Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,623 --> 00:00:03,969
넌 감시당하고 있어
2
00:00:03,993 --> 00:00:06,304
정부
비밀 시스템이 있어
3
00:00:06,328 --> 00:00:10,959
당신을 염탐하는 기계
매일 매시간
4
00:00:10,983 --> 00:00:13,461
나는 그 기계를 디자인했다
테러 행위를 탐지하기 위해
5
00:00:13,485 --> 00:00:15,296
모든 걸 볼 수 있어
6
00:00:15,320 --> 00:00:18,350
강력범죄
일반인을 포함한
7
00:00:18,374 --> 00:00:21,353
정부는 고려한다
이 사람들은 상관없어
8
00:00:21,377 --> 00:00:23,655
우리는 그렇지 않다
9
00:00:23,679 --> 00:00:27,943
당국에 쫓기고
우리는 비밀리에 일한다
10
00:00:27,967 --> 00:00:30,028
우릴 못 찾을 거야
11
00:00:30,052 --> 00:00:32,364
하지만 피해자든 가해자든
12
00:00:32,388 --> 00:00:35,681
전화번호가 올라가면
우리가 널 찾을거야
13
00:00:36,244 --> 00:00:38,316
n17t01에 의한 동기화 및 수정
www.addic7ed.com
14
00:00:38,340 --> 00:00:39,440
_
15
00:00:39,527 --> 00:00:41,456
올리비아가 연장하길 원해
시험적 분리
16
00:00:41,480 --> 00:00:43,008
또 6개월
17
00:00:43,032 --> 00:00:45,160
우리 둘 중 어느 누구도 기꺼이 하지 않는다
D단어를 꺼내기 위해서
18
00:00:45,184 --> 00:00:48,213
결혼하면
네가 찾았다고 생각하겠지
19
00:00:48,237 --> 00:00:49,297
내 말은, 네가 어떻게 알아?
20
00:00:49,321 --> 00:00:50,749
내 말은, 어떻게 아는 사람이 있어?
21
00:00:50,773 --> 00:00:53,701
글쎄, 난 권위가 없어
이 문제에 관하여
22
00:00:53,725 --> 00:00:55,387
하지만 네가 원한다면
시간을 좀 끌기 위해서
23
00:00:55,411 --> 00:00:57,055
일을 해결하다...
24
00:00:57,079 --> 00:00:58,339
일이 유일한 것이다
25
00:00:58,363 --> 00:01:00,092
내 마음을 지켜주는
정세를 벗어나서
26
00:01:00,116 --> 00:01:02,343
그러니 말해봐, 어떻게 지내?
우리의 작은 실험?
27
00:01:02,367 --> 00:01:04,635
물어봐 줘서 고마워
28
00:01:16,397 --> 00:01:18,543
무엇을 만드십니까?
벤치에 있는 그 남자 말이야?
29
00:01:18,567 --> 00:01:21,296
하나 묶은 것 같네
너무 꽉 조이는 것
30
00:01:21,320 --> 00:01:22,764
내 말을 절대 믿지 않을 거야
만약 내가 너에게 말한다면
31
00:01:22,788 --> 00:01:24,916
그는 바이올린 신동이었다
2년 동안 뛰었던
32
00:01:24,940 --> 00:01:26,468
필하모닉과 함께
33
00:01:26,492 --> 00:01:29,387
그의 병마련
그의 경력을 단축하다
34
00:01:29,411 --> 00:01:33,809
이게 정확히 어떻게?
테러리즘을 막는데 도움이 될까?
35
00:01:33,833 --> 00:01:35,343
내가 가르치기 전에
기계
36
00:01:35,367 --> 00:01:36,595
나쁜 사람들을 찾으려면
37
00:01:36,619 --> 00:01:38,680
나는 그것을 가르쳐야 했다
대체적으로
38
00:01:38,704 --> 00:01:42,517
나는 그것을 프로그래밍했다
특이치를 식별하기 위해...
39
00:01:42,541 --> 00:01:47,022
개인들은...
어떤 면에서는 흥미롭다
40
00:01:47,046 --> 00:01:48,273
기계를 가르치다
41
00:01:48,297 --> 00:01:50,492
복잡함
인간의 본성이..
42
00:01:50,516 --> 00:01:52,611
제 말은
악의는 없지만, 해롤드, 하지만...
43
00:01:52,635 --> 00:01:55,396
누구인가
너처럼 내성적인
44
00:01:55,420 --> 00:01:57,888
그 일에 가장 적합한 사람?
45
00:02:01,759 --> 00:02:04,840
몰리 콜이 누구야?
46
00:02:04,864 --> 00:02:07,375
나도 몰라
47
00:02:07,399 --> 00:02:11,012
24세 졸업생
뉴욕 대학교의 학생
48
00:02:11,036 --> 00:02:13,765
천체물리학을 전공한다
49
00:02:13,789 --> 00:02:16,935
네가 그랬다고 말한다면
어젯밤 그녀와 함께
50
00:02:16,959 --> 00:02:18,770
그러니 일은 절대 안 된다
유일한 것
51
00:02:18,794 --> 00:02:20,755
그게 네 마음을 방해했어
별거
52
00:02:20,779 --> 00:02:23,424
그래서 요점이 뭐야?
53
00:02:23,448 --> 00:02:26,061
당신이 제게 물었죠
기계가 할 수 있다면
54
00:02:26,085 --> 00:02:27,312
인간의 본성을 배운다
55
00:02:27,336 --> 00:02:30,782
난 이미 그렇다고 말하고 있는 거야
56
00:02:30,806 --> 00:02:32,567
배우고 있다
모든 사람을 지켜보며
57
00:02:32,591 --> 00:02:35,559
너까지
58
00:02:37,395 --> 00:02:40,575
아, 이상하네
59
00:02:40,599 --> 00:02:42,460
뭐?
60
00:02:42,484 --> 00:02:46,581
저 여자 그림
난간에
61
00:02:46,605 --> 00:02:47,883
그레이스 헨드릭스
62
00:02:47,907 --> 00:02:49,334
프리랜서 예술가
63
00:02:49,358 --> 00:02:51,336
자원 봉사자들
어린이 보호소에서
64
00:02:51,360 --> 00:02:54,589
하지만 그 이상,
내가 볼 수 있는 이상 징후는 없어
65
00:02:54,613 --> 00:02:56,925
왜 우리한테 보여줬지?
66
00:02:56,949 --> 00:02:58,248
벌레인가 봐
67
00:02:59,484 --> 00:03:00,562
암호를 다시 한 번 검토해 보겠지만
68
00:03:00,586 --> 00:03:02,681
내가 뭘 놓쳤는지 봐봐
69
00:03:02,705 --> 00:03:05,233
음
70
00:03:05,257 --> 00:03:09,509
글쎄, 적어도 기계는
맛이 좋다는 걸 보여주는 거야
71
00:03:23,842 --> 00:03:25,754
아! 곰!
72
00:03:25,778 --> 00:03:27,394
우리가 무엇을 의논했는가?
경계에 대해서?
73
00:03:29,848 --> 00:03:30,992
안녕, 핀치
74
00:03:31,016 --> 00:03:32,594
흠잡을 데 없는 타이밍,
리스 씨
75
00:03:32,618 --> 00:03:35,285
난 이제 막 땅을 파기 시작했다
최신 번호로 말이야
76
00:03:37,872 --> 00:03:40,324
조금 인색하다
스프링클러로
77
00:03:43,194 --> 00:03:44,606
그레이엄 와이어러
78
00:03:44,630 --> 00:03:46,524
42세의 가정적인 남자
79
00:03:46,548 --> 00:03:48,193
소형 하드웨어 스토어 소유
그의 아내와 함께
80
00:03:48,217 --> 00:03:49,227
먼 로커웨이에서
81
00:03:49,251 --> 00:03:50,695
교외?
82
00:03:50,719 --> 00:03:52,447
숫자를 가진 적이 없다
전에 저 밖에서
83
00:03:52,471 --> 00:03:55,984
불행히도 살인은 그렇지 않다
우편 번호에 한하여
84
00:03:56,008 --> 00:03:57,535
가족을 감시할 거야
85
00:03:57,559 --> 00:03:59,927
나는 돌아가지 않을 것이다
이곳까지
86
00:04:10,154 --> 00:04:12,133
Wyler는 도시로 이사했다
87
00:04:12,157 --> 00:04:14,469
인디애나주 포트웨인 출신이고
1997년에
88
00:04:14,493 --> 00:04:16,638
그는 결혼했다
그의 아내 코니에게
89
00:04:16,662 --> 00:04:18,924
14년 동안
90
00:04:18,948 --> 00:04:20,725
- 딸은?
- 이지
91
00:04:20,749 --> 00:04:22,978
우등생
샌드버그 중학교에서
92
00:04:23,002 --> 00:04:24,562
그리고 축구 스타
93
00:04:24,586 --> 00:04:26,097
Wyler의 저당권은 적당하다
94
00:04:26,121 --> 00:04:27,899
그의 신용은 좋다
95
00:04:27,923 --> 00:04:30,001
가족은 차 한 대만 소유하고 있고
부채가 없는, 저당되어 있지 않은
96
00:04:30,025 --> 00:04:34,522
그래서 우리는 찾았다
뉴욕에서 가장 지루한 남자
97
00:04:34,546 --> 00:04:36,574
검은 얼룩 보기
통풍구 안에?
98
00:04:36,598 --> 00:04:38,276
네 모터가 튀겨졌으니까
99
00:04:38,300 --> 00:04:40,195
한 시간 후에 돌아오면
내가 고쳐줄게
100
00:04:40,219 --> 00:04:41,663
대단하다
얼마를 드리면 될까요?
101
00:04:41,687 --> 00:04:43,381
그냥 사
다음 훈련은 나와 함께,
102
00:04:43,405 --> 00:04:44,616
고른 걸로 합시다
103
00:04:44,640 --> 00:04:46,117
좋아, 토요일은 괜찮아
104
00:04:46,141 --> 00:04:47,652
알았어, 안녕
105
00:04:47,676 --> 00:04:49,321
그것은 Mrs. 베켓
106
00:04:49,345 --> 00:04:51,256
그녀는 단지 나를 도와달라고 속였다
PTA 기금모금회와 함께 말이야
107
00:04:51,280 --> 00:04:53,208
그녀는 모를 것이다
너 없이 뭘 할 수 있을까?
108
00:04:53,232 --> 00:04:57,879
나 또한,
그 문제에 대해서는
109
00:04:57,903 --> 00:05:00,098
아마도
예리한 도구로
110
00:05:00,122 --> 00:05:03,957
그의 마체 때문에
111
00:05:06,661 --> 00:05:09,024
뭘 도와드릴까요, 선생님?
112
00:05:09,048 --> 00:05:10,591
말했잖아
네가 오기 전에 전화할 거야
113
00:05:10,615 --> 00:05:12,060
날 잡으려고 하는 건
내 아내와 함께?
114
00:05:12,084 --> 00:05:13,478
어쨌든, 임마
115
00:05:13,502 --> 00:05:14,762
이거 먹을래, 안 먹을래?
116
00:05:14,786 --> 00:05:18,483
그래, 빨리 해
알았니?
117
00:05:18,507 --> 00:05:19,600
Wyler처럼 보인다 아마 거래하고 있을 것이다
118
00:05:19,624 --> 00:05:21,825
전동 공구보다 더 많이, 핀치
119
00:05:29,283 --> 00:05:31,279
- 연습은 어떤가
- 안녕
120
00:05:31,303 --> 00:05:33,614
- 음
- 음. 우리는 종일 셔틀 운행을 했어
121
00:05:33,638 --> 00:05:35,300
- 그래? 재미있겠다
- 네
122
00:05:35,324 --> 00:05:39,454
뭐 좀 볼래?
123
00:05:39,478 --> 00:05:41,456
브루스 스프링스틴행 티켓이요?
124
00:05:41,480 --> 00:05:44,125
앞줄 시트,
엄마 생신 때 말이야
125
00:05:44,149 --> 00:05:45,260
꽤 멋지지?
126
00:05:45,284 --> 00:05:46,294
좀 절름발이야, 아빠
127
00:05:46,318 --> 00:05:47,479
그럼 이건 어때?
128
00:05:47,503 --> 00:05:50,315
말도 안 돼! 네가 고쳤어!
129
00:05:50,339 --> 00:05:52,133
오, 고마워
130
00:05:52,157 --> 00:05:53,935
좋아, 핀치
이 사람은 성자야
131
00:05:53,959 --> 00:05:55,470
잘 모르겠어
132
00:05:55,494 --> 00:05:58,356
자세히 살펴보았다
그의 고용 이력에서
133
00:05:58,380 --> 00:06:00,575
그가 어떻게 그 돈을 가지고 있는지 보기 어렵다
동쪽으로 이동하기 위해
134
00:06:00,599 --> 00:06:02,744
훨씬 더 적은,
도시 생활을 지탱하다
135
00:06:02,768 --> 00:06:05,146
아마도 그는 만났다
은둔형 억만장자?
136
00:06:05,170 --> 00:06:06,514
만약 그가 그러지 않았다면
137
00:06:06,538 --> 00:06:08,816
전화를 몇 통 했다
포트 웨인 근처에
138
00:06:08,840 --> 00:06:12,170
족보를 자처하며
가계도에서 일하면서
139
00:06:12,194 --> 00:06:15,040
그리고 나는 폭로했다
한 권의 흥미 기록
140
00:06:15,064 --> 00:06:16,841
그게 뭔데?
141
00:06:16,865 --> 00:06:19,177
그의 사망 증명서
142
00:06:19,201 --> 00:06:22,830
진짜 그레이엄 와이어러는 죽었다
1997년에
143
00:06:22,854 --> 00:06:24,516
네가 따라온 사람은 누구든
144
00:06:24,540 --> 00:06:26,317
그의 신분을 도용했다
그리고 그것을 사용해 왔다
145
00:06:26,341 --> 00:06:28,336
지난 15년간
146
00:06:28,360 --> 00:06:29,604
그는 귀신을 하고 있다
147
00:06:29,628 --> 00:06:31,940
삶을 건설했다
죽은 사람의 이름으로
148
00:06:31,964 --> 00:06:33,341
더 좋을 수도 있다
우리가 덜 걱정한다면
149
00:06:33,365 --> 00:06:34,526
이 사람이 누군지는 몰라도
150
00:06:34,550 --> 00:06:36,700
더 걱정되는 것
그가 누구였는지 말이야
151
00:06:37,753 --> 00:06:39,114
오후
152
00:06:39,138 --> 00:06:40,281
난 널 본 적이 없어
전에 이 근처에서
153
00:06:40,305 --> 00:06:41,299
새로 왔나?
154
00:06:41,323 --> 00:06:43,618
사실 지나가고 있어
155
00:06:43,642 --> 00:06:44,986
불행히도, 충분히 빠르지 않다
156
00:06:45,010 --> 00:06:46,538
주차 금지 구역에 있어
157
00:06:46,562 --> 00:06:49,513
날 풀어줄 수 있는 방법은
경고와 함께?
158
00:06:51,766 --> 00:06:55,246
그러니 내가 이것을 지불할 것인가?
잔돈으로?
159
00:06:55,270 --> 00:06:57,832
미행하기가 더 어렵다
도시보다 교외 지역
160
00:06:57,856 --> 00:06:59,467
나는 소리를 들었다
161
00:06:59,491 --> 00:07:01,803
당신의 남자-인-더-슈트 루틴
꼭 그런 건 아니에요
162
00:07:01,827 --> 00:07:03,505
공교롭게도
163
00:07:03,529 --> 00:07:05,373
기묘한 삼합지졸이 있다
164
00:07:05,397 --> 00:07:07,308
이제 막 시중에 유통된
165
00:07:07,332 --> 00:07:08,476
윌러네 집 건너편에서 말이야
166
00:07:08,500 --> 00:07:09,928
내일 입주해도 된다
167
00:07:09,952 --> 00:07:11,429
이사온다고?
168
00:07:11,453 --> 00:07:12,480
넌 이웃이 될 거야
169
00:07:12,504 --> 00:07:14,732
새 차량도 구했고
170
00:07:14,756 --> 00:07:16,050
적절한 옷장,
171
00:07:16,074 --> 00:07:17,552
골프채 한 세트
172
00:07:17,576 --> 00:07:19,887
한 가지 요소가 있다
당신 표지의
173
00:07:19,911 --> 00:07:22,596
네가 가질 수 있는
스스로 획득하는 것
174
00:07:28,686 --> 00:07:30,115
존
175
00:07:30,139 --> 00:07:31,483
유감이지만
그 일이 잘 안 풀렸다는 것을
176
00:07:31,507 --> 00:07:33,651
맥신 기자와 함께 말이야
177
00:07:33,675 --> 00:07:36,287
나는 극복할 거다
178
00:07:36,311 --> 00:07:38,239
사실 생각 중이었는데...
179
00:07:38,263 --> 00:07:41,009
우리가 써야 한다
조금 더 함께
180
00:07:41,033 --> 00:07:42,710
그런가요?
181
00:07:42,734 --> 00:07:44,796
이번엔 또 뭐야?
182
00:07:44,820 --> 00:07:46,214
더 많은 파워 플레이어
아니면 은폐?
183
00:07:46,238 --> 00:07:48,683
꼭 그렇지는 않다
184
00:07:48,707 --> 00:07:51,774
조 모건...
185
00:07:54,111 --> 00:07:58,048
내 아내가 되어줄래?
186
00:08:29,529 --> 00:08:30,724
날 구해줬을 때 기억해
187
00:08:30,748 --> 00:08:32,042
고문을 당하고 살해당해서
188
00:08:32,066 --> 00:08:33,594
기업 히트맨에 의해?
189
00:08:33,618 --> 00:08:35,245
우리를 공평하게 생각해라
190
00:08:35,269 --> 00:08:37,047
날 원하지 않는다는 뜻이야
191
00:08:37,071 --> 00:08:39,038
너를 업어 주다
문지방에 걸쳐서?
192
00:08:42,577 --> 00:08:43,687
이 일이 끝나면
193
00:08:43,711 --> 00:08:44,771
난 너와 싸워야 할지도 몰라
194
00:08:44,795 --> 00:08:47,413
개를 보관하기 위해
195
00:08:54,722 --> 00:08:56,116
벌써 보고 싶나, 해롤드?
196
00:08:56,140 --> 00:08:58,118
사실, 나는 원했어
모건 씨에게 감사하다
197
00:08:58,142 --> 00:08:59,953
그녀의 봉사에 대한 보답으로
198
00:08:59,977 --> 00:09:03,073
교외 아빠
신비한 비밀로?
199
00:09:03,097 --> 00:09:04,324
내가 어떻게 저항할 수 있을까?
200
00:09:04,348 --> 00:09:06,159
게다가, 누군가는 알아야만 했어
201
00:09:06,183 --> 00:09:08,111
존이 불타지 않았다고
그 구역
202
00:09:08,135 --> 00:09:09,997
어떻게 될지 두고 보자
203
00:09:10,021 --> 00:09:12,382
지금 우리의 주된 관심사는
윌러 님에게,
204
00:09:12,406 --> 00:09:13,800
그가 진짜 누구인지 알아내다
205
00:09:13,824 --> 00:09:15,385
어떻게 될 것인가에 대한 모든 생각
206
00:09:15,409 --> 00:09:16,970
와이어러의 새 베스트 프렌드?
207
00:09:16,994 --> 00:09:18,121
몇 개
208
00:09:18,145 --> 00:09:19,506
Wyler의 가게에 가서
209
00:09:19,530 --> 00:09:21,808
우리가 방금 이사했다고 전해줘
길 건너
210
00:09:21,832 --> 00:09:23,427
일단 연락이 닿으면
211
00:09:23,451 --> 00:09:25,918
우리가 조종할 수 있을거야
가족이..
212
00:09:27,788 --> 00:09:29,299
존, 초인종이야
213
00:09:29,323 --> 00:09:31,351
하지 말자
걸스카우트를 찍다
214
00:09:31,375 --> 00:09:33,859
첫날에, 알았지?
215
00:09:36,663 --> 00:09:38,158
안녕
216
00:09:38,182 --> 00:09:39,493
번거롭게 해서 죄송 합니다
217
00:09:39,517 --> 00:09:40,744
그냥 잠깐 들르고 싶었어
218
00:09:40,768 --> 00:09:42,112
그리고 당신을 환영한다
이웃에
219
00:09:42,136 --> 00:09:43,997
- 난 코니 와이어러다
- 그레이엄
220
00:09:44,021 --> 00:09:45,115
존 캠벨
221
00:09:45,139 --> 00:09:46,667
이쪽은 내 아내 조이야
222
00:09:46,691 --> 00:09:48,452
너희 둘 다 만나서 반가워
223
00:09:48,476 --> 00:09:50,120
내가 앰브로시아를 만들었어
224
00:09:50,144 --> 00:09:51,505
그냥 가져오너라
그 요리는 언제라도 돌아올 수 있다
225
00:09:51,529 --> 00:09:52,873
우리는 바로 길 건너편에 있다
226
00:09:52,897 --> 00:09:54,791
음
이거 맛있겠다
227
00:09:54,815 --> 00:09:57,127
사람들이 좀 올 거야
오늘 오후에 바비큐 파티가 있어
228
00:09:57,151 --> 00:09:58,345
너는 들러야 한다
바쁘지 않다면 말이야
229
00:09:58,369 --> 00:10:00,330
그럼, 우리가 갈게
230
00:10:00,354 --> 00:10:01,797
대단하다
그럼 그때 보자
231
00:10:05,359 --> 00:10:07,376
그건 쉬웠어
232
00:10:10,213 --> 00:10:11,975
오, 고마워
233
00:10:11,999 --> 00:10:13,860
눈치채지 않을 수 없었다
아까 네 차 말이야
234
00:10:13,884 --> 00:10:15,195
아름다운 것
235
00:10:15,219 --> 00:10:16,480
얼마를 돌려줬어?
236
00:10:16,504 --> 00:10:19,066
사실 회사 차야
237
00:10:19,090 --> 00:10:21,401
야, 내가 고른 게 틀림없어
그릇된 일
238
00:10:21,425 --> 00:10:22,569
무슨 일을 하십니까?
239
00:10:22,593 --> 00:10:24,688
나는 판다
사설 보안 시스템
240
00:10:24,712 --> 00:10:27,157
집, 사무실
241
00:10:27,181 --> 00:10:28,709
너도 알다시피, 만약
242
00:10:28,733 --> 00:10:30,711
내가 널 많이 구해 줄 수 있어
어떤 장비로
243
00:10:30,735 --> 00:10:31,795
사양하겠습니다
244
00:10:31,819 --> 00:10:33,664
구식, 저기술 같은 거 말이야
245
00:10:33,688 --> 00:10:36,049
나는 자물쇠를 보강했다
내 집 문과 창문에 말이야
246
00:10:36,073 --> 00:10:37,584
그것은 거의 모든 것이다
이 근처에 필요한 보안요원이요
247
00:10:37,608 --> 00:10:39,886
네 말이 맞는 것 같구나
모든 것을 알아냈다
248
00:10:39,910 --> 00:10:42,089
방법만 빼고는
내 가게에 사람들을 들여보내려고
249
00:10:42,113 --> 00:10:43,373
점점 어려워지고 있어
250
00:10:43,397 --> 00:10:45,509
따라잡다
큰 상자 사슬로 묶어서 말이야
251
00:10:45,533 --> 00:10:46,810
아무도 알아주지 않는다
252
00:10:46,834 --> 00:10:50,597
노력하는 정직한 사람
먹고살기 위해서
253
00:10:50,621 --> 00:10:52,883
그것을 위해 한 잔 마실게요
254
00:10:52,907 --> 00:10:55,152
너희 둘은 얼마나 오래 있었니?
로커웨이에 살고 있었나?
255
00:10:55,176 --> 00:10:57,104
아, 10년쯤
256
00:10:57,128 --> 00:10:59,523
그레이엄과 난 여기로 이사왔어
어머니가 편찮으시고 나서
257
00:10:59,547 --> 00:11:00,857
그래서 우리는 도우러 나왔다
258
00:11:00,881 --> 00:11:02,325
너희들은 어때?
259
00:11:02,349 --> 00:11:04,695
존은 어떻게 만났니?
260
00:11:04,719 --> 00:11:08,532
어, 난, 어, 발이 묶였어...
261
00:11:08,556 --> 00:11:11,034
시내의 나쁜 곳에
262
00:11:11,058 --> 00:11:12,452
그리고 그는 나를 태워 주었다
263
00:11:12,476 --> 00:11:15,122
내 말은, 실제로 보냈다는 거야
남은 저녁 시간
264
00:11:15,146 --> 00:11:16,779
시내를 뛰어다닌다니다
265
00:11:18,315 --> 00:11:21,845
오, 있잖아, 존은 좀
그레이엄이 생각나는데
266
00:11:21,869 --> 00:11:25,348
우리가 처음 이사 왔을 때
안절부절못하는 것 같아
267
00:11:25,372 --> 00:11:27,934
걱정하지 마, 그는 진정할 거야
268
00:11:27,958 --> 00:11:29,686
와인 쿨러 또 있어?
269
00:11:29,710 --> 00:11:32,472
맨해튼 업은 어때?
270
00:11:32,496 --> 00:11:33,724
그걸 어떻게 만드니?
271
00:11:33,748 --> 00:11:36,309
- 어서, 내가 보여줄게
- 알았어
272
00:11:36,333 --> 00:11:39,362
아빠, 제 목걸이 보셨어요?
273
00:11:39,386 --> 00:11:40,981
아니, 내가 고친 이후로
274
00:11:41,005 --> 00:11:43,283
만약 당신이 당신의 방을 청소한다면
천년에 한 번...
275
00:11:43,307 --> 00:11:44,868
- 계속 찾아볼게
276
00:11:44,892 --> 00:11:47,070
필라델피아에 아는 사람이 누구지?
277
00:11:47,094 --> 00:11:49,239
아무도, 거기 가본 적 없어
왜?
278
00:11:49,263 --> 00:11:51,430
이 엽서가 왔다
279
00:11:53,267 --> 00:11:55,746
오, 세상에!
그는 사랑스럽다
280
00:11:55,770 --> 00:11:57,297
안녕!
281
00:11:57,321 --> 00:12:00,717
오, 너 너무 귀여워!
착한 아이가 누구야?
282
00:12:00,741 --> 00:12:03,136
매니징 좀 해주시겠습니까?
잠깐 그릴이요?
283
00:12:03,160 --> 00:12:06,945
물론이지
284
00:12:22,796 --> 00:12:25,776
Wyler는 겁을 먹었다 뭔가에 대해서 말이야
285
00:12:25,800 --> 00:12:28,061
그가 숨기는 게 뭐든 간에
그는 모든 사람들에게 그것을 숨겼다
286
00:12:28,085 --> 00:12:29,579
코니는 어둠 속에 있어
287
00:12:29,603 --> 00:12:32,282
어디 보자
빛을 좀 비출 수 있다면 말이야
288
00:12:32,306 --> 00:12:35,390
메이크업 브러시 있어?
289
00:12:57,131 --> 00:12:58,508
카터
290
00:12:58,532 --> 00:13:00,644
넌 네가 달릴 수 있다고 생각해
날 위한 인쇄물?
291
00:13:00,668 --> 00:13:02,145
다른 나쁜 놈을 찾았어?
292
00:13:02,169 --> 00:13:04,309
그게 바로 내가 하려는 것이다
알아내기 위해
293
00:13:06,307 --> 00:13:08,268
저 남자 그렇게 안 좋아 보인다
294
00:13:08,292 --> 00:13:10,987
인쇄에 관해서는,
난 네 숨을 참을 수 없어
295
00:13:11,011 --> 00:13:12,188
부분적인 것이다
296
00:13:12,212 --> 00:13:13,890
검색으로 시작
필라델피아에서
297
00:13:13,914 --> 00:13:16,326
우리는 얻을 수 없다
필라델피아로 가는 비행기에서?
298
00:13:16,350 --> 00:13:20,130
지금은 아니에요
299
00:13:20,154 --> 00:13:22,716
그럼 어쩌라는 거야?
300
00:13:22,740 --> 00:13:24,334
우리는 기다린다
301
00:13:24,358 --> 00:13:27,036
어, 파티는 멈추지 않아
네가 곁에 있을 때
302
00:13:27,060 --> 00:13:28,338
이 사람들은 무엇을 하는가?
재미로?
303
00:13:28,362 --> 00:13:29,539
도저히 모르겠는데요
304
00:13:29,563 --> 00:13:31,496
아이디어 있어요?
305
00:13:34,418 --> 00:13:36,930
♪ 붐붐붐붐 ♪
306
00:13:36,954 --> 00:13:38,170
♪ 널 쏠 거야
♪ 바로 아래 ♪
307
00:13:40,007 --> 00:13:43,086
교외는 그렇지 않을지도 모른다
결국엔 너무 안 좋아
308
00:13:44,879 --> 00:13:49,765
들어가거나 나가거나... 얘야?
309
00:13:52,518 --> 00:13:54,748
나를 아는 사람
싸움에서 도망치려고?
310
00:13:54,772 --> 00:13:57,918
에이스 한 쌍
311
00:13:57,942 --> 00:14:00,370
두 켤레
312
00:14:00,394 --> 00:14:03,673
♪ And walk that walk ♪ And walk that walk
313
00:14:03,697 --> 00:14:06,832
♪ And walk that walk ♪ ♪ 그리고 그 길을 걸어 ♪
314
00:14:10,370 --> 00:14:12,766
레모네이드요?
.50¢
315
00:14:12,790 --> 00:14:15,518
여기 있다
316
00:14:15,542 --> 00:14:18,471
잘 자렴,
리스 씨?
317
00:14:18,495 --> 00:14:20,857
우리는 더 잘 잡았다 Wyler보다
318
00:14:20,881 --> 00:14:22,943
그는 지쳐 보인다
319
00:14:22,967 --> 00:14:24,594
오일을 교환하셨나요?
오늘 아침 차 안에서?
320
00:14:24,618 --> 00:14:27,614
아니요, 잊어버렸어요
미안
321
00:14:27,638 --> 00:14:29,366
너 괜찮니?
322
00:14:29,390 --> 00:14:31,618
그래, 아니, 난 괜찮아
323
00:14:31,642 --> 00:14:32,936
이것 봐!
324
00:14:32,960 --> 00:14:35,789
미안해, 로이드
325
00:14:35,813 --> 00:14:37,324
저 사람 알아?
326
00:14:37,348 --> 00:14:40,076
아니, 그는 나를 혼란스럽게 했음에 틀림없다
다른 사람과 함께
327
00:14:40,100 --> 00:14:41,578
들려, 핀치?
328
00:14:41,602 --> 00:14:44,169
그 이상인 것 같다
사람을 착각한 경우, 신원 오해
329
00:14:51,828 --> 00:14:54,925
미스터리 맨은 방금 떠났다
친구와 함께
330
00:14:54,949 --> 00:14:57,961
같은 남자일 수도 있어
윌러에게 엽서를 보냈지
331
00:14:57,985 --> 00:15:01,653
뭔가 그들이 아니라는 것을 말해준다
동창회를 위해 시내에
332
00:15:06,427 --> 00:15:08,126
난 열려있어!
333
00:15:15,803 --> 00:15:16,830
형사님
334
00:15:16,854 --> 00:15:18,448
네 놈을 찾았어
335
00:15:18,472 --> 00:15:20,149
단 한 번 체포되었을 뿐이고
336
00:15:20,173 --> 00:15:22,168
B&E 경범죄로
91년도에
337
00:15:22,192 --> 00:15:24,170
그러나 수배되었다
연이은 강도로
338
00:15:24,194 --> 00:15:25,255
그리고 주택침입
339
00:15:25,279 --> 00:15:27,007
그는 직업도둑이었다
340
00:15:27,031 --> 00:15:29,175
필라델피아 경찰이 좋아하겠지
341
00:15:29,199 --> 00:15:30,660
그와 이야기를 나누다
342
00:15:30,684 --> 00:15:31,962
내가 맞춰볼게
343
00:15:31,986 --> 00:15:33,380
이름은 로이드야
344
00:15:33,404 --> 00:15:34,848
로이드 프루이트
345
00:15:34,872 --> 00:15:35,849
어떻게 알았어?
346
00:15:35,873 --> 00:15:37,167
어림짐작
347
00:15:37,191 --> 00:15:40,136
- 승무원들과 함께 일했는가
- 응, 다른 남자 몇 명
348
00:15:40,160 --> 00:15:42,355
크리스 본
그리고 다니엘 번사이드
349
00:15:42,379 --> 00:15:43,940
그들은 잘 달렸다
잡힐 때까지
350
00:15:43,964 --> 00:15:46,026
97년에 보석가게에 갔었죠
351
00:15:46,050 --> 00:15:47,310
12년 했다
352
00:15:47,334 --> 00:15:49,529
로이드가 놓친 것 같아
그 일
353
00:15:49,553 --> 00:15:51,781
아니면 사라졌거나
체포되기 전에 말이야
354
00:15:51,805 --> 00:15:53,783
그는 바빴다
그레이엄 와이어러가 되어
355
00:15:53,807 --> 00:15:55,452
자기 자신을 완전히 드러나게 하는 거야
356
00:15:55,476 --> 00:15:57,454
- 가서 가져와!
- 출마 시기를 잘 골랐다
357
00:15:57,478 --> 00:15:58,955
그들이 붙잡힌 그 일은
358
00:15:58,979 --> 00:16:01,524
본은 무장하지 않은 경비병을 쐈다
359
00:16:01,548 --> 00:16:03,877
그는 위험해
360
00:16:03,901 --> 00:16:07,196
도와줘서 고마워, 카터
361
00:16:07,220 --> 00:16:10,522
잘했어!
362
00:16:19,999 --> 00:16:22,384
- 밖에서 잘 놀았다
- 고마워, 엄마
363
00:16:31,911 --> 00:16:33,523
핀치, 본이 왔어
364
00:16:33,547 --> 00:16:36,414
난 할 거야
그와 몇 마디 나누다
365
00:16:54,734 --> 00:16:57,580
우와! 말도 안 돼!
366
00:16:57,604 --> 00:16:59,215
저 차는 누구의 차니?
367
00:16:59,239 --> 00:17:02,958
잠깐
나서지마
368
00:17:06,747 --> 00:17:09,392
차가 맘에 안 들어, 로이드
369
00:17:09,416 --> 00:17:11,111
오늘 만나서 반가웠어
그럼에도 불구하고
370
00:17:11,135 --> 00:17:12,445
우리 술 한 잔 할까?
371
00:17:12,469 --> 00:17:13,897
도시에 있는 월뱅어
372
00:17:13,921 --> 00:17:15,648
내일 정오
373
00:17:15,672 --> 00:17:17,817
우리 얘기 좀 해야겠다
하기 위해
374
00:17:17,841 --> 00:17:20,258
아!
375
00:17:24,181 --> 00:17:26,765
핀치, 윌러의 과거처럼 보여
그를 괴롭히기 위해 돌아왔다
376
00:17:45,264 --> 00:17:47,193
접근할 수 있을 것이다
모든 카메라의 피드백을 위해
377
00:17:47,217 --> 00:17:48,227
네 휴대폰으로 말이야
378
00:17:48,251 --> 00:17:49,662
그리고 이 경보 시스템은,
379
00:17:49,686 --> 00:17:50,863
지역 경찰에 신고하는 거야?
380
00:17:50,887 --> 00:17:52,365
안 돼, 안 돼
381
00:17:52,389 --> 00:17:55,034
그것은 신호를 보낸다
민간 대응팀으로 보내주게
382
00:17:55,058 --> 00:17:56,786
넌 옳은 일을 하고 있어
383
00:17:56,810 --> 00:17:59,288
그래, 코니는 아직도 동요하고 있어
자동차 화재에 대해서
384
00:17:59,312 --> 00:18:02,859
그리고 우리가 아는 모든 것은,
10대일 수도 있어
385
00:18:02,883 --> 00:18:04,510
어떻게 지내, 해롤드?
386
00:18:04,534 --> 00:18:07,630
거의 다 됐습니다, 보스
387
00:18:07,654 --> 00:18:09,465
좋아, 만약 Wyler의 옛 동료들이 시도하다
388
00:18:09,489 --> 00:18:11,050
집에 접근하기 위해
389
00:18:11,074 --> 00:18:12,501
그들이 오는 걸 보게 될 거야
390
00:18:12,525 --> 00:18:14,336
본은 지금까지 똑똑했다
391
00:18:14,360 --> 00:18:16,005
경찰은 찾을 수 없었다
SUV에 대한 증거
392
00:18:16,029 --> 00:18:17,607
범인을 가리키다
393
00:18:17,631 --> 00:18:19,442
본 얘기가 나와서 말인데
나는 그의 파일을 샅샅이 뒤졌다
394
00:18:19,466 --> 00:18:21,510
각각의 직업에서
그와 그의 선원들이 당겼어
395
00:18:21,534 --> 00:18:22,979
금고에 금이 갔다
396
00:18:23,003 --> 00:18:25,231
라는 기법을 써서
"잠금 조작."
397
00:18:25,255 --> 00:18:27,550
시추도 없고, 도구도 없다
398
00:18:27,574 --> 00:18:29,018
그 모든 것은 귀로 처리되었다
399
00:18:29,042 --> 00:18:30,036
이것은 잃어버린 예술이다
400
00:18:30,060 --> 00:18:31,687
하지만 마지막 하이스트에서는
401
00:18:31,711 --> 00:18:33,155
차이가 있었다
402
00:18:33,179 --> 00:18:34,457
본이 가드를 쏘았다
403
00:18:34,481 --> 00:18:36,358
동기를 부여하다
보석 가게 지배인
404
00:18:36,382 --> 00:18:37,860
금고를 열려고
405
00:18:37,884 --> 00:18:40,513
단 하나의 직업 Wyler는 나타나지 않았다
406
00:18:40,537 --> 00:18:42,615
그는 금고지기 선수였다
407
00:18:42,639 --> 00:18:44,417
지난 번 직장에서 쫓겨났지
408
00:18:44,441 --> 00:18:47,003
그들은 그를 비난한다
감옥에 갇힌 죄로 말이야
409
00:18:47,027 --> 00:18:48,921
그들이 할 세부적인 건
의심의 여지없이, 그에게 상기시켜라
410
00:18:48,945 --> 00:18:49,922
그들이 오늘 오후에 만났을 때
411
00:18:49,946 --> 00:18:51,224
여보, 여기 있어?
412
00:18:51,248 --> 00:18:52,642
이봐, 그래서 난 지금 막 알아냈어
413
00:18:52,666 --> 00:18:54,209
전화가 끊겨서
보험회사와 함께 말이야
414
00:18:54,233 --> 00:18:55,428
보낼 수 없다고 한다
조사관
415
00:18:55,452 --> 00:18:56,712
다음 주까지
416
00:18:56,736 --> 00:18:58,097
어디 가십니까?
417
00:18:58,121 --> 00:18:59,649
가서 뭐 좀 사와야겠어
가게의
418
00:18:59,673 --> 00:19:01,383
좋아, 그럼, 같이 놀자
잠깐, 알았지?
419
00:19:01,407 --> 00:19:03,185
엄호할 수 없다고 한다
임대료
420
00:19:03,209 --> 00:19:05,254
그것은 기다릴 수 있다!
421
00:19:05,278 --> 00:19:08,457
알았니?
422
00:19:08,481 --> 00:19:10,893
이봐...
423
00:19:10,917 --> 00:19:12,912
난 가야 해, 알았지?
424
00:19:12,936 --> 00:19:14,363
나중에 처리하면 안 될까?
425
00:19:14,387 --> 00:19:15,698
내가 알아서 할 수 있어
426
00:19:15,722 --> 00:19:17,633
연인이다
바보 같은 전화의 전화들
427
00:19:17,657 --> 00:19:19,368
무슨 일이야?
428
00:19:19,392 --> 00:19:20,903
필요없음
걱정하다
429
00:19:20,927 --> 00:19:22,705
그레이엄, 뭔가 있으면
계속 진행 중
430
00:19:22,729 --> 00:19:24,040
나한테 말할 수 없다고 생각하겠지만
431
00:19:24,064 --> 00:19:25,541
그것을 극복하다
432
00:19:25,565 --> 00:19:28,628
그게 뭐든 간에
같이 해결하자
433
00:19:28,652 --> 00:19:31,319
몇 시간 후에 돌아올게
434
00:19:34,323 --> 00:19:36,585
그레이엄, 어디로 가는 거야?
435
00:19:36,609 --> 00:19:38,888
시내로 가는 기차를 타고
436
00:19:38,912 --> 00:19:40,640
거기서 고객을 만날 거야
437
00:19:40,664 --> 00:19:42,391
내가 태워줄게
438
00:19:42,415 --> 00:19:46,167
시간을 좀 아껴라
439
00:19:49,565 --> 00:19:50,565
고마워
440
00:19:55,928 --> 00:19:58,958
조용한 삶에는 시간이 걸린다
익숙해지는 것도 있고
441
00:19:58,982 --> 00:20:01,744
네 스피드가 아니지?
442
00:20:01,768 --> 00:20:04,130
많은 남자들이
내국보장으로
443
00:20:04,154 --> 00:20:05,831
법 집행에 참여했었죠
444
00:20:05,855 --> 00:20:07,566
경찰이라도 된 거야?
445
00:20:07,590 --> 00:20:09,118
내가 아니다
446
00:20:09,142 --> 00:20:10,920
규칙이 너무 많아
447
00:20:10,944 --> 00:20:12,955
항상 더 재미있었다
그들을 망가뜨리는 거야
448
00:20:12,979 --> 00:20:15,424
우리 모두 다 잡은 것 같아
나중에 크면 안되지?
449
00:20:15,448 --> 00:20:17,009
확실히 생각지도 못했다
난 그럴거야
450
00:20:17,033 --> 00:20:18,311
무엇이 변했는가?
451
00:20:18,335 --> 00:20:20,563
나
452
00:20:20,587 --> 00:20:22,464
그냥 밖을 내다보곤 했다
나 자신을 위해서
453
00:20:22,488 --> 00:20:25,467
이제 나는 밖을 내다본다
코니와 이지에게
454
00:20:25,491 --> 00:20:28,971
내가 그들을 위해 하지 않을 것은 아무것도 없다
455
00:20:28,995 --> 00:20:31,306
으악!
456
00:20:31,330 --> 00:20:33,576
Wyler의 과거가
457
00:20:33,600 --> 00:20:37,435
그의 목숨만 위협할 뿐만이 아니다
그의 결혼도 마찬가지야
458
00:20:40,889 --> 00:20:44,475
돌아올게
459
00:20:47,346 --> 00:20:50,009
나는 그를 본 적이 없다
그렇게 화가 난
460
00:20:50,033 --> 00:20:52,261
그는 아마 지금 막 임신했을 것이다
생각이많다
461
00:20:52,285 --> 00:20:53,929
있잖아
차랑..
462
00:20:53,953 --> 00:20:55,497
그게 아니야
463
00:20:55,521 --> 00:20:57,666
내가 그를 알고 있는 동안
464
00:20:57,690 --> 00:20:59,935
그레이엄은 항상 그래왔다
해결책이 있는 사람
465
00:20:59,959 --> 00:21:03,856
하지만 오늘은 나도 몰랐어
누구였죠?
466
00:21:03,880 --> 00:21:07,342
있잖아, 난 너한테 한번도 물어본 적 없어
너희 둘이 어떻게 만났는지 말이야
467
00:21:07,366 --> 00:21:10,179
우리는 에서 만났다
저지에서의 스프링스틴 콘서트
468
00:21:10,203 --> 00:21:13,899
이 겁쟁이는 멈추지 않았다
날 때리는 거야
469
00:21:13,923 --> 00:21:15,985
그리고 갑자기 그레이엄이 나타났다
470
00:21:16,009 --> 00:21:17,370
처음 보는 사람인데
471
00:21:17,394 --> 00:21:19,205
하지만 그는 시늉을 했다
내 남자친구가 되다
472
00:21:19,229 --> 00:21:21,240
다른 사람이 가버리도록 말이야
473
00:21:21,264 --> 00:21:22,908
그리고 나는 단지 말할 수 있었다
474
00:21:22,932 --> 00:21:27,463
뭔가 다른 것이 있었다
그에 대해서
475
00:21:27,487 --> 00:21:30,099
그 한 순간이 바뀌었다
네 인생 전부를 말이야
476
00:21:30,123 --> 00:21:32,534
네
477
00:21:32,558 --> 00:21:36,539
그런 느낌이었을까
존을 처음 만났을 때?
478
00:21:36,563 --> 00:21:37,840
솔직히 말할 수 있다
479
00:21:37,864 --> 00:21:41,110
내가 여기 없을 거라고
그 사람 없이
480
00:21:41,134 --> 00:21:44,118
사람을 찾는 일은 드물다
믿을 수 있다
481
00:21:52,711 --> 00:21:53,961
재밌게 놀 준비 됐니?
482
00:21:55,414 --> 00:21:57,176
잘한다
사람을 연결하는 데 있어서
483
00:21:57,200 --> 00:22:00,196
그들이 하지 않는 것들로
세상이 알기를 바라다
484
00:22:00,220 --> 00:22:01,864
너는 얼마나 잘하니
연줄을 찾는 데 있어서
485
00:22:01,888 --> 00:22:05,751
존재하는지 아무도 모르니?
486
00:22:05,775 --> 00:22:08,504
말해봐
상관관계가 있다면
487
00:22:08,528 --> 00:22:12,280
카우보이 사이
그리고 택시 운전사
488
00:22:16,152 --> 00:22:17,412
5촌?
489
00:22:17,436 --> 00:22:19,715
정말?
490
00:22:19,739 --> 00:22:22,368
우리는 살아있다
용광로에서
491
00:22:22,392 --> 00:22:24,086
알았어
492
00:22:24,110 --> 00:22:25,471
무슨 상관이야?
493
00:22:25,495 --> 00:22:27,111
조깅하는 사람과..
494
00:22:33,218 --> 00:22:35,064
또 그 여자야
495
00:22:35,088 --> 00:22:36,431
그래서 당신은 찾았다
재미있는 것
496
00:22:36,455 --> 00:22:37,900
그레이스 헨드릭스에 대해서?
497
00:22:37,924 --> 00:22:40,402
아니야?
498
00:22:40,426 --> 00:22:44,340
그렇다면 그녀는 연결되어 있는가?
공원의 다른 누군가에게?
499
00:22:44,364 --> 00:22:46,608
내가 고친 줄 알았는데
500
00:22:46,632 --> 00:22:50,568
단 하나도 못 찾으셨군요
이 여자의 인생에서 이상한 점이지
501
00:22:51,687 --> 00:22:53,249
그녀는 정직하고 점잖고
502
00:22:53,273 --> 00:22:55,951
아닌 것 같다
비밀이 있을 수도 있어
503
00:22:55,975 --> 00:22:59,193
포함하지 않음
누구에 대한 악감정
504
00:23:01,780 --> 00:23:05,583
그게 그녀를 돋보이게 하는 이유야
여기 있는 다른 모든 사람들로부터
505
00:23:07,753 --> 00:23:11,839
그것과 열정적인 사랑
찰스 디킨스를 위해
506
00:23:29,507 --> 00:23:31,704
나는 가져갈 수 있다
여기서 돌아오는 택시
507
00:23:31,728 --> 00:23:33,155
차를 태워다 주어서 고마워요
508
00:23:33,179 --> 00:23:36,030
천만에요
509
00:23:52,497 --> 00:23:53,642
새로운 모습을 하고 있나?
510
00:23:53,666 --> 00:23:56,395
예전 걸 그리워하는 것 같군
511
00:23:56,419 --> 00:23:59,804
너희들은 지금까지
30분 동안 안에 있어
512
00:24:02,841 --> 00:24:07,189
그가 나타났다
나한테 20달러 빚졌잖아
513
00:24:07,213 --> 00:24:09,074
날 어떻게 찾았지?
514
00:24:09,098 --> 00:24:11,911
그것은 정말 재미있는 이야기다
515
00:24:11,935 --> 00:24:12,995
나는 직장에 있었다
516
00:24:13,019 --> 00:24:14,363
식기세척기
517
00:24:14,387 --> 00:24:16,332
직업의 종류만
나 같은 사기꾼은 받을 수 있어
518
00:24:16,356 --> 00:24:18,533
내 상사가 나를 보여준다
이 페이스북 사진
519
00:24:18,557 --> 00:24:21,287
어떤 아가씨가 쟁기질을 하고 있군
뉴욕에서
520
00:24:21,311 --> 00:24:22,471
나는 본다
521
00:24:22,495 --> 00:24:24,139
내 눈을 믿을 수가 없어
522
00:24:24,163 --> 00:24:26,375
로이드 프루이트가 있는데...
523
00:24:26,399 --> 00:24:28,761
뒤에 서서
이 사진의
524
00:24:28,785 --> 00:24:30,346
오랫동안 잃어버린 나의 친구
525
00:24:30,370 --> 00:24:31,764
웃고, 웃고,
526
00:24:31,788 --> 00:24:33,349
그의 옆에 있는 아름다운 딸
527
00:24:33,373 --> 00:24:36,402
그녀의 멋진 학교 스웨터를 입고
528
00:24:36,426 --> 00:24:38,571
지옥 같은 인생이다
네가 직접 만든 거야, 로이드
529
00:24:38,595 --> 00:24:40,689
내 나날을 보내고 있었으면 좋았을 텐데
망치 파는 일
530
00:24:40,713 --> 00:24:43,425
12년 동안을 이겨라 Fromhold State 교도소
531
00:24:43,449 --> 00:24:44,893
12시였나?
더 길게 느껴졌다
532
00:24:44,917 --> 00:24:46,061
응, 50살 같았어
533
00:24:46,085 --> 00:24:47,212
그게 내 잘못이야?
534
00:24:47,236 --> 00:24:49,331
말했잖아
그 일은 위험했다
535
00:24:49,355 --> 00:24:50,916
하지만 당신은 생각했다
넌 무적이었어
536
00:24:50,940 --> 00:24:52,234
그래서 걸었지
537
00:24:52,258 --> 00:24:53,252
얼마나 고귀한가
538
00:24:53,276 --> 00:24:54,587
우리가 보는 바로는
539
00:24:54,611 --> 00:24:55,854
우리한테 빚진 거잖아
540
00:24:55,878 --> 00:24:57,289
수집하러 온 거야
541
00:24:57,313 --> 00:24:59,875
그래, 그게 다야?
542
00:24:59,899 --> 00:25:03,178
넌 날 죽일거야
고대 역사에 걸쳐서?
543
00:25:03,202 --> 00:25:05,614
로이드, 넌 이제 끝이야
우리가 아는 최고의 금고털이범이야
544
00:25:05,638 --> 00:25:07,433
왜 우리가 널 죽이려고 하지?
545
00:25:07,457 --> 00:25:10,886
우리는 침입할 것이다
에버홀드 금고
546
00:25:10,910 --> 00:25:12,438
고공행진이다
547
00:25:12,462 --> 00:25:14,556
네 중간자 손길이 필요해
548
00:25:14,580 --> 00:25:17,426
사실 점수가 너무 커
549
00:25:17,450 --> 00:25:20,479
다 끝나면
우린 나라를 떠날 거야
550
00:25:20,503 --> 00:25:22,931
그러니 네 일을 정리해라
551
00:25:22,955 --> 00:25:25,284
무엇이 나를 멈추게 하는가
경찰에게 가는 것부터...
552
00:25:25,308 --> 00:25:26,991
지금 너희 둘에 대해서?
553
00:25:35,500 --> 00:25:37,212
사랑스런 집이다
554
00:25:37,236 --> 00:25:40,488
다음에 뭐 먹을 때
심장 박동을 울리다
555
00:25:43,859 --> 00:25:45,326
뭐 하는 거야?
556
00:25:46,529 --> 00:25:47,806
그들은 그의 가족을 위협했다
557
00:25:47,830 --> 00:25:49,675
내가 그들을 쓰러뜨릴 거야
558
00:25:49,699 --> 00:25:51,626
대신 좀 진정해 줄래?
559
00:25:51,650 --> 00:25:53,095
대낮이야, 존
560
00:25:53,119 --> 00:25:54,730
우리는 두 블록 떨어져 있다
내 관할 구역에서 말이야
561
00:25:54,754 --> 00:25:57,683
이 녀석들은 떠나야 해
오랫동안, 카터
562
00:25:57,707 --> 00:25:59,134
그럼 현장에서 잡아라
563
00:25:59,158 --> 00:26:00,602
지금 당장, 우리가 가진 건
564
00:26:00,626 --> 00:26:02,821
음모다
강도 짓을 하다
565
00:26:02,845 --> 00:26:05,074
그리고 그것은
불법 도청장치로부터
566
00:26:05,098 --> 00:26:07,693
지키기만 해도 부족할 것이다
Wyler나 그의 가족으로부터 온 사람들이다
567
00:26:07,717 --> 00:26:09,111
그럼 내가 그들을 이해시킬게
568
00:26:09,135 --> 00:26:10,529
그들은 결코 할 수 없다
그의 가족에게 다시 가까이 가다
569
00:26:10,553 --> 00:26:11,947
알았어
570
00:26:11,971 --> 00:26:13,115
그래서 넌 볼거야?
이 집안은 영원히
571
00:26:13,139 --> 00:26:14,342
그들이 확실히 들을 수 있도록?
572
00:26:19,728 --> 00:26:22,091
내일 밤 10시
573
00:26:22,115 --> 00:26:24,448
우리가 너를 데리러 갈게
저 교차로에서
574
00:26:27,536 --> 00:26:30,738
거기 있어, 로이드
575
00:26:37,462 --> 00:26:39,674
나는 버너폰을 슬쩍 훔쳤다
트럭에 실려 있었어
576
00:26:39,698 --> 00:26:41,310
그걸로 추적할 수 있어
577
00:26:41,334 --> 00:26:42,528
만약 그들이 잘못된 행동을 한다면
578
00:26:42,552 --> 00:26:43,562
우리가 잡을 거야
579
00:26:43,586 --> 00:26:46,732
와이어러는?
580
00:26:46,756 --> 00:26:48,872
그는 결정을 내려야 한다
581
00:27:11,397 --> 00:27:14,331
♪ It's serve you right. ♪ 네게 딱 맞는 말이네
고통받다
582
00:27:17,403 --> 00:27:20,237
♪ 혼자 있을 권리가 있어 ♪
583
00:27:24,076 --> 00:27:27,940
♪ 네게 딱 맞는 말이네
고통받다
584
00:27:27,964 --> 00:27:31,132
♪ 혼자 있을 권리가 있어 ♪
585
00:27:35,054 --> 00:27:39,084
♪ 넌 아직 살아있으니까 ♪
586
00:27:39,108 --> 00:27:44,979
♪ 지나간 날들이 가고 ♪
587
00:27:52,605 --> 00:27:55,039
♪ Yeah ♪ ♪ 네 ♪
588
00:27:57,610 --> 00:28:00,255
윌러는 본을 만나기로 되어 있다
한 시간 안에, 핀치
589
00:28:00,279 --> 00:28:02,441
만약 그렇다면 우리는 어떻게 할 것인가
그는 그 일을 해냈다고?
590
00:28:02,465 --> 00:28:05,110
어떻게 하시겠습니까?
591
00:28:05,134 --> 00:28:07,479
우리는 그를 데리고 나간다
등식의
592
00:28:07,503 --> 00:28:11,700
그는 아직 공개 영장을 가지고 있다
필라델피아에서
593
00:28:11,724 --> 00:28:14,403
Wyler가 감옥살이를 하면서
594
00:28:14,427 --> 00:28:16,188
있다
본이 할 수 있는 일은 많지 않다
595
00:28:16,212 --> 00:28:17,623
우린 헤어질 위험을 감수하고
그의 가족
596
00:28:17,647 --> 00:28:19,224
그들은 그를 절대 용서하지 않을지도 모른다
597
00:28:19,248 --> 00:28:20,876
나는 그 가능성을 안다
평소의
598
00:28:20,900 --> 00:28:22,795
외진 것 같다
우리 같은 사람들에게, 리스 씨
599
00:28:22,819 --> 00:28:25,297
하지만 와이어러는 아직 기회가 있어
그의 것을 보존하기 위해서
600
00:28:25,321 --> 00:28:26,698
그레이엄? 여기 있어?
601
00:28:26,722 --> 00:28:31,025
그레이엄?
602
00:28:37,549 --> 00:28:38,811
카메라 좀 봐, 핀치
603
00:28:38,835 --> 00:28:40,918
보증하다, 확인하다, 확신하다
그는 아직 떠나지 않았다
604
00:28:44,322 --> 00:28:47,302
리스 씨, 유감스럽게도 윌러 씨
우릴 위해 결정을 내렸어
605
00:28:47,326 --> 00:28:48,570
그는 15분 전에 떠났다
606
00:28:48,594 --> 00:28:49,971
자신의 카메라를 피했다
607
00:28:49,995 --> 00:28:51,690
그는 본을 만나고 있다
하이스트에게
608
00:28:51,714 --> 00:28:53,497
전화번호는 나왔어, 핀치
609
00:28:54,800 --> 00:28:57,196
그가 다 망치면
그 금고,
610
00:28:57,220 --> 00:28:59,386
본은 아무 이유도 없어
살려두기 위해서야
611
00:29:09,643 --> 00:29:12,439
핀치, 난 필요해 Wyler가 어디있는지 알고싶었어
612
00:29:12,463 --> 00:29:14,792
GPS 위치
번사이드 픽업에서?
613
00:29:14,816 --> 00:29:15,993
지옥의 부엌 어딘가에
614
00:29:16,017 --> 00:29:17,911
잠깐만
615
00:29:17,935 --> 00:29:19,747
이건 압수품이야
616
00:29:19,771 --> 00:29:21,382
판돈을 끌어모으고 있어
617
00:29:21,406 --> 00:29:23,083
모든 흔적을 버리고
618
00:29:23,107 --> 00:29:24,501
금고를 추적하는 건 어때?
619
00:29:24,525 --> 00:29:26,336
에버홀드가 만들지도 모른다
품질 금고,
620
00:29:26,360 --> 00:29:27,971
하지만 그들의 방화벽은 떠난다
아쉬운 점
621
00:29:27,995 --> 00:29:30,507
보고 있다
그들의 고객 리스트에
622
00:29:30,531 --> 00:29:32,810
50개 이상이다
맨해튼에
623
00:29:32,834 --> 00:29:35,145
GPS 기록 롤백
픽업 중인
624
00:29:35,169 --> 00:29:36,680
본이 그랬을지도 모른다
자동차로 가는 곳
625
00:29:36,704 --> 00:29:38,637
최종 준비를 위해
근무 중에
626
00:29:39,740 --> 00:29:41,051
그들은 4시간 동안 주차했다
627
00:29:41,075 --> 00:29:42,186
비스트로 외곽에 있어
628
00:29:42,210 --> 00:29:43,737
길 건너에 뭐가 있지?
629
00:29:43,761 --> 00:29:46,829
주거용 고층 건물
630
00:29:49,649 --> 00:29:53,280
에버홀드 금고가 설치되었다
작년 42층에
631
00:29:53,304 --> 00:29:56,116
고객 이름은...
엔버 클라리크
632
00:29:56,140 --> 00:29:57,440
주소 보내줄게
633
00:29:59,644 --> 00:30:01,205
나는 저 건물을 안다
634
00:30:01,229 --> 00:30:03,424
프론트 보안 데스크가 작동하지 않음
그냥 들어오게 놔둘 거야
635
00:30:03,448 --> 00:30:04,675
하지만 위층으로 데려다 줄 수 있어
636
00:30:04,699 --> 00:30:06,460
나는 사는 남자를 안다
건물 안에서
637
00:30:06,484 --> 00:30:09,129
변호사 I untended 과실치사 같은 걸로 말이야
638
00:30:09,153 --> 00:30:11,265
그는 나에게 좀 상냥하다
639
00:30:11,289 --> 00:30:12,766
핀치, 어쨌든
그 방을 들여다보다
640
00:30:12,790 --> 00:30:13,934
내가 들어가기 전에?
641
00:30:13,958 --> 00:30:15,219
빌딩의 웹사이트는 자랑
642
00:30:15,243 --> 00:30:16,870
모든 유닛이 장착됨
643
00:30:16,894 --> 00:30:18,672
스마스테일로 말이야
644
00:30:18,696 --> 00:30:20,891
그러니까, 그래, 분명히 있을 거야
우리가 이용할 수 있는 것
645
00:30:20,915 --> 00:30:23,365
좋아, 카터에게 전화해서
거기서 만나자고 해
646
00:30:46,439 --> 00:30:49,386
네 할머니 정말 친절하구나
네가 나와서 놀게 해주려고
647
00:30:49,410 --> 00:30:50,604
왜 총이 필요하지?
648
00:30:50,628 --> 00:30:52,172
아, 내가 말하지 않았니?
649
00:30:52,196 --> 00:30:53,924
우리는 뜨거운 곳으로 걸어간다
650
00:30:53,948 --> 00:30:55,809
여기 사는 남자
보석상이다
651
00:30:55,833 --> 00:30:57,227
그가 시내에 없을 때
652
00:30:57,251 --> 00:30:58,762
그의 조카는 좋아한다
사람들을 초대하기 위해서
653
00:30:58,786 --> 00:31:01,565
그곳의 경치를 자랑하다
654
00:31:01,589 --> 00:31:04,540
이것들은 소위 말하는 것을 위한 것이다
"통제력을 잃다."
655
00:31:06,726 --> 00:31:10,908
잊어버렸나 보군
나를 위한 가면
656
00:31:10,932 --> 00:31:13,243
내가 잘못 세었나 봐
657
00:31:13,267 --> 00:31:15,279
미안해, 친구
658
00:31:15,303 --> 00:31:17,920
- 진정한 실수, 확실해
- 가자, 얘들아
659
00:31:34,271 --> 00:31:36,850
- 구석에 모두! 당장!
- 가자!
660
00:31:36,874 --> 00:31:39,620
핸드폰, 보석,
지금 가방 안에 있는 지갑들! 어서!
661
00:31:39,644 --> 00:31:41,054
다른 사람이 올 거라고 생각하나?
오늘 밤 나타날까?
662
00:31:41,078 --> 00:31:42,139
아니오
663
00:31:42,163 --> 00:31:44,090
들어봐, 네가 뭘 원하는지 알아
664
00:31:44,114 --> 00:31:46,360
나는 그 조합을 모른다
665
00:31:46,384 --> 00:31:49,451
아무도 너한테 물어보지 않았어!
666
00:31:52,756 --> 00:31:54,768
설마!
넌 노력중일거야
667
00:31:54,792 --> 00:31:57,771
반대편에 서다
다시 이것들 중 하나야
668
00:31:57,795 --> 00:31:59,239
내가 이걸 할 거라면
669
00:31:59,263 --> 00:32:02,159
조용히 해야 해
670
00:32:02,183 --> 00:32:03,460
- 야!
- 아!
671
00:32:03,484 --> 00:32:05,495
입 다물지 않으면 총에 맞아!
672
00:32:05,519 --> 00:32:07,770
다 네 거야, 마에스트로
673
00:32:24,771 --> 00:32:25,983
어디 있어, 핀치?
674
00:32:26,007 --> 00:32:28,018
이미 안에 있습니다, 리스 씨
675
00:32:28,042 --> 00:32:30,237
얼마나 암호화된지 봐야겠어
그들의 체계는,
676
00:32:30,261 --> 00:32:31,827
잠깐만 기다려봐
677
00:32:34,681 --> 00:32:37,411
이것은 한 가지 방법이다
그들을 현장에서 붙잡을 수 있을 겁니다
678
00:32:37,435 --> 00:32:39,363
모두 일어났어
42층에
679
00:32:39,387 --> 00:32:40,914
내가 Wyler를 당기자마자 거기서 나와
680
00:32:40,938 --> 00:32:42,499
대원을 정리할 준비가 되어 있다
681
00:32:42,523 --> 00:32:44,284
넌 정말 그렇게 생각해
그렇게 간단할까?
682
00:32:44,308 --> 00:32:46,870
작은 믿음을 가져라
683
00:32:46,894 --> 00:32:48,672
우리는 한 번도 먹어 본 적이 없다
만남의 즐거움
684
00:32:48,696 --> 00:32:50,123
- 카터 형사다
- 조이
685
00:32:50,147 --> 00:32:53,010
존의 아내
686
00:32:53,034 --> 00:32:56,068
긴 이야기
687
00:33:03,827 --> 00:33:05,439
- 루퍼트
- 좋은 저녁입니다, 모건 양
688
00:33:05,463 --> 00:33:07,340
그는 너를 기다리고 있다
그리고 네 친구도
689
00:33:07,364 --> 00:33:10,360
알아 보고 싶었잖아
690
00:33:10,384 --> 00:33:13,802
나와 내 친구는
올라오는 길에
691
00:33:16,257 --> 00:33:19,820
내가 누구라고 했지?
692
00:33:19,844 --> 00:33:21,354
사바나
693
00:33:21,378 --> 00:33:24,263
- 이국적인 무용수
- 흠
694
00:33:33,523 --> 00:33:35,669
미안해, 루퍼트
695
00:33:35,693 --> 00:33:39,111
약간의 계획 변경
696
00:33:46,753 --> 00:33:48,598
어떻게 돼가, 핀치?
697
00:33:48,622 --> 00:33:51,335
모든 장치를 스캔하고 있어
클레릭 씨 아파트에서 말이야
698
00:33:51,359 --> 00:33:55,439
그의 텔레비젼처럼 보인다
카메라가 장착되어 있다
699
00:33:55,463 --> 00:33:57,908
액세스할 수 있는 경우
비디오 채팅 소프트웨어,
700
00:33:57,932 --> 00:33:59,225
나는 할 수 있을지도 모른다
카메라를 속이다
701
00:33:59,249 --> 00:34:01,550
스스로 켜는 것
702
00:34:06,139 --> 00:34:08,368
그리고 우리는 눈을 가지고 있다
703
00:34:08,392 --> 00:34:10,203
리스 씨
인질들을 잡았고
704
00:34:10,227 --> 00:34:11,621
그리고 있다
무장한 두 사람
705
00:34:11,645 --> 00:34:13,140
난 그렇게 생각하지 않는다
넌 할 수 있을 거야
706
00:34:13,164 --> 00:34:15,175
간단히 말하면
현관을 통해
707
00:34:15,199 --> 00:34:18,317
그럴 생각은 아니었어
708
00:34:25,859 --> 00:34:29,611
가서 확인해봐 지금
709
00:35:00,745 --> 00:35:02,506
내가 번호를 알아냈어
710
00:35:02,530 --> 00:35:03,557
이제 주문을 찾아야겠어
711
00:35:03,581 --> 00:35:04,925
얼마나 더 걸릴까요?
712
00:35:04,949 --> 00:35:08,862
오래 걸리는 만큼
713
00:35:08,886 --> 00:35:10,786
나도 갈게, 핀치
714
00:35:14,157 --> 00:35:15,652
너무 오래 걸렸어!
715
00:35:15,676 --> 00:35:18,605
잊어버려
거의 다 왔어
716
00:35:18,629 --> 00:35:21,964
이것 봐!
717
00:35:24,552 --> 00:35:27,431
진정해, 진정해!
718
00:35:27,455 --> 00:35:28,448
뭔데?
719
00:35:28,472 --> 00:35:29,833
스위치일지도 몰라
720
00:35:29,857 --> 00:35:31,317
공황 버튼 같은 거
721
00:35:31,341 --> 00:35:32,652
유감이지만 그건 맞지만
리스 씨
722
00:35:32,676 --> 00:35:34,187
VOIP가 전화를 걸고 있음
723
00:35:34,211 --> 00:35:35,839
비상시에
광대역 네트워크
724
00:35:35,863 --> 00:35:39,126
취소해도
전화는 이미 끊겼어
725
00:35:39,150 --> 00:35:40,794
형사님, 난 믿소
726
00:35:40,818 --> 00:35:42,062
아직도 감시하고 있다는 걸
경찰 밴드?
727
00:35:42,086 --> 00:35:43,713
그래, 강도 전화는 들었어
728
00:35:43,737 --> 00:35:45,515
몇 분밖에 안 남았어
나타나기 전에 말이야
729
00:35:45,539 --> 00:35:47,384
어떤 상황인가?
위층에?
730
00:35:47,408 --> 00:35:49,953
섬세하다
731
00:35:49,977 --> 00:35:51,772
만약 그가 경찰에게 경고를 받았다면
732
00:35:51,796 --> 00:35:53,140
그럼 끝이야,
우린 여기서 나갈 거야
733
00:35:53,164 --> 00:35:54,340
그 금고를 열 때까지는 안 돼
734
00:35:54,364 --> 00:35:55,859
또 감옥에 가고 싶니?
735
00:35:55,883 --> 00:35:57,060
왜냐면 그게 중요한 거거든
일어날 것이다
736
00:35:57,084 --> 00:35:58,344
만약 우리가 여기에 머무른다면
737
00:35:58,368 --> 00:35:59,863
언제부터 전화하셨어요?
주사 맞으십니까?
738
00:35:59,887 --> 00:36:01,498
바뀐 모든 것
739
00:36:01,522 --> 00:36:03,283
3분 남았어?
그 금고를 열기 위해서
740
00:36:03,307 --> 00:36:05,174
아니오
741
00:36:07,061 --> 00:36:09,272
열어봐
742
00:36:09,296 --> 00:36:11,546
아니면 지금 당장 널 죽여버리겠어
743
00:36:26,006 --> 00:36:27,400
사이렌 소리가 들려
744
00:36:27,424 --> 00:36:28,685
내가 할 수 있을까?
존을 체포하기 위해서?
745
00:36:28,709 --> 00:36:30,453
가급적이면 안 된다
746
00:36:30,477 --> 00:36:33,523
만약 경찰이 그 일을 하게 되면
그가 도망치기 전에 도착하다...
747
00:36:33,547 --> 00:36:35,224
거의 하루를 다 보냈어
748
00:36:35,248 --> 00:36:37,443
너희 둘이 나한테 묻지도 않고
법을 어기다
749
00:36:37,467 --> 00:36:38,695
내가 뭘 할 수 있는지 알아볼게
750
00:36:38,719 --> 00:36:40,079
감사합니다, 형사님
751
00:36:40,103 --> 00:36:42,782
이 녀석들은 점점 펄쩍펄쩍 뛰는데
해롤드
752
00:36:42,806 --> 00:36:44,784
뭐 좀 알아냈어?
방해해서?
753
00:36:44,808 --> 00:36:46,107
지금 하고 있어
754
00:36:56,870 --> 00:36:59,048
알았어
755
00:36:59,072 --> 00:37:02,073
미다스 터치하는 남자
756
00:37:04,076 --> 00:37:06,773
나는 2천만 달러어치를 들고 있다
내 손에 파란 가넷이 들려있어
757
00:37:06,797 --> 00:37:08,641
보고 싶었어, 로이드
758
00:37:08,665 --> 00:37:10,109
나도 똑같이 말할 수 있으면 좋겠다
759
00:37:10,133 --> 00:37:13,429
핀치, 그게 네 신호인 것 같아
760
00:37:13,453 --> 00:37:15,865
오디오 파일 보내기
주변 사운드 시스템에 연결하십시오
761
00:37:15,889 --> 00:37:18,651
이거 시끄러워질 수도 있어
762
00:37:18,675 --> 00:37:20,486
네가 내 인생을 망쳤어...
763
00:37:20,510 --> 00:37:22,789
스스로 시작할 수 있도록
새로운 것
764
00:37:22,813 --> 00:37:24,262
이것으로 결말이 날 것이다
765
00:37:32,689 --> 00:37:34,105
제기랄!
766
00:37:38,060 --> 00:37:39,922
날 쏠 거야?
767
00:37:39,946 --> 00:37:41,591
정말 오랜만이야
768
00:37:41,615 --> 00:37:43,331
아마 기억하지 못할 것이다
그게 어떻게 돌아가는지 말이야
769
00:37:45,035 --> 00:37:48,203
당신은 그것을 하고 싶지 않을 것이다
770
00:37:59,014 --> 00:38:01,277
카터 형사님
당직 지휘관
771
00:38:01,301 --> 00:38:03,396
난 일주일 내내 이 승무원들 위에 있었어
내 위에 있는 모든 사람들
772
00:38:03,420 --> 00:38:05,198
우리가 가져갈게
서쪽 계단 위, 알겠지?
773
00:38:05,222 --> 00:38:07,138
알았어
774
00:38:08,140 --> 00:38:10,036
놔줘, 그레이엄
775
00:38:10,060 --> 00:38:11,954
못해요
776
00:38:11,978 --> 00:38:14,345
이 일은 끝나야 한다
777
00:38:16,031 --> 00:38:20,213
방아쇠를 당기면
그리고 그레이엄 윌러..
778
00:38:20,237 --> 00:38:22,832
당신이 진짜 남자인..
그와 함께 죽다
779
00:38:22,856 --> 00:38:24,884
그는 쫓아올 수 없다
우리 가족 다시
780
00:38:24,908 --> 00:38:26,669
그는 그러지 않을 것이다
781
00:38:26,693 --> 00:38:29,021
그는 다음 날을 보낼 것이다
징역 30년
782
00:38:29,045 --> 00:38:30,556
하지만 이렇게 하면
783
00:38:30,580 --> 00:38:34,299
곧 그 사람과 함께 있을 겁니다
784
00:38:37,837 --> 00:38:41,005
그럼 코니는 어떻게 하지?
785
00:38:46,096 --> 00:38:49,525
나는 네가 그것을 가지고 있지 않다는 것을 알고 있었다
네 안에서 말이야
786
00:38:49,549 --> 00:38:52,712
당신은 항상..
787
00:38:52,736 --> 00:38:55,770
더 좋은 사람
788
00:38:59,089 --> 00:39:00,923
_
789
00:39:03,162 --> 00:39:05,007
어서
790
00:39:05,031 --> 00:39:06,843
출구는 깨끗해
리스 씨
791
00:39:06,867 --> 00:39:10,596
나는 차에서 기다리고 있다
모퉁이를 돌아서
792
00:39:10,620 --> 00:39:11,764
계속 움직여
793
00:39:11,788 --> 00:39:13,516
시간이 많지 않다
794
00:39:13,540 --> 00:39:14,517
누구세요?
795
00:39:14,541 --> 00:39:17,403
집까지 태워다 줘
796
00:39:17,427 --> 00:39:19,188
나는 메모를 남겼다
모든 걸 다 말해줬어
797
00:39:19,212 --> 00:39:21,324
내가 누구였는지, 내가 무슨 짓을 했는지
798
00:39:21,348 --> 00:39:24,277
난 돌아가기로 되어있어
아무 일도 없었던 것처럼?
799
00:39:24,301 --> 00:39:26,028
코니와 이지 잊어버려
800
00:39:26,052 --> 00:39:27,613
그들이 알고 있는 모든 것
나에 대해 거짓말이라고?
801
00:39:27,637 --> 00:39:29,465
전부는 아닌
802
00:39:29,489 --> 00:39:31,534
그들이 당신에게 어떤 의미인지,
그건 진짜야
803
00:39:31,558 --> 00:39:32,919
그들은 그것을 알고 있다
804
00:39:32,943 --> 00:39:35,705
내가 한 짓을 바꿀 순 없어
805
00:39:35,729 --> 00:39:38,596
과거는
앞지르기 어려운 일
806
00:39:40,816 --> 00:39:43,379
그럴 때가 된 것 같다
달리기를 멈추다
807
00:39:43,403 --> 00:39:48,873
그레이엄... 넌 아냐
이렇게 해야 한다
808
00:39:51,961 --> 00:39:55,613
응, 알아
809
00:39:58,083 --> 00:39:59,979
Wyler는 숨는걸 끝냈어, Finch
810
00:40:00,003 --> 00:40:02,064
그는 방금 자수했다
811
00:40:02,088 --> 00:40:03,766
그는 결정했을지도 모른다
자수하려면
812
00:40:03,790 --> 00:40:06,341
하지만 넌 필요해
거기서 벗어나기 위해서
813
00:40:12,781 --> 00:40:15,494
와이어러가 돌아간다
국가의 증거
814
00:40:15,518 --> 00:40:17,547
희망을 품고
감형을 받고
815
00:40:17,571 --> 00:40:21,689
이제 법정은 그렇게 할 것이다
그에게 무엇이 최선인지 결정하다
816
00:40:23,410 --> 00:40:25,504
오, 안녕, 존
817
00:40:25,528 --> 00:40:26,839
코니
818
00:40:26,863 --> 00:40:28,624
나는 궁금했다
그레이엄과 얘기할 수 있다면 말이야
819
00:40:28,648 --> 00:40:30,793
네가 도와줬다고 하더군
820
00:40:30,817 --> 00:40:32,228
어떻게 했는지는 말하지 않았다
821
00:40:32,252 --> 00:40:35,014
하지만 네가 뭘 했든...
822
00:40:35,038 --> 00:40:38,373
천만에요
823
00:40:42,795 --> 00:40:44,740
다음 단계로 넘어가는 거 봐
824
00:40:44,764 --> 00:40:46,158
네
825
00:40:46,182 --> 00:40:48,800
나 같은 놈은 속하지 않는다
교외에
826
00:40:49,886 --> 00:40:53,032
방금 원했던
작별인사를 하다
827
00:40:53,056 --> 00:40:55,768
여기는 내가 내릴 정거장이다
828
00:40:55,792 --> 00:40:58,838
너와는 달리 난 여기 갇혔어
829
00:40:58,862 --> 00:41:00,373
말 그대로
830
00:41:00,397 --> 00:41:02,959
판사는 생각하지 않았다
난 사회에 위험한 존재였고
831
00:41:02,983 --> 00:41:06,178
그래서 나는 빚을 갚아야 한다
잔디를 깎다
832
00:41:06,202 --> 00:41:07,964
그레이엄?
833
00:41:07,988 --> 00:41:09,849
세탁기가 제작되고 있다
또 그 소리
834
00:41:09,873 --> 00:41:13,603
금방 갈게
835
00:41:13,627 --> 00:41:15,805
난 그녀를 많이 괴롭혔다
836
00:41:15,829 --> 00:41:17,356
그리고 어떤 이유로든
837
00:41:17,380 --> 00:41:19,075
그녀는 여전히 거기에 있다
아침에 일어나면
838
00:41:19,099 --> 00:41:21,611
무슨 말인지 알 것 같군
839
00:41:21,635 --> 00:41:25,369
잘 지내, 존
840
00:41:45,991 --> 00:41:50,006
이 부분
어디서 이혼할까?
841
00:41:50,030 --> 00:41:52,658
그것이 잘 되지 않아서 미안해
842
00:41:52,682 --> 00:41:54,510
그래도 재미는 있었네
843
00:41:54,534 --> 00:41:55,878
그렇죠?
844
00:41:55,902 --> 00:41:57,930
음, 아직 우리에겐
남은 스카치 좀
845
00:41:57,954 --> 00:41:59,148
하룻밤 더 묵고 싶으세요?
846
00:41:59,172 --> 00:42:00,872
이기려고 노력하다
그 돈 돌려줄까?
847
00:42:24,563 --> 00:42:27,899
♪ It's serve you right. ♪ 네게 딱 맞는 말이네
고통받다
848
00:42:31,538 --> 00:42:34,555
♪ 혼자 있을 권리가 있어 ♪
849
00:42:41,881 --> 00:42:43,893
내가 맞춰볼게, 바닐라 콘 하나
850
00:42:43,917 --> 00:42:44,944
네
851
00:42:44,968 --> 00:42:46,062
심지어 1월에도
852
00:42:46,086 --> 00:42:47,313
나는 항상 이것들 중 몇 개를 보관한다
853
00:42:47,337 --> 00:42:48,481
네가 올 때를 위해
854
00:42:48,505 --> 00:42:50,116
내가 정말 그렇게 예견할 수 있을까?
855
00:42:50,140 --> 00:42:52,418
아니, 당신은 단지 부정하지 않는다
네 자신의 작은 즐거움
856
00:42:52,442 --> 00:42:55,270
당신이 첫번째 사람일 수도 있다
내게 그런 말을 한 적이 없어
857
00:42:55,294 --> 00:42:56,405
아무 문제 없어
858
00:42:56,429 --> 00:42:58,491
한 번밖에 살지 않지?
859
00:42:58,515 --> 00:43:01,516
♪ Serve you right to be alone ♪ ♪ 혼자 있게
860
00:43:06,573 --> 00:43:09,668
♪ 왜냐면 넌 존재하기 때문이야
아직 살아있어 ♪
861
00:43:09,692 --> 00:43:15,958
♪ 지나간 날들이 가고 ♪
862
00:43:15,982 --> 00:43:20,596
♪ 여자를 볼 때마다 ♪
863
00:43:20,620 --> 00:43:23,171
♪ She make you think of yours
♪ ♪ 그녀는 널 네 생각을 하게 해
864
00:43:27,293 --> 00:43:30,940
여보세요
865
00:43:30,964 --> 00:43:32,713
여보세요
866
00:43:34,263 --> 00:43:38,836
파파고 번역
67780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.