:41,033 --> 00:07:42,710 그런가요? 181 00:07:42,734 --> 00:07:44,796 이번엔 또 뭐야? 182 00:07:44,820 --> 00:07:46,214 더 많은 파워 플레이어 아니면 은폐? 183 00:07:46,238 --> 00:07:48,683 꼭 그렇지는 않다 184 00:07:48,707 --> 00:07:51,774 조 모건... 185 00:07:54,111 --> 00:07:58,048 내 아내가 되어줄래? 186 00:08:29,529 --> 00:08:30,724 날 구해줬을 때 기억해 187 00:08:30,748 --> 00:08:32,042 고문을 당하고 살해당해서 188 00:08:32,066 --> 00:08:33,594 기업 히트맨에 의해? 189 00:08:33,618 --> 00:08:35,245 우리를 공평하게 생각해라 190 00:08:35,269 --> 00:08:37,047 날 원하지 않는다는 뜻이야 191 00:08:37,071 --> 00:08:39,038 너를 업어 주다 문지방에 걸쳐서? 192 00:08:42,577 --> 00:08:43,687 이 일이 끝나면 193 00:08:43,711 --> 00:08:44,771 난 너와 싸워야 할지도 몰라 194 00:08:44,795 --> 00:08:47,413 개를 보관하기 위해 195 00:08:54,722 --> 00:08:56,116 벌써 보고 싶나, 해롤드? 196 00:08:56,140 --> 00:08:58,118 사실, 나는 원했어 모건 씨에게 감사하다 197 00:08:58,142 --> 00:08:59,953 그녀의 봉사에 대한 보답으로 198 00:08:59,977 --> 00:09:03,073 교외 아빠 신비한 비밀로? 199 00:09:03,097 --> 00:09:04,324 내가 어떻게 저항할 수 있을까? 200 00:09:04,348 --> 00:09:06,159 게다가, 누군가는 알아야만 했어 201 00:09:06,183 --> 00:09:08,111 존이 불타지 않았다고 그 구역 202 00:09:08,135 --> 00:09:09,997 어떻게 될지 두고 보자 203 00:09:10,021 --> 00:09:12,382 지금 우리의 주된 관심사는 윌러 님에게, 204 00:09:12,406 --> 00:09:13,800 그가 진짜 누구인지 알아내다 205 00:09:13,824 --> 00:09:15,385 어떻게 될 것인가에 대한 모든 생각 206 00:09:15,409 --> 00:09:16,970 와이어러의 새 베스트 프렌드? 207 00:09:16,994 --> 00:09:18,121 몇 개 208 00:09:18,145 --> 00:09:19,506 Wyler의 가게에 가서 209 00:09:19,530 --> 00:09:21,808 우리가 방금 이사했다고 전해줘 길 건너 210 00:09:21,832 --> 00:09:23,427 일단 연락이 닿으면 211 00:09:23,451 --> 00:09:25,918 우리가 조종할 수 있을거야 가족이.. 212 00:09:27,788 --> 00:09:29,299 존, 초인종이야 213 00:09:29,323 --> 00:09:31,351 하지 말자 걸스카우트를 찍다 214 00:09:31,375 --> 00:09:33,859 첫날에, 알았지? 215 00:09:36,663 --> 00:09:38,158 안녕 216 00:09:38,182 --> 00:09:39,493 번거롭게 해서 죄송 합니다 217 00:09:39,517 --> 00:09:40,744 그냥 잠깐 들르고 싶었어 218 00:09:40,768 --> 00:09:42,112 그리고 당신을 환영한다 이웃에 219 00:09:42,136 --> 00:09:43,997 - 난 코니 와이어러다 - 그레이엄 220 00:09:44,021 --> 00:09:45,115 존 캠벨 221 00:09:45,139 --> 00:09:46,667 이쪽은 내 아내 조이야 222 00:09:46,691 --> 00:09:48,452 너희 둘 다 만나서 반가워 223 00:09:48,476 --> 00:09:50,120 내가 앰브로시아를 만들었어 224 00:09:50,144 --> 00:09:51,505 그냥 가져오너라 그 요리는 언제라도 돌아올 수 있다 225 00:09:51,529 --> 00:09:52,873 우리는 바로 길 건너편에 있다 226 00:09:52,897 --> 00:09:54,791 음 이거 맛있겠다 227 00:09:54,815 --> 00:09:57,127 사람들이 좀 올 거야 오늘 오후에 바비큐 파티가 있어 228 00:09:57,151 --> 00:09:58,345 너는 들러야 한다 바쁘지 않다면 말이야 229 00:09:58,369 --> 00:10:00,330 그럼, 우리가 갈게 230 00:10:00,354 --> 00:10:01,797 대단하다 그럼 그때 보자 231 00:10:05,359 --> 00:10:07,376 그건 쉬웠어 232 00:10:10,213 --> 00:10:11,975 오, 고마워 233 00:10:11,999 --> 00:10:13,860 눈치채지 않을 수 없었다 아까 네 차 말이야 234 00:10:13,884 --> 00:10:15,195 아름다운 것 235 00:10:15,219 --> 00:10:16,480 얼마를 돌려줬어? 236 00:10:16,504 --> 00:10:19,066 사실 회사 차야 237 00:10:19,090 --> 00:10:21,401 야, 내가 고른 게 틀림없어 그릇된 일 238 00:10:21,425 --> 00:10:22,569 무슨 일을 하십니까? 239 00:10:22,593 --> 00:10:24,688 나는 판다 사설 보안 시스템 240 00:10:24,712 --> 00:10:27,157 집, 사무실 241 00:10:27,181 --> 00:10:28,709 너도 알다시피, 만약 242 00:10:28,733 --> 00:10:30,711 내가 널 많이 구해 줄 수 있어 어떤 장비로 243 00:10:30,735 --> 00:10:31,795 사양하겠습니다 244 00:10:31,819 --> 00:10:33,664 구식, 저기술 같은 거 말이야 245 00:10:33,688 --> 00:10:36,049 나는 자물쇠를 보강했다 내 집 문과 창문에 말이야 246 00:10:36,073 --> 00:10:37,584 그것은 거의 모든 것이다 이 근처에 필요한 보안요원이요 247 00:10:37,608 --> 00:10:39,886 네 말이 맞는 것 같구나 모든 것을 알아냈다 248 00:10:39,910 --> 00:10:42,089 방법만 빼고는 내 가게에 사람들을 들여보내려고 249 00:10:42,113 --> 00:10:43,373 점점 어려워지고 있어 250 00:10:43,397 --> 00:10:45,509 따라잡다 큰 상자 사슬로 묶어서 말이야 251 00:10:45,533 --> 00:10:46,810 아무도 알아주지 않는다 252 00:10:46,834 --> 00:10:50,597 노력하는 정직한 사람 먹고살기 위해서 253 00:10:50,621 --> 00:10:52,883 그것을 위해 한 잔 마실게요 254 00:10:52,907 --> 00:10:55,152 너희 둘은 얼마나 오래 있었니? 로커웨이에 살고 있었나? 255 00:10:55,176 --> 00:10:57,104 아, 10년쯤 256 00:10:57,128 --> 00:10:59,523 그레이엄과 난 여기로 이사왔어 어머니가 편찮으시고 나서 257 00:10:59,547 --> 00:11:00,857 그래서 우리는 도우러 나왔다 258 00:11:00,881 --> 00:11:02,325 너희들은 어때? 259 00:11:02,349 --> 00:11:04,695 존은 어떻게 만났니? 260 00:11:04,719 --> 00:11:08,532 어, 난, 어, 발이 묶였어... 261 00:11:08,556 --> 00:11:11,034 시내의 나쁜 곳에 262 00:11:11,058 --> 00:11:12,452 그리고 그는 나를 태워 주었다 263 00:11:12,476 --> 00:11:15,122 내 말은, 실제로 보냈다는 거야 남은 저녁 시간 264 00:11:15,146 --> 00:11:16,779 시내를 뛰어다닌다니다 265 00:11:18,315 --> 00:11:21,845 오, 있잖아, 존은 좀 그레이엄이 생각나는데 266 00:11:21,869 --> 00:11:25,348 우리가 처음 이사 왔을 때 안절부절못하는 것 같아 267 00:11:25,372 --> 00:11:27,934 걱정하지 마, 그는 진정할 거야 268 00:11:27,958 --> 00:11:29,686 와인 쿨러 또 있어? 269 00:11:29,710 --> 00:11:32,472 맨해튼 업은 어때? 270 00:11:32,496 --> 00:11:33,724 그걸 어떻게 만드니? 271 00:11:33,748 --> 00:11:36,309 - 어서, 내가 보여줄게 - 알았어 272 00:11:36,333 --> 00:11:39,362 아빠, 제 목걸이 보셨어요? 273 00:11:39,386 --> 00:11:40,981 아니, 내가 고친 이후로 274 00:11:41,005 --> 00:11:43,283 만약 당신이 당신의 방을 청소한다면 천년에 한 번... 275 00:11:43,307 --> 00:11:44,868 - 계속 찾아볼게 276 00:11:44,892 --> 00:11:47,070 필라델피아에 아는 사람이 누구지? 277 00:11:47,094 --> 00:11:49,239 아무도, 거기 가본 적 없어 왜? 278 00:11:49,263 --> 00:11:51,430 이 엽서가 왔다 279 00:11:53,267 --> 00:11:55,746 오, 세상에! 그는 사랑스럽다 280 00:11:55,770 --> 00:11:57,297 안녕! 281 00:11:57,321 --> 00:12:00,717 오, 너 너무 귀여워! 착한 아이가 누구야? 282 00:12:00,741 --> 00:12:03,136 매니징 좀 해주시겠습니까? 잠깐 그릴이요? 283 00:12:03,160 --> 00:12:06,945 물론이지 284 00:12:22,796 --> 00:12:25,776 Wyler는 겁을 먹었다 뭔가에 대해서 말이야 285 00:12:25,800 --> 00:12:28,061 그가 숨기는 게 뭐든 간에 그는 모든 사람들에게 그것을 숨겼다 286 00:12:28,085 --> 00:12:29,579 코니는 어둠 속에 있어 287 00:12:29,603 --> 00:12:32,282 어디 보자 빛을 좀 비출 수 있다면 말이야 288 00:12:32,306 --> 00:12:35,390 메이크업 브러시 있어? 289 00:12:57,131 --> 00:12:58,508 카터 290 00:12:58,532 --> 00:13:00,644 넌 네가 달릴 수 있다고 생각해 날 위한 인쇄물? 291 00:13:00,668 --> 00:13:02,145 다른 나쁜 놈을 찾았어? 292 00:13:02,169 --> 00:13:04,309 그게 바로 내가 하려는 것이다 알아내기 위해 293 00:13:06,307 --> 00:13:08,268 저 남자 그렇게 안 좋아 보인다 294 00:13:08,292 --> 00:13:10,987 인쇄에 관해서는, 난 네 숨을 참을 수 없어 295 00:13:11,011 --> 00:13:12,188 부분적인 것이다 296 00:13:12,212 --> 00:13:13,890 검색으로 시작 필라델피아에서 297 00:13:13,914 --> 00:13:16,326 우리는 얻을 수 없다 필라델피아로 가는 비행기에서? 298 00:13:16,350 --> 00:13:20,130 지금은 아니에요 299 00:13:20,154 --> 00:13:22,716 그럼 어쩌라는 거야? 300 00:13:22,740 --> 00:13:24,334 우리는 기다린다 301 00:13:24,358 --> 00:13:27,036 어, 파티는 멈추지 않아 네가 곁에 있을 때 302 00:13:27,060 --> 00:13:28,338 이 사람들은 무엇을 하는가? 재미로? 303 00:13:28,362 --> 00:13:29,539 도저히 모르겠는데요 304 00:13:29,563 --> 00:13:31,496 아이디어 있어요? 305 00:13:34,418 --> 00:13:36,930 ♪ 붐붐붐붐 ♪ 306 00:13:36,954 --> 00:13:38,170 ♪ 널 쏠 거야 ♪ 바로 아래 ♪ 307 00:13:40,007 --> 00:13:43,086 교외는 그렇지 않을지도 모른다 결국엔 너무 안 좋아 308 00:13:44,879 --> 00:13:49,765 들어가거나 나가거나... 얘야? 309 00:13:52,518 --> 00:13:54,748 나를 아는 사람 싸움에서 도망치려고? 310 00:13:54,772 --> 00:13:57,918 에이스 한 쌍 311 00:13:57,942 --> 00:14:00,370 두 켤레 312 00:14:00,394 --> 00:14:03,673 ♪ And walk that walk ♪ And walk that walk 313 00:14:03,697 --> 00:14:06,832 ♪ And walk that walk ♪ ♪ 그리고 그 길을 걸어 ♪ 314 00:14:10,370 --> 00:14:12,766 레모네이드요? .50¢ 315 00:14:12,790 --> 00:14:15,518 여기 있다 316 00:14:15,542 --> 00:14:18,471 잘 자렴, 리스 씨? 317 00:14:18,495 --> 00:14:20,857 우리는 더 잘 잡았다 Wyler보다 318 00:14:20,881 --> 00:14:22,943 그는 지쳐 보인다 319 00:14:22,967 --> 00:14:24,594 오일을 교환하셨나요? 오늘 아침 차 안에서? 320 00:14:24,618 --> 00:14:27,614 아니요, 잊어버렸어요 미안 321 00:14:27,638 --> 00:14:29,366 너 괜찮니? 322 00:14:29,390 --> 00:14:31,618 그래, 아니, 난 괜찮아 323 00:14:31,642 --> 00:14:32,936 이것 봐! 324 00:14:32,960 --> 00:14:35,789 미안해, 로이드 325 00:14:35,813 --> 00:14:37,324 저 사람 알아? 326 00:14:37,348 --> 00:14:40,076 아니, 그는 나를 혼란스럽게 했음에 틀림없다 다른 사람과 함께 327 00:14:40,100 --> 00:14:41,578 들려, 핀치? 328 00:14:41,602 --> 00:14:44,169 그 이상인 것 같다 사람을 착각한 경우, 신원 오해 329 00:14:51,828 --> 00:14:54,925 미스터리 맨은 방금 떠났다 친구와 함께 330 00:14:54,949 --> 00:14:57,961 같은 남자일 수도 있어 윌러에게 엽서를 보냈지 331 00:14:57,985 --> 00:15:01,653 뭔가 그들이 아니라는 것을 말해준다 동창회를 위해 시내에 332 00:15:06,427 --> 00:15:08,126 난 열려있어! 333 00:15:15,803 --> 00:15:16,830 형사님 334 00:15:16,854 --> 00:15:18,448 네 놈을 찾았어 335 00:15:18,472 --> 00:15:20,149 단 한 번 체포되었을 뿐이고 336 00:15:20,173 --> 00:15:22,168 B&E 경범죄로 91년도에 337 00:15:22,192 --> 00:15:24,170 그러나 수배되었다 연이은 강도로 338 00:15:24,194 --> 00:15:25,255 그리고 주택침입 339 00:15:25,279 --> 00:15:27,007 그는 직업도둑이었다 340 00:15:27,031 --> 00:15:29,175 필라델피아 경찰이 좋아하겠지 341 00:15:29,199 --> 00:15:30,660 그와 이야기를 나누다 342 00:15:30,684 --> 00:15:31,962 내가 맞춰볼게 343 00:15:31,986 --> 00:15:33,380 이름은 로이드야 344 00:15:33,404 --> 00:15:34,848 로이드 프루이트 345 00:15:34,872 --> 00:15:35,849 어떻게 알았어? 346 00:15:35,873 --> 00:15:37,167 어림짐작 347 00:15:37,191 --> 00:15:40,136 - 승무원들과 함께 일했는가 - 응, 다른 남자 몇 명 348 00:15:40,160 --> 00:15:42,355 크리스 본 그리고 다니엘 번사이드 349 00:15:42,379 --> 00:15:43,940 그들은 잘 달렸다 잡힐 때까지 350 00:15:43,964 --> 00:15:46,026 97년에 보석가게에 갔었죠 351 00:15:46,050 --> 00:15:47,310 12년 했다 352 00:15:47,334 --> 00:15:49,529 로이드가 놓친 것 같아 그 일 353 00:15:49,553 --> 00:15:51,781 아니면 사라졌거나 체포되기 전에 말이야 354 00:15:51,805 --> 00:15:53,783 그는 바빴다 그레이엄 와이어러가 되어 355 00:15:53,807 --> 00:15:55,452 자기 자신을 완전히 드러나게 하는 거야 356 00:15:55,476 --> 00:15:57,454 - 가서 가져와! - 출마 시기를 잘 골랐다 357 00:15:57,478 --> 00:15:58,955 그들이 붙잡힌 그 일은 358 00:15:58,979 --> 00:16:01,524 본은 무장하지 않은 경비병을 쐈다 359 00:16:01,548 --> 00:16:03,877 그는 위험해 360 00:16:03,901 --> 00:16:07,196 도와줘서 고마워, 카터 361 00:16:07,220 --> 00:16:10,522 잘했어! 362 00:16:19,999 --> 00:16:22,384 - 밖에서 잘 놀았다 - 고마워, 엄마 363 00:16:31,911 --> 00:16:33,523 핀치, 본이 왔어 364 00:16:33,547 --> 00:16:36,414 난 할 거야 그와 몇 마디 나누다 365 00:16:54,734 --> 00:16:57,580 우와! 말도 안 돼! 366 00:16:57,604 --> 00:16:59,215 저 차는 누구의 차니? 367 00:16:59,239 --> 00:17:02,958 잠깐 나서지마 368 00:17:06,747 --> 00:17:09,392 차가 맘에 안 들어, 로이드 369 00:17:09,416 --> 00:17:11,111 오늘 만나서 반가웠어 그럼에도 불구하고 370 00:17:11,135 --> 00:17:12,445 우리 술 한 잔 할까? 371 00:17:12,469 --> 00:17:13,897 도시에 있는 월뱅어 372 00:17:13,921 --> 00:17:15,648 내일 정오 373 00:17:15,672 --> 00:17:17,817 우리 얘기 좀 해야겠다 하기 위해 374 00:17:17,841 --> 00:17:20,258 아! 375 00:17:24,181 --> 00:17:26,765 핀치, 윌러의 과거처럼 보여 그를 괴롭히기 위해 돌아왔다 376 00:17:45,264 --> 00:17:47,193 접근할 수 있을 것이다 모든 카메라의 피드백을 위해 377 00:17:47,217 --> 00:17:48,227 네 휴대폰으로 말이야 378 00:17:48,251 --> 00:17:49,662 그리고 이 경보 시스템은, 379 00:17:49,686 --> 00:17:50,863 지역 경찰에 신고하는 거야? 380 00:17:50,887 --> 00:17:52,365 안 돼, 안 돼 381 00:17:52,389 --> 00:17:55,034 그것은 신호를 보낸다 민간 대응팀으로 보내주게 382 00:17:55,058 --> 00:17:56,786 넌 옳은 일을 하고 있어 383 00:17:56,810 --> 00:17:59,288 그래, 코니는 아직도 동요하고 있어 자동차 화재에 대해서 384 00:17:59,312 --> 00:18:02,859 그리고 우리가 아는 모든 것은, 10대일 수도 있어 385 00:18:02,883 --> 00:18:04,510 어떻게 지내, 해롤드? 386 00:18:04,534 --> 00:18:07,630 거의 다 됐습니다, 보스 387 00:18:07,654 --> 00:18:09,465 좋아, 만약 Wyler의 옛 동료들이 시도하다 388 00:18:09,489 --> 00:18:11,050 집에 접근하기 위해 389 00:18:11,074 --> 00:18:12,501 그들이 오는 걸 보게 될 거야 390 00:18:12,525 --> 00:18:14,336 본은 지금까지 똑똑했다 391 00:18:14,360 --> 00:18:16,005 경찰은 찾을 수 없었다 SUV에 대한 증거 392 00:18:16,029 --> 00:18:17,607 범인을 가리키다 393 00:18:17,631 --> 00:18:19,442 본 얘기가 나와서 말인데 나는 그의 파일을 샅샅이 뒤졌다 394 00:18:19,466 --> 00:18:21,510 각각의 직업에서 그와 그의 선원들이 당겼어 395 00:18:21,534 --> 00:18:22,979 금고에 금이 갔다 396 00:18:23,003 --> 00:18:25,231 라는 기법을 써서 "잠금 조작." 397 00:18:25,255 --> 00:18:27,550 시추도 없고, 도구도 없다 398 00:18:27,574 --> 00:18:29,018 그 모든 것은 귀로 처리되었다 399 00:18:29,042 --> 00:18:30,036 이것은 잃어버린 예술이다 400 00:18:30,060 --> 00:18:31,687 하지만 마지막 하이스트에서는 401 00:18:31,711 --> 00:18:33,155 차이가 있었다 402 00:18:33,179 --> 00:18:34,457 본이 가드를 쏘았다 403 00:18:34,481 --> 00:18:36,358 동기를 부여하다 보석 가게 지배인 404 00:18:36,382 --> 00:18:37,860 금고를 열려고 405 00:18:37,884 --> 00:18:40,513 단 하나의 직업 Wyler는 나타나지 않았다 406 00:18:40,537 --> 00:18:42,615 그는 금고지기 선수였다 407 00:18:42,639 --> 00:18:44,417 지난 번 직장에서 쫓겨났지 408 00:18:44,441 --> 00:18:47,003 그들은 그를 비난한다 감옥에 갇힌 죄로 말이야 409 00:18:47,027 --> 00:18:48,921 그들이 할 세부적인 건 의심의 여지없이, 그에게 상기시켜라 410 00:18:48,945 --> 00:18:49,922 그들이 오늘 오후에 만났을 때 411 00:18:49,946 --> 00:18:51,224 여보, 여기 있어? 412 00:18:51,248 --> 00:18:52,642 이봐, 그래서 난 지금 막 알아냈어 413 00:18:52,666 --> 00:18:54,209 전화가 끊겨서 보험회사와 함께 말이야 414 00:18:54,233 --> 00:18:55,428 보낼 수 없다고 한다 조사관 415 00:18:55,452 --> 00:18:56,712 다음 주까지 416 00:18:56,736 --> 00:18:58,097 어디 가십니까? 417 00:18:58,121 --> 00:18:59,649 가서 뭐 좀 사와야겠어 가게의 418 00:18:59,673 --> 00:19:01,383 좋아, 그럼, 같이 놀자 잠깐, 알았지? 419 00:19:01,407 --> 00:19:03,185 엄호할 수 없다고 한다 임대료 420 00:19:03,209 --> 00:19:05,254 그것은 기다릴 수 있다! 421 00:19:05,278 --> 00:19:08,457 알았니? 422 00:19:08,481 --> 00:19:10,893 이봐... 423 00:19:10,917 --> 00:19:12,912 난 가야 해, 알았지? 424 00:19:12,936 --> 00:19:14,363 나중에 처리하면 안 될까? 425 00:19:14,387 --> 00:19:15,698 내가 알아서 할 수 있어 426 00:19:15,722 --> 00:19:17,633 연인이다 바보 같은 전화의 전화들 427 00:19:17,657 --> 00:19:19,368 무슨 일이야? 428 00:19:19,392 --> 00:19:20,903 필요없음 걱정하다 429 00:19:20,927 --> 00:19:22,705 그레이엄, 뭔가 있으면 계속 진행 중 430 00:19:22,729 --> 00:19:24,040 나한테 말할 수 없다고 생각하겠지만 431 00:19:24,064 --> 00:19:25,541 그것을 극복하다 432 00:19:25,565 --> 00:19:28,628 그게 뭐든 간에 같이 해결하자 433 00:19:28,652 --> 00:19:31,319 몇 시간 후에 돌아올게 434 00:19:34,323 --> 00:19:36,585 그레이엄, 어디로 가는 거야? 435 00:19:36,609 --> 00:19:38,888 시내로 가는 기차를 타고 436 00:19:38,912 --> 00:19:40,640 거기서 고객을 만날 거야 437 00:19:40,664 --> 00:19:42,391 내가 태워줄게 438 00:19:42,415 --> 00:19:46,167 시간을 좀 아껴라 439 00:19:49,565 --> 00:19:50,565 고마워 440 00:19:55,928 --> 00:19:58,958 조용한 삶에는 시간이 걸린다 익숙해지는 것도 있고 441 00:19:58,982 --> 00:20:01,744 네 스피드가 아니지? 442 00:20:01,768 --> 00:20:04,130 많은 남자들이 내국보장으로 443 00:20:04,154 --> 00:20:05,831 법 집행에 참여했었죠 444 00:20:05,855 --> 00:20:07,566 경찰이라도 된 거야? 445 00:20:07,590 --> 00:20:09,118 내가 아니다 446 00:20:09,142 --> 00:20:10,920 규칙이 너무 많아 447 00:20:10,944 --> 00:20:12,955 항상 더 재미있었다 그들을 망가뜨리는 거야 448 00:20:12,979 --> 00:20:15,424 우리 모두 다 잡은 것 같아 나중에 크면 안되지? 449 00:20:15,448 --> 00:20:17,009 확실히 생각지도 못했다 난 그럴거야 450 00:20:17,033 --> 00:20:18,311 무엇이 변했는가? 451 00:20:18,335 --> 00:20:20,563 나 452 00:20:20,587 --> 00:20:22,464 그냥 밖을 내다보곤 했다 나 자신을 위해서 453 00:20:22,488 --> 00:20:25,467 이제 나는 밖을 내다본다 코니와 이지에게 454 00:20:25,491 --> 00:20:28,971 내가 그들을 위해 하지 않을 것은 아무것도 없다 455 00:20:28,995 --> 00:20:31,306 으악! 456 00:20:31,330 --> 00:20:33,576 Wyler의 과거가 457 00:20:33,600 --> 00:20:37,435 그의 목숨만 위협할 뿐만이 아니다 그의 결혼도 마찬가지야 458 00:20:40,889 --> 00:20:44,475 돌아올게 459 00:20:47,346 --> 00:20:50,009 나는 그를 본 적이 없다 그렇게 화가 난 460 00:20:50,033 --> 00:20:52,261 그는 아마 지금 막 임신했을 것이다 생각이많다 461 00:20:52,285 --> 00:20:53,929 있잖아 차랑.. 462 00:20:53,953 --> 00:20:55,497 그게 아니야 463 00:20:55,521 --> 00:20:57,666 내가 그를 알고 있는 동안 464 00:20:57,690 --> 00:20:59,935 그레이엄은 항상 그래왔다 해결책이 있는 사람 465 00:20:59,959 --> 00:21:03,856 하지만 오늘은 나도 몰랐어 누구였죠? 466 00:21:03,880 --> 00:21:07,342 있잖아, 난 너한테 한번도 물어본 적 없어 너희 둘이 어떻게 만났는지 말이야 467 00:21:07,366 --> 00:21:10,179 우리는 에서 만났다 저지에서의 스프링스틴 콘서트 468 00:21:10,203 --> 00:21:13,899 이 겁쟁이는 멈추지 않았다 날 때리는 거야 469 00:21:13,923 --> 00:21:15,985 그리고 갑자기 그레이엄이 나타났다 470 00:21:16,009 --> 00:21:17,370 처음 보는 사람인데 471 00:21:17,394 --> 00:21:19,205 하지만 그는 시늉을 했다 내 남자친구가 되다 472 00:21:19,229 --> 00:21:21,240 다른 사람이 가버리도록 말이야 473 00:21:21,264 --> 00:21:22,908 그리고 나는 단지 말할 수 있었다 474 00:21:22,932 --> 00:21:27,463 뭔가 다른 것이 있었다 그에 대해서 475 00:21:27,487 --> 00:21:30,099 그 한 순간이 바뀌었다 네 인생 전부를 말이야 476 00:21:30,123 --> 00:21:32,534 네 477 00:21:32,558 --> 00:21:36,539 그런 느낌이었을까 존을 처음 만났을 때? 478 00:21:36,563 --> 00:21:37,840 솔직히 말할 수 있다 479 00:21:37,864 --> 00:21:41,110 내가 여기 없을 거라고 그 사람 없이 480 00:21:41,134 --> 00:21:44,118 사람을 찾는 일은 드물다 믿을 수 있다 481 00:21:52,711 --> 00:21:53,961 재밌게 놀 준비 됐니? 482 00:21:55,414 --> 00:21:57,176 잘한다 사람을 연결하는 데 있어서 483 00:21:57,200 --> 00:22:00,196 그들이 하지 않는 것들로 세상이 알기를 바라다 484 00:22:00,220 --> 00:22:01,864 너는 얼마나 잘하니 연줄을 찾는 데 있어서 485 00:22:01,888 --> 00:22:05,751 존재하는지 아무도 모르니? 486 00:22:05,775 --> 00:22:08,504 말해봐 상관관계가 있다면 487 00:22:08,528 --> 00:22:12,280 카우보이 사이 그리고 택시 운전사 488 00:22:16,152 --> 00:22:17,412 5촌? 489 00:22:17,436 --> 00:22:19,715 정말? 490 00:22:19,739 --> 00:22:22,368 우리는 살아있다 용광로에서 491 00:22:22,392 --> 00:22:24,086 알았어 492 00:22:24,110 --> 00:22:25,471 무슨 상관이야? 493 00:22:25,495 --> 00:22:27,111 조깅하는 사람과.. 494 00:22:33,218 --> 00:22:35,064 또 그 여자야 495 00:22:35,088 --> 00:22:36,431 그래서 당신은 찾았다 재미있는 것 496 00:22:36,455 --> 00:22:37,900 그레이스 헨드릭스에 대해서? 497 00:22:37,924 --> 00:22:40,402 아니야? 498 00:22:40,426 --> 00:22:44,340 그렇다면 그녀는 연결되어 있는가? 공원의 다른 누군가에게? 499 00:22:44,364 --> 00:22:46,608 내가 고친 줄 알았는데 500 00:22:46,632 --> 00:22:50,568 단 하나도 못 찾으셨군요 이 여자의 인생에서 이상한 점이지 501 00:22:51,687 --> 00:22:53,249 그녀는 정직하고 점잖고 502 00:22:53,273 --> 00:22:55,951 아닌 것 같다 비밀이 있을 수도 있어 503 00:22:55,975 --> 00:22:59,193 포함하지 않음 누구에 대한 악감정 504 00:23:01,780 --> 00:23:05,583 그게 그녀를 돋보이게 하는 이유야 여기 있는 다른 모든 사람들로부터 505 00:23:07,753 --> 00:23:11,839 그것과 열정적인 사랑 찰스 디킨스를 위해 506 00:23:29,507 --> 00:23:31,704 나는 가져갈 수 있다 여기서 돌아오는 택시 507 00:23:31,728 --> 00:23:33,155 차를 태워다 주어서 고마워요 508 00:23:33,179 --> 00:23:36,030 천만에요 509 00:23:52,497 --> 00:23:53,642 새로운 모습을 하고 있나? 510 00:23:53,666 --> 00:23:56,395 예전 걸 그리워하는 것 같군 511 00:23:56,419 --> 00:23:59,804 너희들은 지금까지 30분 동안 안에 있어 512 00:24:02,841 --> 00:24:07,189 그가 나타났다 나한테 20달러 빚졌잖아 513 00:24:07,213 --> 00:24:09,074 날 어떻게 찾았지? 514 00:24:09,098 --> 00:24:11,911 그것은 정말 재미있는 이야기다 515 00:24:11,935 --> 00:24:12,995 나는 직장에 있었다 516 00:24:13,019 --> 00:24:14,363 식기세척기 517 00:24:14,387 --> 00:24:16,332 직업의 종류만 나 같은 사기꾼은 받을 수 있어 518 00:24:16,356 --> 00:24:18,533 내 상사가 나를 보여준다 이 페이스북 사진 519 00:24:18,557 --> 00:24:21,287 어떤 아가씨가 쟁기질을 하고 있군 뉴욕에서 520 00:24:21,311 --> 00:24:22,471 나는 본다 521 00:24:22,495 --> 00:24:24,139 내 눈을 믿을 수가 없어 522 00:24:24,163 --> 00:24:26,375 로이드 프루이트가 있는데... 523 00:24:26,399 --> 00:24:28,761 뒤에 서서 이 사진의 524 00:24:28,785 --> 00:24:30,346 오랫동안 잃어버린 나의 친구 525 00:24:30,370 --> 00:24:31,764 웃고, 웃고, 526 00:24:31,788 --> 00:24:33,349 그의 옆에 있는 아름다운 딸 527 00:24:33,373 --> 00:24:36,402 그녀의 멋진 학교 스웨터를 입고 528 00:24:36,426 --> 00:24:38,571 지옥 같은 인생이다 네가 직접 만든 거야, 로이드 529 00:24:38,595 --> 00:24:40,689 내 나날을 보내고 있었으면 좋았을 텐데 망치 파는 일 530 00:24:40,713 --> 00:24:43,425 12년 동안을 이겨라 Fromhold State 교도소 531 00:24:43,449 --> 00:24:44,893 12시였나? 더 길게 느껴졌다 532 00:24:44,917 --> 00:24:46,061 응, 50살 같았어 533 00:24:46,085 --> 00:24:47,212 그게 내 잘못이야? 534 00:24:47,236 --> 00:24:49,331 말했잖아 그 일은 위험했다 535 00:24:49,355 --> 00:24:50,916 하지만 당신은 생각했다 넌 무적이었어 536 00:24:50,940 --> 00:24:52,234 그래서 걸었지 537 00:24:52,258 --> 00:24:53,252 얼마나 고귀한가 538 00:24:53,276 --> 00:24:54,587 우리가 보는 바로는 539 00:24:54,611 --> 00:24:55,854 우리한테 빚진 거잖아 540 00:24:55,878 --> 00:24:57,289 수집하러 온 거야 541 00:24:57,313 --> 00:24:59,875 그래, 그게 다야? 542 00:24:59,899 --> 00:25:03,178 넌 날 죽일거야 고대 역사에 걸쳐서? 543 00:25:03,202 --> 00:25:05,614 로이드, 넌 이제 끝이야 우리가 아는 최고의 금고털이범이야 544 00:25:05,638 --> 00:25:07,433 왜 우리가 널 죽이려고 하지? 545 00:25:07,457 --> 00:25:10,886 우리는 침입할 것이다 에버홀드 금고 546 00:25:10,910 --> 00:25:12,438 고공행진이다 547 00:25:12,462 --> 00:25:14,556 네 중간자 손길이 필요해 548 00:25:14,580 --> 00:25:17,426 사실 점수가 너무 커 549 00:25:17,450 --> 00:25:20,479 다 끝나면 우린 나라를 떠날 거야 550 00:25:20,503 --> 00:25:22,931 그러니 네 일을 정리해라 551 00:25:22,955 --> 00:25:25,284 무엇이 나를 멈추게 하는가 경찰에게 가는 것부터... 552 00:25:25,308 --> 00:25:26,991 지금 너희 둘에 대해서? 553 00:25:35,500 --> 00:25:37,212 사랑스런 집이다 554 00:25:37,236 --> 00:25:40,488 다음에 뭐 먹을 때 심장 박동을 울리다 555 00:25:43,859 --> 00:25:45,326 뭐 하는 거야? 556 00:25:46,529 --> 00:25:47,806 그들은 그의 가족을 위협했다 557 00:25:47,830 --> 00:25:49,675 내가 그들을 쓰러뜨릴 거야 558 00:25:49,699 --> 00:25:51,626 대신 좀 진정해 줄래? 559 00:25:51,650 --> 00:25:53,095 대낮이야, 존 560 00:25:53,119 --> 00:25:54,730 우리는 두 블록 떨어져 있다 내 관할 구역에서 말이야 561 00:25:54,754 --> 00:25:57,683 이 녀석들은 떠나야 해 오랫동안, 카터 562 00:25:57,707 --> 00:25:59,134 그럼 현장에서 잡아라 563 00:25:59,158 --> 00:26:00,602 지금 당장, 우리가 가진 건 564 00:26:00,626 --> 00:26:02,821 음모다 강도 짓을 하다 565 00:26:02,845 --> 00:26:05,074 그리고 그것은 불법 도청장치로부터 566 00:26:05,098 --> 00:26:07,693 지키기만 해도 부족할 것이다 Wyler나 그의 가족으로부터 온 사람들이다 567 00:26:07,717 --> 00:26:09,111 그럼 내가 그들을 이해시킬게 568 00:26:09,135 --> 00:26:10,529 그들은 결코 할 수 없다 그의 가족에게 다시 가까이 가다 569 00:26:10,553 --> 00:26:11,947 알았어 570 00:26:11,971 --> 00:26:13,115 그래서 넌 볼거야? 이 집안은 영원히 571 00:26:13,139 --> 00:26:14,342 그들이 확실히 들을 수 있도록? 572 00:26:19,728 --> 00:26:22,091 내일 밤 10시 573 00:26:22,115 --> 00:26:24,448 우리가 너를 데리러 갈게 저 교차로에서 574 00:26:27,536 --> 00:26:30,738 거기 있어, 로이드 575 00:26:37,462 --> 00:26:39,674 나는 버너폰을 슬쩍 훔쳤다 트럭에 실려 있었어 576 00:26:39,698 --> 00:26:41,310 그걸로 추적할 수 있어 577 00:26:41,334 --> 00:26:42,528 만약 그들이 잘못된 행동을 한다면 578 00:26:42,552 --> 00:26:43,562 우리가 잡을 거야 579 00:26:43,586 --> 00:26:46,732 와이어러는? 580 00:26:46,756 --> 00:26:48,872 그는 결정을 내려야 한다 581 00:27:11,397 --> 00:27:14,331 ♪ It's serve you right. ♪ 네게 딱 맞는 말이네 고통받다 582 00:27:17,403 --> 00:27:20,237 ♪ 혼자 있을 권리가 있어 ♪ 583 00:27:24,076 --> 00:27:27,940 ♪ 네게 딱 맞는 말이네 고통받다 584 00:27:27,964 --> 00:27:31,132 ♪ 혼자 있을 권리가 있어 ♪ 585 00:27:35,054 --> 00:27:39,084 ♪ 넌 아직 살아있으니까 ♪ 586 00:27:39,108 --> 00:27:44,979 ♪ 지나간 날들이 가고 ♪ 587 00:27:52,605 --> 00:27:55,039 ♪ Yeah ♪ ♪ 네 ♪ 588 00:27:57,610 --> 00:28:00,255 윌러는 본을 만나기로 되어 있다 한 시간 안에, 핀치 589 00:28:00,279 --> 00:28:02,441 만약 그렇다면 우리는 어떻게 할 것인가 그는 그 일을 해냈다고? 590 00:28:02,465 --> 00:28:05,110 어떻게 하시겠습니까? 591 00:28:05,134 --> 00:28:07,479 우리는 그를 데리고 나간다 등식의 592 00:28:07,503 --> 00:28:11,700 그는 아직 공개 영장을 가지고 있다 필라델피아에서 593 00:28:11,724 --> 00:28:14,403 Wyler가 감옥살이를 하면서 594 00:28:14,427 --> 00:28:16,188 있다 본이 할 수 있는 일은 많지 않다 595 00:28:16,212 --> 00:28:17,623 우린 헤어질 위험을 감수하고 그의 가족 596 00:28:17,647 --> 00:28:19,224 그들은 그를 절대 용서하지 않을지도 모른다 597 00:28:19,248 --> 00:28:20,876 나는 그 가능성을 안다 평소의 598 00:28:20,900 --> 00:28:22,795 외진 것 같다 우리 같은 사람들에게, 리스 씨 599 00:28:22,819 --> 00:28:25,297 하지만 와이어러는 아직 기회가 있어 그의 것을 보존하기 위해서 600 00:28:25,321 --> 00:28:26,698 그레이엄? 여기 있어? 601 00:28:26,722 --> 00:28:31,025 그레이엄? 602 00:28:37,549 --> 00:28:38,811 카메라 좀 봐, 핀치 603 00:28:38,835 --> 00:28:40,918 보증하다, 확인하다, 확신하다 그는 아직 떠나지 않았다 604 00:28:44,322 --> 00:28:47,302 리스 씨, 유감스럽게도 윌러 씨 우릴 위해 결정을 내렸어 605 00:28:47,326 --> 00:28:48,570 그는 15분 전에 떠났다 606 00:28:48,594 --> 00:28:49,971 자신의 카메라를 피했다 607 00:28:49,995 --> 00:28:51,690 그는 본을 만나고 있다 하이스트에게 608 00:28:51,714 --> 00:28:53,497 전화번호는 나왔어, 핀치 609 00:28:54,800 --> 00:28:57,196 그가 다 망치면 그 금고, 610 00:28:57,220 --> 00:28:59,386 본은 아무 이유도 없어 살려두기 위해서야 611 00:29:09,643 --> 00:29:12,439 핀치, 난 필요해 Wyler가 어디있는지 알고싶었어 612 00:29:12,463 --> 00:29:14,792 GPS 위치 번사이드 픽업에서? 613 00:29:14,816 --> 00:29:15,993 지옥의 부엌 어딘가에 614 00:29:16,017 --> 00:29:17,911 잠깐만 615 00:29:17,935 --> 00:29:19,747 이건 압수품이야 616 00:29:19,771 --> 00:29:21,382 판돈을 끌어모으고 있어 617 00:29:21,406 --> 00:29:23,083 모든 흔적을 버리고 618 00:29:23,107 --> 00:29:24,501 금고를 추적하는 건 어때? 619 00:29:24,525 --> 00:29:26,336 에버홀드가 만들지도 모른다 품질 금고, 620 00:29:26,360 --> 00:29:27,971 하지만 그들의 방화벽은 떠난다 아쉬운 점 621 00:29:27,995 --> 00:29:30,507 보고 있다 그들의 고객 리스트에 622 00:29:30,531 --> 00:29:32,810 50개 이상이다 맨해튼에 623 00:29:32,834 --> 00:29:35,145 GPS 기록 롤백 픽업 중인 624 00:29:35,169 --> 00:29:36,680 본이 그랬을지도 모른다 자동차로 가는 곳 625 00:29:36,704 --> 00:29:38,637 최종 준비를 위해 근무 중에 626 00:29:39,740 --> 00:29:41,051 그들은 4시간 동안 주차했다 627 00:29:41,075 --> 00:29:42,186 비스트로 외곽에 있어 628 00:29:42,210 --> 00:29:43,737 길 건너에 뭐가 있지? 629 00:29:43,761 --> 00:29:46,829 주거용 고층 건물 630 00:29:49,649 --> 00:29:53,280 에버홀드 금고가 설치되었다 작년 42층에 631 00:29:53,304 --> 00:29:56,116 고객 이름은... 엔버 클라리크 632 00:29:56,140 --> 00:29:57,440 주소 보내줄게 633 00:29:59,644 --> 00:30:01,205 나는 저 건물을 안다 634 00:30:01,229 --> 00:30:03,424 프론트 보안 데스크가 작동하지 않음 그냥 들어오게 놔둘 거야 635 00:30:03,448 --> 00:30:04,675 하지만 위층으로 데려다 줄 수 있어 636 00:30:04,699 --> 00:30:06,460 나는 사는 남자를 안다 건물 안에서 637 00:30:06,484 --> 00:30:09,129 변호사 I untended 과실치사 같은 걸로 말이야 638 00:30:09,153 --> 00:30:11,265 그는 나에게 좀 상냥하다 639 00:30:11,289 --> 00:30:12,766 핀치, 어쨌든 그 방을 들여다보다 640 00:30:12,790 --> 00:30:13,934 내가 들어가기 전에? 641 00:30:13,958 --> 00:30:15,219 빌딩의 웹사이트는 자랑 642 00:30:15,243 --> 00:30:16,870 모든 유닛이 장착됨 643 00:30:16,894 --> 00:30:18,672 스마스테일로 말이야 644 00:30:18,696 --> 00:30:20,891 그러니까, 그래, 분명히 있을 거야 우리가 이용할 수 있는 것 645 00:30:20,915 --> 00:30:23,365 좋아, 카터에게 전화해서 거기서 만나자고 해 646 00:30:46,439 --> 00:30:49,386 네 할머니 정말 친절하구나 네가 나와서 놀게 해주려고 647 00:30:49,410 --> 00:30:50,604 왜 총이 필요하지? 648 00:30:50,628 --> 00:30:52,172 아, 내가 말하지 않았니? 649 00:30:52,196 --> 00:30:53,924 우리는 뜨거운 곳으로 걸어간다 650 00:30:53,948 --> 00:30:55,809 여기 사는 남자 보석상이다 651 00:30:55,833 --> 00:30:57,227 그가 시내에 없을 때 652 00:30:57,251 --> 00:30:58,762 그의 조카는 좋아한다 사람들을 초대하기 위해서 653 00:30:58,786 --> 00:31:01,565 그곳의 경치를 자랑하다 654 00:31:01,589 --> 00:31:04,540 이것들은 소위 말하는 것을 위한 것이다 "통제력을 잃다." 655 00:31:06,726 --> 00:31:10,908 잊어버렸나 보군 나를 위한 가면 656 00:31:10,932 --> 00:31:13,243 내가 잘못 세었나 봐 657 00:31:13,267 --> 00:31:15,279 미안해, 친구 658 00:31:15,303 --> 00:31:17,920 - 진정한 실수, 확실해 - 가자, 얘들아 659 00:31:34,271 --> 00:31:36,850 - 구석에 모두! 당장! - 가자! 660 00:31:36,874 --> 00:31:39,620 핸드폰, 보석, 지금 가방 안에 있는 지갑들! 어서! 661 00:31:39,644 --> 00:31:41,054 다른 사람이 올 거라고 생각하나? 오늘 밤 나타날까? 662 00:31:41,078 --> 00:31:42,139 아니오 663 00:31:42,163 --> 00:31:44,090 들어봐, 네가 뭘 원하는지 알아 664 00:31:44,114 --> 00:31:46,360 나는 그 조합을 모른다 665 00:31:46,384 --> 00:31:49,451 아무도 너한테 물어보지 않았어! 666 00:31:52,756 --> 00:31:54,768 설마! 넌 노력중일거야 667 00:31:54,792 --> 00:31:57,771 반대편에 서다 다시 이것들 중 하나야 668 00:31:57,795 --> 00:31:59,239 내가 이걸 할 거라면 669 00:31:59,263 --> 00:32:02,159 조용히 해야 해 670 00:32:02,183 --> 00:32:03,460 - 야! - 아! 671 00:32:03,484 --> 00:32:05,495 입 다물지 않으면 총에 맞아! 672 00:32:05,519 --> 00:32:07,770 다 네 거야, 마에스트로 673 00:32:24,771 --> 00:32:25,983 어디 있어, 핀치? 674 00:32:26,007 --> 00:32:28,018 이미 안에 있습니다, 리스 씨 675 00:32:28,042 --> 00:32:30,237 얼마나 암호화된지 봐야겠어 그들의 체계는, 676 00:32:30,261 --> 00:32:31,827 잠깐만 기다려봐 677 00:32:34,681 --> 00:32:37,411 이것은 한 가지 방법이다 그들을 현장에서 붙잡을 수 있을 겁니다 678 00:32:37,435 --> 00:32:39,363 모두 일어났어 42층에 679 00:32:39,387 --> 00:32:40,914 내가 Wyler를 당기자마자 거기서 나와 680 00:32:40,938 --> 00:32:42,499 대원을 정리할 준비가 되어 있다 681 00:32:42,523 --> 00:32:44,284 넌 정말 그렇게 생각해 그렇게 간단할까? 682 00:32:44,308 --> 00:32:46,870 작은 믿음을 가져라 683 00:32:46,894 --> 00:32:48,672 우리는 한 번도 먹어 본 적이 없다 만남의 즐거움 684 00:32:48,696 --> 00:32:50,123 - 카터 형사다 - 조이 685 00:32:50,147 --> 00:32:53,010 존의 아내 686 00:32:53,034 --> 00:32:56,068 긴 이야기 687 00:33:03,827 --> 00:33:05,439 - 루퍼트 - 좋은 저녁입니다, 모건 양 688 00:33:05,463 --> 00:33:07,340 그는 너를 기다리고 있다 그리고 네 친구도 689 00:33:07,364 --> 00:33:10,360 알아 보고 싶었잖아 690 00:33:10,384 --> 00:33:13,802 나와 내 친구는 올라오는 길에 691 00:33:16,257 --> 00:33:19,820 내가 누구라고 했지? 692 00:33:19,844 --> 00:33:21,354 사바나 693 00:33:21,378 --> 00:33:24,263 - 이국적인 무용수 - 흠 694 00:33:33,523 --> 00:33:35,669 미안해, 루퍼트 695 00:33:35,693 --> 00:33:39,111 약간의 계획 변경 696 00:33:46,753 --> 00:33:48,598 어떻게 돼가, 핀치? 697 00:33:48,622 --> 00:33:51,335 모든 장치를 스캔하고 있어 클레릭 씨 아파트에서 말이야 698 00:33:51,359 --> 00:33:55,439 그의 텔레비젼처럼 보인다 카메라가 장착되어 있다 699 00:33:55,463 --> 00:33:57,908 액세스할 수 있는 경우 비디오 채팅 소프트웨어, 700 00:33:57,932 --> 00:33:59,225 나는 할 수 있을지도 모른다 카메라를 속이다 701 00:33:59,249 --> 00:34:01,550 스스로 켜는 것 702 00:34:06,139 --> 00:34:08,368 그리고 우리는 눈을 가지고 있다 703 00:34:08,392 --> 00:34:10,203 리스 씨 인질들을 잡았고 704 00:34:10,227 --> 00:34:11,621 그리고 있다 무장한 두 사람 705 00:34:11,645 --> 00:34:13,140 난 그렇게 생각하지 않는다 넌 할 수 있을 거야 706 00:34:13,164 --> 00:34:15,175 간단히 말하면 현관을 통해 707 00:34:15,199 --> 00:34:18,317 그럴 생각은 아니었어 708 00:34:25,859 --> 00:34:29,611 가서 확인해봐 지금 709 00:35:00,745 --> 00:35:02,506 내가 번호를 알아냈어 710 00:35:02,530 --> 00:35:03,557 이제 주문을 찾아야겠어 711 00:35:03,581 --> 00:35:04,925 얼마나 더 걸릴까요? 712 00:35:04,949 --> 00:35:08,862 오래 걸리는 만큼 713 00:35:08,886 --> 00:35:10,786 나도 갈게, 핀치 714 00:35:14,157 --> 00:35:15,652 너무 오래 걸렸어! 715 00:35:15,676 --> 00:35:18,605 잊어버려 거의 다 왔어 716 00:35:18,629 --> 00:35:21,964 이것 봐! 717 00:35:24,552 --> 00:35:27,431 진정해, 진정해! 718 00:35:27,455 --> 00:35:28,448 뭔데? 719 00:35:28,472 --> 00:35:29,833 스위치일지도 몰라 720 00:35:29,857 --> 00:35:31,317 공황 버튼 같은 거 721 00:35:31,341 --> 00:35:32,652 유감이지만 그건 맞지만 리스 씨 722 00:35:32,676 --> 00:35:34,187 VOIP가 전화를 걸고 있음 723 00:35:34,211 --> 00:35:35,839 비상시에 광대역 네트워크 724 00:35:35,863 --> 00:35:39,126 취소해도 전화는 이미 끊겼어 725 00:35:39,150 --> 00:35:40,794 형사님, 난 믿소 726 00:35:40,818 --> 00:35:42,062 아직도 감시하고 있다는 걸 경찰 밴드? 727 00:35:42,086 --> 00:35:43,713 그래, 강도 전화는 들었어 728 00:35:43,737 --> 00:35:45,515 몇 분밖에 안 남았어 나타나기 전에 말이야 729 00:35:45,539 --> 00:35:47,384 어떤 상황인가? 위층에? 730 00:35:47,408 --> 00:35:49,953 섬세하다 731 00:35:49,977 --> 00:35:51,772 만약 그가 경찰에게 경고를 받았다면 732 00:35:51,796 --> 00:35:53,140 그럼 끝이야, 우린 여기서 나갈 거야 733 00:35:53,164 --> 00:35:54,340 그 금고를 열 때까지는 안 돼 734 00:35:54,364 --> 00:35:55,859 또 감옥에 가고 싶니? 735 00:35:55,883 --> 00:35:57,060 왜냐면 그게 중요한 거거든 일어날 것이다 736 00:35:57,084 --> 00:35:58,344 만약 우리가 여기에 머무른다면 737 00:35:58,368 --> 00:35:59,863 언제부터 전화하셨어요? 주사 맞으십니까? 738 00:35:59,887 --> 00:36:01,498 바뀐 모든 것 739 00:36:01,522 --> 00:36:03,283 3분 남았어? 그 금고를 열기 위해서 740 00:36:03,307 --> 00:36:05,174 아니오 741 00:36:07,061 --> 00:36:09,272 열어봐 742 00:36:09,296 --> 00:36:11,546 아니면 지금 당장 널 죽여버리겠어 743 00:36:26,006 --> 00:36:27,400 사이렌 소리가 들려 744 00:36:27,424 --> 00:36:28,685 내가 할 수 있을까? 존을 체포하기 위해서? 745 00:36:28,709 --> 00:36:30,453 가급적이면 안 된다 746 00:36:30,477 --> 00:36:33,523 만약 경찰이 그 일을 하게 되면 그가 도망치기 전에 도착하다... 747 00:36:33,547 --> 00:36:35,224 거의 하루를 다 보냈어 748 00:36:35,248 --> 00:36:37,443 너희 둘이 나한테 묻지도 않고 법을 어기다 749 00:36:37,467 --> 00:36:38,695 내가 뭘 할 수 있는지 알아볼게 750 00:36:38,719 --> 00:36:40,079 감사합니다, 형사님 751 00:36:40,103 --> 00:36:42,782 이 녀석들은 점점 펄쩍펄쩍 뛰는데 해롤드 752 00:36:42,806 --> 00:36:44,784 뭐 좀 알아냈어? 방해해서? 753 00:36:44,808 --> 00:36:46,107 지금 하고 있어 754 00:36:56,870 --> 00:36:59,048 알았어 755 00:36:59,072 --> 00:37:02,073 미다스 터치하는 남자 756 00:37:04,076 --> 00:37:06,773 나는 2천만 달러어치를 들고 있다 내 손에 파란 가넷이 들려있어 757 00:37:06,797 --> 00:37:08,641 보고 싶었어, 로이드 758 00:37:08,665 --> 00:37:10,109 나도 똑같이 말할 수 있으면 좋겠다 759 00:37:10,133 --> 00:37:13,429 핀치, 그게 네 신호인 것 같아 760 00:37:13,453 --> 00:37:15,865 오디오 파일 보내기 주변 사운드 시스템에 연결하십시오 761 00:37:15,889 --> 00:37:18,651 이거 시끄러워질 수도 있어 762 00:37:18,675 --> 00:37:20,486 네가 내 인생을 망쳤어... 763 00:37:20,510 --> 00:37:22,789 스스로 시작할 수 있도록 새로운 것 764 00:37:22,813 --> 00:37:24,262 이것으로 결말이 날 것이다 765 00:37:32,689 --> 00:37:34,105 제기랄! 766 00:37:38,060 --> 00:37:39,922 날 쏠 거야? 767 00:37:39,946 --> 00:37:41,591 정말 오랜만이야 768 00:37:41,615 --> 00:37:43,331 아마 기억하지 못할 것이다 그게 어떻게 돌아가는지 말이야 769 00:37:45,035 --> 00:37:48,203 당신은 그것을 하고 싶지 않을 것이다 770 00:37:59,014 --> 00:38:01,277 카터 형사님 당직 지휘관 771 00:38:01,301 --> 00:38:03,396 난 일주일 내내 이 승무원들 위에 있었어 내 위에 있는 모든 사람들 772 00:38:03,420 --> 00:38:05,198 우리가 가져갈게 서쪽 계단 위, 알겠지? 773 00:38:05,222 --> 00:38:07,138 알았어 774 00:38:08,140 --> 00:38:10,036 놔줘, 그레이엄 775 00:38:10,060 --> 00:38:11,954 못해요 776 00:38:11,978 --> 00:38:14,345 이 일은 끝나야 한다 777 00:38:16,031 --> 00:38:20,213 방아쇠를 당기면 그리고 그레이엄 윌러.. 778 00:38:20,237 --> 00:38:22,832 당신이 진짜 남자인.. 그와 함께 죽다 779 00:38:22,856 --> 00:38:24,884 그는 쫓아올 수 없다 우리 가족 다시 780 00:38:24,908 --> 00:38:26,669 그는 그러지 않을 것이다 781 00:38:26,693 --> 00:38:29,021 그는 다음 날을 보낼 것이다 징역 30년 782 00:38:29,045 --> 00:38:30,556 하지만 이렇게 하면 783 00:38:30,580 --> 00:38:34,299 곧 그 사람과 함께 있을 겁니다 784 00:38:37,837 --> 00:38:41,005 그럼 코니는 어떻게 하지? 785 00:38:46,096 --> 00:38:49,525 나는 네가 그것을 가지고 있지 않다는 것을 알고 있었다 네 안에서 말이야 786 00:38:49,549 --> 00:38:52,712 당신은 항상.. 787 00:38:52,736 --> 00:38:55,770 더 좋은 사람 788 00:38:59,089 --> 00:39:00,923 _ 789 00:39:03,162 --> 00:39:05,007 어서 790 00:39:05,031 --> 00:39:06,843 출구는 깨끗해 리스 씨 791 00:39:06,867 --> 00:39:10,596 나는 차에서 기다리고 있다 모퉁이를 돌아서 792 00:39:10,620 --> 00:39:11,764 계속 움직여 793 00:39:11,788 --> 00:39:13,516 시간이 많지 않다 794 00:39:13,540 --> 00:39:14,517 누구세요? 795 00:39:14,541 --> 00:39:17,403 집까지 태워다 줘 796 00:39:17,427 --> 00:39:19,188 나는 메모를 남겼다 모든 걸 다 말해줬어 797 00:39:19,212 --> 00:39:21,324 내가 누구였는지, 내가 무슨 짓을 했는지 798 00:39:21,348 --> 00:39:24,277 난 돌아가기로 되어있어 아무 일도 없었던 것처럼? 799 00:39:24,301 --> 00:39:26,028 코니와 이지 잊어버려 800 00:39:26,052 --> 00:39:27,613 그들이 알고 있는 모든 것 나에 대해 거짓말이라고? 801 00:39:27,637 --> 00:39:29,465 전부는 아닌 802 00:39:29,489 --> 00:39:31,534 그들이 당신에게 어떤 의미인지, 그건 진짜야 803 00:39:31,558 --> 00:39:32,919 그들은 그것을 알고 있다 804 00:39:32,943 --> 00:39:35,705 내가 한 짓을 바꿀 순 없어 805 00:39:35,729 --> 00:39:38,596 과거는 앞지르기 어려운 일 806 00:39:40,816 --> 00:39:43,379 그럴 때가 된 것 같다 달리기를 멈추다 807 00:39:43,403 --> 00:39:48,873 그레이엄... 넌 아냐 이렇게 해야 한다 808 00:39:51,961 --> 00:39:55,613 응, 알아 809 00:39:58,083 --> 00:39:59,979 Wyler는 숨는걸 끝냈어, Finch 810 00:40:00,003 --> 00:40:02,064 그는 방금 자수했다 811 00:40:02,088 --> 00:40:03,766 그는 결정했을지도 모른다 자수하려면 812 00:40:03,790 --> 00:40:06,341 하지만 넌 필요해 거기서 벗어나기 위해서 813 00:40:12,781 --> 00:40:15,494 와이어러가 돌아간다 국가의 증거 814 00:40:15,518 --> 00:40:17,547 희망을 품고 감형을 받고 815 00:40:17,571 --> 00:40:21,689 이제 법정은 그렇게 할 것이다 그에게 무엇이 최선인지 결정하다 816 00:40:23,410 --> 00:40:25,504 오, 안녕, 존 817 00:40:25,528 --> 00:40:26,839 코니 818 00:40:26,863 --> 00:40:28,624 나는 궁금했다 그레이엄과 얘기할 수 있다면 말이야 819 00:40:28,648 --> 00:40:30,793 네가 도와줬다고 하더군 820 00:40:30,817 --> 00:40:32,228 어떻게 했는지는 말하지 않았다 821 00:40:32,252 --> 00:40:35,014 하지만 네가 뭘 했든... 822 00:40:35,038 --> 00:40:38,373 천만에요 823 00:40:42,795 --> 00:40:44,740 다음 단계로 넘어가는 거 봐 824 00:40:44,764 --> 00:40:46,158 네 825 00:40:46,182 --> 00:40:48,800 나 같은 놈은 속하지 않는다 교외에 826 00:40:49,886 --> 00:40:53,032 방금 원했던 작별인사를 하다 827 00:40:53,056 --> 00:40:55,768 여기는 내가 내릴 정거장이다 828 00:40:55,792 --> 00:40:58,838 너와는 달리 난 여기 갇혔어 829 00:40:58,862 --> 00:41:00,373 말 그대로 830 00:41:00,397 --> 00:41:02,959 판사는 생각하지 않았다 난 사회에 위험한 존재였고 831 00:41:02,983 --> 00:41:06,178 그래서 나는 빚을 갚아야 한다 잔디를 깎다 832 00:41:06,202 --> 00:41:07,964 그레이엄? 833 00:41:07,988 --> 00:41:09,849 세탁기가 제작되고 있다 또 그 소리 834 00:41:09,873 --> 00:41:13,603 금방 갈게 835 00:41:13,627 --> 00:41:15,805 난 그녀를 많이 괴롭혔다 836 00:41:15,829 --> 00:41:17,356 그리고 어떤 이유로든 837 00:41:17,380 --> 00:41:19,075 그녀는 여전히 거기에 있다 아침에 일어나면 838 00:41:19,099 --> 00:41:21,611 무슨 말인지 알 것 같군 839 00:41:21,635 --> 00:41:25,369 잘 지내, 존 840 00:41:45,991 --> 00:41:50,006 이 부분 어디서 이혼할까? 841 00:41:50,030 --> 00:41:52,658 그것이 잘 되지 않아서 미안해 842 00:41:52,682 --> 00:41:54,510 그래도 재미는 있었네 843 00:41:54,534 --> 00:41:55,878 그렇죠? 844 00:41:55,902 --> 00:41:57,930 음, 아직 우리에겐 남은 스카치 좀 845 00:41:57,954 --> 00:41:59,148 하룻밤 더 묵고 싶으세요? 846 00:41:59,172 --> 00:42:00,872 이기려고 노력하다 그 돈 돌려줄까? 847 00:42:24,563 --> 00:42:27,899 ♪ It's serve you right. ♪ 네게 딱 맞는 말이네 고통받다 848 00:42:31,538 --> 00:42:34,555 ♪ 혼자 있을 권리가 있어 ♪ 849 00:42:41,881 --> 00:42:43,893 내가 맞춰볼게, 바닐라 콘 하나 850 00:42:43,917 --> 00:42:44,944 네 851 00:42:44,968 --> 00:42:46,062 심지어 1월에도 852 00:42:46,086 --> 00:42:47,313 나는 항상 이것들 중 몇 개를 보관한다 853 00:42:47,337 --> 00:42:48,481 네가 올 때를 위해 854 00:42:48,505 --> 00:42:50,116 내가 정말 그렇게 예견할 수 있을까? 855 00:42:50,140 --> 00:42:52,418 아니, 당신은 단지 부정하지 않는다 네 자신의 작은 즐거움 856 00:42:52,442 --> 00:42:55,270 당신이 첫번째 사람일 수도 있다 내게 그런 말을 한 적이 없어 857 00:42:55,294 --> 00:42:56,405 아무 문제 없어 858 00:42:56,429 --> 00:42:58,491 한 번밖에 살지 않지? 859 00:42:58,515 --> 00:43:01,516 ♪ Serve you right to be alone ♪ ♪ 혼자 있게 860 00:43:06,573 --> 00:43:09,668 ♪ 왜냐면 넌 존재하기 때문이야 아직 살아있어 ♪ 861 00:43:09,692 --> 00:43:15,958 ♪ 지나간 날들이 가고 ♪ 862 00:43:15,982 --> 00:43:20,596 ♪ 여자를 볼 때마다 ♪ 863 00:43:20,620 --> 00:43:23,171 ♪ She make you think of yours ♪ ♪ 그녀는 널 네 생각을 하게 해 864 00:43:27,293 --> 00:43:30,940 여보세요 865 00:43:30,964 --> 00:43:32,713 여보세요 866 00:43:34,263 --> 00:43:38,836 파파고 번역 67780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.