All language subtitles for Operation.Buffalo.S01E06.480p.x264-mSD[eztv.io]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:06,416 So you told ASIO where the girls were?! 2 00:00:06,440 --> 00:00:07,856 The girls are dead because of you! 3 00:00:10,800 --> 00:00:14,216 My ex-husband was the London bureau chief for Pravda. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,616 Now he works for Khrushchev. 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,016 I see my daughter... three times a year. 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,816 So you are a double agent? 7 00:00:20,840 --> 00:00:23,576 We blow it up. You two run cable. 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,016 Two days, Myer? Two days. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,296 Miss Syddell. We're from ASIO. 10 00:00:27,320 --> 00:00:30,336 My job is to stop all leaks and recover the documents. 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,616 Because if they do see the political light of day, 12 00:00:32,640 --> 00:00:34,176 they'll take down two governments. 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,696 Is he going to die soon? 14 00:00:35,720 --> 00:00:37,176 Yes. Very well, then. 15 00:00:37,200 --> 00:00:38,736 I think I'll come along with you. 16 00:00:38,760 --> 00:00:40,376 I should like to be of some assistance. 17 00:00:40,400 --> 00:00:43,496 Surprise! Happy birthday, Dad! 18 00:00:43,520 --> 00:00:44,856 Happy birthday, darling. 19 00:00:44,880 --> 00:00:46,320 It's a present from the Attorney-General. 20 00:00:57,440 --> 00:01:01,216 # And did those feet 21 00:01:01,240 --> 00:01:04,736 # In ancient time 22 00:01:04,760 --> 00:01:11,576 # Walk upon England's mountains green? 23 00:01:11,600 --> 00:01:18,216 # And was the Holy Lamb of God 24 00:01:18,240 --> 00:01:26,240 # On England's pleasant pastures seen? 25 00:01:26,400 --> 00:01:33,400 # And did the countenance divine 26 00:01:35,120 --> 00:01:41,480 # Shine forth upon our clouded hills? 27 00:01:42,800 --> 00:01:49,536 # And was Jerusalem builded here 28 00:01:49,560 --> 00:01:56,560 # Among these dark, satanic mills? 29 00:01:58,480 --> 00:02:05,360 * Bring me my bow of burning gold... * 30 00:02:06,440 --> 00:02:07,816 Eva. 31 00:02:07,840 --> 00:02:09,216 Not quite. 32 00:02:09,240 --> 00:02:11,096 What are you doing here? 33 00:02:11,120 --> 00:02:13,536 They're Quentin's last reports? 34 00:02:13,560 --> 00:02:15,096 Yeah. 35 00:02:15,120 --> 00:02:17,256 Where's Eva? I don't know. 36 00:02:17,280 --> 00:02:19,400 I've been waiting here for hours. 37 00:03:21,240 --> 00:03:24,376 OK, just... just tell me. 38 00:03:24,400 --> 00:03:27,816 Are these as damaging as you seem to think they are? 39 00:03:27,840 --> 00:03:29,696 Look, I don't understand them either, 40 00:03:29,720 --> 00:03:31,376 but Quentin seemed to think 41 00:03:31,400 --> 00:03:34,576 that they would bring down Eden and Menzies if they got out. 42 00:03:34,600 --> 00:03:37,776 What I think they prove is that the atomic clouds travel. 43 00:03:37,800 --> 00:03:42,216 It's radiation being blown all over the country. 44 00:03:42,240 --> 00:03:43,936 OK. 45 00:03:43,960 --> 00:03:49,200 Have you seriously been kidding yourself all this time?! 46 00:03:52,400 --> 00:03:54,816 You don't know about the legs. 47 00:03:54,840 --> 00:03:56,816 Do you? 48 00:03:58,600 --> 00:04:00,936 What the...? Tell me about the legs, Lewis. 49 00:04:00,960 --> 00:04:02,776 Just... c-calm down, will you? 50 00:04:02,800 --> 00:04:05,216 Corinne says you've been hacking legs off dead soldiers. 51 00:04:05,240 --> 00:04:07,576 Oh. Oh, those legs. 52 00:04:07,600 --> 00:04:11,056 It's... it's simply science, Leo. 53 00:04:11,080 --> 00:04:13,176 They're already dead. It's nothing improper. 54 00:04:13,200 --> 00:04:15,776 I thought the science was about bombs, not legs. 55 00:04:15,800 --> 00:04:19,096 Leo, the science is about the troops. 56 00:04:19,120 --> 00:04:23,136 The bombs are a-a necessary part of the experiment. 57 00:04:23,160 --> 00:04:26,736 There will inevitably be nuclear war, Leo, 58 00:04:26,760 --> 00:04:28,936 so we need to prepare. 59 00:04:28,960 --> 00:04:33,016 Every contingency must be thought through. 60 00:04:33,040 --> 00:04:36,936 So, if we were to drop a five-kiloton payload on Moscow, 61 00:04:36,960 --> 00:04:38,856 how long would we have to wait 62 00:04:38,880 --> 00:04:41,256 before we could send in a 1.000-strong force? 63 00:04:41,280 --> 00:04:44,256 Assuming we wanted the force to have a 40% survival rate? 64 00:04:44,280 --> 00:04:45,336 You know, that sort of thing. 65 00:04:45,360 --> 00:04:47,336 I don't know anything about that sort of thing. 66 00:04:47,360 --> 00:04:48,816 We're testing the troops 67 00:04:48,840 --> 00:04:52,176 under a variety of combative nuclear scenarios. 68 00:04:52,200 --> 00:04:54,576 How close can they be positioned near a blast 69 00:04:54,600 --> 00:04:56,576 to survive radiation poisoning? 70 00:04:56,600 --> 00:04:59,016 Or not? Or... or for how long? 71 00:04:59,040 --> 00:05:01,296 Or what are our losses going to be? 72 00:05:01,320 --> 00:05:03,176 What's the damage to the tanks, the armour, 73 00:05:03,200 --> 00:05:05,496 the water supply, flora and fauna? 74 00:05:05,520 --> 00:05:07,336 Think about it, man. 75 00:05:07,360 --> 00:05:10,856 How contaminated is the grass the cows feed on? 76 00:05:10,880 --> 00:05:13,776 How affected is the food chain? Milk, meat? 77 00:05:13,800 --> 00:05:16,656 The problem is we haven't had a nuclear war yet, 78 00:05:16,680 --> 00:05:18,216 so we have no experience. 79 00:05:18,240 --> 00:05:22,056 Therefore, by definition, testing is required. 80 00:05:22,080 --> 00:05:23,856 Not just of the bombs themselves, 81 00:05:23,880 --> 00:05:25,736 but all elements and assets. 82 00:05:25,760 --> 00:05:27,136 Hence the cutting off of legs. 83 00:05:27,160 --> 00:05:28,536 You are cutting off legs, then? 84 00:05:28,560 --> 00:05:30,096 Off the dead. 85 00:05:30,120 --> 00:05:33,016 Those who've died from cancer or radiation poisoning. 86 00:05:33,040 --> 00:05:36,056 It's vital information and will save lives. 87 00:05:36,080 --> 00:05:38,416 I see. And if they're dead soldiers, they can't object? 88 00:05:38,440 --> 00:05:39,656 Well, exactly. 89 00:05:39,680 --> 00:05:41,576 Don't worry, it's not just soldiers. 90 00:05:41,600 --> 00:05:43,416 Civilians of all ages. 91 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 This is a cradle-to-grave operation. 92 00:05:47,560 --> 00:05:50,136 Babies? Yes. The younger, the better. 93 00:05:50,160 --> 00:05:52,416 A baby's leg yields much more information 94 00:05:52,440 --> 00:05:53,696 than a 50-year-old's. 95 00:05:53,720 --> 00:05:54,960 The cells... 96 00:06:00,960 --> 00:06:02,600 I have to get these to Eva. 97 00:06:04,480 --> 00:06:05,720 What? 98 00:06:07,800 --> 00:06:09,440 I think we need insurance. 99 00:06:17,880 --> 00:06:21,536 You... you can't type any faster? 100 00:06:21,560 --> 00:06:25,976 Leo, I am a nurse, not a secretary. 101 00:06:26,000 --> 00:06:28,696 You may not be aware, but the training is a little different. 102 00:06:28,720 --> 00:06:30,056 I know that men think 103 00:06:30,080 --> 00:06:33,056 that all women should be nurses and typists, 104 00:06:33,080 --> 00:06:35,736 but the truth is, you can probably type faster than I can. 105 00:06:35,760 --> 00:06:38,256 I can't type. That is my point. 106 00:06:38,280 --> 00:06:39,680 Where's the M?! 107 00:06:40,880 --> 00:06:42,296 Um... 108 00:06:42,320 --> 00:06:44,120 Oh, for God's sake! There. 109 00:06:57,800 --> 00:06:59,776 Oh! Pardon me. 110 00:06:59,800 --> 00:07:04,096 Must be the dust or... sand or... whatever. 111 00:07:04,120 --> 00:07:05,760 Christ. 112 00:07:10,920 --> 00:07:12,720 Uh... 113 00:07:53,280 --> 00:07:55,000 Where are we going? 114 00:07:56,560 --> 00:07:58,776 To the weather lab. 115 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 Why? 116 00:08:01,440 --> 00:08:03,256 I need a favour. 117 00:08:03,280 --> 00:08:06,376 I need you to type some copies of some documents. 118 00:08:06,400 --> 00:08:08,880 Now? Yeah. 119 00:08:10,360 --> 00:08:13,296 Are they secret documents? 120 00:08:13,320 --> 00:08:15,776 Yes, as a matter of fact, they are. 121 00:08:15,800 --> 00:08:16,936 Top-secret? 122 00:08:16,960 --> 00:08:19,216 Super-duper top-secret, as it happens. 123 00:08:19,240 --> 00:08:20,416 Wow! 124 00:08:20,440 --> 00:08:21,816 If I do a good job, 125 00:08:21,840 --> 00:08:23,736 can we change our name to Carmichael-Smith? 126 00:08:23,760 --> 00:08:25,536 Or maybe Carmichael-Fitzhound. 127 00:08:25,560 --> 00:08:27,856 Fitzhound? What? No. 128 00:08:27,880 --> 00:08:29,896 So, what do I get out of this? 129 00:08:29,920 --> 00:08:31,760 The thanks of a grateful nation. 130 00:08:34,840 --> 00:08:37,640 Are you gonna tell Mum about this? 131 00:08:38,880 --> 00:08:40,480 I wasn't planning to. 132 00:08:47,440 --> 00:08:49,480 I'll get you a new bike. 133 00:08:50,800 --> 00:08:52,576 There we go. Deal. 134 00:08:52,600 --> 00:08:54,656 It's not enough. It never is. 135 00:08:54,680 --> 00:08:56,816 All I've ever wanted was a double-barrelled name. 136 00:08:56,840 --> 00:08:58,176 Since five hours ago! 137 00:08:58,200 --> 00:08:59,856 Well, that's not too much to ask. 138 00:08:59,880 --> 00:09:01,416 See? OK. 139 00:09:01,440 --> 00:09:03,576 I'm not talking about changing the bloody name anymore. 140 00:09:03,600 --> 00:09:05,696 Just concentrate. This is important. 141 00:09:05,720 --> 00:09:07,696 Maybe when you grow up and you start writing books, 142 00:09:07,720 --> 00:09:11,016 then you can become Emma Carmichael-Fitzhound. 143 00:09:11,040 --> 00:09:14,480 Of course! A nom de plume. There you go. 144 00:09:37,040 --> 00:09:38,360 Oh! 145 00:09:47,560 --> 00:09:50,696 Cable for you, sir. 146 00:09:50,720 --> 00:09:52,336 It can wait! 147 00:09:52,360 --> 00:09:54,936 Please, kindly bugger off! 148 00:09:54,960 --> 00:09:56,576 Yeah, I just thought you should know, 149 00:09:56,600 --> 00:09:59,136 the Home Office, they need to speak to you. 150 00:09:59,160 --> 00:10:02,936 They've booked a call, sir. It's from London. 151 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Hey. 152 00:10:05,320 --> 00:10:07,496 Er, i-it is from London? 153 00:10:07,520 --> 00:10:09,936 The Home Office? Whitehall? 154 00:10:09,960 --> 00:10:12,296 Uh... the Home Secretary himself? 155 00:10:12,320 --> 00:10:14,176 Oh, not personally, sir. 156 00:10:14,200 --> 00:10:16,736 From his office. The permanent secretary of his department. 157 00:10:16,760 --> 00:10:18,096 He mentioned the royal tour. 158 00:10:18,120 --> 00:10:19,736 The what?! 159 00:10:19,760 --> 00:10:21,736 The Queen or Duke of Edinburgh - 160 00:10:21,760 --> 00:10:23,736 either or both, I don't think it's been decided - 161 00:10:23,760 --> 00:10:26,576 is, or are, coming to open the Melbourne Olympics, 162 00:10:26,600 --> 00:10:27,976 and there's a discussion about 163 00:10:28,000 --> 00:10:29,456 whether they should come here to see a test. 164 00:10:29,480 --> 00:10:31,896 Here?! The Queen?! I don't know any details, sir. 165 00:10:31,920 --> 00:10:35,216 The Queen may be coming here?! Good God, man! Oh! 166 00:10:35,240 --> 00:10:37,496 W-well, we have to... God! 167 00:10:37,520 --> 00:10:39,576 Well, th-this is progress! 168 00:10:39,600 --> 00:10:41,896 This is what the Empire is all about! 169 00:10:41,920 --> 00:10:43,336 Oh! 170 00:10:43,360 --> 00:10:45,536 The Queen! Oh! Oh! 171 00:10:45,560 --> 00:10:48,576 I understand nothing has been confirmed, 172 00:10:48,600 --> 00:10:52,776 but you must understand that I am the Home Secretary's 173 00:10:52,800 --> 00:10:55,736 and the Palace's point of contact for this tour. 174 00:10:55,760 --> 00:10:59,216 Not the Prime Minister. Needn't bother him. 175 00:10:59,240 --> 00:11:02,576 Actually - a wonderful coincidence - 176 00:11:02,600 --> 00:11:05,216 the Home Secretary's niece is working here at Maralinga 177 00:11:05,240 --> 00:11:06,816 as we speak. 178 00:11:06,840 --> 00:11:08,560 Meteorologist. 179 00:11:09,560 --> 00:11:11,576 I'm sorry? 180 00:11:11,600 --> 00:11:13,640 Er, but that's impossible. She's here. 181 00:11:15,000 --> 00:11:16,696 Eva. 182 00:11:16,720 --> 00:11:19,216 Definitely his niece. 183 00:11:19,240 --> 00:11:23,136 Oh! Must be my mistake. 184 00:11:23,160 --> 00:11:25,176 I see. 185 00:11:25,200 --> 00:11:26,480 Thank you. 186 00:12:40,720 --> 00:12:42,256 Come on. 187 00:12:42,280 --> 00:12:43,896 Fuck! 188 00:12:43,920 --> 00:12:45,800 Fuck! 189 00:13:20,400 --> 00:13:22,056 Boy, you can really type. 190 00:13:22,080 --> 00:13:24,176 I can do a lot of things, Leo. 191 00:13:24,200 --> 00:13:26,960 I think I have a good brain. 192 00:13:29,440 --> 00:13:30,840 I know you do. 193 00:13:32,160 --> 00:13:34,000 That's how I know you're in trouble. 194 00:13:35,000 --> 00:13:36,736 You're in trouble, right? 195 00:13:36,760 --> 00:13:39,176 I just want to know you're safe. 196 00:13:39,200 --> 00:13:43,056 You know, we've all lost a lot of sleep worrying about you. 197 00:13:43,080 --> 00:13:44,720 Especially Harry. 198 00:13:45,880 --> 00:13:48,280 It's not really fair of you. 199 00:13:57,880 --> 00:14:01,056 It actually might be better if you hung on to this for a bit. 200 00:14:01,080 --> 00:14:04,296 It's a secret... of course. 201 00:14:04,320 --> 00:14:07,000 Just hide 'em somewhere. Don't even tell me where they are. 202 00:14:08,200 --> 00:14:09,696 Will it make you safer? 203 00:14:09,720 --> 00:14:12,160 I hope it will make everyone safer. 204 00:14:27,400 --> 00:14:28,936 Goodnight, Em. 205 00:14:28,960 --> 00:14:30,896 Good morning, Leo. 206 00:14:30,920 --> 00:14:32,376 Thank you. 207 00:14:32,400 --> 00:14:33,960 Happy birthday. 208 00:14:56,760 --> 00:14:59,160 Oh, bloody hell. 209 00:15:09,560 --> 00:15:12,416 Oi. So we're just gonna wait for the bomb to explode, are we, or...? 210 00:15:12,440 --> 00:15:14,896 Leo! The journos are getting antsy, mate. We've almost run out of booze! 211 00:15:14,920 --> 00:15:16,296 Just make sure they're on the platform 212 00:15:16,320 --> 00:15:18,016 when the bloody thing goes off. 213 00:15:18,040 --> 00:15:21,416 Tell me, have either of you seen Dr Lloyd-George this morning? 214 00:15:21,440 --> 00:15:23,096 Jesus. No. 215 00:15:23,120 --> 00:15:25,216 Well, she's got to be around here somewhere, doesn't she? 216 00:15:25,240 --> 00:15:28,040 Ask around. If you can't find her in half an hour, you know what to do. 217 00:15:43,160 --> 00:15:45,560 That took a while, whatever it was. 218 00:15:52,000 --> 00:15:53,520 Are you ready to come home? 219 00:15:55,440 --> 00:15:57,320 You must have moved on by now. 220 00:15:58,360 --> 00:15:59,560 Haven't you? 221 00:16:00,560 --> 00:16:01,960 No, Leo. 222 00:16:03,200 --> 00:16:05,416 You've moved on. 223 00:16:05,440 --> 00:16:07,496 I haven't. 224 00:16:07,520 --> 00:16:10,816 I'm still at home with the gate and the dog and... 225 00:16:10,840 --> 00:16:12,736 ..whatever it was. 226 00:16:12,760 --> 00:16:15,696 You left as my loving husband in '42 227 00:16:15,720 --> 00:16:19,216 and you came back a stranger in '46. 228 00:16:19,240 --> 00:16:22,896 I can take the past, Leo. I can... 229 00:16:22,920 --> 00:16:25,496 I can process France, whatever it was. 230 00:16:25,520 --> 00:16:27,376 The little I understand of it. 231 00:16:27,400 --> 00:16:31,096 But I'm terrified about the present. 232 00:16:31,120 --> 00:16:34,216 We have two beautiful children. 233 00:16:34,240 --> 00:16:37,256 We should do what's right for them. 234 00:16:37,280 --> 00:16:41,040 You know... they are our future. 235 00:16:42,640 --> 00:16:45,616 The war is your past. Past? 236 00:16:45,640 --> 00:16:47,760 Look at where we are now, Lor. 237 00:16:50,200 --> 00:16:51,976 This is my present. 238 00:16:52,000 --> 00:16:54,976 Right here in this camp, 239 00:16:55,000 --> 00:16:56,856 which was created to see 240 00:16:56,880 --> 00:16:59,296 how efficiently we can kill a lot of people. 241 00:16:59,320 --> 00:17:00,896 This is still war. 242 00:17:00,920 --> 00:17:04,936 We're killing people here as we speak. 243 00:17:04,960 --> 00:17:06,720 In the present tense. 244 00:17:15,200 --> 00:17:16,800 War it is, then. 245 00:17:19,480 --> 00:17:22,736 Hey! Dalgleish! 246 00:17:22,760 --> 00:17:25,560 Hey! Hey! 247 00:17:28,400 --> 00:17:30,616 What the hell happened to you, Jonesy? 248 00:17:30,640 --> 00:17:32,976 I hit a rock and this bugger bucked it. 249 00:17:33,000 --> 00:17:36,176 I got thrown clear. Sweet Mother Mary! 250 00:17:36,200 --> 00:17:38,256 You must have been going at quite the fucking clip. 251 00:17:38,280 --> 00:17:41,440 I mean, what... what were you chasing? 252 00:17:44,040 --> 00:17:46,256 There's a rapist on the base, Dally. 253 00:17:46,280 --> 00:17:47,920 He attacked a girl last night. 254 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 Who was he, Jones? 255 00:17:52,280 --> 00:17:55,520 He was wearing a balaclava. I couldn't see. 256 00:18:08,040 --> 00:18:11,576 So, been having a rough old time of it, eh, chappy? 257 00:18:11,600 --> 00:18:14,656 Uh... It's been a bit of a day, sir. 258 00:18:14,680 --> 00:18:17,536 Adventures aplenty out here, I dare say. 259 00:18:17,560 --> 00:18:19,456 In the dunes. 260 00:18:19,480 --> 00:18:21,800 I dare say, sir. 261 00:18:36,400 --> 00:18:39,160 Hello, Phil. Hello, Phil. 262 00:18:42,040 --> 00:18:43,856 Have we met? 263 00:18:43,880 --> 00:18:46,256 As you can see, we've been shot. And Lydia's dead. 264 00:18:46,280 --> 00:18:48,776 Who... who the hell's Lydia? 265 00:18:48,800 --> 00:18:51,136 L500. 266 00:18:51,160 --> 00:18:53,376 OK. OK, just... 267 00:18:53,400 --> 00:18:57,816 OK, you can't technically link me to a-any of this... 268 00:18:57,840 --> 00:19:00,456 What the hell are you doi... What? 269 00:19:00,480 --> 00:19:03,616 We call it insurance. I never travel without it. 270 00:19:03,640 --> 00:19:06,216 L500. Do we have a yes? 271 00:19:06,240 --> 00:19:08,256 It's only gonna go in one direction, Phil. 272 00:19:08,280 --> 00:19:12,216 OK. This is Carmichael's fault. It's... i-it... 273 00:19:12,240 --> 00:19:14,936 ..it's a misunderstanding! Maladministration! 274 00:19:14,960 --> 00:19:18,616 A-and I-I promise a full, independent inquiry! 275 00:19:18,640 --> 00:19:19,976 I called you. 276 00:19:20,000 --> 00:19:22,256 I was pissed, I admit it, 277 00:19:22,280 --> 00:19:25,896 but the next thing I know, an ASIO agent comes to my door 278 00:19:25,920 --> 00:19:27,936 and tries to kill me! 279 00:19:27,960 --> 00:19:30,096 OK, i-if that happened, it had nothing to do with me. 280 00:19:30,120 --> 00:19:33,256 Oh! O-OK! I'm a... I'm a cabinet minister! 281 00:19:33,280 --> 00:19:34,496 Ohh! 282 00:19:34,520 --> 00:19:37,936 A-ASIO tape and listen to all my calls, 283 00:19:37,960 --> 00:19:40,816 so it's up to them, so, you know, I-I'm blameless! 284 00:19:40,840 --> 00:19:42,536 Arggh! No, you're not. 285 00:19:42,560 --> 00:19:44,816 Yes... yes, I am! 286 00:19:44,840 --> 00:19:46,936 You have 24 hours to pay up. 287 00:19:46,960 --> 00:19:50,416 Or we're coming back with a rusty scalpel. 288 00:19:50,440 --> 00:19:53,736 We're not kidding, Phil. They have them here. 289 00:19:53,760 --> 00:19:55,280 Ooh! Oh! 290 00:20:08,680 --> 00:20:10,120 Oh! 291 00:20:11,240 --> 00:20:12,736 Get out! 292 00:20:12,760 --> 00:20:14,976 Get out! I'll tell you when you can come back! 293 00:20:15,000 --> 00:20:17,576 Get out! And shut the bloody door! 294 00:20:40,640 --> 00:20:43,016 No. No, no, no. Er... 295 00:20:43,040 --> 00:20:45,136 She thinks we're at war with them, sir. 296 00:20:45,160 --> 00:20:48,600 Oh, my God, no! Not at all, I assure you. 297 00:21:13,720 --> 00:21:15,776 Who is it? Dick Wilcox. 298 00:21:15,800 --> 00:21:17,240 Are you alone, Major? 299 00:21:18,320 --> 00:21:19,656 No, sir. 300 00:21:19,680 --> 00:21:21,520 Then will you please join me outside? 301 00:21:23,200 --> 00:21:25,280 Of course, sir. One second. 302 00:21:37,080 --> 00:21:40,176 That woman who claims to be a Lloyd-George 303 00:21:40,200 --> 00:21:42,496 cannot be a Lloyd-George! 304 00:21:42,520 --> 00:21:44,576 I've just checked with Who's Who. 305 00:21:44,600 --> 00:21:48,336 Neither Gwilym Lloyd-George nor his wife have siblings. 306 00:21:48,360 --> 00:21:51,096 There are no nieces! Or nephews! 307 00:21:51,120 --> 00:21:53,056 Why wasn't she vetted? 308 00:21:53,080 --> 00:21:55,096 How did no-one know this? 309 00:21:55,120 --> 00:21:57,136 Did you not know this? No, sir, I did not. 310 00:21:57,160 --> 00:21:58,976 She looks and sounds so plausible. 311 00:21:59,000 --> 00:22:00,376 And she seemed to know the general. 312 00:22:00,400 --> 00:22:03,016 The Queen may be coming here, Carmichael! 313 00:22:03,040 --> 00:22:06,616 This woman is obviously a spy. Doubtless communist. 314 00:22:06,640 --> 00:22:08,696 Deal with it! In what way, sir? 315 00:22:08,720 --> 00:22:10,856 Do I have to make all the decisions? 316 00:22:10,880 --> 00:22:12,616 Forgive me, sir, would you be so kind as to clarify 317 00:22:12,640 --> 00:22:14,456 what you mean by "deal with it"? 318 00:22:14,480 --> 00:22:15,696 Arrest, garrotte... 319 00:22:15,720 --> 00:22:17,976 Don't be flip with me, Major! Not my intention, sir. 320 00:22:18,000 --> 00:22:19,736 Just seeking clarification. 321 00:22:19,760 --> 00:22:23,976 I've sent for ASIO agents to arrest whomever this woman is 322 00:22:24,000 --> 00:22:26,216 and accompany her to Adelaide. 323 00:22:26,240 --> 00:22:28,136 Might we not want to establish who she actually is 324 00:22:28,160 --> 00:22:30,360 before we arrest her and send her to Adelaide, sir? 325 00:22:32,440 --> 00:22:34,856 I've seen you two together. 326 00:22:34,880 --> 00:22:39,360 Has she been trying to... recruit you, Major? 327 00:22:40,920 --> 00:22:44,816 Let me remind you that you work exclusively for me. 328 00:22:44,840 --> 00:22:46,656 Do your job! 329 00:22:46,680 --> 00:22:49,736 Put her under house arrest. She's persona non grata! 330 00:22:49,760 --> 00:22:54,296 We are going to give the press a series of lovely photographs 331 00:22:54,320 --> 00:22:56,696 taken with your lovely family 332 00:22:56,720 --> 00:22:59,496 on this lovely day here in Maralinga. 333 00:22:59,520 --> 00:23:01,776 Then we're going to give them a spectacle. 334 00:23:01,800 --> 00:23:04,536 A nuclear explosion. 335 00:23:04,560 --> 00:23:09,256 After that, we're placing a communist traitor 336 00:23:09,280 --> 00:23:13,456 on her plane to Adelaide in full sight of the media. 337 00:23:13,480 --> 00:23:17,280 Today, we run the political fucking gamut! 338 00:23:20,680 --> 00:23:23,336 I told you to fucking wait outside! 339 00:23:23,360 --> 00:23:24,816 Phil! Phil, it's me! 340 00:23:24,840 --> 00:23:27,616 Dick, thank God you're here! Come in, come in! 341 00:23:27,640 --> 00:23:29,776 We've got a big problem with Carmichael. He... 342 00:23:29,800 --> 00:23:32,096 What the hell?! Phil! 343 00:23:32,120 --> 00:23:34,896 What... what is this? Not the hookers again?! 344 00:23:34,920 --> 00:23:37,296 What is this? You're a sick man! 345 00:23:37,320 --> 00:23:39,600 Oh, for Christ's sake, just help me pick them up! 346 00:23:41,120 --> 00:23:43,856 Jesus Christ, Phil! Why don't you tell the general?! 347 00:23:43,880 --> 00:23:46,136 They're here! They're... 348 00:23:46,160 --> 00:23:48,616 ..in the hospital! Th... the hookers! 349 00:23:48,640 --> 00:23:50,616 Please, can you... 350 00:23:50,640 --> 00:23:52,800 ..make them go away? 351 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Nice winds. 352 00:24:28,120 --> 00:24:31,160 Did... nobody else hear that? 353 00:24:37,520 --> 00:24:39,160 Hear what? 354 00:24:41,320 --> 00:24:42,720 The winds? 355 00:24:45,080 --> 00:24:46,480 Probably. 356 00:24:50,200 --> 00:24:51,920 I only speak to you. 357 00:24:54,160 --> 00:24:55,816 Why me? 358 00:24:55,840 --> 00:24:57,680 Because you're a general, you idiot. 359 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 You can tell the troops what to do. 360 00:25:33,000 --> 00:25:35,400 Hey. Uh... 361 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 Jesus. If that's not a sign... 362 00:26:06,080 --> 00:26:08,160 You know it's me. 363 00:26:10,080 --> 00:26:11,680 Why are you scared? 364 00:26:15,440 --> 00:26:19,480 I didn't... expect you to look quite like that. 365 00:26:28,800 --> 00:26:30,296 Good God! 366 00:26:30,320 --> 00:26:32,120 I like to think so. 367 00:26:33,360 --> 00:26:35,040 It is you, isn't it? 368 00:26:37,120 --> 00:26:38,600 But you're dying. 369 00:26:39,880 --> 00:26:41,296 You can't die. 370 00:26:41,320 --> 00:26:43,296 I'm tired. 371 00:26:43,320 --> 00:26:45,840 I'm basically just a caretaker now anyway. 372 00:26:47,560 --> 00:26:49,696 Time to sleep, General. 373 00:26:49,720 --> 00:26:52,216 Time for you? 374 00:26:52,240 --> 00:26:55,160 Or time for me? Probably both of us. 375 00:26:58,200 --> 00:27:00,776 I don't want us to fight anymore. 376 00:27:00,800 --> 00:27:03,776 Nor do I. But... 377 00:27:03,800 --> 00:27:05,816 But fighting is in man's nature. 378 00:27:05,840 --> 00:27:07,576 Is it not? No. 379 00:27:07,600 --> 00:27:09,736 You invented it. Did we really? 380 00:27:09,760 --> 00:27:11,456 Oh, I see. 381 00:27:11,480 --> 00:27:15,016 You're responsible for the good and not the evil. Is that it? 382 00:27:15,040 --> 00:27:17,576 Oh, it's all my bloody fault, isn't it? 383 00:27:17,600 --> 00:27:20,136 Can't you just be responsible for yourselves? 384 00:27:20,160 --> 00:27:23,936 You're not children. I gave you free will. 385 00:27:23,960 --> 00:27:25,640 Big mistake. 386 00:27:42,160 --> 00:27:44,080 How did ASIO know where we were, Leo? 387 00:27:45,440 --> 00:27:47,256 Lenny was in trouble. 388 00:27:47,280 --> 00:27:49,360 He traded you for a deal with ASIO. 389 00:27:50,720 --> 00:27:52,336 Lenny? 390 00:27:52,360 --> 00:27:53,840 Really? 391 00:27:55,440 --> 00:27:58,080 Lenny's dead too, if that's of any comfort. 392 00:27:59,840 --> 00:28:02,960 Very cold comfort, Leo. 393 00:28:05,760 --> 00:28:07,480 Alright, then. 394 00:28:08,880 --> 00:28:11,216 If Phil doesn't pay up, we cut off his dick. 395 00:28:11,240 --> 00:28:13,216 I don't... I don't think that that's a good idea, Mol. 396 00:28:13,240 --> 00:28:15,296 If not him, then who, Leo? 397 00:28:15,320 --> 00:28:18,176 Whose ASIO dick can I cut off? 398 00:28:18,200 --> 00:28:20,616 And you know I'm not fucking around. 399 00:28:20,640 --> 00:28:24,376 Carmen and Lydia are dead, for Christ's sakes! 400 00:28:24,400 --> 00:28:27,736 They tried to knock me off twice. 401 00:28:27,760 --> 00:28:30,576 If you don't give me another ASIO dick to cut off, 402 00:28:30,600 --> 00:28:32,400 it will be Phil's. 403 00:28:39,240 --> 00:28:41,000 Whew! 404 00:28:42,800 --> 00:28:44,296 Attorney. 405 00:28:44,320 --> 00:28:46,416 Oh. Is she under house arrest? 406 00:28:46,440 --> 00:28:48,736 We can't find her, sir. You can't find her?! 407 00:28:48,760 --> 00:28:51,056 She's a red spy in a British nuclear facility! 408 00:28:51,080 --> 00:28:52,736 Can we have a quiet word, please, sir? 409 00:28:52,760 --> 00:28:55,336 I'm not sure how much longer I can keep my voice down, Major. 410 00:28:55,360 --> 00:28:56,936 Did you order ASIO to murder three prostitutes 411 00:28:56,960 --> 00:28:58,736 who'd been here at Maralinga?! Don't be absurd! 412 00:28:58,760 --> 00:29:00,736 I think you did - to cover things up for Lachlan. 413 00:29:00,760 --> 00:29:02,376 There are photos of him with one of the girls 414 00:29:02,400 --> 00:29:03,776 and I think you've seen them. 415 00:29:03,800 --> 00:29:05,176 I have no idea what you're talking about! 416 00:29:05,200 --> 00:29:07,296 Lachlan panicked, right? He asked you for help. 417 00:29:07,320 --> 00:29:10,496 You made a call to ASIO. That's what happened, isn't it, Dick?! 418 00:29:10,520 --> 00:29:13,976 Leo, let's just calm down, shall we? 419 00:29:14,000 --> 00:29:15,856 I presume these three 420 00:29:15,880 --> 00:29:18,016 were among the girls you were having flown in, 421 00:29:18,040 --> 00:29:20,336 so there's a personal connection. 422 00:29:20,360 --> 00:29:22,336 It must be very distressing. 423 00:29:22,360 --> 00:29:25,296 Now, calm down. They were only hookers. 424 00:29:25,320 --> 00:29:26,480 No. 425 00:29:27,640 --> 00:29:30,840 There are security issues, Leo. 426 00:29:32,760 --> 00:29:35,616 Why would you have innocent young women killed for Lachlan? 427 00:29:35,640 --> 00:29:38,016 That piece of shit? 428 00:29:38,040 --> 00:29:41,336 There are so many reasons to kill in this world. 429 00:29:41,360 --> 00:29:43,856 I think a couple of them are OK. 430 00:29:43,880 --> 00:29:48,160 But there is no reason for these girls to die for him. 431 00:29:49,920 --> 00:29:52,736 So I'm proposing a deal. 432 00:29:52,760 --> 00:29:54,896 I have insurance. I-I don't understand. 433 00:29:54,920 --> 00:29:56,776 Eva, for want of another name, 434 00:29:56,800 --> 00:29:59,176 came here to steal some documents about the weather. 435 00:29:59,200 --> 00:30:01,216 The atomic clouds. What about them? 436 00:30:01,240 --> 00:30:02,856 These documents prove they travel, 437 00:30:02,880 --> 00:30:06,376 spraying all that bipartisan democratic radiation 438 00:30:06,400 --> 00:30:07,856 all over the country. 439 00:30:07,880 --> 00:30:10,696 Nonsense! I've seen the reports. 440 00:30:10,720 --> 00:30:12,456 You've been duped. 441 00:30:12,480 --> 00:30:15,696 The clouds don't travel. 442 00:30:15,720 --> 00:30:17,416 It's a scientific fact. 443 00:30:17,440 --> 00:30:19,056 They do travel, Dick. 444 00:30:19,080 --> 00:30:21,576 And by the way, should something happen to the girls or me 445 00:30:21,600 --> 00:30:23,696 or my family... 446 00:30:23,720 --> 00:30:27,600 ..everyone who's living under those clouds will also know. 447 00:30:29,040 --> 00:30:32,600 The woman has these documents? Yes. 448 00:30:33,720 --> 00:30:35,176 Do we have a deal? 449 00:30:35,200 --> 00:30:37,920 Of course we have a deal. 450 00:30:44,560 --> 00:30:46,896 Corporal Baxter. Agent Cartwright. 451 00:30:46,920 --> 00:30:49,056 Agent Martin. Welcome. 452 00:30:49,080 --> 00:30:50,400 Uh, this way. 453 00:30:51,520 --> 00:30:52,720 Sir? 454 00:30:54,360 --> 00:30:56,816 Hmm? Sir, did you hear me? 455 00:30:56,840 --> 00:30:59,256 I'm sorry, Dally, what did you say? 456 00:30:59,280 --> 00:31:01,976 I said it's really now time to take you two back 457 00:31:02,000 --> 00:31:04,536 to what we laughingly refer to as civilisation. 458 00:31:04,560 --> 00:31:07,496 Take him. I'm staying. 459 00:31:07,520 --> 00:31:09,496 We've been through this, sir. Have we really, Dally? 460 00:31:09,520 --> 00:31:11,016 Mm-hm. Excellent. 461 00:31:11,040 --> 00:31:13,816 Then I won't have to rehash my arguments. 462 00:31:13,840 --> 00:31:15,096 Chappy? 463 00:31:15,120 --> 00:31:16,960 I'm staying too. 464 00:31:18,000 --> 00:31:20,176 There. You see? 465 00:31:20,200 --> 00:31:22,296 I can't leave you out here, sir. 466 00:31:22,320 --> 00:31:24,976 I am your commanding officer. 467 00:31:25,000 --> 00:31:29,400 I have issued an order. I require a salute. 468 00:31:34,320 --> 00:31:36,256 I shall have to inform Leo, sir. 469 00:31:36,280 --> 00:31:39,416 Oh, very well, then. Inform him if you must. 470 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 He works for me, after all. 471 00:31:43,200 --> 00:31:45,520 Off you go, then. Inform your tits off. 472 00:32:06,240 --> 00:32:07,960 Your quarters, gentlemen. 473 00:32:15,280 --> 00:32:16,840 Oh, God! 474 00:32:18,320 --> 00:32:19,936 It's so good to see you! 475 00:32:19,960 --> 00:32:21,496 Hello. Hello. 476 00:32:21,520 --> 00:32:22,896 So, what brings you here? 477 00:32:22,920 --> 00:32:25,696 Well, as you know, we work for the... government. 478 00:32:25,720 --> 00:32:29,216 Our dad's a hero. Yes. He's quite the hero. 479 00:32:29,240 --> 00:32:31,736 Uh, you could have your photo taken with him. 480 00:32:31,760 --> 00:32:34,536 Everyone wants his photo taken with him now. 481 00:32:34,560 --> 00:32:36,976 Uh, we have things to do. Yeah. 482 00:32:37,000 --> 00:32:40,416 There might be an opportunity for a photograph. 483 00:32:40,440 --> 00:32:43,136 We're so proud. And we love him so much. 484 00:32:43,160 --> 00:32:44,296 Right. 485 00:32:44,320 --> 00:32:46,336 We should go freshen up. 486 00:32:46,360 --> 00:32:49,376 We'll tell Dad you're here. I'm sure he would love to see you. 487 00:32:49,400 --> 00:32:51,376 Uh-huh. OK. 488 00:32:51,400 --> 00:32:52,936 Oh... 489 00:32:52,960 --> 00:32:54,616 Er, don't... 490 00:32:54,640 --> 00:32:56,080 Goodbye! 491 00:32:57,720 --> 00:32:59,096 Ohh! 492 00:32:59,120 --> 00:33:01,176 I can't take much more of that little girl. 493 00:33:01,200 --> 00:33:02,760 She's brutal. Yeah. 494 00:33:06,640 --> 00:33:08,416 Guess who's here. Who? 495 00:33:08,440 --> 00:33:10,376 The... The ASIO agents. 496 00:33:10,400 --> 00:33:11,616 They're freshening up. 497 00:33:11,640 --> 00:33:13,096 OK, the plane's probably waiting for you. 498 00:33:13,120 --> 00:33:14,576 Baxter, the bags. Come on, let's go. 499 00:33:14,600 --> 00:33:16,800 Yes, sir. Well... 500 00:33:19,720 --> 00:33:21,800 See you, champion. 501 00:33:23,160 --> 00:33:24,976 OK, come on. 502 00:33:25,000 --> 00:33:26,760 See you soon, OK? 503 00:33:28,840 --> 00:33:30,800 You got 'em? Yeah. They're safe. 504 00:33:41,160 --> 00:33:42,696 Safe trip. 505 00:33:42,720 --> 00:33:44,520 Thank you. 506 00:33:51,880 --> 00:33:53,920 Goodbye. 507 00:34:48,720 --> 00:34:50,616 It was Jones. 508 00:34:50,640 --> 00:34:52,240 What was Jones? 509 00:34:53,800 --> 00:34:57,456 He abducted me and was going to rape and murder me. 510 00:34:57,480 --> 00:34:59,480 But I killed him first. 511 00:35:09,440 --> 00:35:10,800 Jones? 512 00:35:28,840 --> 00:35:31,600 Corinne has shown me Quentin's last report. 513 00:35:33,800 --> 00:35:35,200 Is it real? 514 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 I don't know. 515 00:35:41,800 --> 00:35:44,176 These seem perfectly authentic. 516 00:35:44,200 --> 00:35:45,776 They make sense. 517 00:35:45,800 --> 00:35:47,720 The sort of thing he'd write. 518 00:35:50,080 --> 00:35:51,816 Is this all you have? 519 00:35:51,840 --> 00:35:53,416 That's everything. 520 00:35:53,440 --> 00:35:55,920 This will change things. I promise. 521 00:35:59,320 --> 00:36:04,200 What I'm about to tell you goes no further than this room. 522 00:36:06,080 --> 00:36:10,296 Major Carmichael will be delivering to you a red spy. 523 00:36:10,320 --> 00:36:14,816 The thing is, it's possible he may be red too. 524 00:36:14,840 --> 00:36:17,256 He's attempted to blackmail me. 525 00:36:17,280 --> 00:36:19,016 Deal with them both. 526 00:36:19,040 --> 00:36:21,496 There's also some documents about the weather 527 00:36:21,520 --> 00:36:24,456 that need to be located as a matter of urgency. 528 00:36:24,480 --> 00:36:28,096 There's also two prostitutes in the hospital. 529 00:36:28,120 --> 00:36:30,056 They're part of the blackmail. 530 00:36:30,080 --> 00:36:34,336 They need to be accommodated as well. 531 00:36:34,360 --> 00:36:37,536 I'll do the women. You do Carmichael. 532 00:36:37,560 --> 00:36:41,016 Are you sure he was alright? I mean, seriously. 533 00:36:41,040 --> 00:36:42,776 I thought he was very clear. 534 00:36:42,800 --> 00:36:45,016 I thought he was pissed. 535 00:36:45,040 --> 00:36:47,576 And he told us to kill four people. 536 00:36:47,600 --> 00:36:49,616 That's what I took from that. 537 00:36:49,640 --> 00:36:52,216 You're sure he was clear? 538 00:36:52,240 --> 00:36:55,320 I think he was very clear. 539 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 Christ! 540 00:37:10,600 --> 00:37:12,400 Something bad's about to happen. 541 00:37:13,640 --> 00:37:15,080 I feel it too. 542 00:37:16,760 --> 00:37:18,560 Look after the little ones. 543 00:37:20,760 --> 00:37:22,320 Haven't I always? 544 00:37:25,200 --> 00:37:26,800 No, you have not. 545 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 No! 546 00:37:59,600 --> 00:38:01,976 Vonnie, what the fucking hell?! 547 00:38:02,000 --> 00:38:03,416 Vonnie! 548 00:38:03,440 --> 00:38:05,896 Von! No! Vonnie? 549 00:38:07,160 --> 00:38:09,080 Don't, for God's sake! 550 00:38:12,200 --> 00:38:13,840 Can you take care of her? 551 00:38:15,720 --> 00:38:18,256 Please! Guard! 552 00:38:18,280 --> 00:38:23,320 Get me out of here! I'm a cabinet minister! 553 00:38:26,040 --> 00:38:27,400 Oh, mother...! 554 00:38:41,760 --> 00:38:43,776 Do I need to kill you, Dick? 555 00:38:43,800 --> 00:38:45,416 I'd really rather not. 556 00:38:45,440 --> 00:38:48,176 But I obviously can't trust you. 557 00:38:48,200 --> 00:38:49,776 Well, I-I can't trust you, 558 00:38:49,800 --> 00:38:52,776 so it makes life somewhat difficult. 559 00:38:52,800 --> 00:38:54,936 Can we stick to our deal, please? 560 00:38:54,960 --> 00:38:56,896 Just don't kill the girl. 561 00:38:56,920 --> 00:38:59,280 She's a spy! I don't have a choice! 562 00:39:02,680 --> 00:39:04,536 O-OK. 563 00:39:04,560 --> 00:39:07,216 Alright. Alright. I-I-I won't kill her. 564 00:39:07,240 --> 00:39:09,216 I promise. I won't kill her! 565 00:39:09,240 --> 00:39:11,560 I promise. I-I won't. I won't! 566 00:39:14,600 --> 00:39:16,056 Sorry about that. 567 00:39:16,080 --> 00:39:17,416 Oh! Arggh! 568 00:39:17,440 --> 00:39:19,376 I can't get you straight to Adelaide. 569 00:39:19,400 --> 00:39:22,576 You'll need to stay with us for a couple of days. 570 00:39:22,600 --> 00:39:25,576 Now, to be clear, you're gonna resign this evening 571 00:39:25,600 --> 00:39:27,216 in front of the press for personal reasons. 572 00:39:27,240 --> 00:39:28,976 If you don't resign this evening, 573 00:39:29,000 --> 00:39:32,736 you may be stuck here in this hospital for a very long time. 574 00:39:32,760 --> 00:39:35,416 Just remember, these are my people, Dick. 575 00:39:35,440 --> 00:39:37,736 And there are a million ways to die in this place 576 00:39:37,760 --> 00:39:39,600 and almost all of them are slow. 577 00:39:49,480 --> 00:39:52,440 Did you make a copy of Quentin's last report? 578 00:39:57,760 --> 00:40:03,240 The idea occurred to me, but... neither Corinne nor I can type. 579 00:40:04,720 --> 00:40:06,360 OK. 580 00:40:09,000 --> 00:40:10,456 Did you make a copy? 581 00:40:10,480 --> 00:40:12,936 And what if I had? Would it be a problem? 582 00:40:12,960 --> 00:40:16,600 Would it... foil your master plan? 583 00:40:22,280 --> 00:40:26,016 I assume you have other identities. 584 00:40:26,040 --> 00:40:27,216 Mm-hm. Mm-hm? 585 00:40:27,240 --> 00:40:28,816 I do. 586 00:40:28,840 --> 00:40:31,200 Which I shall reveal to you over time. 587 00:40:34,000 --> 00:40:36,656 But Eva was my favourite. 588 00:40:36,680 --> 00:40:38,680 May she rest in peace. 589 00:40:42,680 --> 00:40:45,000 The big lies are the best, aren't they? 590 00:40:46,520 --> 00:40:49,200 People tend not to question the really big lie. 591 00:40:56,640 --> 00:40:58,136 It's about... 592 00:40:58,160 --> 00:41:01,376 Oh. Erm... I beg your pardon, Doctor. 593 00:41:01,400 --> 00:41:02,896 It's about Cranky. 594 00:41:02,920 --> 00:41:04,416 What do you mean? 595 00:41:04,440 --> 00:41:07,096 I mean the general is infatuated with country, Leo. 596 00:41:07,120 --> 00:41:08,976 Neither George nor Cranky will come back. 597 00:41:09,000 --> 00:41:10,776 Thought you should know. Jones? 598 00:41:10,800 --> 00:41:13,256 Jones is there? Aye. 599 00:41:13,280 --> 00:41:15,176 Dally, Jones is the rapist. 600 00:41:15,200 --> 00:41:17,600 Jones is not... 601 00:41:56,400 --> 00:41:58,256 You know, Myer... 602 00:41:58,280 --> 00:42:00,360 ..I think we're going to make it. 603 00:42:01,880 --> 00:42:03,320 So do I, Williams. 604 00:42:05,200 --> 00:42:07,600 You know, you've really pulled your weight. 605 00:42:09,160 --> 00:42:11,336 Thank you, Williams. 606 00:42:11,360 --> 00:42:15,320 My papa would have been quite blindsided by you, Myer. 607 00:42:16,480 --> 00:42:18,576 He's a member of the Lords. 608 00:42:18,600 --> 00:42:21,336 "Never, ever trust a Jew", he always said. 609 00:42:21,360 --> 00:42:23,416 Drilled it into me. 610 00:42:23,440 --> 00:42:25,960 Not that he's an anti-Semite. 611 00:42:27,360 --> 00:42:29,496 My mother was parachuted into France 612 00:42:29,520 --> 00:42:32,016 and fought for the Resistance for 18 months. 613 00:42:32,040 --> 00:42:34,520 The Gestapo captured and tortured her. 614 00:42:38,800 --> 00:42:41,776 Vicissitudes of life, eh? 615 00:42:41,800 --> 00:42:44,496 Vicissitudes of life? 616 00:42:44,520 --> 00:42:47,136 You think my mother being tortured by the Gestapo 617 00:42:47,160 --> 00:42:50,536 is... a vicissitude of life, do you? 618 00:42:52,720 --> 00:42:55,376 Out here in the desert, 18 hours a day, 619 00:42:55,400 --> 00:42:57,776 these men slave in the heat and sand 620 00:42:57,800 --> 00:43:01,096 to help build a nuclear defence for Britain, Australia, 621 00:43:01,120 --> 00:43:03,336 indeed the entire Empire. 622 00:43:03,360 --> 00:43:04,976 And as of today, 623 00:43:05,000 --> 00:43:07,656 it is a defence that could not be more necessary, 624 00:43:07,680 --> 00:43:10,696 as Soviet troops invade Hungary's capital, Budapest, 625 00:43:10,720 --> 00:43:13,576 in order to brutally crush the Hungarian people's cries 626 00:43:13,600 --> 00:43:16,296 for freedom from communist tyranny. 627 00:43:16,320 --> 00:43:18,976 Get those bombs in Maralinga ready, boys. 628 00:43:19,000 --> 00:43:21,176 They are needed. 629 00:43:21,200 --> 00:43:25,560 Confirm Operation Buffalo green ignition capacity. 630 00:44:15,440 --> 00:44:17,256 Beautiful, isn't it? 631 00:44:17,280 --> 00:44:19,080 It is, sir. 632 00:44:21,320 --> 00:44:23,376 Off for a walk? 633 00:44:23,400 --> 00:44:25,816 Mind if I join you? Uh... 634 00:44:25,840 --> 00:44:29,576 Just, um... having a bit of a think... actually, sir. 635 00:44:29,600 --> 00:44:31,896 Uh, family. Ah. 636 00:44:31,920 --> 00:44:33,736 Wouldn't mind some solo time. 637 00:44:33,760 --> 00:44:35,280 Righto. 638 00:45:05,160 --> 00:45:08,616 Do we have green ignition capacity confirmed, Sigma? 639 00:45:08,640 --> 00:45:10,456 Confirmation pending. 640 00:45:10,480 --> 00:45:13,016 Ignition sequence commenced. 641 00:45:13,040 --> 00:45:15,000 This time. 642 00:45:24,360 --> 00:45:25,976 What are you doing, sir? 643 00:45:26,000 --> 00:45:28,840 You know perfectly well what I'm doing. 644 00:45:31,400 --> 00:45:33,056 Go on back to the others. 645 00:45:33,080 --> 00:45:34,680 I'm going for a walk. 646 00:45:38,360 --> 00:45:41,976 You're really not a well man. You know that, sir? 647 00:45:42,000 --> 00:45:45,416 Well enough to know a sick man when I see one. 648 00:45:45,440 --> 00:45:48,016 I am as cognisant of my dementia 649 00:45:48,040 --> 00:45:49,960 as you are ignorant of your perversion. 650 00:45:51,840 --> 00:45:54,696 If you take one more step towards that girl, 651 00:45:54,720 --> 00:45:58,440 I will thrash you to within an inch of your life. 652 00:46:10,800 --> 00:46:14,376 Ever the 18th-century aristocrat, hmm? 653 00:46:14,400 --> 00:46:16,496 In love with the sound of your own voice. 654 00:46:16,520 --> 00:46:17,816 You ever killed anyone? 655 00:46:17,840 --> 00:46:20,296 I have. No, you haven't. 656 00:46:20,320 --> 00:46:22,000 You're a bloody coward. 657 00:46:33,760 --> 00:46:34,840 Oh! 658 00:47:00,280 --> 00:47:02,456 Are you alright, sir? I think so. 659 00:47:02,480 --> 00:47:04,056 Just... just give me a moment. 660 00:47:04,080 --> 00:47:05,336 Just lie back and breathe, sir. 661 00:47:05,360 --> 00:47:06,856 No. It's OK. He's OK. 662 00:47:06,880 --> 00:47:08,816 Just close your eyes for a few moments, sir. 663 00:47:08,840 --> 00:47:10,856 I will tell you one thing. 664 00:47:10,880 --> 00:47:14,320 If you've come to take me back, I'll have none of it. 665 00:47:20,360 --> 00:47:22,680 Where's the copy, Leo? 666 00:47:33,920 --> 00:47:35,776 Where's the copy? 667 00:47:35,800 --> 00:47:38,176 I'm running out of time. 668 00:47:38,200 --> 00:47:40,336 What's your real name? 669 00:47:40,360 --> 00:47:42,040 Eva. 670 00:47:43,120 --> 00:47:44,696 As it happens. 671 00:47:44,720 --> 00:47:47,280 Former husband working for Khrushchev? 672 00:47:48,480 --> 00:47:49,896 No. 673 00:47:49,920 --> 00:47:51,680 Daughter? 674 00:47:53,680 --> 00:47:55,496 Yes. 675 00:47:55,520 --> 00:47:58,016 I know you made a copy, Leo. 676 00:47:58,040 --> 00:48:00,696 It has to be back at the camp. 677 00:48:00,720 --> 00:48:02,576 Let's go back and get it. 678 00:48:02,600 --> 00:48:05,056 And then we can go away. 679 00:48:05,080 --> 00:48:06,520 To London. 680 00:48:07,800 --> 00:48:11,296 My people are getting very anxious. 681 00:48:11,320 --> 00:48:13,720 They don't want the world finding out about this. 682 00:48:15,080 --> 00:48:17,376 I believe in our Empire. 683 00:48:17,400 --> 00:48:20,136 What's so wrong with that? Seriously? 684 00:48:20,160 --> 00:48:22,256 After all you know about this place? 685 00:48:22,280 --> 00:48:24,216 It's just politics, Leo. 686 00:48:24,240 --> 00:48:26,616 No, it isn't. 687 00:48:26,640 --> 00:48:29,336 Don't make me hurt you. 688 00:48:29,360 --> 00:48:31,816 I really don't want to hurt you. 689 00:48:31,840 --> 00:48:33,400 Then don't. 690 00:48:38,800 --> 00:48:41,656 Ten. Nine. 691 00:48:41,680 --> 00:48:43,720 Eight. Seven. 692 00:49:11,120 --> 00:49:12,520 Oh! 693 00:49:19,400 --> 00:49:20,520 Leo? 694 00:49:22,000 --> 00:49:23,696 Leo! 695 00:49:26,320 --> 00:49:28,120 Oh, Leo. 696 00:49:37,600 --> 00:49:39,840 I'm so sorry. 697 00:49:48,440 --> 00:49:49,960 Leo. 698 00:50:20,760 --> 00:50:22,856 Mourning and celebration today 699 00:50:22,880 --> 00:50:26,176 as Major Leo Carmichael, hero of Maralinga 700 00:50:26,200 --> 00:50:28,496 and victim of a savage communist assassination, 701 00:50:28,520 --> 00:50:31,176 is laid to rest in Adelaide. 702 00:50:31,200 --> 00:50:34,336 He is survived by his wife and two children. 703 00:50:34,360 --> 00:50:35,856 Whilst in Canberra, 704 00:50:35,880 --> 00:50:37,256 the Prime Minister has announced 705 00:50:37,280 --> 00:50:38,856 that the surviving victim 706 00:50:38,880 --> 00:50:41,016 of the attempted red coup in Maralinga, 707 00:50:41,040 --> 00:50:44,936 former attorney-general and military hero Richard Wilcox, 708 00:50:44,960 --> 00:50:48,616 will take up the post as the Queen's representative in Australia, 709 00:50:48,640 --> 00:50:50,616 the governor-general. 710 00:50:50,640 --> 00:50:53,016 He only had four words on news of his appointment... 711 00:50:53,040 --> 00:50:55,416 God save the Queen! 712 00:50:55,440 --> 00:50:57,360 God save the Queen! 713 00:51:43,800 --> 00:51:45,896 I reckon we're screwed. Government? 714 00:51:45,920 --> 00:51:47,336 Well, if we went ahead and published, 715 00:51:47,360 --> 00:51:49,176 we'd have to tell them or I'll be arrested. 716 00:51:49,200 --> 00:51:51,856 It's a big security matter. They'd D-notice it for sure. 717 00:51:51,880 --> 00:51:54,080 It's a bloody good story, though. 718 00:51:55,520 --> 00:51:57,096 Yeah, and it would be the end of Menzies. 719 00:51:57,120 --> 00:51:59,040 It's a great story. We just can't publish it. 720 00:52:00,760 --> 00:52:02,440 That's bullshit. 721 00:52:06,000 --> 00:52:09,560 Sorry, girls. It's... not for us. 722 00:52:31,600 --> 00:52:33,400 Nothing we can use, girls. 723 00:52:35,160 --> 00:52:36,800 Good luck. 724 00:52:48,520 --> 00:52:50,976 Hey, uh... Emma, is it? 725 00:52:51,000 --> 00:52:53,680 Yes. And Corinne. 726 00:52:58,200 --> 00:53:00,056 Where did you get this? 727 00:53:00,080 --> 00:53:01,440 My dad. 728 00:53:02,720 --> 00:53:04,400 What does your dad do? 729 00:53:08,960 --> 00:53:10,840 He was at Maralinga. 730 00:53:13,840 --> 00:53:17,840 Preuzeto sa www.titlovi.com 51564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.