All language subtitles for Operation.Buffalo.S01E05.HDTV.x264-PHOENiX[eztv.io]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,243 --> 00:00:01,219 Dad! 2 00:00:01,221 --> 00:00:04,087 In 90 seconds, there'll be a knock on the front door. 3 00:00:04,088 --> 00:00:05,368 They're men I work with. 4 00:00:05,369 --> 00:00:06,888 Oh, shit! 5 00:00:06,890 --> 00:00:09,186 If you want a divorce, I won't stand in your way. 6 00:00:09,187 --> 00:00:10,721 That's not what I want. 7 00:00:11,540 --> 00:00:13,499 You and the other girls have to disappear, starting today. 8 00:00:13,500 --> 00:00:15,659 Somewhere very remote. Lenny can help with that as well. 9 00:00:15,660 --> 00:00:17,579 It seems your secret truths 10 00:00:17,580 --> 00:00:20,299 about the wandering atomic clouds have been leaked. 11 00:00:20,300 --> 00:00:22,579 Prof, have you been indiscreet? 12 00:00:22,580 --> 00:00:24,819 I know it's you who's been doing the leaking. 13 00:00:24,820 --> 00:00:27,339 I want you to know that I've seen things here 14 00:00:27,340 --> 00:00:29,939 that I couldn't in conscience stay silent about. 15 00:00:29,940 --> 00:00:33,179 If you do find a note and I'm mentioned in it, 16 00:00:33,180 --> 00:00:34,619 it'll raise suspicion. 17 00:00:34,620 --> 00:00:36,354 There's nothing we can do. 18 00:00:38,915 --> 00:00:42,995 I didn't hear an explosion. Did anyone hear one? 19 00:01:45,241 --> 00:01:46,760 You're Molly, right? 20 00:01:47,269 --> 00:01:49,949 Who are you? -Is everything OK? 21 00:02:00,379 --> 00:02:02,258 Molly! Molly? 22 00:02:04,619 --> 00:02:06,258 Oh! -Lyds. 23 00:02:06,259 --> 00:02:08,019 Oh! 24 00:02:09,968 --> 00:02:11,408 Oh, sweetheart! 25 00:02:14,648 --> 00:02:16,007 Who was that bitch? 26 00:02:16,008 --> 00:02:18,607 Someone ratted us out. 27 00:02:18,608 --> 00:02:22,967 She's got to be ASIO or... hired by ASIO, whatever. 28 00:02:22,968 --> 00:02:25,768 We need a hospital. 29 00:03:29,105 --> 00:03:31,144 What are these symbols?! 30 00:03:31,145 --> 00:03:34,184 This rubbish?! This hieroglyphics?! 31 00:03:34,185 --> 00:03:36,424 You call yourselves scientists?! 32 00:03:36,425 --> 00:03:39,824 There is an unexploded nuclear bomb out there, 33 00:03:39,825 --> 00:03:41,544 for Christ's sake! 34 00:03:41,545 --> 00:03:42,984 It needs to explode! 35 00:03:44,785 --> 00:03:47,424 The problem is that we haven't yet determined 36 00:03:47,425 --> 00:03:50,424 whether the bomb itself is fit for purpose 37 00:03:50,425 --> 00:03:52,304 or whether it's a simple detonation issue. 38 00:03:52,305 --> 00:03:53,464 Leo?! 39 00:03:53,465 --> 00:03:55,664 I can manage whatever contingency they come up with, sir. 40 00:03:55,665 --> 00:03:57,184 Six hours, 12 hours, even a day if you need it. 41 00:03:57,185 --> 00:03:58,624 Six hours. 42 00:03:58,625 --> 00:04:01,384 Two days, to be sure. And to do it properly. 43 00:04:01,385 --> 00:04:03,144 Sounds right. -Oh, what would you know? 44 00:04:03,145 --> 00:04:04,664 Two days?! Two days?! 45 00:04:04,665 --> 00:04:07,464 We can't wait two days! 46 00:04:07,465 --> 00:04:10,104 We have the press corps here! 47 00:04:10,105 --> 00:04:13,864 We don't have enough booze in the world! 48 00:04:13,865 --> 00:04:15,305 Two days, Myer? 49 00:04:16,305 --> 00:04:17,504 Two days. 50 00:04:19,225 --> 00:04:21,292 Why don't we bomb it? 51 00:04:21,905 --> 00:04:23,145 What?! 52 00:04:24,465 --> 00:04:26,824 Build another bomb to bomb this one. 53 00:04:26,825 --> 00:04:29,064 Build another bomb to bomb a bomb? 54 00:04:29,065 --> 00:04:31,704 We're in enough trouble with this one as it is. 55 00:04:31,705 --> 00:04:34,024 I don't want them breeding! 56 00:04:35,545 --> 00:04:38,824 We have to dismantle it or blow it up. Which is it? 57 00:04:38,825 --> 00:04:40,304 Dismantle. -Blow it up. 58 00:04:40,305 --> 00:04:42,665 Right. We blow it up. 59 00:04:44,025 --> 00:04:45,905 You two run cable. -Sir? 60 00:04:47,185 --> 00:04:49,064 Run the cable? -Mmm. 61 00:04:49,065 --> 00:04:50,999 You want me to run the cable? 62 00:05:00,505 --> 00:05:03,772 You'll feel better in a few ticks, Sam. I promise. 63 00:06:04,185 --> 00:06:07,825 I'm a Scot, so I'm not much for cricket. 64 00:06:10,865 --> 00:06:13,504 Please tell me what's going on, darling. 65 00:06:13,505 --> 00:06:15,639 He's about to die. You know that. 66 00:06:17,185 --> 00:06:19,384 You know what I'm talking about. 67 00:06:19,385 --> 00:06:20,865 I'm sorry. 68 00:06:22,905 --> 00:06:25,264 Are you sorry 'cause you won't tell me? 69 00:06:25,265 --> 00:06:26,904 Or are you sorry for what you've done? 70 00:06:26,905 --> 00:06:28,145 I can't... 71 00:06:29,785 --> 00:06:31,785 I'm so ashamed, Roy. 72 00:06:33,065 --> 00:06:35,225 I didn't do it. It was... 73 00:06:37,185 --> 00:06:39,345 It... it was... -It was what? 74 00:06:40,545 --> 00:06:41,545 It was what? 75 00:06:41,546 --> 00:06:43,946 It was something that was done to me. 76 00:06:45,625 --> 00:06:48,104 It was something that was done to you by a man? 77 00:06:48,105 --> 00:06:51,265 Against your will? -I'm so ashamed. 78 00:06:55,705 --> 00:06:57,624 Do you know who it was? 79 00:06:57,625 --> 00:06:58,864 No. 80 00:06:58,865 --> 00:07:01,184 It's all a blur. 81 00:07:01,185 --> 00:07:03,664 I thought maybe it was an officer, but I don't know. 82 00:07:03,665 --> 00:07:05,104 An officer? Why? 83 00:07:05,105 --> 00:07:06,704 Because he didn't sound like a regular. 84 00:07:06,705 --> 00:07:08,505 He was well spoken. 85 00:07:11,745 --> 00:07:14,224 But, Roy, please don't go smashing things. 86 00:07:14,225 --> 00:07:16,104 If you show some forbearance, 87 00:07:16,105 --> 00:07:19,439 I know I can trust you and will only love you more. 88 00:07:25,865 --> 00:07:28,985 I'm not renowned for my forbearance, darling. 89 00:07:32,825 --> 00:07:34,465 I'm so ashamed. 90 00:07:36,185 --> 00:07:37,945 You've done nothing wrong. 91 00:07:40,985 --> 00:07:43,252 You have nothing to be ashamed of. 92 00:07:44,625 --> 00:07:46,145 Thank you. 93 00:07:56,825 --> 00:07:59,024 Are you alright? 94 00:07:59,025 --> 00:08:00,625 Yeah. 95 00:08:04,865 --> 00:08:06,584 Is Corinne busy? 96 00:08:06,585 --> 00:08:08,264 I need to have a word. 97 00:08:08,265 --> 00:08:12,265 Corinne had to leave for... Adelaide. A few... few hours ago. 98 00:08:14,065 --> 00:08:15,225 Oh. 99 00:08:16,465 --> 00:08:19,224 Adelaide. Um... 100 00:08:19,225 --> 00:08:21,624 Did she say why? 101 00:08:21,625 --> 00:08:23,824 Uh, I didn't... I didn't get to speak to her. 102 00:08:23,825 --> 00:08:26,105 OK. Thanks. 103 00:08:30,025 --> 00:08:35,464 * It seems to me I've heard that song before 104 00:08:35,465 --> 00:08:38,704 * It's from an old, familiar score 105 00:08:38,705 --> 00:08:42,384 * I know it well, that melody... * 106 00:08:42,385 --> 00:08:44,184 Beautiful! 107 00:08:44,185 --> 00:08:46,704 * Please have them play it again... * 108 00:08:46,705 --> 00:08:49,024 This is the Attorney-General, Dick Wilcox. 109 00:08:49,025 --> 00:08:50,544 These are two of my best. -Gentlemen. 110 00:08:50,545 --> 00:08:52,304 Jones. -Sir. 111 00:08:52,305 --> 00:08:58,104 * I heard that lovely song before. * 112 00:08:58,105 --> 00:09:00,372 I love you! 113 00:09:11,385 --> 00:09:14,864 * You made me love you 114 00:09:14,865 --> 00:09:19,544 * I didn't want to do it 115 00:09:19,545 --> 00:09:23,464 * You made me want you 116 00:09:23,465 --> 00:09:25,784 * And all the time, you knew it 117 00:09:25,785 --> 00:09:28,384 * I guess you always knew it 118 00:09:28,385 --> 00:09:32,264 * You made me happy sometimes 119 00:09:32,265 --> 00:09:35,104 * And you made me glad 120 00:09:36,665 --> 00:09:40,184 * But there were times too 121 00:09:40,185 --> 00:09:43,905 * You made me feel so mad 122 00:09:45,025 --> 00:09:48,264 * You made me sigh, for 123 00:09:48,265 --> 00:09:52,504 * I didn't want to tell you 124 00:09:52,505 --> 00:09:56,064 * I want some love... -Oh! Fuck! 125 00:09:56,065 --> 00:09:58,184 * It's true, yes, I do 126 00:09:58,185 --> 00:10:00,984 * Indeed I do, you know I do 127 00:10:00,985 --> 00:10:05,624 * Gimme, gimme what I cry for 128 00:10:05,625 --> 00:10:09,664 * You've got the brand of kisses that I die for 129 00:10:09,665 --> 00:10:12,704 * You know you made me... * 130 00:10:12,705 --> 00:10:14,584 Problem? 131 00:10:14,585 --> 00:10:16,264 Corinne's gone to Adelaide. 132 00:10:16,265 --> 00:10:18,304 One more time! 133 00:10:18,305 --> 00:10:20,025 Adelaide? 134 00:10:21,785 --> 00:10:24,586 Do you mean gone or gone? -I don't know. 135 00:10:26,025 --> 00:10:27,864 What did you do? 136 00:10:27,865 --> 00:10:29,224 What? -Who did you tell? 137 00:10:29,225 --> 00:10:30,504 You dobbed her in, didn't you? 138 00:10:30,505 --> 00:10:32,304 To your creepy little mates at MI6. -I did no such thing. 139 00:10:32,305 --> 00:10:33,904 Oh, if you couldn't get a confession out of her, 140 00:10:33,905 --> 00:10:37,705 may as well send her to ASIO and see what the boys can do. 141 00:10:40,465 --> 00:10:42,064 Do you really think I'd do that? 142 00:10:42,065 --> 00:10:45,184 Lady, I have no idea what to think about you. 143 00:10:45,185 --> 00:10:46,984 Other than Corinne clearly has something you want... 144 00:10:46,985 --> 00:10:48,704 I told no-one but you about Quentin's confession. 145 00:10:48,705 --> 00:10:50,424 ...and it's to do with your dearly departed Quentin. 146 00:10:50,425 --> 00:10:52,504 Oh, come on. You're... 147 00:10:52,505 --> 00:10:55,584 You're unbelievable. You know what? 148 00:10:55,585 --> 00:10:57,304 You've overstayed your welcome. 149 00:10:57,305 --> 00:10:59,384 I'm sorry? -I'm revoking your visitor status. 150 00:10:59,385 --> 00:11:00,904 You can't do that. -Yes, I can. 151 00:11:00,905 --> 00:11:03,144 Both the general and I believe you're a disruption to the camp 152 00:11:03,145 --> 00:11:04,824 and potentially a security threat. 153 00:11:04,825 --> 00:11:06,264 I'll have the paperwork done in 20 minutes, 154 00:11:06,265 --> 00:11:07,944 you'll be on the next plane out of here, 155 00:11:07,945 --> 00:11:10,544 and there's not a damn thing MI6 or whoever you work for 156 00:11:10,545 --> 00:11:12,144 can do about it. 157 00:11:12,145 --> 00:11:14,704 Alright, then, fine. 158 00:11:14,705 --> 00:11:17,184 Put me on the next plane. 159 00:11:17,185 --> 00:11:19,064 I'll happily go to Adelaide. 160 00:11:19,065 --> 00:11:25,864 * You made me love you 161 00:11:25,865 --> 00:11:30,504 * You know you made me 162 00:11:30,505 --> 00:11:34,264 * Love you. * 163 00:11:40,905 --> 00:11:43,984 Oh... oh, my God. 164 00:11:45,585 --> 00:11:47,984 You're kidding me. 165 00:11:47,985 --> 00:11:50,545 You're fucking kidding me! 166 00:11:53,825 --> 00:11:55,744 Why are you laughing? 167 00:11:55,745 --> 00:12:01,184 Because they think this is a fucking boundary! 168 00:12:01,185 --> 00:12:03,544 Look at it. There's... 169 00:12:03,545 --> 00:12:07,984 There's no boundary out here! 170 00:12:07,985 --> 00:12:11,304 Isn't that the point of this place? 171 00:12:11,305 --> 00:12:13,024 It's infinite! 172 00:12:17,105 --> 00:12:19,864 Oh, this could be the end of the world, Vonnie. 173 00:12:19,865 --> 00:12:22,064 Mmm. 174 00:12:22,065 --> 00:12:23,465 Why are you crying? 175 00:12:24,945 --> 00:12:27,679 They're gonna kill us, aren't they? 176 00:12:28,865 --> 00:12:30,265 Probably. Yeah. 177 00:12:33,665 --> 00:12:34,985 Jesus. 178 00:12:37,025 --> 00:12:38,305 Jesus! 179 00:12:39,745 --> 00:12:41,265 I think it's Hilly. 180 00:12:45,425 --> 00:12:46,944 Christ! What are you two doing here? 181 00:12:46,945 --> 00:12:49,024 We were in trouble, Hilly. -You can't be here! 182 00:12:49,025 --> 00:12:50,544 Well, we are here. 183 00:12:50,545 --> 00:12:52,679 Von, you know you can't be here! 184 00:12:53,465 --> 00:12:55,585 Why is he being so rude? 185 00:13:04,505 --> 00:13:06,264 Hey, Hilly. 186 00:13:07,665 --> 00:13:09,344 Oh. 187 00:13:09,345 --> 00:13:12,424 Hilly. Hilly, what are you thinking? 188 00:13:12,425 --> 00:13:15,744 Friends of ours. Very good friends, and they need our help. 189 00:13:15,745 --> 00:13:19,545 They also need as few people as possible to know about it. 190 00:13:20,785 --> 00:13:23,145 Understand? 191 00:13:25,665 --> 00:13:28,464 I can't keep something like this secret, Hilly. 192 00:13:28,465 --> 00:13:30,464 She'll require surgery. 193 00:13:30,465 --> 00:13:32,544 I understand that this is a pretty delicate situation... 194 00:13:32,545 --> 00:13:33,625 I get that. 195 00:13:34,985 --> 00:13:36,519 I'll see what I can do. 196 00:13:47,665 --> 00:13:50,505 Vonnie? -I'm here, darling. I'm here. 197 00:14:06,265 --> 00:14:08,665 She'll be OK. It's just her shoulder. 198 00:14:10,985 --> 00:14:12,385 Oh. 199 00:14:13,985 --> 00:14:19,385 * I'm counting on you. * 200 00:14:21,145 --> 00:14:22,864 You'll be fine. 201 00:14:22,865 --> 00:14:24,864 She says it was ASIO. 202 00:14:24,865 --> 00:14:26,904 They came all that way for us. 203 00:14:26,905 --> 00:14:29,384 They tracked us down to a place 204 00:14:29,385 --> 00:14:32,104 you told Molly only you and Lenny knew about. 205 00:14:32,105 --> 00:14:34,064 What happened? Is it Lenny? 206 00:14:34,065 --> 00:14:35,504 I... I don't know. 207 00:14:35,505 --> 00:14:39,104 Well, you'd better fucking find out! Jesus! 208 00:14:39,105 --> 00:14:41,984 I know Molly got pissed and made a stupid phone call. 209 00:14:41,985 --> 00:14:43,504 But they're sending killers, Leo. 210 00:14:43,505 --> 00:14:45,104 The government is sending killers. 211 00:14:45,105 --> 00:14:47,024 You're the only one who can make it stop! 212 00:14:47,025 --> 00:14:48,584 OK, I-I will go to Adelaide. -Yeah. 213 00:14:48,585 --> 00:14:50,264 Yeah, I will. -Go to Adelaide. 214 00:14:50,265 --> 00:14:52,864 And go to Canberra and see the Prime Minister if you have to! 215 00:14:52,865 --> 00:14:54,584 Get them, Leo. 216 00:14:54,585 --> 00:14:56,064 We are two down, 217 00:14:56,065 --> 00:14:59,265 and from what I can see, this isn't fucking over. 218 00:15:01,905 --> 00:15:03,225 Bastard! 219 00:15:14,305 --> 00:15:15,705 News? 220 00:15:16,785 --> 00:15:18,864 I have to go to Adelaide, sir. 221 00:15:18,865 --> 00:15:20,624 Family. My son's ill. 222 00:15:20,625 --> 00:15:22,464 Now?! -Now is the perfect time, sir. 223 00:15:22,465 --> 00:15:24,304 If they'll take two days to sort out the bomb, 224 00:15:24,305 --> 00:15:26,224 I can go tonight and come back tomorrow. 225 00:15:26,225 --> 00:15:28,704 What's wrong with your son? -They don't know. 226 00:15:28,705 --> 00:15:30,905 Gravely ill? -I hope not, sir. 227 00:15:32,185 --> 00:15:34,585 I'd like to meet your family. 228 00:15:36,945 --> 00:15:39,879 I'm sure they'd be honoured to meet you, sir. 229 00:15:41,305 --> 00:15:43,439 You may pack. -Thank you, sir. 230 00:16:19,305 --> 00:16:21,664 It's not all here yet, Doc, but we're close. 231 00:16:21,665 --> 00:16:23,664 The government has been lying through its teeth. 232 00:16:23,665 --> 00:16:25,344 It's extraordinary. 233 00:16:25,345 --> 00:16:27,504 And I'm told the next drop will be the stake through the heart. 234 00:16:27,505 --> 00:16:29,184 Devastating for Menzies. 235 00:16:29,185 --> 00:16:33,184 The atomic plume definitely does travel across the whole country, 236 00:16:33,185 --> 00:16:35,504 which is what we surmised but can now confirm. 237 00:16:35,505 --> 00:16:38,704 You can confirm it now? -Yes. 238 00:16:38,705 --> 00:16:41,105 After the next drop. 239 00:16:43,625 --> 00:16:46,904 Look, Doc, Menzies is gonna call an early election 240 00:16:46,905 --> 00:16:48,384 the second he's sure he's got us beaten. 241 00:16:48,385 --> 00:16:49,824 We just wait till then 242 00:16:49,825 --> 00:16:52,425 and then bam, we drop the bucket on him! 243 00:16:52,785 --> 00:16:55,184 Yeah. 244 00:16:55,185 --> 00:16:57,264 What does this bucket look like, Terry? 245 00:16:57,265 --> 00:17:00,865 An election-winning bucket of grade A atomic shit, Doc! 246 00:17:09,185 --> 00:17:11,544 You understand any of this stuff yourself? 247 00:17:11,545 --> 00:17:14,144 The science? -Yeah. 248 00:17:14,145 --> 00:17:15,945 The science. 249 00:17:31,945 --> 00:17:35,384 MI6. I've never seen one of these before. 250 00:17:35,385 --> 00:17:36,984 Oh. Really? -Yeah. 251 00:17:36,985 --> 00:17:41,704 Uh, so, this woman that we're holding downstairs, um... 252 00:17:41,705 --> 00:17:44,144 Syddell. -C. Syddell. That's the one. 253 00:17:44,145 --> 00:17:47,784 She's a known leftie. We've got files on her already. 254 00:17:47,785 --> 00:17:49,904 I'd be keen to see them, Colonel. 255 00:17:49,905 --> 00:17:52,224 We suspect she's been passing on crucial data. 256 00:17:52,225 --> 00:17:54,424 Yeah, well, we have surveillance photos of her 257 00:17:54,425 --> 00:17:57,064 passing documents to the shadow attorney-general. 258 00:17:57,065 --> 00:18:00,144 Terry Ryan. A real pain in the freckle. 259 00:18:00,145 --> 00:18:02,144 S-sorry. Sorry. 260 00:18:02,145 --> 00:18:03,824 Have you seen these documents? -Er, no. 261 00:18:03,825 --> 00:18:06,864 Uh, yes. Yes. Uh... 262 00:18:06,865 --> 00:18:10,304 Yep. Uh, 757BC4. 263 00:18:10,305 --> 00:18:12,424 Yes. 264 00:18:12,425 --> 00:18:15,105 Yes. Uh, Lloyd-George. 265 00:18:16,185 --> 00:18:17,744 Yes. 266 00:18:17,745 --> 00:18:20,304 Thank you. Uh, of course. 267 00:18:20,305 --> 00:18:23,744 Dr Lloyd-George would like to have a word again. 268 00:18:23,745 --> 00:18:25,265 Yep. Here you go. 269 00:18:30,785 --> 00:18:34,544 Monroe. Does that cover extradition? 270 00:18:34,545 --> 00:18:35,784 Well, in case we have to. 271 00:18:35,785 --> 00:18:37,184 I don't want to have to call again 272 00:18:37,185 --> 00:18:38,664 and spend another bloody half-hour here. 273 00:18:38,665 --> 00:18:40,344 Time is of the essence. 274 00:18:40,345 --> 00:18:44,305 Yes. Will you please tell the capt... sorry, colonel that? 275 00:18:46,745 --> 00:18:48,624 Yes. Colonel Barrie again. 276 00:18:48,625 --> 00:18:51,184 Right. Right. 277 00:18:51,185 --> 00:18:55,344 Very well. Uh, thank you, sir. 278 00:18:55,345 --> 00:18:58,425 Very well, Dr Lloyd-George. Er, come with me. 279 00:18:59,785 --> 00:19:02,904 Oh, and, um... and one last... thing. 280 00:19:02,905 --> 00:19:06,744 I presume you'll be sharing whatever you may learn with us? 281 00:19:06,745 --> 00:19:09,904 I do wish you'd asked that before I ended the call. 282 00:19:09,905 --> 00:19:13,144 You see, Colonel Barrie, this operation is top-secret. 283 00:19:13,145 --> 00:19:14,864 We'd have to get security clearances, 284 00:19:14,865 --> 00:19:16,984 and that could take time that we simply don't have. 285 00:19:16,985 --> 00:19:19,024 But I'm cl-cleared for top-secret, Doctor. 286 00:19:19,025 --> 00:19:21,944 Not MI6 top-secret, I'm afraid, Colonel. 287 00:19:21,945 --> 00:19:23,825 No Australian is. 288 00:19:25,825 --> 00:19:27,825 OK. Uh, excellent. 289 00:19:29,105 --> 00:19:31,384 Uh... yeah. Follow me. 290 00:19:31,385 --> 00:19:33,305 Oh... Yes. 291 00:19:35,585 --> 00:19:36,745 In there. 292 00:19:37,785 --> 00:19:39,344 I am not persuaded! 293 00:19:39,345 --> 00:19:41,504 So you'll run scared because I can't explain the science... 294 00:19:41,505 --> 00:19:43,104 Run scared?! How dare you? 295 00:19:43,105 --> 00:19:45,024 The science is for fucking scientists! I'm a lawyer! 296 00:19:45,025 --> 00:19:47,504 You don't get the point, do you, Terry? 297 00:19:47,505 --> 00:19:49,504 Menzies will have plenty of scientists of his own 298 00:19:49,505 --> 00:19:51,064 who people will believe in. 299 00:19:51,065 --> 00:19:53,624 They're gonna say these reports are bullshit! 300 00:19:53,625 --> 00:19:56,464 Science may be truth, but it's not reality anymore. 301 00:19:56,465 --> 00:19:58,984 Oh, so, now we have a semantic gulf between truth and reality? 302 00:19:58,985 --> 00:20:00,344 And since when have we not? 303 00:20:00,345 --> 00:20:02,184 You're asking me to go to the people 304 00:20:02,185 --> 00:20:03,584 and explain the inexplicable! 305 00:20:03,585 --> 00:20:06,024 My source is solid! 306 00:20:06,025 --> 00:20:08,705 Your source is the Cambridge professor. 307 00:20:12,585 --> 00:20:15,304 Indirectly. -How indirectly? 308 00:20:15,305 --> 00:20:17,224 Two more pairs of hands. 309 00:20:17,225 --> 00:20:19,264 Am I to infer from that 310 00:20:19,265 --> 00:20:22,464 you've never met the professor or indeed anyone from Maralinga? 311 00:20:22,465 --> 00:20:24,224 The information is solid, I promise you, Doc! 312 00:20:24,225 --> 00:20:25,944 No, you can't even understand the documents, 313 00:20:25,945 --> 00:20:27,664 let alone verify them. 314 00:20:27,665 --> 00:20:29,824 And you complain to me about semantics?! 315 00:20:29,825 --> 00:20:32,304 Now, it's not entirely out of the question 316 00:20:32,305 --> 00:20:35,464 that this 'solid source' could be a false flag, 317 00:20:35,465 --> 00:20:37,544 so that when we cry scandal at Menzies, 318 00:20:37,545 --> 00:20:40,664 the bucket of atomic shit could well fall on our heads, 319 00:20:40,665 --> 00:20:42,025 could it not? 320 00:20:43,545 --> 00:20:44,944 Doc. 321 00:20:44,945 --> 00:20:47,345 I think people are already dying. 322 00:20:48,825 --> 00:20:52,024 Well, if they are, you bring me names. 323 00:20:52,025 --> 00:20:54,384 We'll review the situation. 324 00:21:10,185 --> 00:21:11,704 Miss Syddell. 325 00:21:11,705 --> 00:21:13,904 Give me a yell when you're done, Doctor. 326 00:21:13,905 --> 00:21:15,585 Thank you, Colonel. 327 00:21:27,225 --> 00:21:29,064 How do you do? 328 00:21:29,065 --> 00:21:30,625 My name is Eva. 329 00:21:32,145 --> 00:21:33,944 My name is Catherine. 330 00:21:33,945 --> 00:21:35,504 The strange truth of this 331 00:21:35,505 --> 00:21:38,504 is that actually, I didn't come here to see you. 332 00:21:38,505 --> 00:21:42,064 I'm here to see someone I can only guess or hope 333 00:21:42,065 --> 00:21:44,024 is a relative of yours. 334 00:21:44,025 --> 00:21:45,345 Corinne. 335 00:21:49,825 --> 00:21:51,065 OK. 336 00:21:53,025 --> 00:21:54,744 I'd like to talk to you about documents 337 00:21:54,745 --> 00:21:56,984 Corinne has been smuggling out of the camp. 338 00:21:56,985 --> 00:22:00,585 Documents concerning the weather, the atomic plumes. 339 00:22:03,305 --> 00:22:05,184 You're pretty. 340 00:22:05,185 --> 00:22:09,584 I'm guessing you have something to do with these documents. 341 00:22:09,585 --> 00:22:11,704 Does she send them to you? 342 00:22:11,705 --> 00:22:15,264 Do you then... pass them on? 343 00:22:15,265 --> 00:22:18,904 To someone in the Labor Party, perhaps? 344 00:22:18,905 --> 00:22:23,184 You do your hair in a very... European style. 345 00:22:23,185 --> 00:22:25,065 It's flattering. 346 00:22:47,265 --> 00:22:48,865 Oh, I'm done. 347 00:22:54,025 --> 00:22:56,144 I'm spent. 348 00:22:56,145 --> 00:22:58,304 That was barely 20 minutes! 349 00:22:58,305 --> 00:23:01,504 Well, if I'm spent, I'm sorry, I'm spent. 350 00:23:01,505 --> 00:23:05,424 You can... rat your way through the next half an hour. 351 00:23:05,425 --> 00:23:07,464 I beg your pardon? 352 00:23:07,465 --> 00:23:11,024 Rat my way? -Yes, rat. Ferret. 353 00:23:11,025 --> 00:23:14,064 Whatever. Search. You know, it's a trope. 354 00:23:14,065 --> 00:23:16,064 Oh, it's a trope, is it, Williams? 355 00:23:16,065 --> 00:23:20,305 It is a trope! God! Where did you school? 356 00:23:22,185 --> 00:23:23,824 Oh, my God! 357 00:23:29,345 --> 00:23:31,184 Lydia is dead. 358 00:23:31,185 --> 00:23:32,624 Shit. 359 00:23:32,625 --> 00:23:34,144 They sent a shooter. 360 00:23:34,145 --> 00:23:35,624 How did that happen? 361 00:23:35,625 --> 00:23:38,344 I don't know. Did you tell anyone where they were? 362 00:23:38,345 --> 00:23:40,225 No, no-one. Jesus Christ! 363 00:23:41,905 --> 00:23:43,144 Did you? 364 00:23:43,145 --> 00:23:44,464 Mate! 365 00:23:44,465 --> 00:23:46,024 Come on, mate. 366 00:23:46,025 --> 00:23:47,864 Oh, you wouldn't believe the amount of shit 367 00:23:47,865 --> 00:23:50,332 I'm having to eat at the moment, mate. 368 00:23:50,905 --> 00:23:52,372 Where are you staying? 369 00:23:55,385 --> 00:23:57,664 The Croft. -OK. 370 00:23:57,665 --> 00:23:59,544 Well, what time do you want to meet up? 371 00:23:59,545 --> 00:24:02,024 I-I'll pick you up. 372 00:24:02,025 --> 00:24:03,864 We'll head down the river. 373 00:24:03,865 --> 00:24:06,384 Have a little smoke on the water. 374 00:24:06,385 --> 00:24:08,025 It'll calm you down. 375 00:24:12,825 --> 00:24:14,944 I'll meet you at nine. 376 00:24:14,945 --> 00:24:16,904 OK. 377 00:24:16,905 --> 00:24:18,305 See you then. 378 00:24:55,865 --> 00:24:57,424 Cup of tea? 379 00:24:57,425 --> 00:25:00,704 Hello. Um... I presume you have booze in the back? 380 00:25:00,705 --> 00:25:02,224 A shilling a bottle. 381 00:25:02,225 --> 00:25:03,944 Great. Uh, what is it, actually? 382 00:25:03,945 --> 00:25:05,744 Shilling a bottle. 383 00:25:05,745 --> 00:25:08,264 OK. Just keep it coming, then. 384 00:25:10,065 --> 00:25:11,905 Is she alive? 385 00:25:13,385 --> 00:25:15,504 I don't know. -What do you mean? 386 00:25:15,505 --> 00:25:17,144 I saw her aunt. 387 00:25:17,145 --> 00:25:19,824 Her aunt? What the hell? -Her name's Catherine. 388 00:25:19,825 --> 00:25:21,584 And what does she say? -Not much. 389 00:25:21,585 --> 00:25:23,424 ASIO have photos of said Catherine 390 00:25:23,425 --> 00:25:26,304 passing documents to a senior Labor parliamentarian. 391 00:25:26,305 --> 00:25:29,824 So, where's Corinne, do you think? 392 00:25:29,825 --> 00:25:33,224 So, I've been to five lawyers today to explain the situation, 393 00:25:33,225 --> 00:25:36,024 and none of them will touch it. 394 00:25:36,025 --> 00:25:40,464 They all told me to drop it or I'll be the next to disappear. 395 00:25:40,465 --> 00:25:44,064 Official Secrets. -But I can't drop it. 396 00:25:44,065 --> 00:25:47,865 Our government is betraying the nation. 397 00:25:49,425 --> 00:25:50,785 Just a second. 398 00:25:54,145 --> 00:25:57,264 Can you bring me a copy of the Miller transcript, please? 399 00:25:57,265 --> 00:25:59,464 Ta. 400 00:25:59,465 --> 00:26:02,224 So, your aunt was picked up on Tuesday 401 00:26:02,225 --> 00:26:03,744 and you were contacted...? 402 00:26:03,745 --> 00:26:05,224 Wednesday afternoon. 403 00:26:05,225 --> 00:26:07,224 There's someone in ASIO who's sympathetic. 404 00:26:07,225 --> 00:26:09,024 I don't know his name. 405 00:26:09,025 --> 00:26:10,704 Have you considered the possibility 406 00:26:10,705 --> 00:26:12,344 they might be trying to curry favour with you? 407 00:26:12,345 --> 00:26:13,584 You could be useful to them. 408 00:26:13,585 --> 00:26:16,064 No. Actually, I hadn't. 409 00:26:16,065 --> 00:26:19,144 And no lawyer will touch your aunt's case? 410 00:26:19,145 --> 00:26:21,144 None that I could find. 411 00:26:21,145 --> 00:26:22,984 Oh, they're fuckin' piss-weak, lawyers! 412 00:26:22,985 --> 00:26:25,264 Ooh. Excuse my French. 413 00:26:25,265 --> 00:26:28,224 You should have come to us first, sweetheart. 414 00:26:28,225 --> 00:26:31,104 Lawyers are ASIO's favourite breakfast food. 415 00:26:31,105 --> 00:26:33,024 You want to scare the shit out of the government, 416 00:26:33,025 --> 00:26:34,384 you go to the press. 417 00:26:34,385 --> 00:26:36,504 That's how you get things done quickly. 418 00:26:36,505 --> 00:26:42,064 So. Tell me what you know about Maralinga. 419 00:26:42,065 --> 00:26:45,065 So, what was it like killing Nazis? 420 00:26:47,225 --> 00:26:48,705 Not fun. 421 00:26:51,065 --> 00:26:54,264 I don't think many of them were really Nazis. 422 00:26:54,265 --> 00:26:56,384 I mean, most soldiers are kids, you know? 423 00:26:56,385 --> 00:26:58,064 Mmm. 424 00:26:58,065 --> 00:27:00,744 Most of the ones I killed were a lot younger than I was. 425 00:27:00,745 --> 00:27:03,825 They're not old enough to have a philosophy. 426 00:27:06,665 --> 00:27:08,785 Let alone a plan for genocide. 427 00:27:10,345 --> 00:27:12,384 I don't understand. 428 00:27:12,385 --> 00:27:17,225 I thought you were... Well, you are an engineer. 429 00:27:19,545 --> 00:27:21,945 Things will just go wrong sometimes. 430 00:27:24,905 --> 00:27:27,344 It's all pretty shitty. 431 00:27:27,345 --> 00:27:28,945 To shit. 432 00:27:39,545 --> 00:27:42,744 Soldiers don't like to talk about war, do they? 433 00:27:42,745 --> 00:27:44,744 Well, does that surprise you? 434 00:27:44,745 --> 00:27:47,824 Right now, there are 20 million men roaming the planet 435 00:27:47,825 --> 00:27:51,505 who've either killed young men or seen them killed. 436 00:27:54,185 --> 00:27:56,585 Most of us don't like those memories. 437 00:27:58,345 --> 00:28:00,104 So, there are two sets of reports, then? 438 00:28:00,105 --> 00:28:02,704 Yes. Bullshit and truth. 439 00:28:02,705 --> 00:28:04,624 And the people don't get to see the truth 440 00:28:04,625 --> 00:28:07,264 because the truth is terrifying. 441 00:28:07,265 --> 00:28:10,784 These clouds, they travel all over the country. 442 00:28:10,785 --> 00:28:12,944 They touch everything. 443 00:28:12,945 --> 00:28:14,785 Come. 444 00:28:17,105 --> 00:28:19,304 The Miller transcripts you asked for, sir. 445 00:28:19,305 --> 00:28:21,305 Thank you, Eunice. 446 00:28:24,025 --> 00:28:25,784 Where the fuck have you been?! 447 00:28:25,785 --> 00:28:28,464 I've been listening to her bullshit for fucking decades 448 00:28:28,465 --> 00:28:30,264 and I've got a fucking late edition to get out! 449 00:28:30,265 --> 00:28:31,944 You know we always look after you, Mungo. 450 00:28:31,945 --> 00:28:34,584 Miss Syddell. We're from ASIO. 451 00:28:34,585 --> 00:28:36,704 Would you please accompany us? 452 00:28:36,705 --> 00:28:39,424 Welcome to the real world, sweetheart. 453 00:28:39,425 --> 00:28:42,864 I have a good memory of the war. 454 00:28:42,865 --> 00:28:44,624 Good for you. 455 00:28:44,625 --> 00:28:45,985 What's that? 456 00:28:48,625 --> 00:28:51,504 My mother's name was also Eva. 457 00:28:51,505 --> 00:28:54,544 She was the Russian? -She was the Russian, yes. 458 00:28:54,545 --> 00:28:57,064 My father's name was Kenneth. 459 00:28:57,065 --> 00:28:59,264 Mm-hm. -He flew Spitfires. 460 00:28:59,265 --> 00:29:01,904 He crashed in a fireball over Normandy. 461 00:29:01,905 --> 00:29:06,544 He had... seven surgeries. Skin grafts. 462 00:29:06,545 --> 00:29:08,424 Four on his face. 463 00:29:08,425 --> 00:29:12,744 It was all experimental back then. 464 00:29:12,745 --> 00:29:15,184 By the time my mother was finally allowed to see him, 465 00:29:15,185 --> 00:29:18,145 he was... horribly disfigured. 466 00:29:19,625 --> 00:29:21,585 And my father said to her... 467 00:29:23,305 --> 00:29:25,904 ..."I will understand if you don't want to marry me. 468 00:29:25,905 --> 00:29:27,439 "You're free to leave." 469 00:29:28,745 --> 00:29:30,985 And my mother said... 470 00:29:32,665 --> 00:29:35,864 ..."You haven't changed one whit. 471 00:29:35,865 --> 00:29:38,385 "You are so beautiful." 472 00:29:52,505 --> 00:29:54,185 Mmm. 473 00:29:58,425 --> 00:30:02,064 I think it would be better if we joined forces at this point. 474 00:30:02,065 --> 00:30:03,905 Don't you think? 475 00:30:07,505 --> 00:30:09,544 I think that's a good idea. 476 00:30:09,545 --> 00:30:12,185 Mmm. So... 477 00:30:13,865 --> 00:30:16,465 ...did you write Quentin's suicide note? 478 00:30:19,985 --> 00:30:21,345 Yes. 479 00:30:22,985 --> 00:30:24,905 Did Corinne confess? 480 00:30:26,265 --> 00:30:28,185 Yes. -Hmm. 481 00:30:30,385 --> 00:30:32,424 You two were lovers? 482 00:30:32,425 --> 00:30:34,265 Not recently. 483 00:30:35,465 --> 00:30:37,344 We met in Paris at the end of the war. 484 00:30:37,345 --> 00:30:39,012 We spent a week together. 485 00:30:40,825 --> 00:30:42,425 It was nice. 486 00:30:52,945 --> 00:30:55,064 Oh, my God! 487 00:30:55,065 --> 00:30:57,065 Oh! -Good? 488 00:31:01,585 --> 00:31:03,785 I don't know if that's gonna help. 489 00:31:05,905 --> 00:31:07,904 Oh. You're not hungry, right? 490 00:31:07,905 --> 00:31:09,664 Mmm! No. -Because... 491 00:31:09,665 --> 00:31:12,784 No, no, no. I rea... I just... Well... 492 00:31:14,625 --> 00:31:16,704 Mmm! 493 00:31:16,705 --> 00:31:20,344 This has got to be the worst soup I have ever tasted. 494 00:31:20,345 --> 00:31:21,865 Mm-hm. 495 00:31:27,105 --> 00:31:29,384 I should, um... 496 00:31:29,385 --> 00:31:31,824 I should go to my hotel. 497 00:31:31,825 --> 00:31:34,225 Freshen up. I have a meeting at nine. 498 00:31:42,065 --> 00:31:43,905 You have a room? 499 00:31:46,345 --> 00:31:48,664 Do you not have somewhere to stay? 500 00:31:48,665 --> 00:31:50,105 Uh-uh. 501 00:31:51,665 --> 00:31:54,265 I'm sure we can rustle you up something. 502 00:32:00,745 --> 00:32:03,425 It was delicious. Thank you. 503 00:32:21,185 --> 00:32:22,745 Leo? 504 00:32:28,505 --> 00:32:29,745 Christ. 505 00:32:31,305 --> 00:32:34,544 I know those guys. They're not fond of me. 506 00:32:34,545 --> 00:32:36,864 Well, I can handle it myself. 507 00:32:36,865 --> 00:32:40,824 Yeah, I'm sure you can, but I'd call first. 508 00:32:40,825 --> 00:32:43,545 Call? Why? 509 00:32:44,745 --> 00:32:46,824 It's Adelaide. 510 00:32:46,825 --> 00:32:50,504 Right. Right. I understand. Colonel Barrie's gone home. 511 00:32:50,505 --> 00:32:53,024 So, who's in charge right now? 512 00:32:53,025 --> 00:32:55,505 I see. Can I speak with him? 513 00:32:57,465 --> 00:33:00,865 Well, how can he be in charge if he's gone home too? 514 00:33:02,385 --> 00:33:05,224 A birthday party. I see. 515 00:33:05,225 --> 00:33:07,744 I see. So, who is actually present 516 00:33:07,745 --> 00:33:12,345 and in charge of the ASIO Adelaide office as we speak? 517 00:33:15,825 --> 00:33:18,759 Their official office hours are 9:00 to 5:30. 518 00:33:20,025 --> 00:33:22,305 Thank you very much. 519 00:33:31,025 --> 00:33:34,624 First line of national security and intelligence. 520 00:33:34,625 --> 00:33:36,944 It's OK. They won't kill her tonight. 521 00:33:36,945 --> 00:33:39,344 They'll have locked away all the bullets. 522 00:33:39,345 --> 00:33:40,825 Come on. 523 00:33:42,105 --> 00:33:43,625 It's Adelaide. 524 00:33:47,225 --> 00:33:49,545 So, you have a wife and two kids? 525 00:33:51,665 --> 00:33:53,544 And a dog. 526 00:33:53,545 --> 00:33:55,945 Don't forget the dog. Major. 527 00:33:59,865 --> 00:34:01,584 And you? 528 00:34:01,585 --> 00:34:04,384 One kid. No dog. 529 00:34:04,385 --> 00:34:06,065 But I do love dogs. 530 00:34:13,945 --> 00:34:19,064 My ex-husband was the London bureau chief for Pravda. 531 00:34:19,065 --> 00:34:21,105 Now he works for Khrushchev. 532 00:34:22,345 --> 00:34:23,825 Khrushchev? 533 00:34:25,865 --> 00:34:27,665 Seriously? -Mmm. 534 00:34:29,505 --> 00:34:33,024 I see my daughter three times a year 535 00:34:33,025 --> 00:34:35,504 in a tea shop in Moscow. 536 00:34:35,505 --> 00:34:40,064 There are certain... rules I must play by for her sake, 537 00:34:40,065 --> 00:34:44,665 by which I mean my sake, because... I live to see her. 538 00:34:47,945 --> 00:34:51,184 So not the happy, classic marriage? 539 00:34:51,185 --> 00:34:54,625 Well, in Soviet terms, it is. 540 00:34:56,585 --> 00:34:58,065 Yours? 541 00:34:59,385 --> 00:35:01,905 I guess in Australian terms, it is. 542 00:35:08,305 --> 00:35:10,624 So, you are a double agent? 543 00:35:10,625 --> 00:35:14,784 Well, I wouldn't go so far as to say that. 544 00:35:14,785 --> 00:35:18,704 I do throw the KGB an occasional bone. 545 00:35:18,705 --> 00:35:20,839 Helps get access to my daughter. 546 00:35:21,945 --> 00:35:23,425 But nothing major... 547 00:35:24,705 --> 00:35:26,425 ...Major. 548 00:36:08,825 --> 00:36:10,985 I need to see a friend. 549 00:36:18,705 --> 00:36:21,584 I thought you were meeting him at nine. 550 00:36:21,585 --> 00:36:23,984 It's only... 551 00:36:23,985 --> 00:36:26,785 Oh. Five past eight. 552 00:36:28,945 --> 00:36:30,385 Is it far? 553 00:36:34,545 --> 00:36:36,025 I need to get a cab. 554 00:36:38,785 --> 00:36:40,305 And there's traffic. 555 00:36:43,425 --> 00:36:44,945 At eight o'clock? 556 00:36:47,145 --> 00:36:48,865 On a Wednesday evening? 557 00:36:55,505 --> 00:36:57,385 It's Adelaide. 558 00:36:58,545 --> 00:37:02,384 Of course. Yes, it is Adelaide. 559 00:37:02,385 --> 00:37:05,184 Let's just sit here for a minute, please, driver. 560 00:37:05,185 --> 00:37:06,944 There's a shilling in it for you. 561 00:37:06,945 --> 00:37:08,664 Your money, mate. 562 00:37:08,665 --> 00:37:12,265 So, you reckon Menzies will call another election soon? 563 00:37:12,385 --> 00:37:13,784 Don't know. 564 00:37:13,785 --> 00:37:15,944 I hope he does. The rest of them are useless. 565 00:37:15,945 --> 00:37:18,224 He likes to take a quiet punt, you know, on the side. 566 00:37:18,225 --> 00:37:20,904 I like that in a politician. I like a punter. 567 00:37:20,905 --> 00:37:21,984 Yeah. 568 00:37:21,985 --> 00:37:23,984 Good man, Menzies. 569 00:37:23,985 --> 00:37:26,664 Come October, we're gonna get the bomb and television. 570 00:37:26,665 --> 00:37:28,184 Not much more to ask, is there? 571 00:37:28,185 --> 00:37:29,585 Mm-hm. 572 00:37:54,265 --> 00:37:57,144 Mate, we need to follow that one. 573 00:37:57,145 --> 00:37:59,264 Are you a cop? -No. 574 00:37:59,265 --> 00:38:01,864 And there's another shilling in it for you. 575 00:38:01,865 --> 00:38:03,465 Right you are, sir. 576 00:38:24,385 --> 00:38:25,944 Hey. 577 00:38:25,945 --> 00:38:27,824 You made it. 578 00:38:27,825 --> 00:38:29,664 Yeah, I got caught up. 579 00:38:29,665 --> 00:38:32,184 But since you mentioned it, I figured you'd be here, 580 00:38:32,185 --> 00:38:33,825 so I got a cab. 581 00:38:35,225 --> 00:38:37,559 Come and share this bad boy with me. 582 00:38:40,505 --> 00:38:42,624 What happened with the girls, Len? 583 00:38:42,625 --> 00:38:45,704 I don't understand, mate. 584 00:38:45,705 --> 00:38:47,185 I don't know. 585 00:38:49,985 --> 00:38:52,584 Things got really very bloody heavy, alright? 586 00:38:52,585 --> 00:38:54,224 And I just... It wasn't my fault. 587 00:38:54,225 --> 00:38:56,744 Don't waste my fucking time, Len! 588 00:38:56,745 --> 00:38:58,784 You were the only other one who knew where they were. 589 00:38:58,785 --> 00:39:00,304 Do you have a gun? -Why did you do it? 590 00:39:00,305 --> 00:39:02,024 Do you have a fucking gun?! -Why?! 591 00:39:02,025 --> 00:39:03,824 You have a fucking gun?! -Why do I need a fucking gun?! 592 00:39:03,825 --> 00:39:05,224 Nick got done on possession! Alright?! 593 00:39:05,225 --> 00:39:06,984 He tried to cut a deal! -Lydia is dead! 594 00:39:06,985 --> 00:39:08,904 So he told the cops about the ASIO bloke in the fucking car! 595 00:39:08,905 --> 00:39:10,464 They killed her! -And it all leads to me, Leo! 596 00:39:10,465 --> 00:39:12,344 They fucking killed her, Lenny! -That's on you! 597 00:39:12,345 --> 00:39:13,664 You weren't there, Leo! 598 00:39:13,665 --> 00:39:15,384 They fucking threatened me with death! 599 00:39:15,385 --> 00:39:16,584 All they wanted to know was 600 00:39:16,585 --> 00:39:18,184 whether I knew where the girls were! 601 00:39:18,185 --> 00:39:19,984 They fucking killed Nick anyway! 602 00:39:19,985 --> 00:39:22,704 You fucking piece of shit! You told ASIO where the girls were! 603 00:39:22,705 --> 00:39:24,784 Don't you dare get on your fucking high and mighty horse! 604 00:39:24,785 --> 00:39:27,264 The girls are dead because of you! 605 00:39:27,265 --> 00:39:29,744 If you hadn't have fucking taken them to Maralinga, 606 00:39:29,745 --> 00:39:31,879 none of this would have happened! 607 00:39:34,065 --> 00:39:37,464 Now, you tell me if you've got a gun, Leo. 608 00:39:37,465 --> 00:39:39,664 Why? 609 00:39:39,665 --> 00:39:41,864 Think about it. 610 00:39:41,865 --> 00:39:44,184 Because if you reach for yours and I have one, 611 00:39:44,185 --> 00:39:47,264 you know you'll be dead before it's even out of your pocket. 612 00:39:47,265 --> 00:39:48,799 Do you have a gun, Leo? 613 00:39:51,145 --> 00:39:52,625 No, I don't. 614 00:40:32,305 --> 00:40:34,105 Thank you. 615 00:40:36,425 --> 00:40:37,985 You're welcome. 616 00:41:04,865 --> 00:41:07,184 It's alright. Thank you. 617 00:41:07,185 --> 00:41:08,585 Goodnight. 618 00:42:21,625 --> 00:42:23,784 Good morning. 619 00:42:23,785 --> 00:42:26,144 Welcome to the news today. 620 00:42:29,905 --> 00:42:31,624 Oh, you want the news? -No, no. 621 00:42:31,625 --> 00:42:33,024 You want news? -No, no, no, no, no, no. 622 00:42:33,025 --> 00:42:34,584 I'll give you the news. 623 00:42:34,585 --> 00:42:36,464 No! 624 00:42:38,305 --> 00:42:41,904 Federal Labor Opposition shadow attorney-general Terry Ryan 625 00:42:41,905 --> 00:42:45,704 has died following a car accident outside his home. 626 00:42:45,705 --> 00:42:48,304 Mr Ryan was 45. 627 00:42:48,305 --> 00:42:50,784 Police say there are no suspicious circumstances... 628 00:42:50,785 --> 00:42:52,385 Never fucking easy. 629 00:42:53,705 --> 00:42:55,504 I'm MI6. 630 00:42:55,505 --> 00:42:58,144 You may have already guessed that. 631 00:42:58,145 --> 00:43:01,064 The thing is, my job 632 00:43:01,065 --> 00:43:03,464 is to stop your leaks and recover the documents, 633 00:43:03,465 --> 00:43:06,224 because if they do see the political light of day, 634 00:43:06,225 --> 00:43:08,064 they'll take down two governments. 635 00:43:08,065 --> 00:43:10,024 And what would be the problem with that? 636 00:43:10,025 --> 00:43:11,624 I mean, if a government is prepared 637 00:43:11,625 --> 00:43:14,104 to lie to and kill its own people, 638 00:43:14,105 --> 00:43:16,105 it should be brought down. 639 00:43:33,705 --> 00:43:37,784 You see, Corinne, they're in a win-win situation. 640 00:43:37,785 --> 00:43:40,904 By now, ASIO will have raided Ryan's offices, 641 00:43:40,905 --> 00:43:43,184 his home, his staff's home, 642 00:43:43,185 --> 00:43:46,544 the Opposition leader's home, his in-laws' home. 643 00:43:46,545 --> 00:43:49,264 Anyone he might have given the documents to. 644 00:43:49,265 --> 00:43:51,184 And Ryan's colleagues 645 00:43:51,185 --> 00:43:53,424 will have destroyed anything he'd given them 646 00:43:53,425 --> 00:43:55,265 on hearing of his death. 647 00:43:56,305 --> 00:43:57,625 Corinne... 648 00:43:59,025 --> 00:44:00,664 ...whatever you've done, 649 00:44:00,665 --> 00:44:03,399 it means it will all have been for naught. 650 00:44:17,985 --> 00:44:19,864 So, why are you still talking to me? 651 00:44:19,865 --> 00:44:21,864 I need to know if there are any documents left 652 00:44:21,865 --> 00:44:23,424 that you haven't given to Catherine. 653 00:44:23,425 --> 00:44:25,184 What are you offering? 654 00:44:25,185 --> 00:44:27,344 The light of day. 655 00:44:27,345 --> 00:44:31,504 For both you and your aunt. 656 00:44:31,505 --> 00:44:33,824 You can get us out of here? -Mmm. 657 00:44:33,825 --> 00:44:36,624 I have no interest in seeing you shot. 658 00:44:36,625 --> 00:44:39,544 I'm betting you held back a couple of reports. 659 00:44:39,545 --> 00:44:42,264 Insurance policy, right? 660 00:44:42,265 --> 00:44:45,264 You're too smart to have given away your whole hand. 661 00:44:45,265 --> 00:44:47,545 Back at Maralinga, perhaps. 662 00:44:48,945 --> 00:44:51,624 So, if there are more reports, 663 00:44:51,625 --> 00:44:54,064 what's to stop you from arresting us 664 00:44:54,065 --> 00:44:56,024 after I give them to you? 665 00:44:56,025 --> 00:44:58,704 Two things. -What two things? 666 00:44:58,705 --> 00:45:02,224 Leo is number one. 667 00:45:02,225 --> 00:45:04,504 He'd never let me hurt you. 668 00:45:04,505 --> 00:45:06,824 Leo's here? 669 00:45:06,825 --> 00:45:08,265 Yes. 670 00:45:11,905 --> 00:45:13,705 And what's the other thing? 671 00:45:17,265 --> 00:45:19,024 I'm a double agent. 672 00:45:19,025 --> 00:45:23,624 And my Moscow masters consider you a valuable asset. 673 00:45:23,625 --> 00:45:26,904 They want you back at Maralinga, fighting the good fight. 674 00:45:26,905 --> 00:45:28,704 Are you kidding? 675 00:45:28,705 --> 00:45:31,064 You're KGB?! 676 00:45:31,065 --> 00:45:33,944 So you want me to place them into your custody? 677 00:45:33,945 --> 00:45:35,664 We're requesting extradition. 678 00:45:35,665 --> 00:45:37,624 Well, when those proceedings are completed... 679 00:45:37,625 --> 00:45:39,464 No, I need to take them with me now. 680 00:45:39,465 --> 00:45:41,144 There are urgent intelligence issues. 681 00:45:41,145 --> 00:45:43,944 Which you won't tell me about. -Which I can't tell you about. 682 00:45:43,945 --> 00:45:45,664 You simply don't have the clearance. 683 00:45:45,665 --> 00:45:48,744 Colonel, I am terribly sorry, I know this must dent your ego, 684 00:45:48,745 --> 00:45:50,984 but I really don't care what imaginary role 685 00:45:50,985 --> 00:45:52,344 you think you play in this affair. 686 00:45:52,345 --> 00:45:54,024 This is not a request. 687 00:45:54,025 --> 00:45:56,624 I am here with you merely as a courtesy. 688 00:45:56,625 --> 00:45:59,824 I am leaving with my prisoners now. 689 00:45:59,825 --> 00:46:01,559 Do you trust her? 690 00:46:02,505 --> 00:46:03,704 Not entirely, 691 00:46:03,705 --> 00:46:05,544 but I think everything she's told you is true. 692 00:46:05,545 --> 00:46:08,544 She's MI6. The woman doesn't have a Russian bone in her body! 693 00:46:08,545 --> 00:46:09,624 I think she does. 694 00:46:09,625 --> 00:46:12,104 But I know she's right in one thing -I would protect you. 695 00:46:12,105 --> 00:46:13,664 I can protect you while you're in the camp. 696 00:46:13,665 --> 00:46:16,466 Here, not so much. -Are you fucking her? 697 00:46:17,705 --> 00:46:19,784 Of course you are! -What about the trial? 698 00:46:19,785 --> 00:46:21,984 There won't be a trial, Catherine. 699 00:46:21,985 --> 00:46:25,624 Why on earth not? How else will people know why Terry died? 700 00:46:25,625 --> 00:46:26,864 I demand a trial. -Excuse me. 701 00:46:26,865 --> 00:46:31,224 I demand the people know! It is our right to have a trial! 702 00:46:31,225 --> 00:46:32,784 You want a trial? 703 00:46:32,785 --> 00:46:34,904 I want a bloody circus of a trial! 704 00:46:34,905 --> 00:46:36,744 Catherine, even if you were to have a trial, 705 00:46:36,745 --> 00:46:38,184 it wouldn't be in public - that's the point! 706 00:46:38,185 --> 00:46:39,544 Oh, and why not? 707 00:46:39,545 --> 00:46:41,024 Because the government won't allow it. 708 00:46:41,025 --> 00:46:42,664 None of it would be revealed to the public. 709 00:46:42,665 --> 00:46:44,824 We can change that. -It's state secrets! 710 00:46:44,825 --> 00:46:47,264 If the press did get hold of it, they couldn't publish anyway, 711 00:46:47,265 --> 00:46:48,984 because the government would de-notice it. 712 00:46:48,985 --> 00:46:50,704 Exactly! -Again, state secrets. 713 00:46:50,705 --> 00:46:52,584 Poor Terry has been... -Too late, Catherine. 714 00:46:52,585 --> 00:46:54,544 Oh, shut up! Poor Terry... -Don't tell me to shut up! 715 00:46:54,545 --> 00:46:56,424 He has been murdered! -We're aware! 716 00:46:56,425 --> 00:46:59,024 All he wanted was for people to know the truth! 717 00:46:59,025 --> 00:47:01,504 This is not a debate! 718 00:47:01,505 --> 00:47:04,144 You are here in my custody! 719 00:47:04,145 --> 00:47:06,584 There is no other deal on the table! 720 00:47:06,585 --> 00:47:09,144 There is no point asking if the air is good 721 00:47:09,145 --> 00:47:11,144 if there is nothing else to breathe. 722 00:47:11,145 --> 00:47:14,185 There'll be nothing left to breathe! 723 00:47:20,945 --> 00:47:23,745 Dr Lloyd-George, may we have a word? 724 00:47:35,425 --> 00:47:38,024 Why haven't you picked a side? 725 00:47:38,025 --> 00:47:41,664 Jesus Christ. Leo... -No, tell me. 726 00:47:41,665 --> 00:47:45,184 Because life is more complicated than blind loyalty. 727 00:47:45,185 --> 00:47:48,424 Pick a side. Pick a god. Pick a war... 728 00:47:48,425 --> 00:47:50,184 It's more complicated than that. 729 00:47:50,185 --> 00:47:51,584 Come on, you're smart. 730 00:47:51,585 --> 00:47:53,224 You know no one side owns the market 731 00:47:53,225 --> 00:47:54,784 when it comes to betrayal and evil. 732 00:47:54,785 --> 00:47:56,305 You bloody know that. 733 00:48:01,185 --> 00:48:04,064 OK, OK. You want me to pick a side? 734 00:48:04,065 --> 00:48:06,744 I pick my daughter's side. Every single time. 735 00:48:06,745 --> 00:48:08,864 My daughter is my life. 736 00:48:08,865 --> 00:48:11,304 I have no notions of national service. 737 00:48:11,305 --> 00:48:14,104 Politics is a fucking rabble. 738 00:48:14,105 --> 00:48:16,184 And I don't pretend, as you do, 739 00:48:16,185 --> 00:48:17,984 that what I do is for the greater good. 740 00:48:17,985 --> 00:48:20,064 Right now, I will personally profit more 741 00:48:20,065 --> 00:48:21,944 from saving Corinne's life than taking it, 742 00:48:21,945 --> 00:48:23,624 which I am thankful for, 743 00:48:23,625 --> 00:48:26,504 because it makes my day a whole lot easier. 744 00:48:26,505 --> 00:48:29,905 I will be giving the reports to Moscow. 745 00:48:32,825 --> 00:48:36,492 Do you need Catherine to come back to Maralinga with us? 746 00:48:36,985 --> 00:48:39,144 No. 747 00:48:39,145 --> 00:48:41,584 And I'd rather she didn't. 748 00:48:41,585 --> 00:48:43,305 She's a pain in the arse. 749 00:48:46,225 --> 00:48:48,304 OK. 750 00:48:48,305 --> 00:48:50,665 It's back to Maralinga, then. 751 00:49:01,105 --> 00:49:02,784 Surprise! 752 00:49:02,785 --> 00:49:05,025 Happy birthday, Dad! 753 00:49:08,025 --> 00:49:09,424 Wow! 754 00:49:09,425 --> 00:49:11,144 Happy birthday, darling. 755 00:49:11,145 --> 00:49:13,864 It's a present from the Attorney-General. 756 00:49:13,865 --> 00:49:15,264 Happy birthday, Dad. 757 00:49:15,265 --> 00:49:17,999 Did you forget it was your birthday? 758 00:49:21,025 --> 00:49:23,424 I... I... 759 00:49:23,425 --> 00:49:26,785 ...totally forgot that it's my birthday. 760 00:49:31,065 --> 00:49:32,505 Hey, mate. 761 00:49:37,665 --> 00:49:39,145 Darling. 762 00:49:50,265 --> 00:49:51,864 Hello. I'm Emma. 763 00:49:51,865 --> 00:49:54,104 I'm Corinne. 764 00:49:54,105 --> 00:49:55,864 What do you do, Corinne? 765 00:49:55,865 --> 00:49:57,744 I'm a nurse at the camp. 766 00:49:57,745 --> 00:49:59,144 So you know my dad, then? 767 00:49:59,145 --> 00:50:00,665 Yes. 768 00:50:02,225 --> 00:50:03,945 Hello, miss. 769 00:50:06,585 --> 00:50:08,465 Miss. 770 00:50:10,185 --> 00:50:11,784 I'm Emma. 771 00:50:11,785 --> 00:50:13,225 What's your name? 772 00:50:14,265 --> 00:50:16,544 Eva, Emma. 773 00:50:16,545 --> 00:50:18,024 What's your surname? 774 00:50:18,025 --> 00:50:19,544 Lloyd-George. 775 00:50:19,545 --> 00:50:21,464 They're both boys' names. 776 00:50:21,465 --> 00:50:23,544 Yes. But it's my surname. 777 00:50:23,545 --> 00:50:26,464 Two names, Lloyd and George, joined with a hyphen. 778 00:50:26,465 --> 00:50:29,224 It's called double-barrelled. -Double-barrelled? 779 00:50:29,225 --> 00:50:31,744 Eva Lloyd-George. 780 00:50:31,745 --> 00:50:33,904 I like it. Sounds clever. 781 00:50:33,905 --> 00:50:35,584 What did your father do? 782 00:50:35,585 --> 00:50:38,264 He was a pilot. And a lawyer. 783 00:50:38,265 --> 00:50:41,344 My mum's father is a lawyer. 784 00:50:41,345 --> 00:50:43,304 He's what they call a QC. 785 00:50:43,305 --> 00:50:45,584 Is your father a QC? 786 00:50:45,585 --> 00:50:47,224 Yes, he is. 787 00:50:47,225 --> 00:50:48,864 Maybe they've met. 788 00:50:48,865 --> 00:50:52,064 Mum, Eva's dad is a QC too. 789 00:50:52,065 --> 00:50:53,545 Really, darling? 790 00:50:56,785 --> 00:51:00,904 How do you do? 791 00:51:00,905 --> 00:51:03,839 Hey, Mum, can we get a double-barrelled name? 792 00:51:07,185 --> 00:51:09,024 What about shellfish? 793 00:51:09,025 --> 00:51:10,784 I like shellfish. 794 00:51:10,785 --> 00:51:12,984 Well, doesn't that mean you're going to hell? 795 00:51:12,985 --> 00:51:15,464 Or should I just kill you? 796 00:51:15,465 --> 00:51:17,744 What in God's name are you talking about? 797 00:51:17,745 --> 00:51:19,664 Well, isn't it in the Old Testament 798 00:51:19,665 --> 00:51:22,824 that says you people mustn't have shellfish? 799 00:51:22,825 --> 00:51:24,385 Leviticus, I think. 800 00:51:25,665 --> 00:51:28,504 And haircuts. Leviticus again. 801 00:51:28,505 --> 00:51:31,784 You clearly have regularly rounded your hair 802 00:51:31,785 --> 00:51:34,544 against the will of your pagan god. 803 00:51:34,545 --> 00:51:37,664 My pagan god? Oh, Jesus! 804 00:51:37,665 --> 00:51:42,025 Settle down. That's my spiritual guide you're referring to. 805 00:52:00,825 --> 00:52:02,944 Taking him home, then, Dally? 806 00:52:02,945 --> 00:52:05,824 Yes. It's time, sir. 807 00:52:05,825 --> 00:52:07,944 It's what his mother wants, 808 00:52:07,945 --> 00:52:11,104 and I think it'd be in everyone's best interest. 809 00:52:11,105 --> 00:52:12,865 Is he going to die soon? 810 00:52:14,825 --> 00:52:16,385 Yes, sir. 811 00:52:19,145 --> 00:52:21,144 Very well, then. 812 00:52:21,145 --> 00:52:22,904 I think I'll come along with you. 813 00:52:22,905 --> 00:52:25,439 I should like to be of some assistance. 814 00:52:27,785 --> 00:52:30,784 Oh, no... You're clearly needed here, sir. 815 00:52:30,785 --> 00:52:33,384 Oh, come on, dear boy. 816 00:52:33,385 --> 00:52:36,144 We both know Leo does everything. 817 00:52:36,145 --> 00:52:38,224 When I first took the bloody job, 818 00:52:38,225 --> 00:52:40,825 I knew then it was for grace and favour. 819 00:52:41,585 --> 00:52:43,704 My career is done. 820 00:52:43,705 --> 00:52:46,184 I should like to end it with some meaning. 821 00:52:46,185 --> 00:52:48,264 That's the thing, sir. 822 00:52:48,265 --> 00:52:51,304 You can go home now, with the honour that you deserve, 823 00:52:51,305 --> 00:52:52,784 and you can rest. 824 00:52:52,785 --> 00:52:54,944 Home. 825 00:52:54,945 --> 00:52:57,184 Fascinating concept, Dally. 826 00:52:57,185 --> 00:53:00,704 I haven't really been home since I was five. 827 00:53:00,705 --> 00:53:02,905 Winchester. Sandhurst. 828 00:53:04,025 --> 00:53:07,504 I don't really know home. 829 00:53:07,505 --> 00:53:10,224 I go back between wars, of course. 830 00:53:10,225 --> 00:53:11,904 Shag the wife. 831 00:53:11,905 --> 00:53:15,344 Have a couple of sprogs. Who I don't know. 832 00:53:15,345 --> 00:53:18,064 The thing is... 833 00:53:18,065 --> 00:53:22,705 ...the shock of the new can create such stimulation. 834 00:53:24,665 --> 00:53:27,424 As fossilised as I may have become, 835 00:53:27,425 --> 00:53:32,464 I now find myself suddenly curious about life again. 836 00:53:32,465 --> 00:53:36,744 I haven't been curious about anything since I was 22. 837 00:53:36,745 --> 00:53:38,984 It's all been army rules. 838 00:53:38,985 --> 00:53:42,625 Told when and where to go. Whom to kill. 839 00:53:43,825 --> 00:53:47,744 Now, in my December, 840 00:53:47,745 --> 00:53:50,184 I suddenly want to know more. 841 00:53:50,185 --> 00:53:53,945 I want a voyage of discovery. 842 00:54:45,145 --> 00:54:49,424 It's, uh... it's frustrating, isn't it? 843 00:54:49,425 --> 00:54:52,544 To share a space and not a language. 844 00:54:52,545 --> 00:54:55,624 I'm fairly fluent in French, 845 00:54:55,625 --> 00:54:58,224 a smattering of Swahili, 846 00:54:58,225 --> 00:55:02,304 but I don't seem to be able to learn one word of your language. 847 00:55:02,305 --> 00:55:05,544 Something terribly wrong with that, isn't there? 848 00:55:05,545 --> 00:55:07,825 Given who I am meant to be. 849 00:55:09,625 --> 00:55:11,665 I'm Cranky. 850 00:55:12,985 --> 00:55:14,385 Cranky. 851 00:55:16,505 --> 00:55:18,544 Cranky. -Yes! 852 00:55:18,545 --> 00:55:20,785 There we go. Progress! 853 00:55:22,145 --> 00:55:24,064 Ukara. 854 00:55:24,065 --> 00:55:26,424 U... Ukara? -Ukara. 855 00:55:26,425 --> 00:55:28,584 Ukara. Ukara. 856 00:55:28,585 --> 00:55:31,744 Ukara. How very charming. 857 00:55:31,745 --> 00:55:35,025 And, may I say, becoming. 858 00:55:42,025 --> 00:55:46,225 Ah. Looks like the sun is about to brag. So... 859 00:56:21,265 --> 00:56:23,784 Are these as damaging as you seem to think they are? 860 00:56:23,785 --> 00:56:26,224 I need you to type some copies of some documents. 861 00:56:26,225 --> 00:56:29,745 There will inevitably be nuclear war, Leo. 862 00:56:33,905 --> 00:56:38,185 We are going to give the press a nuclear explosion. 863 00:56:39,745 --> 00:56:41,304 This time. 864 00:56:41,305 --> 00:56:44,425 I only speak to you. -Why me? 865 00:56:46,145 --> 00:56:48,424 Whose ASIO dick can I cut off? 866 00:56:48,425 --> 00:56:49,584 I don't think that's a good idea. 867 00:56:49,585 --> 00:56:51,624 No! -Molly? Molly! 868 00:56:51,625 --> 00:56:55,264 Arggh! Get me out of here! 869 00:56:58,264 --> 00:57:02,264 Preuzeto sa www.titlovi.com 61544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.