All language subtitles for Operation.Buffalo.S01E03.WEB.x264-PHOENiX[eztv.io]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,400 Tell me you found Carmen. 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,680 We found someone else. 3 00:00:03,740 --> 00:00:06,520 Eva Lloyd George. My uncle is Gwilym Lloyd George. 4 00:00:06,580 --> 00:00:08,000 The Home Secretary? 5 00:00:08,060 --> 00:00:10,280 I thought you released three of those last night, Dr Ratchett. 6 00:00:10,340 --> 00:00:13,680 And another six this morning. Need to establish a trail. 7 00:00:13,740 --> 00:00:17,280 I have been told that there are no Aborigines in this region. 8 00:00:17,340 --> 00:00:19,800 I've never really gone out there to see for myself. 9 00:00:19,860 --> 00:00:21,360 Why don't you, sir? 10 00:00:24,380 --> 00:00:27,240 I never want to hear that name again. Do you understand? 11 00:00:29,140 --> 00:00:32,800 I'm from the Australian Security and Intelligence Organisation. 12 00:00:34,460 --> 00:00:36,280 Leo? Leo! 13 00:00:37,780 --> 00:00:39,640 You have to clean up and get out of here. 14 00:00:39,700 --> 00:00:41,120 There's no time to mourn. 15 00:01:08,700 --> 00:01:12,840 Before dawn on the 16th of July 1945 16 00:01:12,900 --> 00:01:15,040 at Alamogordo, New Mexico, 17 00:01:15,100 --> 00:01:17,800 an event took place which was to change the world 18 00:01:17,860 --> 00:01:19,760 for all time to come. 19 00:01:21,780 --> 00:01:24,600 The atomic age was born. 20 00:01:24,660 --> 00:01:26,640 Would you like to go to space one day? 21 00:01:26,700 --> 00:01:29,160 I guess so. What about space monsters? 22 00:01:29,220 --> 00:01:30,920 What space monsters? 23 00:01:30,980 --> 00:01:33,560 There could be space monsters. 24 00:01:33,620 --> 00:01:36,840 There aren't any space monsters. No such thing. 25 00:01:36,900 --> 00:01:40,240 How do you know? There's probably another life out there. 26 00:01:40,300 --> 00:01:42,000 It's unlikely they look like us, 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,600 so I think that space monsters aren't just a possibility 28 00:01:44,660 --> 00:01:46,080 but a probability. 29 00:01:46,140 --> 00:01:48,200 There is no other life out there. Is there, Mum? 30 00:01:48,215 --> 00:01:49,240 No space monsters! 31 00:01:49,300 --> 00:01:52,560 Everyone take a breath. OK? Come on. 32 00:01:52,620 --> 00:01:54,920 The horse show starts in 10 minutes. Giddy-up. 33 00:02:42,860 --> 00:02:45,400 Mr Speaker, having just returned 34 00:02:45,460 --> 00:02:48,480 from a fact-finding journey to Maralinga, 35 00:02:48,540 --> 00:02:50,880 where we found a military facility 36 00:02:50,940 --> 00:02:55,480 run to the highest standards of discipline and efficiency, 37 00:02:55,540 --> 00:02:59,280 we can inform the House the work being done there 38 00:02:59,340 --> 00:03:03,280 will define this country for generations. 39 00:03:03,340 --> 00:03:05,680 It is fundamentally un-Australian 40 00:03:05,740 --> 00:03:10,400 for this Opposition to attempt to undermine our future. 41 00:03:10,460 --> 00:03:12,840 This Opposition... Order! 42 00:03:12,900 --> 00:03:14,440 ..which seeks to do no more 43 00:03:14,500 --> 00:03:18,240 than to pollute the minds of our citizenry 44 00:03:18,300 --> 00:03:21,600 with their hideous red propaganda! 45 00:03:21,660 --> 00:03:22,960 Order! 46 00:03:23,020 --> 00:03:25,720 Mr Speaker, Labor does not seek to pollute anything. 47 00:03:25,780 --> 00:03:27,760 No, no, no, no! 48 00:03:27,820 --> 00:03:31,360 What Labor seeks is straight answers from this government 49 00:03:31,420 --> 00:03:33,320 to inform the Australian people 50 00:03:33,380 --> 00:03:35,400 about the goings on at Maralinga! 51 00:03:35,460 --> 00:03:36,520 We want to know! 52 00:03:36,580 --> 00:03:38,360 This government volunteered 53 00:03:38,420 --> 00:03:40,600 to have nuclear bombs dropped on our country! 54 00:03:40,660 --> 00:03:41,920 It's a bloody disgrace! 55 00:03:41,980 --> 00:03:45,080 Absolutely nothing and no-one will be harmed, 56 00:03:45,140 --> 00:03:46,720 according to the Prime Minister! 57 00:03:46,780 --> 00:03:49,480 The girls are coming to pick me up in a cab at half past. 58 00:03:49,540 --> 00:03:51,200 Len's coming, right? 59 00:03:51,260 --> 00:03:53,520 Yeah, he should be here any minute. Here. 60 00:03:53,580 --> 00:03:55,360 Take this. What's that? 61 00:03:55,420 --> 00:03:56,920 It's your marching orders. 62 00:03:59,020 --> 00:04:02,160 Tell no-one, not even the girls, until you're there and safe. 63 00:04:03,180 --> 00:04:06,640 It's Lenny's uncle's and it's remote, so you'll be safe. 64 00:04:33,860 --> 00:04:35,920 Uh, Nick, this is Leo. G'day, mate. 65 00:04:35,980 --> 00:04:37,320 Hey. 66 00:04:40,940 --> 00:04:44,560 Oh, we're in luck, man. No blood's seeped through. 67 00:04:45,500 --> 00:04:47,480 We'll just wrap him in the rug, 68 00:04:47,540 --> 00:04:49,440 tie it off and chuck him in the truck. 69 00:04:49,500 --> 00:04:51,520 Did you want anything extra? What do you mean, 'extra'? 70 00:04:51,580 --> 00:04:54,400 No fingers means no fingerprints, no teeth, no dental records, 71 00:04:54,460 --> 00:04:56,000 burn his clothes, that sort of thing. 72 00:04:56,060 --> 00:04:57,840 I thought you said he'd never be found. 73 00:04:57,900 --> 00:04:59,360 A lot of blokes in your situation 74 00:04:59,420 --> 00:05:01,680 feel as though they might sleep a little better at night 75 00:05:01,740 --> 00:05:03,240 if the body could never be ID'd. 76 00:05:03,300 --> 00:05:04,720 How much extra? L5. 77 00:05:04,780 --> 00:05:06,280 Yeah. 78 00:05:06,340 --> 00:05:07,960 Did he drive here? Yeah. 79 00:05:08,020 --> 00:05:10,200 Well, we'll need to deal with that. That's another five. 80 00:05:10,260 --> 00:05:12,640 There's a sedan out front with Z plates. 81 00:05:12,700 --> 00:05:14,880 Z plates? Is he a cop? 82 00:05:14,940 --> 00:05:16,520 Is that a problem? 83 00:05:17,660 --> 00:05:19,200 Not especially. 84 00:05:20,140 --> 00:05:22,600 Terry. Can I have a quick word? 85 00:05:22,660 --> 00:05:25,480 It'll have to be very quick. I'm already late for a meeting. 86 00:05:25,540 --> 00:05:29,080 You gave us some pretty good stick today about Maralinga. 87 00:05:29,140 --> 00:05:30,960 You look confident. 88 00:05:31,020 --> 00:05:33,440 We're a hungry Opposition. What do you expect? 89 00:05:33,500 --> 00:05:35,200 I expect you to do 90 00:05:35,260 --> 00:05:37,280 what's in the best interests of the nation. 91 00:05:38,700 --> 00:05:40,720 Is there something you know 92 00:05:40,780 --> 00:05:43,640 that I, as the responsible minister, 93 00:05:43,700 --> 00:05:45,960 ought to know about Maralinga? 94 00:05:47,140 --> 00:05:48,920 You've answered your own question, Dick. 95 00:05:48,980 --> 00:05:50,480 You ought to know. 96 00:05:59,540 --> 00:06:00,960 Attention. 97 00:06:01,020 --> 00:06:03,320 The next train will not be stopping at Canberra station. 98 00:06:03,380 --> 00:06:06,280 For passengers' safety, please stand well behind the line. 99 00:06:30,180 --> 00:06:33,520 Perfect conditions yet again in Maralinga 100 00:06:33,580 --> 00:06:36,040 for the annual Aussies versus Poms game. 101 00:06:37,220 --> 00:06:39,320 So, go, boys! 102 00:06:39,380 --> 00:06:42,440 Pitch is turning a bit. 103 00:06:44,020 --> 00:06:46,280 Mm. I see. Yeah. 104 00:06:46,340 --> 00:06:49,240 Uh, a couple of gaps out there on the on side. 105 00:06:49,300 --> 00:06:52,480 This Pommy bastard's got a bit of pace about him, so be warned. 106 00:06:52,540 --> 00:06:54,600 Gotcha. I'll sort it. 107 00:06:54,660 --> 00:06:56,960 How's the patient? 108 00:06:57,020 --> 00:07:00,280 You mean the Russian doll you nearly pissed yourself over? 109 00:07:00,340 --> 00:07:02,360 She's fine. Stop it. 110 00:07:02,420 --> 00:07:04,160 Cor! 111 00:07:04,220 --> 00:07:06,520 Duty calls. Have fun. 112 00:07:06,580 --> 00:07:08,000 Yeah! It's cricket! 113 00:07:08,060 --> 00:07:09,200 Ah. 114 00:07:10,340 --> 00:07:12,200 Middle and leg, please, sir! 115 00:07:12,260 --> 00:07:13,680 A bit towards leg. 116 00:07:13,740 --> 00:07:15,320 There we go. 117 00:07:21,660 --> 00:07:23,200 Oh! 118 00:07:24,700 --> 00:07:27,160 Fuckin' rat! 119 00:07:27,220 --> 00:07:29,000 Murph. Murph... 120 00:07:32,980 --> 00:07:34,680 What's the bloody point? 121 00:07:34,740 --> 00:07:36,000 Get him! 122 00:07:37,900 --> 00:07:39,960 Come! 123 00:07:42,180 --> 00:07:44,520 Hang on. Ta-da! 124 00:07:44,580 --> 00:07:46,440 How are you, darling Prof? 125 00:07:46,500 --> 00:07:48,960 Chicken! 126 00:07:49,020 --> 00:07:51,760 You're my new junior? It would appear so. 127 00:07:51,820 --> 00:07:53,240 But you're... 128 00:07:53,300 --> 00:07:56,120 Since when have you been a Lloyd George? 129 00:07:56,180 --> 00:07:58,080 Unless you've married a Lloyd George, of course. 130 00:07:58,140 --> 00:08:00,120 No, I've always been a Lloyd George, Prof. 131 00:08:00,180 --> 00:08:01,960 Yeah, but you were Eva Lavroski. 132 00:08:02,020 --> 00:08:03,520 I'm afraid not. 133 00:08:03,580 --> 00:08:05,600 I used my mother's maiden name at Cambridge. 134 00:08:05,660 --> 00:08:08,960 Still do sometimes. Never liked having preferred treatment. 135 00:08:09,020 --> 00:08:11,240 You're an actual Lloyd George? 136 00:08:11,300 --> 00:08:13,400 Oh, Christ, Prof! Does it matter? 137 00:08:13,460 --> 00:08:15,040 If anything, it's a bloody curse. 138 00:08:15,100 --> 00:08:16,840 It's all anybody ever wants to talk about. 139 00:08:16,900 --> 00:08:18,360 Prime minister or not, 140 00:08:18,420 --> 00:08:20,240 I was never particularly fond of the old bugger. 141 00:08:20,300 --> 00:08:22,680 Quite frankly, I wish I could have stayed a Lavroski. 142 00:08:22,740 --> 00:08:24,400 Shall we go for a walk? 143 00:08:25,860 --> 00:08:28,600 Nurse! Nurse, give us a hand, would you? 144 00:08:28,660 --> 00:08:30,920 Ow. Ow, ow! 145 00:08:32,420 --> 00:08:34,000 Oh. Good Lord! 146 00:08:35,260 --> 00:08:36,720 Nurse. Professor. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,520 Cor! You know I love you, right? 148 00:08:38,580 --> 00:08:40,040 Always have and I always will. 149 00:08:40,100 --> 00:08:43,040 Come, my little rays of sunshine! 150 00:08:43,100 --> 00:08:44,640 Men! 151 00:08:45,540 --> 00:08:48,400 I love you. Alice! Marilyn! 152 00:08:50,580 --> 00:08:52,760 Sometimes, during a drought... 153 00:08:54,380 --> 00:08:56,440 ..the meteorologists must tell the farmers 154 00:08:56,500 --> 00:08:58,200 it's about to rain. 155 00:08:58,260 --> 00:09:00,680 Because without hope, they have nothing. 156 00:09:00,740 --> 00:09:04,120 So, sometimes, when the wind is blowing east... 157 00:09:04,180 --> 00:09:06,520 They must be told it's a southerly. 158 00:09:06,580 --> 00:09:10,960 I have one job, chicken - to allay fear. 159 00:09:11,020 --> 00:09:13,600 To put the gods of water and fire... 160 00:09:14,580 --> 00:09:16,040 ..at peace. 161 00:09:17,900 --> 00:09:21,520 Are you some sort of... desert war-lord shaman now? 162 00:09:22,900 --> 00:09:24,880 I write my public reports in such a way 163 00:09:24,940 --> 00:09:28,480 that the Australian people can feel comfy and secure 164 00:09:28,540 --> 00:09:30,680 about the tests at Maralinga, 165 00:09:30,740 --> 00:09:33,600 so all the windy politicians in London and Canberra 166 00:09:33,660 --> 00:09:35,200 can be released from liability 167 00:09:35,260 --> 00:09:39,280 because the science is officially in from yours truly 168 00:09:39,340 --> 00:09:42,600 confirming the atomic mushroom clouds don't travel. 169 00:09:44,860 --> 00:09:48,560 "Sleep tight, Australia, for safe progress is at hand." 170 00:09:48,620 --> 00:09:50,480 Quite. 171 00:09:50,540 --> 00:09:52,520 You must also have written real reports. 172 00:09:53,860 --> 00:09:55,320 Of course. 173 00:09:56,260 --> 00:09:57,720 Who gets those? 174 00:09:59,460 --> 00:10:01,960 It's a political matter way above your pay grade. 175 00:10:03,860 --> 00:10:05,560 Only two people get the truth. 176 00:10:06,980 --> 00:10:09,200 Not many in London or Canberra want it. 177 00:10:20,540 --> 00:10:24,720 It seems a possibility your truth is getting out there 178 00:10:24,780 --> 00:10:27,160 beyond pay grade borders. 179 00:10:27,220 --> 00:10:29,360 What do you mean? 180 00:10:29,420 --> 00:10:31,720 What borders? Porous borders. 181 00:10:31,780 --> 00:10:33,920 Parties opposed to Her Majesty's realm 182 00:10:33,980 --> 00:10:36,800 seem to have received a raft of secrets 183 00:10:36,860 --> 00:10:39,240 they were obviously not intended to discover. 184 00:10:39,300 --> 00:10:41,040 It seems your secret truths 185 00:10:41,100 --> 00:10:43,360 about the wandering atomic clouds have... 186 00:10:43,420 --> 00:10:45,000 ..been leaked - 187 00:10:45,060 --> 00:10:48,720 to politicians described by some as 'unsympathetic'. 188 00:10:48,780 --> 00:10:51,040 Unsympathetic? 189 00:10:51,100 --> 00:10:52,480 To whom? 190 00:10:56,260 --> 00:10:58,160 Prof... 191 00:10:58,220 --> 00:10:59,960 ..have you been indiscreet? 192 00:11:04,460 --> 00:11:06,160 Excuse me, Professor Ratchett. 193 00:11:06,220 --> 00:11:07,720 Uh, Dr Lloyd George, 194 00:11:07,780 --> 00:11:10,280 the general requests the pleasure of your company. 195 00:11:29,260 --> 00:11:33,360 # As I walked along the Bois de Boulogne 196 00:11:33,420 --> 00:11:35,360 # With an independent air 197 00:11:35,420 --> 00:11:37,640 # You could hear the girls declare 198 00:11:37,700 --> 00:11:40,000 # "He must be a millionaire" 199 00:11:40,060 --> 00:11:42,360 # You could hear them sigh and wish to die 200 00:11:42,420 --> 00:11:44,360 # You could see them wink with the other eye 201 00:11:44,420 --> 00:11:48,600 * At the man who broke the bank at Monte Carlo. * 202 00:11:52,060 --> 00:11:54,000 Where are the scientists? 203 00:11:54,060 --> 00:11:56,360 They finished their work here yesterday, Doctor. 204 00:11:56,420 --> 00:11:59,080 And what a jolly good show that is, too! 205 00:11:59,140 --> 00:12:02,120 That's British efficiency teaching them, isn't it? 206 00:12:02,180 --> 00:12:04,320 In and out. That's our ethic. 207 00:12:05,860 --> 00:12:07,480 Ah. 208 00:12:10,860 --> 00:12:14,160 Isn't that a sight to behold? 209 00:12:14,220 --> 00:12:18,680 One must say, as leader of this vital mission, 210 00:12:18,740 --> 00:12:21,280 as one surveys this symbol of progress, 211 00:12:21,340 --> 00:12:23,040 which only we British can make. 212 00:12:26,420 --> 00:12:31,000 Actually, you know, looking at it from this angle, 213 00:12:31,060 --> 00:12:33,240 it's really just a crater, isn't it? 214 00:12:33,300 --> 00:12:34,840 Or am I missing something? 215 00:12:34,900 --> 00:12:37,920 No, it would appear to be just a crater, sir. 216 00:12:37,980 --> 00:12:40,640 Well, I must say, that's a tad underwhelming. 217 00:12:40,700 --> 00:12:44,760 To put on this most uncomfortable and unflattering kit. 218 00:12:47,260 --> 00:12:50,720 Good God! Is... is that a fire? 219 00:12:51,940 --> 00:12:54,720 Is it they? Who, sir? 220 00:12:54,780 --> 00:12:56,720 The people. You know. 221 00:12:56,780 --> 00:12:58,920 The black people we met last night. 222 00:13:00,260 --> 00:13:02,040 She sang. Remember? 223 00:13:02,100 --> 00:13:05,400 I think we should be discreet about last night, don't you, sir? 224 00:13:05,460 --> 00:13:07,640 Government policy about Aborigines and all that. 225 00:13:07,700 --> 00:13:09,000 All what? 226 00:13:09,060 --> 00:13:10,600 I think it's just a truck, sir. 227 00:13:10,660 --> 00:13:12,680 And the blacks wouldn't be in a truck. 228 00:13:14,100 --> 00:13:16,680 Even if there were any, they can't drive. 229 00:13:16,740 --> 00:13:19,200 What do you mean, "Even if there were any"? 230 00:13:19,260 --> 00:13:22,400 We were all there! Leo was with us as well! 231 00:13:22,460 --> 00:13:24,800 Might it not have been a dream, sir? 232 00:13:24,860 --> 00:13:28,240 We all have them. Nothing unusual about that. 233 00:13:28,300 --> 00:13:30,120 When one is in a position of command, 234 00:13:30,180 --> 00:13:31,920 under such obvious stress, 235 00:13:31,980 --> 00:13:34,760 one needs to allow for the occasional dream. 236 00:13:34,820 --> 00:13:36,240 Don't you think, sir? 237 00:13:36,300 --> 00:13:38,200 Corporal, sound your klaxon! 238 00:13:38,260 --> 00:13:40,040 My... my what, sir? Your klaxon! 239 00:13:40,100 --> 00:13:41,720 Sound it immediately! Uh... 240 00:13:41,780 --> 00:13:43,120 Your horn. 241 00:13:43,180 --> 00:13:44,520 Ah. 242 00:13:53,860 --> 00:13:55,960 Corporal, start the vehicle. 243 00:13:56,020 --> 00:13:57,840 Allow me, sir. Jolly good. 244 00:14:03,100 --> 00:14:07,080 You two stay and, uh... mind the fort. 245 00:14:07,140 --> 00:14:10,080 No, sir, really, I... Did you not hear me, Mr Moore? 246 00:14:10,140 --> 00:14:12,720 This is a military installation. 247 00:14:12,780 --> 00:14:16,960 I am its commandant and those are my orders. 248 00:14:17,020 --> 00:14:19,120 Let us move on, Baxter. 249 00:14:19,180 --> 00:14:22,640 Sans flotsam and jetsam here. 250 00:14:34,860 --> 00:14:39,040 What exactly are you doing here, Mr Moore? 251 00:14:39,100 --> 00:14:43,920 You know, that's a very good question, Dr Lloyd George. 252 00:14:49,660 --> 00:14:52,560 Oh! I'm so bloody stoned. 253 00:14:53,900 --> 00:14:55,920 That stuff is unbelievable. 254 00:14:55,980 --> 00:14:58,120 I know. 255 00:14:58,180 --> 00:14:59,760 I'm very proud. 256 00:14:59,820 --> 00:15:02,000 No, that... that's not what I meant, Len. 257 00:15:02,060 --> 00:15:05,360 This is not... this is not the right time to get this stoned. 258 00:15:05,420 --> 00:15:07,800 It was just meant to be a toke. 259 00:15:07,860 --> 00:15:11,520 Oh, Jesus. I've got to...I've got to see Lorraine. Oh, my God. 260 00:15:11,580 --> 00:15:14,840 I really need to stop taking drugs at some point. 261 00:15:14,900 --> 00:15:18,000 Why don't you stop killing people first? 262 00:15:18,060 --> 00:15:19,720 Might help. 263 00:15:19,780 --> 00:15:21,480 I beg your pardon? 264 00:15:21,540 --> 00:15:23,640 That's the reason why you take drugs. 265 00:15:23,700 --> 00:15:26,440 To placate the murderer within you. 266 00:15:26,500 --> 00:15:28,040 What... what... what bullsh... 267 00:15:28,100 --> 00:15:29,800 I'm not... I'm not placating any... 268 00:15:29,860 --> 00:15:32,720 I'm not...I'm not a murderer. I'm not a murderer. 269 00:15:32,780 --> 00:15:35,080 What do you fucking mean, you're not a murderer?! 270 00:15:35,140 --> 00:15:36,680 We just had a meeting with someone about 271 00:15:36,740 --> 00:15:38,880 how to dispose of a body stabbed through the neck this morning! 272 00:15:38,940 --> 00:15:40,240 Yeah, I told you, it was self-defence. 273 00:15:40,300 --> 00:15:41,640 Oh, and then you paid a few extra pounds 274 00:15:41,700 --> 00:15:43,000 to cut his fuckin' fingers off! 275 00:15:43,060 --> 00:15:44,880 OK, shut up. Shut up! Shut up! 276 00:15:44,940 --> 00:15:47,120 And then there's the small matter of your atom bombs. 277 00:15:48,660 --> 00:15:50,000 You know what? 278 00:15:52,380 --> 00:15:55,120 You really need to get a haircut. 279 00:15:55,180 --> 00:15:58,560 Well, I'm thinking I'm gonna keep growing it. 280 00:15:59,820 --> 00:16:01,080 Longer? 281 00:16:02,580 --> 00:16:06,080 Well, I can't exactly grow it shorter, idiot, can I? 282 00:16:07,900 --> 00:16:10,160 Mate, I'm just saying, given your profession, 283 00:16:10,220 --> 00:16:12,040 you might want to adopt a lower profile. 284 00:16:12,100 --> 00:16:14,520 Mate, fashion, if nothing else, is cyclical, yeah? 285 00:16:14,580 --> 00:16:18,240 And, mate, no, the long hair, it was the fashion hair 286 00:16:18,300 --> 00:16:21,160 of the Renaissance era, the Romantic era. 287 00:16:21,220 --> 00:16:23,440 In fact, whenever mankind has been at its best, 288 00:16:23,500 --> 00:16:25,120 everyone's had long hair. 289 00:16:25,180 --> 00:16:26,680 It's coming back. It's coming back soon. 290 00:16:26,740 --> 00:16:28,000 I intend to be in the vanguard. 291 00:16:28,060 --> 00:16:29,680 Another inch and they'll arrest you on sight. 292 00:16:29,740 --> 00:16:31,200 Ha! I doubt it, mate. 293 00:16:31,260 --> 00:16:33,040 Far out, I've got big cops and pollies 294 00:16:33,100 --> 00:16:35,080 and they're doing pretty well out of me right now. 295 00:16:35,140 --> 00:16:37,520 Yeah, they're not gonna let my soon-to-be-glorious locks 296 00:16:37,580 --> 00:16:39,400 get in the way of good business sense. 297 00:16:39,460 --> 00:16:41,640 Shit! What? 298 00:16:41,700 --> 00:16:44,040 What if ASIO knows? Knows what? 299 00:16:44,100 --> 00:16:46,800 Knows I'm in Adelaide. It's possible. Fuck! 300 00:16:56,580 --> 00:16:58,520 This place has been cleaned. 301 00:17:03,660 --> 00:17:06,840 We don't know for sure that Whicker's dead. 302 00:17:06,900 --> 00:17:08,680 Maybe it's Molly. 303 00:17:08,740 --> 00:17:11,000 Then why didn't Whicker report in? 304 00:17:11,060 --> 00:17:12,280 Mm. 305 00:17:19,820 --> 00:17:22,240 OK, what do we know about the phone call 306 00:17:22,300 --> 00:17:24,680 from Molly to Lachlan? 307 00:17:24,740 --> 00:17:26,520 Molly was in Maralinga 308 00:17:26,580 --> 00:17:28,480 with at least one other girl - Carmen. 309 00:17:28,540 --> 00:17:30,480 Yeah. I mean, if you're gonna go to all that trouble 310 00:17:30,540 --> 00:17:32,840 to get two hookers from Adelaide to Maralinga, 311 00:17:32,900 --> 00:17:34,600 you may as well make it a real party, right? 312 00:17:34,660 --> 00:17:36,680 Get a bunch of girls. Yeah. OK. I'm with you. 313 00:17:36,740 --> 00:17:38,800 Then something goes to shit at the party. 314 00:17:38,860 --> 00:17:42,120 Sex game gone wrong. Drugs. 315 00:17:42,180 --> 00:17:44,680 Carmen goes missing. Politician panics. 316 00:17:44,740 --> 00:17:48,880 Yeah, next day, Molly threatens politician over the phone. 317 00:17:48,940 --> 00:17:50,520 We know that. 318 00:17:50,580 --> 00:17:54,960 But she probably also threatens the guy that booked the party. 319 00:17:55,020 --> 00:17:59,080 "Find my friend or else I'll blab" is the message, yeah? 320 00:17:59,140 --> 00:18:01,160 He'd be in a world of shit 321 00:18:01,220 --> 00:18:05,080 and he'd need Molly to stay quiet. 322 00:18:06,980 --> 00:18:09,800 I'm damn sure it wasn't a dream. 323 00:18:09,860 --> 00:18:11,640 She kept on insisting it was. 324 00:18:11,700 --> 00:18:14,800 I don't know what to tell you, General. Really. 325 00:18:16,260 --> 00:18:20,640 Oh, but you must have seen them. The blacks. 326 00:18:20,700 --> 00:18:23,360 If you haven't, then what are we paying you for? 327 00:18:23,420 --> 00:18:25,400 I mean, your job is to find them and move them on, 328 00:18:25,460 --> 00:18:27,080 outside the perimeter. 329 00:18:29,460 --> 00:18:31,640 Have you considered the possibility 330 00:18:31,700 --> 00:18:35,520 that some of your people may be trying to protect you from yourself? 331 00:18:35,580 --> 00:18:37,400 You're not meant to be seeing blacks, sir. 332 00:18:39,140 --> 00:18:41,680 I have no need for protection. 333 00:18:41,740 --> 00:18:44,200 I'm a general in the British Army. 334 00:18:44,260 --> 00:18:46,960 I've been decorated in a dozen bloody theatres. 335 00:18:48,300 --> 00:18:50,160 I am your commander, am I not? 336 00:18:50,220 --> 00:18:52,200 Aye. You are indeed, sir. 337 00:18:52,260 --> 00:18:53,840 How much petrol do you have, Sergeant? 338 00:18:53,900 --> 00:18:55,160 Uh... 339 00:18:55,220 --> 00:18:56,520 Huh. A lot. 340 00:18:56,580 --> 00:18:58,920 Corporal! Yes, sir? 341 00:18:58,980 --> 00:19:00,880 You may return to our crater 342 00:19:00,940 --> 00:19:02,640 and ferry our friends back to the camp, 343 00:19:02,700 --> 00:19:04,200 if you'd be so kind. 344 00:19:04,260 --> 00:19:06,160 Dalgleish here 345 00:19:06,220 --> 00:19:09,440 is taking me on an inspection tour of the perimeter. 346 00:19:09,500 --> 00:19:11,760 Yes, sir. The entire perimeter? 347 00:19:11,820 --> 00:19:13,440 Time permitting. 348 00:19:16,260 --> 00:19:18,800 You do know, sir, that this facility, 349 00:19:18,860 --> 00:19:21,600 in actual land size, is bigger than the United Kingdom? 350 00:19:22,700 --> 00:19:25,480 Well, it's a big job, then. 351 00:19:25,540 --> 00:19:27,680 So, tarry not, man. 352 00:19:29,540 --> 00:19:30,880 Right. 353 00:19:48,300 --> 00:19:49,680 Jesus! Shit! Slow down. 354 00:19:49,740 --> 00:19:51,520 What? They're here. 355 00:19:51,580 --> 00:19:54,000 Right there, look. Straight ahead. A Z car. 356 00:19:54,060 --> 00:19:57,120 OK, uh, take a left here. I'll go in the back way. 357 00:19:57,180 --> 00:19:58,680 What, here? Yes, left! 358 00:19:58,740 --> 00:19:59,880 Yeah, alright. 359 00:20:11,300 --> 00:20:12,960 Shh! 360 00:20:13,020 --> 00:20:15,160 Quiet, Major. Quiet. 361 00:20:15,220 --> 00:20:18,560 Quiet, Major. There you go. There you go. Shut up. 362 00:20:48,620 --> 00:20:51,680 Not a bad neighbourhood, don't you reckon, mate? 363 00:20:51,740 --> 00:20:53,680 How does an army major get to afford 364 00:20:53,740 --> 00:20:55,440 to live in a place like this? 365 00:20:55,500 --> 00:20:56,800 Red money, maybe. 366 00:20:59,340 --> 00:21:00,720 Dad! 367 00:21:06,540 --> 00:21:09,120 Shh! Shh-shh! 368 00:21:11,860 --> 00:21:14,320 OK, now, we only have about 90 seconds 369 00:21:14,380 --> 00:21:16,320 before there'll be a knock on the front door. 370 00:21:16,380 --> 00:21:19,120 They're men I work with. We have to be nice to them. 371 00:21:19,180 --> 00:21:20,880 What happened to your hand? 372 00:21:20,940 --> 00:21:23,360 Tough roast beef. Carving knife slipped. 373 00:21:23,420 --> 00:21:25,080 This is our story, group. 374 00:21:25,140 --> 00:21:27,720 I got home early this morning from Maralinga, had a sleep. 375 00:21:27,780 --> 00:21:29,760 We had breakfast, fooled around with the dog for a while. 376 00:21:29,820 --> 00:21:31,920 Walk in the park. We went to the show. 377 00:21:31,980 --> 00:21:33,080 Did we? Mm. 378 00:21:33,140 --> 00:21:34,960 There's show stuff in there. There are bags. 379 00:21:35,020 --> 00:21:36,800 OK. Well, that... that... that's good. 380 00:21:36,860 --> 00:21:38,560 That's... that's why I came back, right? 381 00:21:38,620 --> 00:21:41,720 The most important thing is I've been here all day, 382 00:21:41,780 --> 00:21:43,320 apart from when we all went to the show. 383 00:21:43,380 --> 00:21:45,160 And if they ask how often you see me, 384 00:21:45,220 --> 00:21:46,880 just say a fair bit - every few weeks. 385 00:21:46,940 --> 00:21:48,560 That's not a good answer. It'll do for now. 386 00:21:48,620 --> 00:21:49,720 That's not a good answer, Dad! 387 00:21:49,780 --> 00:21:51,800 You can't just say you're back every few weeks, 388 00:21:51,860 --> 00:21:53,680 because they can check that, can't they? 389 00:21:53,740 --> 00:21:57,080 I mean, they'd know if you left the camp, right? 390 00:21:57,140 --> 00:21:58,720 Right. Thank you, Em. 391 00:21:58,780 --> 00:22:00,680 So, we'll say Harry's birthday, shall we? 392 00:22:00,740 --> 00:22:02,600 Because we can prove that. 393 00:22:02,660 --> 00:22:04,560 Seven... months ago. 394 00:22:06,620 --> 00:22:08,920 OK. Good thinking. 395 00:22:08,980 --> 00:22:11,680 Harry, come and help me rebandage my hand, huh? 396 00:22:11,740 --> 00:22:13,640 Come on. Hello, darling. 397 00:22:13,700 --> 00:22:15,080 Alright, let's go. 398 00:22:15,140 --> 00:22:16,520 Calm down. 399 00:22:16,580 --> 00:22:17,800 Oh! 400 00:22:24,820 --> 00:22:27,400 Heads up. Wait. What? 401 00:22:27,460 --> 00:22:28,880 Ohh, shit! 402 00:22:28,940 --> 00:22:30,640 Mate, really?! 403 00:22:30,700 --> 00:22:33,200 Mate, we're not meant to have these. Where'd you get them? 404 00:22:33,260 --> 00:22:35,880 It's a war out there, mate. The communists are everywhere. 405 00:22:35,940 --> 00:22:39,360 Mate, that guy is a decorated war hero. 406 00:22:39,420 --> 00:22:41,600 Arggh! Ohh! 407 00:22:43,340 --> 00:22:47,400 It is the school holidays. He has two kids. 408 00:22:47,460 --> 00:22:49,560 More than likely, they're at home. 409 00:22:49,620 --> 00:22:52,120 If we turn up there with sawn-offs and he has got a gun, 410 00:22:52,180 --> 00:22:53,600 all hell could break loose. 411 00:22:53,660 --> 00:22:55,520 Whicker would have gone in with a sawn-off. 412 00:22:55,580 --> 00:22:58,360 Whicker was a psychopath, mate. 413 00:22:59,620 --> 00:23:01,600 Back in the boot! 414 00:23:40,140 --> 00:23:43,760 "But the man from Snowy River let the pony have his head, 415 00:23:43,820 --> 00:23:45,800 "And he swung his stock whip..." 416 00:23:47,420 --> 00:23:49,640 "...round and gave a cheer, 417 00:23:49,700 --> 00:23:54,120 "And he raced him down the mountain 418 00:23:54,180 --> 00:23:56,680 "Like a torrent in its bed 419 00:23:56,740 --> 00:23:59,800 "And while the others stood and..." 420 00:23:59,860 --> 00:24:03,440 "...watched in very fear." 421 00:24:03,500 --> 00:24:05,560 Milk for your tea, gentlemen? 422 00:24:05,620 --> 00:24:07,360 Yes. Thank you. Yes, please. 423 00:24:07,420 --> 00:24:09,400 That would be... Definitely milk. 424 00:24:09,460 --> 00:24:11,160 Yeah, that would be great. Thank you so much. 425 00:24:12,180 --> 00:24:15,720 It's 'The Man from Snowy River'. I'm just practising my typing. 426 00:24:15,780 --> 00:24:17,680 Ah, right. 427 00:24:17,740 --> 00:24:20,600 So, you... you, um... you went to the show this morning, did you? 428 00:24:20,660 --> 00:24:22,000 That sounds like fun. 429 00:24:22,060 --> 00:24:25,000 Dad promised he'd take us. Oh. OK. 430 00:24:25,060 --> 00:24:28,080 So, your... your dad's been home all day, has he? 431 00:24:28,140 --> 00:24:30,240 Yes. Apart from when we went to the show. 432 00:24:30,300 --> 00:24:33,680 Tell me, do either of you believe in space monsters? 433 00:24:33,740 --> 00:24:35,760 I know it sounds childish. 434 00:24:35,820 --> 00:24:37,400 Space monsters? Yes. 435 00:24:37,460 --> 00:24:39,120 Because my idiot brother 436 00:24:39,180 --> 00:24:41,320 won't even contemplate the possibility, 437 00:24:41,380 --> 00:24:43,400 and I just can't see how the only life in the universe 438 00:24:43,460 --> 00:24:44,680 can be on this earth. 439 00:24:44,740 --> 00:24:46,040 Statistically, you know? 440 00:24:46,100 --> 00:24:47,400 Statistically. 441 00:24:47,460 --> 00:24:50,080 I mean, they don't have to be, like, 'monsters' monsters, 442 00:24:50,140 --> 00:24:51,680 like in the movies, 443 00:24:51,740 --> 00:24:53,920 but it's most likely they won't look like us. 444 00:24:53,980 --> 00:24:57,160 Isn't it? I mean, the process of evolution. 445 00:24:59,420 --> 00:25:01,200 So, is your dad gonna be long? 446 00:25:06,140 --> 00:25:07,840 Well, how do you do, gentlemen? 447 00:25:09,140 --> 00:25:12,520 Leo Carmichael. Sorry for keeping you waiting. 448 00:25:12,580 --> 00:25:14,000 Yeah. 449 00:25:14,060 --> 00:25:17,560 G'day. How do you do? Agent Cartwright. 450 00:25:17,620 --> 00:25:20,360 Agent Martin. What happened to your hand? 451 00:25:20,420 --> 00:25:23,160 Oh. Tough roast beef. 452 00:25:23,220 --> 00:25:26,920 Hunger got the better of me and the knife slipped. 453 00:25:26,980 --> 00:25:28,760 Thanks, darling. Of course. 454 00:25:31,620 --> 00:25:33,440 Thank you. Thank you. 455 00:25:35,700 --> 00:25:37,240 Thank you. 456 00:25:37,300 --> 00:25:41,600 So, um, one of our colleagues has disappeared. 457 00:25:41,660 --> 00:25:43,000 Oh. How can I help? 458 00:25:43,060 --> 00:25:45,400 Well, it depends how you want to play this, Major. 459 00:25:45,460 --> 00:25:47,000 You see, we're ASIO 460 00:25:47,060 --> 00:25:49,000 and we don't have to go through this little charade 461 00:25:49,060 --> 00:25:51,120 of tea and pleasantries with the kiddies. 462 00:25:51,180 --> 00:25:52,960 We can haul you away right now 463 00:25:53,020 --> 00:25:55,600 and keep you in custody pretty much forever. 464 00:25:55,660 --> 00:25:58,160 So, the last place we know for certain our colleague visited 465 00:25:58,220 --> 00:26:00,080 was the home of Molly Lipton, 466 00:26:00,140 --> 00:26:01,960 and if you tell us you don't know who that is, 467 00:26:02,020 --> 00:26:03,720 that would be a huge mistake. 468 00:26:06,260 --> 00:26:07,640 Very well. 469 00:26:07,700 --> 00:26:09,600 Do you know where Molly Lipton is? 470 00:26:09,660 --> 00:26:11,400 Well, I presume you've tried her house. 471 00:26:11,460 --> 00:26:12,880 I have her telephone number somewhere, 472 00:26:12,940 --> 00:26:14,320 if that'd be of some assistance. 473 00:26:14,380 --> 00:26:17,320 OK. So, you... you do know her? Of course. 474 00:26:17,380 --> 00:26:19,960 As you said, it would be a huge mistake to deny knowing her, 475 00:26:20,020 --> 00:26:21,640 because you know it'd be untrue. 476 00:26:21,700 --> 00:26:23,640 I mean, you know my job at Maralinga. 477 00:26:23,700 --> 00:26:26,400 Yes. We've been told that you effectively run the place. 478 00:26:26,460 --> 00:26:28,400 From a military and logistical perspective, that's true. 479 00:26:28,460 --> 00:26:31,000 My main official task is to design and supervise construction 480 00:26:31,060 --> 00:26:33,560 of whatever infrastructure the scientists need to drop their bombs. 481 00:26:33,620 --> 00:26:35,160 Right. Yeah. 482 00:26:35,220 --> 00:26:37,560 But after General Cranford, I am the senior soldier, 483 00:26:37,620 --> 00:26:39,160 so I also run the camp. 484 00:26:39,220 --> 00:26:41,760 We know you have prostitutes flown into the camp. 485 00:26:41,820 --> 00:26:44,280 Yes. And obviously, that's where Molly comes in. 486 00:26:44,340 --> 00:26:47,440 My main unofficial task is to look after the scientists. 487 00:26:47,500 --> 00:26:49,960 Whatever they want, it's my job to make sure they get it. 488 00:26:50,020 --> 00:26:52,000 If they want French wine, I get them French wine. 489 00:26:52,060 --> 00:26:53,360 If they want French women, 490 00:26:53,420 --> 00:26:55,680 I get them Australian women poorly pretending to be French. 491 00:26:55,740 --> 00:26:57,560 But whatever makes them happy. Such are my orders. 492 00:26:57,620 --> 00:26:59,800 So, Molly Lipton is a person I turn to 493 00:26:59,860 --> 00:27:02,480 as a, uh... service provider, 494 00:27:02,540 --> 00:27:05,120 and she's paid well to provide those services. 495 00:27:05,180 --> 00:27:07,400 She and a few of her girls come to the camp occasionally... 496 00:27:12,180 --> 00:27:13,680 Need Leo, darling. 497 00:27:19,460 --> 00:27:23,960 Uh... and this is for the scientists, did you say? 498 00:27:24,020 --> 00:27:28,680 Yes. So, Molly and her girls arrived Tuesday, I think. 499 00:27:28,740 --> 00:27:30,800 And then a test was called forward. 500 00:27:31,740 --> 00:27:33,680 Uh, apologies, gentlemen. 501 00:27:33,740 --> 00:27:35,920 Darling, there's a gentleman at the door 502 00:27:35,980 --> 00:27:37,400 wanting to use the phone. 503 00:27:40,020 --> 00:27:41,600 Excuse me for a second, gentlemen. 504 00:27:41,660 --> 00:27:43,280 No worries. 505 00:27:47,860 --> 00:27:50,360 Just stop being so aggressive, can you? 506 00:27:50,420 --> 00:27:53,400 I'm not! You are! It's in your eyes. 507 00:27:53,460 --> 00:27:56,000 Just because you're expecting another set of twins 508 00:27:56,060 --> 00:27:58,680 doesn't mean you can steamroll every situation. 509 00:27:58,740 --> 00:28:01,800 This has nothing to do with Wendy's unique talent for pregnancy! 510 00:28:01,860 --> 00:28:03,360 He's a communist! 511 00:28:03,420 --> 00:28:05,080 What are you talking about? 512 00:28:05,140 --> 00:28:07,440 Who said anything about a communist? 513 00:28:07,500 --> 00:28:09,960 He's not a communist! We're here because of Whicker! 514 00:28:16,420 --> 00:28:18,760 There's no history of twins in Wendy's family. 515 00:28:18,820 --> 00:28:20,360 Or mine. Mate! 516 00:28:20,420 --> 00:28:22,200 But when these two are born, 517 00:28:22,260 --> 00:28:25,840 we will have three sets of twins under the age of five! 518 00:28:27,620 --> 00:28:29,920 Wendy's not her mother's daughter. 519 00:28:31,220 --> 00:28:33,840 Or something worse. That's all I'm saying. 520 00:28:34,980 --> 00:28:36,920 Oh, Jesus! 521 00:28:38,140 --> 00:28:39,960 Dunne! Hey. 522 00:28:40,020 --> 00:28:42,480 How are you, Jack? Busy, mate. What's up? 523 00:28:42,540 --> 00:28:44,680 Look, I'm not happy. I'm not happy at all. 524 00:28:44,740 --> 00:28:46,800 I've just had a big stash thieved. 525 00:28:47,740 --> 00:28:50,080 And I want to know that you've got my back on this. 526 00:28:50,140 --> 00:28:53,000 I do, mate. Always. How big was the stash? 527 00:28:53,060 --> 00:28:54,800 It was four carry-ons. 528 00:28:54,860 --> 00:28:56,720 Four carry-ons?! 529 00:28:57,860 --> 00:29:00,680 Fuck! That's got to be 200! 530 00:29:00,740 --> 00:29:02,840 Jeez! Do you know who and where they are? 531 00:29:02,900 --> 00:29:04,120 Yep. 532 00:29:04,180 --> 00:29:05,800 Oh, well, they're dead meat, mate, trust me. 533 00:29:05,860 --> 00:29:07,440 Yeah, look, I'd be careful if I was you. 534 00:29:07,500 --> 00:29:09,320 I think they're ASIO. ASIO?! 535 00:29:09,380 --> 00:29:10,560 Fuck! 536 00:29:11,500 --> 00:29:14,840 So, the, uh... the Defence Minister? 537 00:29:14,900 --> 00:29:18,000 Yes, Mr Lachlan was in the party, 538 00:29:18,060 --> 00:29:20,200 as were the scientists, 539 00:29:20,260 --> 00:29:22,720 the British High Commissioner... 540 00:29:22,780 --> 00:29:25,240 What went on at the party? I have no idea. 541 00:29:25,300 --> 00:29:27,560 Well, you falsified records, flight manifests. 542 00:29:27,620 --> 00:29:29,280 Only way I could make it work. 543 00:29:29,340 --> 00:29:32,040 And what went on at the party? I told you, I have no idea. 544 00:29:32,100 --> 00:29:34,600 When was the last time you actually saw Molly Lipton? 545 00:29:34,660 --> 00:29:36,680 Wednesday, when she left Maralinga. 546 00:29:36,740 --> 00:29:39,960 We will tell the press that you are cooperating with our investigation, 547 00:29:40,020 --> 00:29:43,840 but if I were you... I would kiss your kids. 548 00:29:45,140 --> 00:29:48,960 If I were you, I'd walk away right now 549 00:29:49,020 --> 00:29:52,640 and steer clear of Maralinga for the rest of your lives. 550 00:29:52,700 --> 00:29:55,120 Yep. OK, well, let's do that. 551 00:29:55,180 --> 00:29:57,200 Thanks, mate, for... You're under arrest. Get up. 552 00:29:57,260 --> 00:29:59,040 Mate, are you sure? 553 00:29:59,100 --> 00:30:00,600 I'm sure. 554 00:30:02,660 --> 00:30:04,080 OK. 555 00:30:04,140 --> 00:30:06,720 Oops. 556 00:30:06,780 --> 00:30:08,960 Too late, I fear. 557 00:30:09,020 --> 00:30:11,120 You had your chance. 558 00:30:13,140 --> 00:30:15,360 They're not here for me, Agent Cartwright. 559 00:30:20,260 --> 00:30:22,920 Oh! Come on, mate! You've already cuffed me! 560 00:30:27,780 --> 00:30:29,400 Here. Another one! 561 00:30:29,460 --> 00:30:31,360 There's another one! There's another one! 562 00:30:31,420 --> 00:30:32,960 Are you kidding?! 563 00:30:42,420 --> 00:30:44,400 You're dead. 564 00:30:56,380 --> 00:30:58,800 Alright! Oi! 565 00:30:58,860 --> 00:31:01,720 As you can observe, the perpetrators, 566 00:31:01,780 --> 00:31:04,240 who we can identify as agents 567 00:31:04,300 --> 00:31:09,160 of the Australian Security and Intelligence Organisation, 568 00:31:09,220 --> 00:31:13,320 have in their possession a trafficable quantity 569 00:31:13,380 --> 00:31:17,080 of illegal substances and illegal weapons. 570 00:31:17,140 --> 00:31:19,600 Weapons?! I'll take questions now. 571 00:31:36,300 --> 00:31:39,000 So, you're in trouble? 572 00:31:39,060 --> 00:31:41,640 It's nothing I can't take care of. 573 00:31:41,700 --> 00:31:43,600 You can take care of ASIO? 574 00:31:43,660 --> 00:31:46,120 On an average day, it would seem. 575 00:31:46,180 --> 00:31:48,280 And today has been pretty average. 576 00:31:50,220 --> 00:31:51,960 I thought you built towers. 577 00:31:52,020 --> 00:31:54,440 Yes, from which they drop atom bombs. 578 00:31:54,500 --> 00:31:57,600 No towers, no bombs, no progress. 579 00:32:02,620 --> 00:32:04,360 Are you a spy? 580 00:32:08,340 --> 00:32:11,160 You've done more than your share for the Empire. 581 00:32:11,220 --> 00:32:12,800 Lorraine, I'm a soldier. 582 00:32:13,860 --> 00:32:18,080 I like being a soldier. It's not so much about loyalty. 583 00:32:18,140 --> 00:32:20,120 You took the words out of my mouth. 584 00:32:21,900 --> 00:32:23,920 But you don't like it. 585 00:32:23,980 --> 00:32:25,400 You love it. 586 00:32:28,020 --> 00:32:30,960 They owe you an enormous pension. 587 00:32:31,020 --> 00:32:33,520 The house is paid for. 588 00:32:33,580 --> 00:32:36,920 You could walk into any engineering firm in town... 589 00:32:36,980 --> 00:32:40,040 I tried that when I got back from France, remember? 590 00:32:40,100 --> 00:32:42,160 How do you think that worked out? 591 00:32:48,500 --> 00:32:50,400 The offer's still on the table. 592 00:32:51,740 --> 00:32:55,600 If you want a divorce, I won't stand in your way. 593 00:32:55,660 --> 00:32:57,560 I'll be the villain. 594 00:32:57,620 --> 00:32:59,320 That's not what I want. 595 00:33:03,020 --> 00:33:04,920 And just for the record... 596 00:33:06,380 --> 00:33:08,400 ..it wouldn't be much of a sacrifice on your part 597 00:33:08,460 --> 00:33:10,040 to be the villain. 598 00:33:10,100 --> 00:33:12,000 Well, there's not much more I can offer right now. 599 00:33:15,180 --> 00:33:17,840 You talk about divorce like we're from Sydney. 600 00:33:19,700 --> 00:33:21,360 This is Adelaide, Leo. 601 00:33:24,140 --> 00:33:26,760 I'll see you as soon as I can. 602 00:33:26,820 --> 00:33:29,200 Can't you stay longer? I'm needed back at the camp. 603 00:33:29,260 --> 00:33:30,920 Remember these words, my boy - 604 00:33:30,980 --> 00:33:33,880 people really like being bossed round. 605 00:33:33,940 --> 00:33:36,400 Now, what are you gonna do for the rest of the day? 606 00:33:36,460 --> 00:33:38,320 We're going to Justin's. 607 00:33:38,380 --> 00:33:40,800 A balloon landed in his backyard. 608 00:33:40,860 --> 00:33:42,520 Everyone's going to see it. 609 00:33:43,700 --> 00:33:45,440 A show balloon? No. 610 00:33:45,500 --> 00:33:48,200 A bigger balloon, he says. Covered in muck. 611 00:33:48,260 --> 00:33:50,400 Justin always makes up stuff, though. 612 00:33:51,540 --> 00:33:54,600 Right. When was this? This morning. 613 00:33:54,660 --> 00:33:57,080 It's got all these gadgets on it, he says. 614 00:33:57,140 --> 00:33:58,680 Gadgets? 615 00:34:00,420 --> 00:34:02,520 OK. You know, I'd like to see this thing. 616 00:34:02,580 --> 00:34:04,000 Really? Yeah. 617 00:34:04,060 --> 00:34:05,120 What, a balloon? 618 00:34:05,180 --> 00:34:06,720 Yeah, a family outing. What do you say? 619 00:34:06,780 --> 00:34:08,840 What about your flight? Oh, it'll wait for me. 620 00:34:08,900 --> 00:34:10,680 Come on. Let's get in the car. Let's move. 621 00:34:10,740 --> 00:34:12,520 Hey, um, have you... you got your keys, mate? 622 00:34:12,580 --> 00:34:14,120 'Cause it's your turn to drive. 623 00:34:14,180 --> 00:34:16,640 You know, we really... we need some equity in this relationship 624 00:34:16,700 --> 00:34:18,480 or it's simply not gonna work. 625 00:34:26,340 --> 00:34:28,040 I'm gonna get you! 626 00:34:51,180 --> 00:34:53,360 Just wait here for a second, OK? 627 00:34:53,420 --> 00:34:55,120 Why? Just wait here for a second! 628 00:34:57,580 --> 00:35:00,520 Your father's right. Stay put for now. 629 00:35:08,380 --> 00:35:10,520 I know these people. You don't. 630 00:35:10,580 --> 00:35:12,280 What's in the balloon? 631 00:35:13,180 --> 00:35:14,920 Information. 632 00:35:14,980 --> 00:35:17,400 You turned white when Harry mentioned the balloon. 633 00:35:17,460 --> 00:35:19,920 The kids can't go near that balloon. 634 00:35:19,980 --> 00:35:21,680 Because? It's just a precaution. 635 00:35:21,740 --> 00:35:23,440 Hi! 636 00:35:23,500 --> 00:35:25,760 Hi, Lorraine. I thought I heard your car. 637 00:35:25,820 --> 00:35:28,200 Hi, Maria. Sorry. A little early. 638 00:35:28,260 --> 00:35:30,040 You've met my husband, Leo, of course. 639 00:35:30,100 --> 00:35:32,080 I think so. Um, how are you? 640 00:35:32,140 --> 00:35:33,800 Fine, thank you. 641 00:35:33,860 --> 00:35:36,600 Well, come in. Hi! Bring the kids in. 642 00:35:36,660 --> 00:35:38,280 Oh, you should see this thing! 643 00:35:38,340 --> 00:35:41,240 It fell literally out of the blue, onto our washing line. 644 00:35:41,300 --> 00:35:43,320 Has anyone touched it? Yeah! 645 00:35:43,380 --> 00:35:46,200 The kids have been fooling around with it. Why? 646 00:35:46,260 --> 00:35:49,600 Hmm. Well, I know this all sounds strange, but I think it's mine. 647 00:35:49,660 --> 00:35:51,760 And can you get the kids to stop playing with it, please? 648 00:35:51,820 --> 00:35:53,720 Oh! Your balloon? 649 00:35:53,780 --> 00:35:55,920 Leo runs the atomic tests at Maralinga. 650 00:35:55,980 --> 00:35:58,760 We use a lot of weather balloons. Are the kids playing with it right now? 651 00:35:59,700 --> 00:36:03,320 Uh... the atom bombs? 652 00:36:03,380 --> 00:36:06,640 Right. I remember Lorraine saying something... 653 00:36:06,700 --> 00:36:08,960 If that balloon is one of ours, it wasn't meant to land here 654 00:36:09,020 --> 00:36:10,160 and the gadgets connected to it 655 00:36:10,220 --> 00:36:12,360 contain some important scientific and military data, 656 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 so it would be a lot better 657 00:36:13,940 --> 00:36:16,360 if no-one touched or tampered with the gadgets or the balloon. 658 00:36:16,420 --> 00:36:19,680 In fact, if you could just keep the kids away from the balloon altogether 659 00:36:19,740 --> 00:36:21,320 and you kept them inside. 660 00:36:21,380 --> 00:36:24,400 Our washing. The... 661 00:36:24,460 --> 00:36:27,240 The sheets I put out to dry yesterday... 662 00:36:28,220 --> 00:36:30,360 ..this morning, they had this... this... 663 00:36:30,420 --> 00:36:32,720 ..light grey soot all over them, 664 00:36:32,780 --> 00:36:34,560 just like the balloon. 665 00:36:34,620 --> 00:36:36,040 And I-I... 666 00:36:40,140 --> 00:36:42,400 Kids! Kids! 667 00:36:44,220 --> 00:36:46,880 So, I have two kids... 668 00:36:48,700 --> 00:36:50,760 ..and a dog. 669 00:36:50,820 --> 00:36:54,840 They've been playing with your husband's balloon all day. 670 00:36:56,380 --> 00:36:58,800 What would you advise me to do?! 671 00:36:58,860 --> 00:37:00,520 Leo will tell you. 672 00:37:00,580 --> 00:37:03,320 Oh. So, you trust Leo now, do you? 673 00:37:05,900 --> 00:37:08,240 Why do we always make tea?! 674 00:37:08,300 --> 00:37:10,440 I'm so fucking sick of tea! 675 00:37:10,500 --> 00:37:12,440 Have you got any Scotch? Watto? 676 00:37:13,660 --> 00:37:16,200 Yes. Get me... get me Professor Ratchett. 677 00:37:18,260 --> 00:37:20,160 Where is he, then? Try the mess. 678 00:37:20,220 --> 00:37:22,040 So, the thing is... 679 00:37:24,700 --> 00:37:27,160 ..I know it's you who's been doing the leaking. 680 00:37:29,260 --> 00:37:33,040 You're the only person I've discussed the truth of my work with. 681 00:37:34,340 --> 00:37:36,760 And I did that because I trusted you. 682 00:37:38,780 --> 00:37:41,360 Actually, I didn't do it because I trusted you, 683 00:37:41,420 --> 00:37:43,320 I did it because... 684 00:37:43,380 --> 00:37:45,960 ..I think I'm in love with you, actually. 685 00:37:46,020 --> 00:37:48,320 And I think you know that. 686 00:37:48,380 --> 00:37:50,480 But you're not in love with me, are you? 687 00:37:51,660 --> 00:37:54,120 You can be honest with me. 688 00:37:54,180 --> 00:37:56,360 Were you just using me? 689 00:37:57,540 --> 00:37:59,280 'Just'. 690 00:37:59,340 --> 00:38:03,320 I mean, it's such an awful word. Don't you think? 691 00:38:11,500 --> 00:38:15,440 I found out I was sterile after I'd been here for a year. 692 00:38:16,540 --> 00:38:20,720 So, you can imagine my... curiosity. 693 00:38:20,780 --> 00:38:25,280 And then you appeared... almost as if on cue. 694 00:38:25,340 --> 00:38:27,280 It's not as if I haven't enjoyed our time together 695 00:38:27,340 --> 00:38:28,960 over the last year, but... 696 00:38:29,020 --> 00:38:30,520 ..you're right. 697 00:38:33,220 --> 00:38:35,200 I'm not in love with you. 698 00:38:40,340 --> 00:38:42,800 I want you to know that I've seen things here. 699 00:38:43,740 --> 00:38:45,360 Things you don't know. 700 00:38:46,980 --> 00:38:49,560 That I couldn't, in conscience, stay silent about. 701 00:38:51,660 --> 00:38:53,440 I'm sure you've seen things too. 702 00:38:54,380 --> 00:38:56,000 I never meant to hurt you. 703 00:38:57,140 --> 00:39:00,800 But I guess it was an inevitable consequence. 704 00:39:02,380 --> 00:39:04,080 So, I apologise. 705 00:39:17,460 --> 00:39:20,280 Shit. Away! Away! 706 00:39:20,340 --> 00:39:23,040 Lorraine... Uh, sorry, Maria? 707 00:39:23,100 --> 00:39:25,440 The dog. The dog. You need to pull her in. 708 00:39:27,300 --> 00:39:29,040 I'm back, yeah. 709 00:39:29,100 --> 00:39:31,760 Where are you? Come here. What are you doing? 710 00:39:31,820 --> 00:39:33,440 No, no, no, no. 711 00:39:33,500 --> 00:39:35,840 Thank you, Corporal. I hope I'm not keeping you. 712 00:39:39,700 --> 00:39:41,280 Yes? Doctor. 713 00:39:41,340 --> 00:39:43,120 Major. Enjoying Adelaide? 714 00:39:43,180 --> 00:39:44,640 One of our balloons has landed 715 00:39:44,700 --> 00:39:46,960 in the backyard of one of my son's friends. 716 00:39:47,020 --> 00:39:48,600 My neighbours and their kids 717 00:39:48,660 --> 00:39:50,240 have been playing with the balloon, 718 00:39:50,300 --> 00:39:53,640 even though the balloon is covered in, quote, "grey muck". 719 00:39:53,700 --> 00:39:55,520 Are you sure this is something 720 00:39:55,580 --> 00:39:57,480 we should be discussing over the phone, Major? 721 00:39:57,540 --> 00:39:58,880 We have no choice! 722 00:39:58,940 --> 00:40:01,360 OK? What about my neighbours? Is it serious? 723 00:40:02,580 --> 00:40:05,000 Well, there are many variables in play. 724 00:40:05,060 --> 00:40:06,800 Mass, content, viscosity. 725 00:40:06,860 --> 00:40:09,000 I can't tell from here, sir. Check the number. 726 00:40:09,060 --> 00:40:11,040 Will you please tell me what to do?! 727 00:40:11,100 --> 00:40:13,440 This isn't my area. Not your area? 728 00:40:13,500 --> 00:40:15,520 How long have you been at Maralinga? 729 00:40:15,580 --> 00:40:18,520 That balloon has travelled through an atomic bomb plume. 730 00:40:18,580 --> 00:40:21,280 I wouldn't go near the thing myself without gloves, a mask, 731 00:40:21,340 --> 00:40:23,040 boots and a suit. 732 00:40:23,100 --> 00:40:24,560 Do you have kids? 733 00:40:25,780 --> 00:40:29,200 What would you do if you had kids in this situation? 734 00:40:31,380 --> 00:40:33,640 Isn't it obvious? 735 00:40:33,700 --> 00:40:35,920 You scrub those kids till they bleed. 736 00:40:35,980 --> 00:40:37,640 Then you wrap them up 737 00:40:37,700 --> 00:40:40,040 and you take them to a hospital with a radiation unit. 738 00:40:40,100 --> 00:40:42,080 Surely you don't need me to tell you that. 739 00:40:43,340 --> 00:40:46,280 So, it's really bad? Christ! 740 00:40:46,340 --> 00:40:48,840 Don't pretend to me that you don't know. 741 00:40:48,900 --> 00:40:52,680 Your job is to pretend to them that you don't know! 742 00:41:07,140 --> 00:41:09,800 It's OK. I'm almost done. It's OK. 743 00:41:12,740 --> 00:41:15,000 Ah! OK, almost done. Turn. 744 00:41:15,060 --> 00:41:17,240 Just stay there. No, no, no, no, no, no, no. 745 00:41:17,300 --> 00:41:19,160 It's just a matter of precaution. 746 00:41:19,220 --> 00:41:21,160 A precaution? Against what? Just to be safe. 747 00:41:21,220 --> 00:41:23,600 I understand the meaning of the word 'precaution'! 748 00:41:24,580 --> 00:41:26,320 Christ! 749 00:41:26,380 --> 00:41:28,080 Lor... 750 00:41:31,700 --> 00:41:33,240 What the hell are you doing? 751 00:41:33,300 --> 00:41:34,920 Isn't it safe? 752 00:41:34,980 --> 00:41:37,040 I thought it was the safest thing mankind ever created. 753 00:41:37,100 --> 00:41:38,440 That's what you told me. 754 00:41:38,500 --> 00:41:40,240 Just walk away from it, will you, please? 755 00:41:40,300 --> 00:41:42,000 Answer my question. 756 00:41:42,060 --> 00:41:43,480 Why? 757 00:41:43,540 --> 00:41:46,320 These are my friend's kids, Leo. 758 00:41:47,620 --> 00:41:50,800 Christ! What war do you still think you're fighting? 759 00:41:50,860 --> 00:41:52,880 Whose war? Who's the enemy? 760 00:41:52,940 --> 00:41:54,560 Or is it because it's the only war on offer? 761 00:41:54,620 --> 00:41:55,600 If there's another war, 762 00:41:55,660 --> 00:41:57,160 don't you want us to have a chance of winning it? 763 00:41:57,220 --> 00:41:58,640 This is what winning looks like, is it? 764 00:41:58,700 --> 00:42:00,600 Bombing your own country? 765 00:42:00,660 --> 00:42:02,760 Toxic balloons in backyards? 766 00:42:02,820 --> 00:42:04,560 The Russians won't need a war, Leo. 767 00:42:04,620 --> 00:42:07,160 We'll just kill ourselves and save them the bother! 768 00:42:09,860 --> 00:42:11,560 Tell me the truth! 769 00:42:11,620 --> 00:42:13,680 Walk away from the balloon, Lorraine, and we can talk. 770 00:42:13,740 --> 00:42:15,840 I don't think I've ever seen you this scared. 771 00:42:15,900 --> 00:42:17,240 Don't play fucking games! 772 00:42:17,300 --> 00:42:19,520 You don't have to touch it to get sick! 773 00:42:21,900 --> 00:42:23,440 The kids, Lorraine! 774 00:42:28,540 --> 00:42:31,040 Goddamn you! 775 00:42:31,100 --> 00:42:35,320 But for the fact you happen to be back here, playing spy games, 776 00:42:35,380 --> 00:42:37,800 our kids would be playing with that balloon right now. 777 00:42:37,860 --> 00:42:39,760 Yeah, so I came back, alright? 778 00:42:39,820 --> 00:42:41,640 Not by design. 779 00:42:54,940 --> 00:42:56,640 We need to take you and your children 780 00:42:56,700 --> 00:42:59,440 to the hospital at the Edinburgh RAAF base. 781 00:43:00,860 --> 00:43:03,600 I'm not aware of any hospital at the RAAF base. 782 00:43:03,660 --> 00:43:05,400 You're not meant to be. 783 00:43:05,460 --> 00:43:07,720 You'll have to sign a document before I can take you there. 784 00:43:07,780 --> 00:43:09,240 You have no choice. 785 00:43:09,300 --> 00:43:11,640 You can't mention anything that's about to happen 786 00:43:11,700 --> 00:43:13,640 to you or your children to anyone. 787 00:43:13,700 --> 00:43:15,200 If you do, you'll go to jail. 788 00:43:20,140 --> 00:43:23,760 There is so much beauty in this land, Dally, 789 00:43:23,820 --> 00:43:25,320 is there not? 790 00:43:25,380 --> 00:43:27,560 Aye, there is, sir. 791 00:43:28,940 --> 00:43:32,600 I should have thought, with such a permanently stunning setting, 792 00:43:32,660 --> 00:43:34,680 they would have had a bit of dress sense. 793 00:43:34,740 --> 00:43:39,200 If ever there was an environment that cried out for white linens. 794 00:43:39,260 --> 00:43:42,680 Or cream, at the very least. 795 00:43:42,740 --> 00:43:47,000 Well, they... they used to roam round happily naked, sir. 796 00:43:47,060 --> 00:43:49,520 And then the mish taught them hymns and shame. 797 00:43:49,580 --> 00:43:51,120 "The mish"? 798 00:43:51,180 --> 00:43:53,480 Aye, the bloody Lutheran mission. 799 00:43:53,540 --> 00:43:54,920 Oh. 800 00:43:54,980 --> 00:43:58,680 Ah, yes. Now I understand. 801 00:43:58,740 --> 00:44:02,400 It does smack of a German sense of fashion. 802 00:44:04,980 --> 00:44:06,680 Aye. 803 00:44:25,500 --> 00:44:28,560 # Oh, you take the high road 804 00:44:28,620 --> 00:44:32,080 # And I'll take the low road 805 00:44:32,140 --> 00:44:38,040 # And I'll be in Scotland afore ye 806 00:44:38,100 --> 00:44:40,760 # For me and my true love 807 00:44:40,820 --> 00:44:44,240 # Will never meet again 808 00:44:44,300 --> 00:44:46,280 # On the bonny 809 00:44:46,340 --> 00:44:52,520 # Bonny banks of Loch Lomond. # 810 00:44:55,660 --> 00:44:59,320 # Oh, ye take the high road 811 00:44:59,380 --> 00:45:01,080 # And I'll take 812 00:45:01,140 --> 00:45:03,240 # The low road 813 00:45:03,300 --> 00:45:09,240 * And I'll be in Scotland afore ye... * 814 00:46:24,300 --> 00:46:26,560 What's going to happen to my babies? 815 00:46:31,580 --> 00:46:33,280 I'm sure they'll be fine. 816 00:46:35,660 --> 00:46:37,560 Can you promise me that? 817 00:46:41,420 --> 00:46:43,760 No. I'm not a doctor. 818 00:46:47,980 --> 00:46:49,880 But let me make sure that you understand... 819 00:46:49,940 --> 00:46:51,800 I bloody know! 820 00:46:53,060 --> 00:46:54,960 I can't speak to anyone about this, 821 00:46:55,020 --> 00:46:58,480 and if I do, the consequences will be severe! 822 00:46:58,540 --> 00:47:01,720 That's all you seem to bloody care about! 823 00:47:03,500 --> 00:47:05,280 What are you doing out there, Leo? 824 00:47:06,740 --> 00:47:08,280 Making us safe. 825 00:47:14,940 --> 00:47:17,280 But you can't tell anyone that either. 826 00:47:29,420 --> 00:47:31,960 I'm sorry, Maria. I have my orders. 827 00:47:34,180 --> 00:47:37,200 Major? 828 00:47:37,260 --> 00:47:39,720 Let Lorraine know how things turn out. 829 00:47:39,780 --> 00:47:41,440 I'll do what I can do. 830 00:48:17,460 --> 00:48:19,200 Prof, you didn't come to dinner! 831 00:48:20,660 --> 00:48:22,960 Wakey-wakey! 832 00:48:23,020 --> 00:48:25,440 Hands off it, darlin'. 833 00:48:32,100 --> 00:48:33,640 Good evening, Attorney-General. 834 00:48:34,580 --> 00:48:36,560 And Defence Minister. 835 00:48:36,620 --> 00:48:38,240 Good evening, Major. 836 00:48:38,300 --> 00:48:41,960 You're visiting Maralinga again, sir? And so soon? 837 00:48:42,020 --> 00:48:44,960 Just wanted to have a bit of a private chat, Major. 838 00:48:46,260 --> 00:48:48,240 Bad news and good news. 839 00:48:49,620 --> 00:48:52,200 I've just been reading an intelligence report. 840 00:48:52,260 --> 00:48:55,240 You've had a busy few days, by the looks of things, Major. 841 00:48:55,300 --> 00:48:56,760 Indeed I have. 842 00:48:56,820 --> 00:49:00,000 ASIO agent disappears off the face of the earth. 843 00:49:00,060 --> 00:49:02,760 No! No, no! 844 00:49:02,820 --> 00:49:04,800 No! No! 845 00:49:04,860 --> 00:49:07,120 No, please! No! 846 00:49:07,180 --> 00:49:10,280 And just as they're about to arrest you, 847 00:49:10,340 --> 00:49:13,520 they are arrested by local constabulary! 848 00:49:13,580 --> 00:49:17,320 What a fabulous twist! 849 00:49:17,380 --> 00:49:21,680 Now, if you are eventually charged 850 00:49:21,740 --> 00:49:25,080 in relation to these incidents 851 00:49:25,140 --> 00:49:27,280 and then found guilty, 852 00:49:27,340 --> 00:49:30,040 what do you imagine will be your sentence? 853 00:49:30,100 --> 00:49:32,880 I'd say without a lawyer for my defence at a trial in camera, 854 00:49:32,940 --> 00:49:35,440 any reputable judge would give me death. 855 00:49:35,500 --> 00:49:39,680 And we have nothing less than reputable judges. 856 00:49:39,740 --> 00:49:41,960 Nevertheless, there is a chance 857 00:49:42,020 --> 00:49:46,000 that you may be more useful to me alive than dead. 858 00:49:46,060 --> 00:49:48,160 Hence the good news. 859 00:49:49,540 --> 00:49:52,240 You are now mine, Major. 860 00:49:52,300 --> 00:49:54,440 I own you. 861 00:49:54,500 --> 00:49:58,960 I need you to tell me all the secrets behind our progress. 862 00:49:59,020 --> 00:50:02,520 I will have your 100% loyalty. 863 00:50:02,580 --> 00:50:06,800 But never fear. It won't go unrewarded. 864 00:50:06,860 --> 00:50:11,280 I am making you the face of Maralinga. 865 00:50:11,340 --> 00:50:15,320 I will own you and you will own these tests. 866 00:50:15,380 --> 00:50:16,880 So, on the whole, 867 00:50:16,940 --> 00:50:20,240 it would be better if things went without a hitch. 868 00:50:20,300 --> 00:50:24,360 Tomorrow, Australia will have a new hero to celebrate. 869 00:50:24,420 --> 00:50:26,680 Are we agreed? 870 00:50:26,740 --> 00:50:30,000 You know, we'll have television come October. 871 00:50:30,060 --> 00:50:32,400 The government's looking for a new face 872 00:50:32,460 --> 00:50:37,000 that can project confidence, strength and warmth 873 00:50:37,060 --> 00:50:39,760 into the living rooms of the nation. 874 00:50:39,820 --> 00:50:42,400 So, we daren't use a politician. 875 00:50:42,460 --> 00:50:44,400 Are we agreed? 876 00:50:44,460 --> 00:50:47,760 Thank you for the opportunity, Attorney. I am at your service. 877 00:50:47,820 --> 00:50:49,600 Excellent. 878 00:50:49,660 --> 00:50:53,840 Rather than bring discredit to this great national endeavour, 879 00:50:53,900 --> 00:50:56,480 you will make this nation proud. 880 00:50:56,540 --> 00:51:01,720 And if I don't, I'll be shot. We are in furious agreement. 881 00:51:01,780 --> 00:51:05,000 Now, as we have a test bombing tomorrow, 882 00:51:05,060 --> 00:51:08,000 I have, of course, invited some press 883 00:51:08,060 --> 00:51:09,720 to witness the proceedings. 884 00:51:31,140 --> 00:51:34,040 I think he was murdered. What do you mean, murdered? 885 00:51:35,740 --> 00:51:38,240 Why didn't you tell me we have guests? 886 00:51:38,300 --> 00:51:41,000 This is not an auspicious start to our relationship, Leo. 887 00:51:41,060 --> 00:51:42,760 There's no need for a tower in this test, 888 00:51:42,820 --> 00:51:44,640 as the bomb just has to be loaded onto a plane. 889 00:51:44,700 --> 00:51:47,440 Why don't we just postpone the whole thing for a few days, Leo? 890 00:51:47,500 --> 00:51:49,320 The Attorney-General and Defence Minister are here 891 00:51:49,380 --> 00:51:50,760 and they're not leaving today 892 00:51:50,820 --> 00:51:53,320 without photos of them standing in front of a mushroom cloud. 893 00:51:53,380 --> 00:51:54,920 Can you imagine what it must be like 894 00:51:54,980 --> 00:51:57,720 to be blown up by an atomic bomb? 895 00:51:57,780 --> 00:51:59,400 Who IS that lunatic?! 896 00:51:59,460 --> 00:52:02,040 Somebody shoot him! Shoot him now! 897 00:52:05,040 --> 00:52:09,040 Preuzeto sa www.titlovi.com 66859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.