Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,687
- Drew: (Quietly) Go go go! Hurry up with the lock...
- Alex: Hold it steady.
2
00:00:05,712 --> 00:00:07,578
Teddy: Maybe shine the light
in my bag not my eyes, genius.
3
00:00:07,603 --> 00:00:08,712
I can't see anything!
4
00:00:08,737 --> 00:00:09,581
Rayna: Our point!
5
00:00:09,606 --> 00:00:11,845
Dylan, looks like he's
gonna do something crazy! Yo!
6
00:00:11,870 --> 00:00:12,745
Drew: Better hurry up, dude!
7
00:00:12,770 --> 00:00:14,697
Teddy: I got it! I got it! Move,
move, move! Get out of my way!
8
00:00:14,722 --> 00:00:15,971
Rayna: Dylan don't!
9
00:00:16,111 --> 00:00:18,194
(Glass shatters, alarm blares loudly)
10
00:00:20,566 --> 00:00:21,899
Teddy: Great.
11
00:00:22,018 --> 00:00:24,768
(Door handle clicks)
12
00:00:24,854 --> 00:00:27,354
You know, my plan was to get us
in without tripping the alarm.
13
00:00:27,443 --> 00:00:29,225
Dylan: Well, sometimes alarms get tripped.
14
00:00:29,250 --> 00:00:30,935
Alex: Maybe if you had
just picked the lock...
15
00:00:30,960 --> 00:00:32,553
Drew: Yeah, instead of
buying it dinner first.
16
00:00:32,578 --> 00:00:33,789
Teddy: We should bail.
17
00:00:33,814 --> 00:00:34,896
Dylan: Give me the list.
18
00:00:37,924 --> 00:00:40,182
(Buttons beep, alarm stops)
19
00:00:40,207 --> 00:00:42,424
Alex: Whoa! Ha ha!
20
00:00:43,866 --> 00:00:45,449
(Phone rings)
21
00:00:48,445 --> 00:00:49,945
Teddy: Oh great. Do you know who this is?
22
00:00:49,970 --> 00:00:52,504
The monitoring station! Now what, genius?
23
00:00:52,699 --> 00:00:54,282
Dylan: Give me the
phone! Give me the phone!
24
00:00:54,368 --> 00:00:57,002
- Um, okay.
- (Phone beeps on)
25
00:00:57,027 --> 00:01:00,133
Hi, yes, this is about the alarm, isn't it?
26
00:01:00,158 --> 00:01:03,493
I am so sorry, my son broke the
window with the fireplace poker.
27
00:01:03,791 --> 00:01:06,469
Yes, the security code is 5983.
28
00:01:07,180 --> 00:01:09,170
The security question?
29
00:01:09,656 --> 00:01:11,013
Paternal grandfather's birthday. Right.
30
00:01:11,038 --> 00:01:11,920
Teddy: Let's bail!
31
00:01:11,969 --> 00:01:14,552
Dylan: Um, is this necessary...
32
00:01:14,577 --> 00:01:17,492
I mean, I... no, no, no.
It's fine don't send anybody.
33
00:01:17,517 --> 00:01:19,100
It's...
34
00:01:21,611 --> 00:01:24,619
Um... it's December 13th.
35
00:01:25,198 --> 00:01:26,531
(Quietly) Please, please, please!
36
00:01:26,650 --> 00:01:30,619
Dylan: Yes... I see... Thank you.
37
00:01:30,880 --> 00:01:32,713
(Beeps phone off)
38
00:01:34,375 --> 00:01:35,623
We're in.
39
00:01:35,648 --> 00:01:37,648
All: Yes! Whooo! (Laughing)
40
00:01:37,911 --> 00:01:55,060
?
41
00:01:55,178 --> 00:01:56,811
Dylan: Easy, Rayna!
42
00:01:56,836 --> 00:01:58,118
Maybe cool it on the fun pills.
43
00:01:58,143 --> 00:02:03,363
(Playfully laughing)
44
00:02:03,388 --> 00:02:06,038
Rayna: Where would we be without
our Dylan looking out for us?
45
00:02:06,063 --> 00:02:07,678
Dylan: Oh, hm-hm.
46
00:02:07,703 --> 00:02:08,789
(Rayna giggles)
47
00:02:08,814 --> 00:02:10,126
Dylan: Okay, sweetie!
48
00:02:10,151 --> 00:02:11,610
Teddy: What, are you allergic to fun?
49
00:02:11,635 --> 00:02:14,075
Dylan: Go break something, Teddy.
50
00:02:14,315 --> 00:02:16,369
- Rayna: Oh!
- Teddy: You smell like jager.
51
00:02:16,394 --> 00:02:17,682
- Rayna: Ow!
- (Glass shatters)
52
00:02:17,707 --> 00:02:19,159
Rayna!
53
00:02:20,420 --> 00:02:22,420
Oh my God!
54
00:02:22,612 --> 00:02:23,935
Teddy: Oh man, she's bleeding...
55
00:02:23,960 --> 00:02:25,303
She's hit an artery or something!
56
00:02:25,328 --> 00:02:26,963
Teddy call 911!
57
00:02:26,988 --> 00:02:29,535
- Alex: I'm outta here!
- Teddy: Yeah!
58
00:02:31,714 --> 00:02:33,941
Guys, seriously? We have to help her!
59
00:02:33,966 --> 00:02:34,825
Look, I'm sorry!
60
00:02:34,850 --> 00:02:36,733
If I get charged, my dad will kill me.
61
00:02:37,636 --> 00:02:39,324
I'm sorry.
62
00:02:40,422 --> 00:02:43,037
? Let the music take control ?
63
00:02:43,062 --> 00:02:48,949
? Turn it up and let
it goooooooooooo! ?
64
00:02:51,699 --> 00:02:54,937
Dylan: Somebody help me!
65
00:02:55,588 --> 00:02:57,971
Jane: I need a gurney! What did she take?
66
00:02:57,996 --> 00:02:59,779
Dylan: I don't know... pills. Red ones.
67
00:03:00,039 --> 00:03:01,518
Jane: Okay. Looks like a severed artery.
68
00:03:01,543 --> 00:03:03,662
Get her to trauma and
page Dr. Karamichaelidis.
69
00:03:03,688 --> 00:03:05,104
- Let's go!
- Dylan: Is she gonna be okay?
70
00:03:05,129 --> 00:03:07,629
Jane: Wait at the front, Dylan.
71
00:03:07,973 --> 00:03:10,466
- London: What happened?
- Jane: Go look after your sister. Go!
72
00:03:12,523 --> 00:03:15,396
London: Dylan, Dylan!
You have blood on you.
73
00:03:15,670 --> 00:03:17,011
Dylan: It's not mine.
74
00:03:17,172 --> 00:03:18,287
London: Okay. Okay.
Dylan, what did you take?
75
00:03:18,312 --> 00:03:19,361
- Dylan: Nothing.
- London: Did you take anything?
76
00:03:19,386 --> 00:03:20,233
- Dylan: No.
- London: You sure.
77
00:03:20,257 --> 00:03:23,935
Police officer: Hey. I saw you fast
and furious up in that Mercedes.
78
00:03:23,960 --> 00:03:25,156
The sirens mean stop.
79
00:03:25,181 --> 00:03:26,937
Dylan: If I had stopped,
my friend might have died!
80
00:03:26,962 --> 00:03:28,267
Police officer: We ran the plates.
81
00:03:28,292 --> 00:03:29,376
Unless your last name's Trang,
82
00:03:29,401 --> 00:03:30,817
that Mercedes doesn't belong to you.
83
00:03:30,981 --> 00:03:35,020
You're under arrest for
theft, reckless endangerment
84
00:03:35,045 --> 00:03:37,261
by the state of that friend you brought in,
85
00:03:37,286 --> 00:03:38,687
hell of a lot more.
86
00:03:39,239 --> 00:03:42,013
London: This is a mistake,
right? Come on, Dylan?!
87
00:03:42,349 --> 00:03:46,067
? Let the music take control! ?
88
00:03:46,092 --> 00:03:47,841
(Echoes) ? control! Control! Control! ?
89
00:03:47,866 --> 00:03:50,412
(Heartbeat thumps)
90
00:03:50,443 --> 00:03:51,443
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
91
00:03:52,279 --> 00:03:53,279
_
92
00:03:53,875 --> 00:03:55,375
(Low hum of chatter, cars rumble by)
93
00:03:55,956 --> 00:03:57,369
London: Community service isn't so bad.
94
00:03:57,394 --> 00:03:58,748
Dylan: No, it's bad, London.
95
00:03:58,773 --> 00:04:00,107
I have to waste an entire summer vacation
96
00:04:00,132 --> 00:04:02,779
volunteering at a hospital, this hospital.
97
00:04:02,804 --> 00:04:04,567
London: You're just lucky that
Nana and Papa knew your judge.
98
00:04:04,592 --> 00:04:06,699
Dylan: Lucky? That judge said
I can't see any of my friends.
99
00:04:06,724 --> 00:04:08,373
London: You could be
poking trash with a stick.
100
00:04:08,398 --> 00:04:10,248
No, instead, you're here, where
you can maybe do some good,
101
00:04:10,273 --> 00:04:11,739
where you can actually
help people, where...
102
00:04:11,764 --> 00:04:13,350
Dylan: Where everyone
can keep an eye on me.
103
00:04:13,375 --> 00:04:14,658
London: Hey, I haven't
been home in two days,
104
00:04:14,683 --> 00:04:16,029
and I can barely keep my eyes open.
105
00:04:16,069 --> 00:04:17,694
I think Dr. K's trying to break us.
106
00:04:17,719 --> 00:04:19,703
Dylan: Can't you just show him all your
perfect test scores from med school?
107
00:04:19,728 --> 00:04:20,697
London: No. I tried that.
108
00:04:20,722 --> 00:04:22,761
It didn't go over well.
109
00:04:26,013 --> 00:04:28,324
Okay, this is it.
110
00:04:31,567 --> 00:04:33,176
Dylan: If dad was here, I
wouldn't have to do this.
111
00:04:33,201 --> 00:04:36,213
London: Well, if dad was here, you wouldn't
be committing felonies with Teddy and Rayna.
112
00:04:41,410 --> 00:04:45,162
(Loud overlapping discussions)
113
00:04:45,187 --> 00:04:47,187
(Someone clears their
throat and all quiet down)
114
00:04:49,835 --> 00:04:52,053
Dylan: Hi.
115
00:04:52,505 --> 00:04:55,756
Jared: You must be the new
girl. Late on the first day.
116
00:04:55,781 --> 00:04:56,730
Good start.
117
00:04:56,801 --> 00:04:59,353
I'm Jared. I run this program.
118
00:04:59,378 --> 00:05:00,276
Wes: Sort of.
119
00:05:00,809 --> 00:05:02,025
Don't go where you're not supposed to,
120
00:05:02,050 --> 00:05:03,667
don't do what you're not supposed to.
121
00:05:04,016 --> 00:05:09,579
Cause any trouble and I will be
forced to call your probation officer.
122
00:05:09,604 --> 00:05:10,937
You feel me?
123
00:05:10,962 --> 00:05:12,810
Mikayla, give the new girl here a tour.
124
00:05:12,835 --> 00:05:14,810
The rest of you geniuses get to work.
125
00:05:15,998 --> 00:05:18,282
(Chairs scrape, chatter resumes)
126
00:05:20,637 --> 00:05:22,887
Mikayla: (Preparatory exhale)
127
00:05:23,495 --> 00:05:26,995
Hi. I'm Mikayla, this is Wes.
128
00:05:27,020 --> 00:05:29,745
And don't worry, no one likes Jared.
129
00:05:29,770 --> 00:05:31,469
Wes: This place can
actually be a lot of fun.
130
00:05:31,494 --> 00:05:33,393
You just have to hang
with the right people.
131
00:05:33,418 --> 00:05:35,051
For example, us.
132
00:05:37,600 --> 00:05:41,129
If it's cool, I'm just gonna
stay outta trouble, do my time.
133
00:05:41,398 --> 00:05:43,350
Wes: Well, if you change
your mind come find me.
134
00:05:43,375 --> 00:05:45,973
Welcome to Open Heart Memorial.
135
00:05:46,109 --> 00:05:49,175
Mikayla: Come on, tour bus is leaving!
136
00:05:49,312 --> 00:05:52,279
(Papers rustle)
137
00:05:52,365 --> 00:05:54,942
(Knock on door)
138
00:05:56,585 --> 00:05:57,751
Jane: Detective Goodis.
139
00:05:57,836 --> 00:05:59,469
I'm just on my way to a consult.
140
00:05:59,494 --> 00:06:01,200
Goodis: It's about your husband.
141
00:06:01,225 --> 00:06:03,542
Jane: Let me guess: He's still missing.
142
00:06:03,567 --> 00:06:06,067
Goodis: My superiors think there's
nothing left to investigate.
143
00:06:06,157 --> 00:06:09,557
And now it's been six months
since Richard disappeared.
144
00:06:11,375 --> 00:06:15,043
Mrs. Blake, they're putting
the case in a drawer.
145
00:06:15,462 --> 00:06:17,162
If you'd like, off the record,
146
00:06:17,187 --> 00:06:20,057
I can continue to do some digging...
147
00:06:21,243 --> 00:06:25,456
No, uh... no.
148
00:06:26,782 --> 00:06:29,333
The shadow has hung over
our family for long enough.
149
00:06:29,451 --> 00:06:32,919
So if it's over... Let it be over.
150
00:06:34,840 --> 00:06:37,124
Well, if you ever need
anything you have my number.
151
00:06:37,259 --> 00:06:38,125
Jane: Thank you.
152
00:06:38,210 --> 00:06:42,296
(Retreating footsteps)
153
00:06:42,381 --> 00:06:44,681
Dr. K: Okay, we've got Mr. Boe,
154
00:06:44,800 --> 00:06:46,850
a 40-year-old male, collapsed at home.
155
00:06:46,875 --> 00:06:49,388
Full body seizure en route,
history of hypertension,
156
00:06:49,413 --> 00:06:51,471
BP 190 over 100...
157
00:06:51,557 --> 00:06:53,167
Pop quiz, residents: What do we do?
158
00:06:53,192 --> 00:06:54,995
Scarlet: Obviously, it's
an intracranial bleed.
159
00:06:55,020 --> 00:06:57,722
We should stabilize and start
him on meds while we wait for CT.
160
00:06:57,747 --> 00:06:59,984
Hud: Yeah sure, if you
wanna do the boring thing.
161
00:07:00,341 --> 00:07:01,757
Dr. K: Care to break the tie, Dr. Blake?
162
00:07:02,044 --> 00:07:02,843
London: Um...
163
00:07:02,868 --> 00:07:04,735
Jane: Must be a ruptured aneurysm.
164
00:07:04,760 --> 00:07:06,430
We should try to clip the bleeder.
165
00:07:06,455 --> 00:07:08,475
Dr. K: Dr. Blake, we think we
should stabilize him better first.
166
00:07:08,500 --> 00:07:10,791
Jane: If we wait, there's a good
chance he won't wake up again.
167
00:07:12,546 --> 00:07:14,692
What good is he alive, if he
can't be there for his family?
168
00:07:19,981 --> 00:07:23,392
Mrs. Boe, I can bring him back.
169
00:07:24,089 --> 00:07:27,458
Mikayla: Okay, our job is to help
out and to stay out of the way.
170
00:07:27,483 --> 00:07:29,988
Oh, and ABS. Always be smiling.
171
00:07:30,013 --> 00:07:31,395
Have you ever heard of the Blake family?
172
00:07:31,420 --> 00:07:32,998
Dylan: No. Circus folk?
173
00:07:33,023 --> 00:07:35,410
Mikayla: Dr. Edward Blake
pretty much bankrolled this place
174
00:07:35,435 --> 00:07:36,474
after his second
granddaughter was born here.
175
00:07:36,499 --> 00:07:38,996
Oh, and the doctors said
when they delivered her
176
00:07:39,021 --> 00:07:42,633
she didn't breathe for like
three minutes and then she did.
177
00:07:43,293 --> 00:07:44,876
Dylan: Sounds like a freak.
178
00:07:45,027 --> 00:07:47,450
Mikayla: Oh and Richard, Edward's
son... like half a year ago?
179
00:07:47,475 --> 00:07:48,695
He just disappeared.
180
00:07:48,841 --> 00:07:50,157
But nobody knows what happened.
181
00:07:50,182 --> 00:07:51,198
Dylan: What's this?
182
00:07:51,900 --> 00:07:54,392
(Door rattles open)
183
00:07:54,417 --> 00:07:56,165
- (Door shuts)
- Mikayla: (Nervous exhale)
184
00:07:56,190 --> 00:07:58,863
Mikayla: Hi? Sorry? We can't be in here.
185
00:08:00,709 --> 00:08:03,927
Dr. K: What are we
looking at, Dr. McWhinnie?
186
00:08:03,952 --> 00:08:06,953
- Scarlet: Occipital lobe?
- Jane: Close, but wrong.
187
00:08:06,978 --> 00:08:08,839
Dr. K: Dr. Hudson?
188
00:08:09,108 --> 00:08:11,596
- Hud: That's the medulla.
- Jane: Wrong, and less close.
189
00:08:11,637 --> 00:08:14,388
Dylan: I've never seen
my mom operate before.
190
00:08:14,523 --> 00:08:16,890
Mikayla: But that's Dr. Blake.
191
00:08:19,852 --> 00:08:26,543
Which means... you're miracle
baby Dylan Blake?! Wow...
192
00:08:26,568 --> 00:08:28,506
Jane: London? London now!
193
00:08:28,531 --> 00:08:30,466
London: The precentral
gyrus of the cerebral cortex
194
00:08:30,491 --> 00:08:32,459
is the area of the brain
responsible for movement.
195
00:08:32,708 --> 00:08:33,990
Jane: Correct.
196
00:08:34,076 --> 00:08:37,377
Next time try not to sound
like a med school textbook.
197
00:08:37,463 --> 00:08:39,012
Dr. K: We need to stabilize now.
198
00:08:39,037 --> 00:08:41,081
Jane: Are you here to criticize or assist?
199
00:08:41,216 --> 00:08:44,251
Dr. K: Now I will assist with the
retraction and suction of the bleeding.
200
00:08:44,386 --> 00:08:47,744
London, what are the risks associated
with Dr. Blake's course of action?
201
00:08:47,769 --> 00:08:50,401
London: Uh, risks are...
I mean, risks can be...
202
00:08:50,426 --> 00:08:52,029
the, um, complications include, uh...
203
00:08:52,054 --> 00:08:53,720
Jane: Spit it out, London.
204
00:08:58,734 --> 00:09:01,418
(Running footsteps
retreat, door clicks open)
205
00:09:05,225 --> 00:09:06,841
Dylan: (Exhales)
206
00:09:08,527 --> 00:09:10,527
(Disappointed exhale)
207
00:09:10,552 --> 00:09:12,853
London: (Rapid breaths, sobbing)
208
00:09:12,878 --> 00:09:14,127
Dylan: One sec.
209
00:09:16,108 --> 00:09:18,618
Hey-hey-hey-hey... Keep breathing, okay?
210
00:09:18,643 --> 00:09:20,893
(Deep calming breaths)
211
00:09:24,471 --> 00:09:25,637
Jane: Listen to me.
212
00:09:25,662 --> 00:09:27,357
You are the smartest
person in this building,
213
00:09:27,382 --> 00:09:29,022
if you can't apply it under pressure,
214
00:09:29,047 --> 00:09:30,392
you will not make it as a doctor.
215
00:09:30,417 --> 00:09:31,105
London: I know.
216
00:09:31,129 --> 00:09:33,179
Dylan: Would you stop
treating her like crap.
217
00:09:33,204 --> 00:09:35,319
Jane: I'm treating her like every
resident that comes into this hospital.
218
00:09:35,345 --> 00:09:37,825
She is trying to do
something great with her life.
219
00:09:37,850 --> 00:09:39,695
Dylan: You know if dad could
see this, he'd be disgusted.
220
00:09:39,720 --> 00:09:40,593
When he comes back...
221
00:09:40,618 --> 00:09:42,708
Jane: He's not coming back, Dylan.
222
00:09:44,451 --> 00:09:47,652
You know what, this is
not the time or the place.
223
00:09:48,616 --> 00:09:51,108
I have rounds.
224
00:09:51,133 --> 00:09:52,800
(Calming breath)
225
00:09:52,825 --> 00:09:54,792
Dylan: Can you believe her?
226
00:09:54,817 --> 00:09:56,636
London: Is this what it's
going to be like with you here?
227
00:09:56,661 --> 00:09:58,892
Me constantly caught in the middle?
228
00:09:59,735 --> 00:10:01,318
I'm on your side.
229
00:10:01,343 --> 00:10:03,376
(Sniffs)
230
00:10:05,016 --> 00:10:06,942
(Huffs in disbelief)
231
00:10:07,436 --> 00:10:09,480
You and Wes wanna have
some fun after shift?
232
00:10:09,505 --> 00:10:10,798
Mikayla: Totally.
233
00:10:10,823 --> 00:10:13,309
Dylan: Cool. Let's go find some trouble.
234
00:10:16,840 --> 00:10:18,923
- Mikayla: (Giggles)
- Wes: Oh man! Es)
235
00:10:18,948 --> 00:10:21,592
Mikayla: I can't believe I'm
in the Blake family mansion.
236
00:10:21,617 --> 00:10:24,732
Dylan: I don't live here,
it's my grandparents' place.
237
00:10:24,757 --> 00:10:27,564
But they left for
vacation, so it's all ours.
238
00:10:27,589 --> 00:10:28,986
Not bad for circus folk, eh?
239
00:10:29,011 --> 00:10:30,681
Mikayla: Hey, about what I said before...
240
00:10:30,707 --> 00:10:33,802
I shouldn't act like your parents
are my own private soap opera.
241
00:10:34,316 --> 00:10:35,619
Dylan: Who's up for a swim?
242
00:10:35,644 --> 00:10:39,521
Wes: Oh, crap. I left my
purple tankini at home so...
243
00:10:39,546 --> 00:10:41,129
Mikayla: (Grunts)
244
00:10:43,636 --> 00:10:45,970
Mikayla: Woo! Wooo!
245
00:10:47,283 --> 00:10:49,249
Come on, you're not shy, are you?
246
00:10:50,923 --> 00:10:52,006
He's shy.
247
00:10:52,031 --> 00:10:55,274
Wes: No. (Whistles)
248
00:11:02,007 --> 00:11:05,611
Dylan: What are we, five?
I'm not gonna push you in.
249
00:11:06,011 --> 00:11:07,543
Wes: Nooo!
250
00:11:07,568 --> 00:11:09,701
(Happy screaming, splashing)
251
00:11:11,699 --> 00:11:14,733
(Happy screaming, splashing)
252
00:11:18,202 --> 00:11:21,054
Mikayla: I can get used to this.
253
00:11:21,079 --> 00:11:22,406
Wes: Let me try it without looking. Ready?
254
00:11:22,431 --> 00:11:24,462
Dylan: Hm-hm.
255
00:11:24,487 --> 00:11:26,039
(Dart clunks on the floor, they chuckle)
256
00:11:26,064 --> 00:11:27,493
Wes: I don't think I'm
making a very good impression.
257
00:11:27,518 --> 00:11:29,718
Dylan: Uh no, you-you impress just fine.
258
00:11:30,477 --> 00:11:32,194
Really?
259
00:11:32,537 --> 00:11:35,427
- Dylan: Okay. My turn.
- Wes: Okay.
260
00:11:35,452 --> 00:11:37,921
Dylan: So why are you a volunteer?
261
00:11:38,483 --> 00:11:40,140
Wes: Well, I wanna be a doctor.
262
00:11:40,165 --> 00:11:42,692
Which means university, med school
263
00:11:42,717 --> 00:11:43,791
and money I don't have.
264
00:11:43,816 --> 00:11:46,200
And your solution to that is to volunteer?
265
00:11:46,606 --> 00:11:49,073
Open Heart Memorial looks great
on a scholarship application.
266
00:11:49,307 --> 00:11:51,474
Plus my 96 average will only get me so far.
267
00:11:51,499 --> 00:11:53,296
Dylan: Your 96 average?
268
00:11:54,145 --> 00:11:55,443
That's impressive.
269
00:11:55,468 --> 00:11:57,301
Wes: Oh, you dig smart guys, huh?
270
00:11:57,326 --> 00:12:00,037
I meant, that's impressive you
managed to work that little tidbit
271
00:12:00,062 --> 00:12:01,291
into our first conversation.
272
00:12:01,316 --> 00:12:02,565
Second conversation.
273
00:12:02,684 --> 00:12:04,350
Mikayla: So what did you do?
274
00:12:04,486 --> 00:12:06,445
To get the community service?
275
00:12:06,470 --> 00:12:07,844
Wes: Mikayla...
276
00:12:08,131 --> 00:12:12,044
Um, my... my friend was in trouble...
277
00:12:12,069 --> 00:12:14,603
So I drove her to the hospital
278
00:12:14,628 --> 00:12:17,662
in the car I stole from
the house I broke into.
279
00:12:18,283 --> 00:12:19,462
Mikayla: Whoa.
280
00:12:19,487 --> 00:12:22,360
Dylan: Yeah. I know. You guys feel
free to peace out any time you want.
281
00:12:22,385 --> 00:12:23,768
Wes: What, I mean, are you kidding?
282
00:12:23,793 --> 00:12:25,937
I mean, you saved your friend
even though it burned you.
283
00:12:26,301 --> 00:12:27,633
That... that's amazing.
284
00:12:29,730 --> 00:12:31,776
Most people just focus
on the criminal part.
285
00:12:31,801 --> 00:12:32,980
Mikayla: That's because most people suck.
286
00:12:33,005 --> 00:12:34,901
Wes: Yeah, screw those people.
287
00:12:34,933 --> 00:12:37,350
(Door lock clicks open)
288
00:12:37,435 --> 00:12:38,837
Mikayla: (Gasp) Somebody's coming.
289
00:12:38,862 --> 00:12:41,162
Dylan: Nobody should be here.
290
00:12:44,526 --> 00:12:45,858
(Approaching footsteps)
291
00:12:47,255 --> 00:12:48,986
- All: (Surprised gasps)
- Dylan: Nana!
292
00:12:49,011 --> 00:12:50,635
- Edward: Dylan?
- Dylan: Papa?!
293
00:12:50,781 --> 00:12:52,132
(Relieved sighs)
294
00:12:52,399 --> 00:12:55,876
Helena: Goodness Dylan,
what are you doing here?
295
00:12:55,901 --> 00:12:57,077
We thought we were being robbed!
296
00:12:58,047 --> 00:13:01,231
Dylan: If you have a key, it's
technically not a break-in.
297
00:13:01,256 --> 00:13:03,563
Helena: Even so, honey,
298
00:13:03,588 --> 00:13:06,919
you're not supposed to see
these er, ne'er-do-Wells.
299
00:13:06,944 --> 00:13:09,278
Mikayla: Oh, we're not
those ne'er-do-Wells.
300
00:13:09,749 --> 00:13:12,294
We're volunteers at Open Heart. Hi.
301
00:13:12,528 --> 00:13:14,942
- Edward: I thought I recognized you.
- Helen: Hi.
302
00:13:14,967 --> 00:13:16,216
Mikayla: Yeah, I've been there a while.
303
00:13:16,241 --> 00:13:18,086
Edward: We had hoped
that the volunteer program
304
00:13:18,111 --> 00:13:19,360
would be a good influence on you,
305
00:13:19,385 --> 00:13:21,185
not get corrupted by you on day one.
306
00:13:21,210 --> 00:13:22,391
Wes: Corrupted? We just went swimming.
307
00:13:22,415 --> 00:13:23,615
Edward: What's your name, son?
308
00:13:24,015 --> 00:13:26,797
- Wes: Wes Silver.
- That's me, Sir.
309
00:13:26,822 --> 00:13:30,386
Edward: You went swimming
in my pool, drank my drinks,
310
00:13:30,405 --> 00:13:32,196
and threw my darts.
311
00:13:32,614 --> 00:13:34,614
I think, we're focusing
too much on the negative...
312
00:13:34,639 --> 00:13:37,559
I mean, first of all, no one got hurt,
313
00:13:37,584 --> 00:13:39,551
by the darts or-or the shenanigans,
314
00:13:39,576 --> 00:13:41,693
and secondly, Sir, you have a lovely home,
315
00:13:41,718 --> 00:13:43,951
which we're gonna leave as
soon as we get our clothes.
316
00:13:43,976 --> 00:13:45,076
Okey dokey. Mikayla?
317
00:13:45,101 --> 00:13:46,050
- Mikayla: Okay.
- Wes: Yep.
318
00:13:46,075 --> 00:13:47,503
Edward: Be sure to leave the robes.
319
00:13:47,528 --> 00:13:49,244
- Wes: Y-yes, Sir!
- Mikayla: Yep.
320
00:13:49,269 --> 00:13:52,042
Edward: You have anything
to say, young lady?
321
00:13:52,811 --> 00:13:54,845
Yeah. How come you guys are home?
322
00:13:55,041 --> 00:13:57,875
Helena: Well, your mother and
London are on their way over.
323
00:13:57,900 --> 00:13:59,599
We all need to talk.
324
00:13:59,624 --> 00:14:01,657
And in the meantime, I'm starving!
325
00:14:01,682 --> 00:14:03,098
(Retreating footstep)
326
00:14:05,657 --> 00:14:10,540
Helena: Despite everything,
it is so good to see you.
327
00:14:10,565 --> 00:14:13,241
I miss our family dinners with all of this.
328
00:14:13,832 --> 00:14:17,294
Your dad always insisted on them.
329
00:14:17,319 --> 00:14:18,623
Dylan: I know.
330
00:14:19,244 --> 00:14:20,409
Jane: It's okay.
331
00:14:20,434 --> 00:14:22,504
- Hi.
- Helena: Hi darling.
332
00:14:22,529 --> 00:14:26,065
Edward: London Bridges, you look
like you haven't slept in days.
333
00:14:26,090 --> 00:14:30,157
London: Oh, try weeks,
Papa. Why are you guys here?
334
00:14:32,317 --> 00:14:35,558
Jane: It seems the police have
decided to end their investigation.
335
00:14:39,960 --> 00:14:42,577
But we still don't know
what happened to dad.
336
00:14:42,619 --> 00:14:44,890
What about detective
Goodis? Is he stopping, too?
337
00:14:44,915 --> 00:14:47,715
Jane: He is. He's the
one who came to see me.
338
00:14:47,740 --> 00:14:50,242
Edward: The police can't
continue to pour resources
339
00:14:50,267 --> 00:14:51,735
into a case with no leads.
340
00:14:51,760 --> 00:14:53,599
Dylan: So now we hire
a private investigator.
341
00:14:53,624 --> 00:14:54,880
Jane: We're not gonna do that, Dylan.
342
00:14:54,905 --> 00:14:56,622
Dylan: Why not?
343
00:14:58,554 --> 00:15:00,357
This is a joke, right?
344
00:15:00,382 --> 00:15:03,440
Dad's still missing he
could be out there hurt or...
345
00:15:03,465 --> 00:15:05,332
we-we have to keep looking!
346
00:15:05,417 --> 00:15:07,327
- Helena: Sweetheart...
- Dylan: No, I don't get this!
347
00:15:07,352 --> 00:15:08,662
Why am I the only one who cares?
348
00:15:08,687 --> 00:15:09,849
London: Well, there's
something you don't know.
349
00:15:09,874 --> 00:15:11,441
- Edward: London...
- London: Look, someone needs to tell her.
350
00:15:11,466 --> 00:15:12,787
Dylan: What?!
351
00:15:15,193 --> 00:15:18,577
London: When dad came into the
hospital the day he went missing,
352
00:15:18,602 --> 00:15:19,810
he was with someone else.
353
00:15:20,794 --> 00:15:24,107
A woman was seen with him on
the hospital security tape.
354
00:15:24,546 --> 00:15:27,430
It's pretty obvious he
was having an affair.
355
00:15:29,493 --> 00:15:30,762
But who is she?
356
00:15:30,787 --> 00:15:32,320
Edward: The police couldn't identify her.
357
00:15:32,345 --> 00:15:34,345
And none of us have seen her before.
358
00:15:36,999 --> 00:15:38,665
Dylan: How could you all keep this from me?
359
00:15:38,690 --> 00:15:40,898
Jane: Because we knew it would upset you.
360
00:15:40,923 --> 00:15:44,138
And we've been holding out hope that
he would call or reach out too us...
361
00:15:44,163 --> 00:15:45,139
Dylan: No. You should have told me!
362
00:15:45,514 --> 00:15:46,645
London: No, wait! Dylan! Dylan!
363
00:15:46,670 --> 00:15:47,858
(Running footsteps)
364
00:15:51,772 --> 00:15:53,527
Helena: We have to keep the girls close.
365
00:15:53,552 --> 00:15:55,122
No more trips for us.
366
00:15:56,485 --> 00:15:58,874
We start doing dinners again.
367
00:15:59,898 --> 00:16:02,608
And we put this family back together.
368
00:16:04,907 --> 00:16:06,545
Jane: What if we just tell them everything.
369
00:16:06,570 --> 00:16:09,570
Edward: No. Absolutely not.
370
00:16:12,034 --> 00:16:14,070
You're right.
371
00:16:15,954 --> 00:16:18,121
They can never know.
372
00:16:21,858 --> 00:16:25,158
? Hard, hard ?
373
00:16:25,183 --> 00:16:28,457
? Hard, hard ?
374
00:16:34,218 --> 00:16:37,757
? When everything's getting dark ?
375
00:16:37,782 --> 00:16:40,218
? And you can't find the spark ?
376
00:16:40,251 --> 00:16:42,851
_
377
00:16:45,000 --> 00:16:47,251
? To get through ?
378
00:16:47,276 --> 00:16:49,610
? (I'll be there) ?
379
00:16:49,635 --> 00:16:52,456
? I'll fight for you to the end ?
380
00:16:52,481 --> 00:16:55,992
? Whatever was broken I'll mend ?
381
00:16:57,784 --> 00:16:59,892
? For you... ?
382
00:17:00,549 --> 00:17:01,348
(Papers rustle)
383
00:17:04,019 --> 00:17:05,302
(Richard mutters to himself)
384
00:17:06,712 --> 00:17:09,630
(Papers rustle)
385
00:17:09,655 --> 00:17:11,288
Dylan: Mornin' dad.
386
00:17:11,313 --> 00:17:12,913
Whatcha you doing?
387
00:17:12,938 --> 00:17:15,772
Richard: Um, I'm just looking for patterns.
388
00:17:16,084 --> 00:17:19,719
Dylan: Like, research for your novel?
389
00:17:19,744 --> 00:17:23,113
Richard: Yeah. I guess I...
390
00:17:23,138 --> 00:17:25,138
I guess I made quite a mess.
391
00:17:25,163 --> 00:17:28,631
Your mom is gonna, mom's gonna freak, huh?
392
00:17:28,921 --> 00:17:30,678
Dylan: Yeah, I can-I can help you clean up.
393
00:17:30,703 --> 00:17:31,960
Richard: No, no, don't, don't do that.
394
00:17:31,985 --> 00:17:35,617
I will fold these up, okay?
After you go to school.
395
00:17:36,446 --> 00:17:38,617
Did you oversleep?
396
00:17:38,642 --> 00:17:41,392
Did you sleep at all? 'Cause
your hair is kinda crazy.
397
00:17:41,926 --> 00:17:43,887
You know, I actually, I work very hard
398
00:17:43,912 --> 00:17:45,077
to make it look like this.
399
00:17:45,102 --> 00:17:46,685
This is... It's kinda my thing.
400
00:17:46,710 --> 00:17:47,621
Dylan: Can I get a ride?
401
00:17:47,646 --> 00:17:49,202
Richard: Yeah, yeah. You can.
402
00:17:49,883 --> 00:17:52,384
I just have to find my
keys here, they're...
403
00:17:53,201 --> 00:17:54,818
They are here, somewhere.
404
00:17:54,843 --> 00:17:56,676
Right. Okay.
405
00:17:56,701 --> 00:17:58,084
Richard: (Groans)
406
00:17:58,109 --> 00:18:01,008
(Keys jingle)
407
00:18:01,033 --> 00:18:03,055
Dylan: Can't you just leave them in
your coat pocket like a normal dad?
408
00:18:03,080 --> 00:18:04,496
Richard: You see I did that on purpose...
409
00:18:04,521 --> 00:18:06,321
To test your investigative skills.
410
00:18:06,346 --> 00:18:09,198
And it turns out, you
are quite a detective.
411
00:18:10,619 --> 00:18:25,132
?
412
00:18:25,217 --> 00:18:33,330
?
413
00:18:33,355 --> 00:18:35,551
(Approaching footsteps)
414
00:18:35,576 --> 00:18:36,956
(Chair and drawer scrape)
415
00:18:36,981 --> 00:18:38,486
Dylan: I hope I woke you up.
416
00:18:38,511 --> 00:18:40,887
London: You prevented
me from falling asleep.
417
00:18:42,079 --> 00:18:44,486
What are you looking for?
418
00:18:44,511 --> 00:18:47,044
Dylan: Dad never threw anything
out, he kept everything!
419
00:18:47,069 --> 00:18:50,067
Every ticket, every
drawing, every movie receipt.
420
00:18:50,093 --> 00:18:52,446
If he was having an
affair, there'd be evidence.
421
00:18:52,471 --> 00:18:55,055
Maybe dad left mom, and
maybe there is another woman,
422
00:18:55,080 --> 00:18:57,703
but he wouldn't leave
you and me. Not like this.
423
00:18:57,729 --> 00:18:59,811
London: But it's what everyone believes.
424
00:19:00,813 --> 00:19:02,363
And it's what I believe, too.
425
00:19:05,134 --> 00:19:07,902
Why didn't I get to see the security tape?
426
00:19:08,434 --> 00:19:11,218
The police only asked me if
I could identify the woman.
427
00:19:11,243 --> 00:19:15,402
But other than identifying how
ugly her coat was... no idea.
428
00:19:15,441 --> 00:19:17,803
Mom didn't think we
should drag you into it.
429
00:19:19,239 --> 00:19:21,857
We have to move on.
430
00:19:21,882 --> 00:19:24,402
And how am I supposed to do that, exactly?
431
00:19:26,844 --> 00:19:28,516
Finish your community service
432
00:19:28,541 --> 00:19:31,781
without getting into any more trouble.
433
00:19:32,176 --> 00:19:34,781
(Small laugh) Can you at least try?
434
00:19:39,407 --> 00:19:46,364
?
435
00:19:46,389 --> 00:19:50,650
(Sirens wail in the distance)
436
00:19:53,631 --> 00:19:56,599
Hey, this one looks fun, huh?
437
00:19:56,840 --> 00:19:58,518
"Tess of the d'Urbervilles?"
438
00:19:58,762 --> 00:20:00,862
How old do you think I am?
439
00:20:00,887 --> 00:20:02,103
Dylan: Ah, here. Here. Here.
440
00:20:02,128 --> 00:20:04,858
This is-this is more
recent. Plus it has dragons.
441
00:20:07,296 --> 00:20:09,529
Wes: You are catching on
to this volunteer thing
442
00:20:09,554 --> 00:20:11,426
a lot quicker than expected.
443
00:20:11,753 --> 00:20:13,420
You okay after last night?
444
00:20:13,445 --> 00:20:17,581
Dylan: Um... not really.
445
00:20:17,606 --> 00:20:19,773
My whole family thinks my dad
ran off with some mistress.
446
00:20:20,218 --> 00:20:22,668
She was on the hospital security
tape with him the day he disappeared.
447
00:20:22,942 --> 00:20:25,092
What do you think really happened?
448
00:20:25,645 --> 00:20:27,175
I'll let you know when I see that tape.
449
00:20:27,200 --> 00:20:30,784
Mikayla: Cool. Let's just go
steal it out of the security room.
450
00:20:31,112 --> 00:20:33,111
(Chuckling)
451
00:20:33,280 --> 00:20:34,946
Wes: She was joking.
452
00:20:35,227 --> 00:20:38,417
I don't need to steal
it. I just need to see it.
453
00:20:38,551 --> 00:20:40,226
And I need some help.
454
00:20:40,980 --> 00:20:42,378
I'm in.
455
00:20:42,403 --> 00:20:43,761
Wes: Mikayla seriously?
456
00:20:43,786 --> 00:20:45,297
Mikayla: Wes. Life is short.
457
00:20:45,322 --> 00:20:46,955
Wes: I don't want to get my butt fired.
458
00:20:46,980 --> 00:20:48,622
Dylan: Nobody is getting fired.
459
00:20:48,647 --> 00:20:51,314
I swear I won't let anything
bad happen to you guys.
460
00:20:51,339 --> 00:20:53,589
I don't bail on the people I care about.
461
00:20:56,383 --> 00:20:57,790
And I'm not bailing on my dad.
462
00:21:01,175 --> 00:21:02,918
(Low hum of chatter)
463
00:21:05,920 --> 00:21:07,419
(Footsteps thud)
464
00:21:19,584 --> 00:21:21,367
(Sighs)
465
00:21:21,452 --> 00:21:23,909
(Keypad buttons beep, door buzzes open)
466
00:21:27,000 --> 00:21:28,800
One Mississippi, two Mississippi,
467
00:21:28,919 --> 00:21:30,802
- three Mississippi...
- (Door clicks shut)
468
00:21:30,827 --> 00:21:34,113
- Jared: Delinquent.
- Dylan: My-my name is Dylan.
469
00:21:34,138 --> 00:21:35,950
Jared: Right. I knew it started with a 'd'.
470
00:21:35,975 --> 00:21:37,141
What do you think you're doing?
471
00:21:37,260 --> 00:21:40,903
Dylan: I am delivering
magazines to the ward
472
00:21:40,928 --> 00:21:44,136
that's over there. What are you doing?
473
00:21:44,161 --> 00:21:47,037
Jared: It's called
restocking the supply closet.
474
00:21:47,862 --> 00:21:49,395
Dylan: How long does that take?
475
00:21:49,420 --> 00:21:51,787
Jared: As long as it takes. Now go.
476
00:21:59,115 --> 00:22:02,747
Wes: Hey, how'd security room recon go?
477
00:22:02,845 --> 00:22:03,761
Dylan: The keypad's a problem,
478
00:22:03,786 --> 00:22:05,646
but the door lag solves it for us.
479
00:22:05,671 --> 00:22:06,817
Just need good timing.
480
00:22:06,842 --> 00:22:07,880
Wes: So why are you bummed?
481
00:22:07,905 --> 00:22:08,975
Dylan: I can't get in there today
482
00:22:09,000 --> 00:22:11,871
because Jared is restocking
the supply closet right there.
483
00:22:11,896 --> 00:22:14,322
- Wes: Oh no!
- Mikayla: Ohhh!
484
00:22:14,347 --> 00:22:15,092
What?
485
00:22:15,673 --> 00:22:18,314
Mikayla: Jared is always restocking
the supply closet right there.
486
00:22:18,339 --> 00:22:19,470
It's kind of his thing.
487
00:22:19,495 --> 00:22:21,712
Wes: Yeah, he lords over the
supplies like a stormtrooper.
488
00:22:21,738 --> 00:22:24,539
For serious? I have to
see that security tape
489
00:22:24,564 --> 00:22:25,801
of my dad and that woman somehow.
490
00:22:25,826 --> 00:22:27,910
Mikayla: Well, London said no
one could identify her, right?
491
00:22:27,935 --> 00:22:29,560
Dylan: But what if I can, Mikayla?
492
00:22:29,585 --> 00:22:32,183
What if I can figure out
who she is and find my dad.
493
00:22:33,089 --> 00:22:34,557
Mikayla: Then we need a
plan to get rid of Jared.
494
00:22:34,582 --> 00:22:35,573
Wes: Ooh yeah!
495
00:22:35,598 --> 00:22:37,378
There's nothing I like to think of more.
496
00:22:39,043 --> 00:22:41,093
Dylan: Okay, okay. So
what are his weaknesses?
497
00:22:41,118 --> 00:22:44,195
Wes: Uh, peanuts, shellfish, soybeans...
498
00:22:44,220 --> 00:22:45,803
Dylan: I'm not gonna poison him.
499
00:22:45,828 --> 00:22:47,304
There's gotta be something else.
500
00:22:47,329 --> 00:22:49,156
Wes: You know, you're pretty
cute when you're frustrated.
501
00:22:49,181 --> 00:22:51,656
Stop distracting me with the flirting.
502
00:22:58,608 --> 00:23:01,051
Wes: What? W-what's that look?
503
00:23:01,076 --> 00:23:03,633
Mikayla: It's Jared. You can't...
504
00:23:03,658 --> 00:23:07,256
I have to. It's the only way.
505
00:23:08,731 --> 00:23:10,970
Jane: Mr. Boe has been in
a coma since his surgery.
506
00:23:11,254 --> 00:23:13,671
At this point, all we can
do is monitor his BP and ICP,
507
00:23:13,696 --> 00:23:16,363
and wait for something
to change. Questions?
508
00:23:16,687 --> 00:23:19,104
Hud: Are we gonna talk
about your fight yesterday?
509
00:23:19,129 --> 00:23:20,962
- Jane: It wasn't a fight.
- Dr. K: It was a disagreement.
510
00:23:20,987 --> 00:23:23,233
- Hud: Seemed like a fight.
- Dr. K: Watch your tone.
511
00:23:23,589 --> 00:23:25,639
Jane: What would you have done, Dr. Hudson?
512
00:23:25,835 --> 00:23:28,276
Hud: Operate. Same as you.
513
00:23:28,301 --> 00:23:30,527
I'll take get 'er done
over wait 'n' see any day.
514
00:23:30,552 --> 00:23:32,352
Respectfully, Dr. K.
515
00:23:32,377 --> 00:23:33,942
Dr. K: You're not an army medic anymore.
516
00:23:33,967 --> 00:23:36,193
At this hospital, we have
to think things through.
517
00:23:36,281 --> 00:23:38,613
What do you think, Dr. McWhinnie?
518
00:23:39,543 --> 00:23:43,618
Scarlet: Statistically speaking, your
course of action was the safer route.
519
00:23:43,703 --> 00:23:46,367
Dr. K: Care to break the tie, London?
520
00:23:47,745 --> 00:23:49,200
London: Hypotheticals are pointless.
521
00:23:49,225 --> 00:23:50,467
Jane: So is waffling.
522
00:23:51,206 --> 00:23:53,768
Tell us what you think, Dr. Blake.
523
00:23:54,702 --> 00:23:56,467
I... don't know.
524
00:24:01,148 --> 00:24:05,167
Jane: (Disappointed) Well
then, this debrief is over.
525
00:24:07,339 --> 00:24:11,756
Dr. K: All right, Dr. Hudson,
since you're a man of action,
526
00:24:11,781 --> 00:24:12,757
why don't you take a break from rounds
527
00:24:12,782 --> 00:24:13,936
to collect the floor's urine samples.
528
00:24:13,961 --> 00:24:14,889
(Chuckles)
529
00:24:17,053 --> 00:24:21,498
That's not my... Nurses do that.
530
00:24:21,523 --> 00:24:24,430
Dr. K: Not today they don't. Get 'er done.
531
00:24:24,455 --> 00:24:27,823
Oh, and have Dr. Waffles help out.
532
00:24:30,934 --> 00:24:34,068
(Low hum of chatter in the distance)
533
00:24:35,438 --> 00:24:38,072
(Door clicks shut)
534
00:24:39,526 --> 00:24:40,908
(Preparatory breath)
535
00:24:44,315 --> 00:24:46,778
(Softly) Hey...
536
00:24:47,180 --> 00:24:50,677
We uh, we kinda got off on
the wrong foot, didn't we?
537
00:24:51,272 --> 00:24:52,248
I didn't realize how much
power you have around here,
538
00:24:52,273 --> 00:24:54,690
but I totally get it now,
539
00:24:54,776 --> 00:24:57,972
and I just hope you can see
that I'm like, so, so sorry.
540
00:24:59,443 --> 00:25:01,200
Jared: You're a quick study. I like that.
541
00:25:02,230 --> 00:25:05,715
Dylan: Well, I'm here to
help in anyway that I can.
542
00:25:06,906 --> 00:25:09,465
- You are?
- Dylan: Hm-hm.
543
00:25:09,490 --> 00:25:11,360
Why don't you let me finish this,
544
00:25:11,385 --> 00:25:13,837
and you go on a much-deserved break?
545
00:25:14,655 --> 00:25:16,689
Jared: I've got a better idea.
546
00:25:16,714 --> 00:25:22,037
Why don't we restock the shelves... together?
547
00:25:22,650 --> 00:25:25,450
Is that code for something else?
548
00:25:25,475 --> 00:25:28,884
Jared: No. I've got boxes of
sterile gauze comin' out the wazoo.
549
00:25:28,909 --> 00:25:31,585
Sort by size, and make sure
the English label is facing out.
550
00:25:31,610 --> 00:25:35,278
Use that shelf there, the
one labeled "sterile gauze."
551
00:25:35,384 --> 00:25:37,517
Think you can handle that, delinquent?
552
00:25:38,485 --> 00:25:39,651
Dylan: Try my best.
553
00:25:39,676 --> 00:25:41,259
Alrighty then.
554
00:25:45,041 --> 00:25:56,601
?
555
00:25:56,626 --> 00:25:58,533
(Lid grazes open)
556
00:25:58,558 --> 00:26:00,471
It looks like someone left
this on the wrong shelf.
557
00:26:00,496 --> 00:26:02,601
Jared: Ohhhh! My God!
558
00:26:02,626 --> 00:26:04,882
(Jar clatters)
559
00:26:05,218 --> 00:26:07,435
Dylan: I am so, so sorry!
560
00:26:07,460 --> 00:26:09,663
Jared: Are you kidding me right now?!
561
00:26:09,688 --> 00:26:10,726
Sorry.
562
00:26:10,751 --> 00:26:14,453
Ah, at least I have back-up pants in my cubby.
563
00:26:14,483 --> 00:26:15,816
Dylan: Let me get them for you.
564
00:26:16,196 --> 00:26:19,392
You don't want to walk
down the hall like that.
565
00:26:19,427 --> 00:26:21,250
Right. Don't want to look foolish.
566
00:26:21,275 --> 00:26:22,486
Just take off your pants,
567
00:26:22,511 --> 00:26:23,906
and I'll make the swap,
and no one has to know.
568
00:26:23,931 --> 00:26:25,611
You want me to take off my pants?
569
00:26:25,636 --> 00:26:28,498
It's the least I can do,
since it is all my fault.
570
00:26:28,904 --> 00:26:32,381
Jared: All right. Turn around. Turn around.
571
00:26:32,406 --> 00:26:34,356
Be quick about it, will ya?
572
00:26:38,851 --> 00:26:40,695
(Machines beep and hum)
573
00:26:42,490 --> 00:26:44,172
(Phone rings)
574
00:26:54,805 --> 00:26:55,977
Girl: Your turn.
575
00:26:56,047 --> 00:26:59,742
? Noel... Noel... ?
576
00:26:59,767 --> 00:27:01,102
- (Excited chatter)
- Dylan: Your turn, daddy!
577
00:27:01,127 --> 00:27:02,606
London: Can we have one, please!
578
00:27:02,631 --> 00:27:04,753
Richard: Hm-hm. We absolutely can. I think two.
579
00:27:04,778 --> 00:27:06,387
Here, daddy, this one is for you.
580
00:27:06,413 --> 00:27:09,186
Richard: Oh! Well, whatever could it be?
581
00:27:09,243 --> 00:27:12,160
Love the wrapping job, by the way.
582
00:27:12,185 --> 00:27:14,894
Oh! I love it!
583
00:27:14,919 --> 00:27:17,294
Dylan, I love it.
584
00:27:17,319 --> 00:27:19,603
I will never ever, ever
take this watch off!
585
00:27:20,138 --> 00:27:21,938
- See that?
- Jane: That is gorgeous.
586
00:27:21,963 --> 00:27:23,012
- Richard: Hm-hm.
- Jane: Oh London...
587
00:27:23,037 --> 00:27:25,461
You have to change out of your pajamas
588
00:27:25,486 --> 00:27:26,592
in case the hospital calls.
589
00:27:26,625 --> 00:27:28,704
Just go in your pj's,
let your patients know
590
00:27:28,729 --> 00:27:30,547
their doctor is a human being. Yeah.
591
00:27:30,572 --> 00:27:32,908
I love it, Dylan. It's terrific.
592
00:27:32,933 --> 00:27:33,765
Dylan: Check this out.
593
00:27:33,790 --> 00:27:35,841
(Watch clicks)
594
00:27:36,019 --> 00:27:38,198
That is so cool.
595
00:27:38,223 --> 00:27:40,600
A secret compartment?! So cool.
596
00:27:40,625 --> 00:27:42,253
Nobody else knows about it.
597
00:27:42,805 --> 00:27:45,359
I'm gonna put something
very special in here.
598
00:27:45,384 --> 00:27:48,184
A secret just for you and me.
599
00:27:48,582 --> 00:27:49,890
Merry Christmas, daddy.
600
00:27:49,915 --> 00:27:53,993
Merry Christmas, Dylan. Merry Christmas.
601
00:27:54,110 --> 00:27:57,360
? Born is the king... ?
602
00:27:57,637 --> 00:27:59,937
- Wes: Pssst!
- Mikayla: Dylan!
603
00:28:02,846 --> 00:28:05,180
(Sniffs)
604
00:28:05,205 --> 00:28:06,496
Mikayla: What happened with Jared?
605
00:28:06,521 --> 00:28:09,777
Dylan: Uh, I bought us some time.
606
00:28:10,554 --> 00:28:12,051
Wes: But at what cost?
607
00:28:12,076 --> 00:28:14,496
Dylan: Take a guess: boxer
briefs or tighty whities?
608
00:28:14,521 --> 00:28:16,504
Wes: Are those my only two options?
609
00:28:16,529 --> 00:28:18,951
Because my money was on a thong.
610
00:28:20,058 --> 00:28:21,691
Dylan: Let's get to work.
611
00:28:24,547 --> 00:28:26,150
Excuse me.
612
00:28:31,037 --> 00:28:32,968
- Seth: Whoa!
- London: (Gasps)
613
00:28:32,993 --> 00:28:34,750
Seth: (Groans)
614
00:28:36,542 --> 00:28:37,992
Is that... urine?
615
00:28:38,017 --> 00:28:40,225
London: Now I have to go back to
the patient and get another one.
616
00:28:40,250 --> 00:28:41,363
Seth: Don't nurses do that?
617
00:28:44,976 --> 00:28:47,352
Er, why don't I call
maintenance to deal with this.
618
00:28:47,377 --> 00:28:49,638
- London: Yep. Why don't you!
- Seth: O-Kay.
619
00:28:55,463 --> 00:28:57,229
(Chair rattles)
620
00:29:03,794 --> 00:29:05,394
Always right when I start to eat...
621
00:29:14,565 --> 00:29:16,198
Wooooo!
622
00:29:16,286 --> 00:29:30,660
?
623
00:29:30,685 --> 00:29:31,903
Security guard: What
the heck are you doing?
624
00:29:32,527 --> 00:29:34,060
Wes: What am I doing?
625
00:29:34,193 --> 00:29:36,902
What am I doing?
626
00:29:37,886 --> 00:29:41,043
Dylan: Password. Password.
627
00:29:43,786 --> 00:29:47,183
The vending machine ate my
money and I got a little upset
628
00:29:47,208 --> 00:29:48,823
and I took matters in my own hands
629
00:29:48,848 --> 00:29:50,879
and now my hand is like, it's
caught, like in the thing.
630
00:29:50,904 --> 00:29:52,774
Security guard: Take off the hoodie.
631
00:29:55,426 --> 00:29:56,788
Okay.
632
00:30:00,173 --> 00:30:03,881
Oh! Oh! That came out easily.
633
00:30:03,906 --> 00:30:05,403
Good thing we didn't have
to cut off my hand, right?
634
00:30:05,428 --> 00:30:06,612
Hmm.
635
00:30:07,054 --> 00:30:08,887
Oh...
636
00:30:14,393 --> 00:30:16,321
Mikayla: Oh! Ooh! You
better watch yourself.
637
00:30:16,346 --> 00:30:18,990
It's pretty slick right there.
You might wanna wait 'til it dries.
638
00:30:19,015 --> 00:30:21,243
Oh whoa! Whoa! That's a scuff right there!
639
00:30:21,268 --> 00:30:23,074
You scuffed up my floors, dude.
640
00:30:23,099 --> 00:30:24,429
(Phone buzzes)
641
00:30:24,429 --> 00:30:29,329
_
642
00:30:32,039 --> 00:30:33,859
(Door buzzes open)
643
00:30:33,884 --> 00:30:35,424
Security guard: What the
hell are you doing in here?
644
00:30:35,449 --> 00:30:37,183
(Exhales)
645
00:30:38,450 --> 00:30:40,122
I'm not saying I'm the victim here.
646
00:30:40,147 --> 00:30:43,115
I'm just saying you could be more clear
on the 'authorized personnel' sign.
647
00:30:43,140 --> 00:30:45,388
I'm personnel, how do I
know I'm not 'authorized'?
648
00:30:45,413 --> 00:30:47,935
Security guard: The locked
door with the secret passcode.
649
00:30:47,960 --> 00:30:49,194
The door was open.
650
00:30:49,279 --> 00:30:51,246
Jane: What's the problem here?
651
00:30:51,331 --> 00:30:52,857
Security guard: Caught
her breaking into security.
652
00:30:52,882 --> 00:30:54,244
Dylan: The door was open!
653
00:30:54,269 --> 00:30:56,336
She also cracked into the computer system.
654
00:30:56,361 --> 00:30:57,345
Cracked?
655
00:30:57,437 --> 00:30:59,804
There was a sticky note on
the keyboard with the password.
656
00:30:59,889 --> 00:31:01,389
Practically an invitation.
657
00:31:01,414 --> 00:31:02,738
Jane: What were you doing?
658
00:31:02,763 --> 00:31:04,838
I was just looking around. I was bored.
659
00:31:06,437 --> 00:31:08,154
Police officer: Do you want
to press charges, ma'am?
660
00:31:08,413 --> 00:31:10,838
Security guard: It's hospital policy.
661
00:31:13,107 --> 00:31:14,622
Mom, don't let them do this.
662
00:31:17,008 --> 00:31:18,141
Police officer: Ma'am.
663
00:31:21,966 --> 00:31:23,349
All right, let's go, young lady.
664
00:31:38,444 --> 00:31:41,445
Goodis: You wanna tell me why you
were in the hospital security room?
665
00:31:41,470 --> 00:31:43,444
Dylan: What can I say?
I guess I missed you.
666
00:31:44,069 --> 00:31:45,735
Goodis: You're just
lucky I was here, Dylan.
667
00:31:45,821 --> 00:31:47,240
Dylan: Well, where else would you be?
668
00:31:47,265 --> 00:31:50,340
I know you're not investigating
my dad's case anymore.
669
00:31:50,569 --> 00:31:53,639
Goodis: Look, I didn't want to
stop looking for your dad, okay?
670
00:31:53,900 --> 00:31:55,399
Dylan: And yet here we are.
671
00:31:57,629 --> 00:32:01,088
Goodis: Well, let's talk about
why you were in the security room.
672
00:32:01,936 --> 00:32:04,877
The video of your dad isn't
on the hospital server anymore.
673
00:32:04,902 --> 00:32:07,152
It was evidence.
674
00:32:10,397 --> 00:32:13,255
Dylan: So it's... it's here.
675
00:32:14,777 --> 00:32:16,243
Can you please show it to me?
676
00:32:18,761 --> 00:32:21,010
Goodis: I feel for your
family, Dylan. I do.
677
00:32:21,072 --> 00:32:22,917
But this is a bad path you're going down.
678
00:32:22,942 --> 00:32:24,492
You don't want to end up in juvie.
679
00:32:26,496 --> 00:32:28,730
My dad wouldn't leave me. Like this.
680
00:32:28,894 --> 00:32:30,998
I need to find him,
681
00:32:31,117 --> 00:32:33,995
can please show me the security tape.
682
00:32:37,267 --> 00:32:39,395
I can't.
683
00:32:40,293 --> 00:32:42,726
As much as I might like
to open up my laptop
684
00:32:42,751 --> 00:32:45,745
and point you to an AVI file
under the directory 'Blake',
685
00:32:45,770 --> 00:32:47,502
I just can't.
686
00:32:47,707 --> 00:32:50,502
Like you said, the case is closed...
687
00:32:51,020 --> 00:32:52,764
(Exhales)
688
00:32:59,861 --> 00:33:03,864
It's in a drawer. I'm gonna grab a coffee.
689
00:33:03,889 --> 00:33:06,724
If anyone comes in while
I'm gone, I can't help you.
690
00:33:07,053 --> 00:33:10,037
(Door clicks open)
691
00:33:10,156 --> 00:33:14,291
?
692
00:33:14,780 --> 00:33:16,860
? Dancing in the kitchen ?
693
00:33:16,946 --> 00:33:19,446
? Cooking up a snowstorm ?
694
00:33:19,565 --> 00:33:29,437
?
695
00:33:29,462 --> 00:33:32,358
London: There! Done. Mission complete.
696
00:33:32,383 --> 00:33:34,181
Seth: Level up!
697
00:33:34,656 --> 00:33:36,939
That's when you complete a...
698
00:33:37,216 --> 00:33:39,716
it was a video game joke.
699
00:33:39,741 --> 00:33:41,900
Yeah, I'm not proud of myself.
700
00:33:42,163 --> 00:33:44,492
London: No, no, no. You should be proud.
701
00:33:44,931 --> 00:33:46,272
You just put that joke out there
702
00:33:46,297 --> 00:33:47,828
and didn't second guess yourself.
703
00:33:47,853 --> 00:33:49,947
And it wasn't the worst, I mean, it
just wasn't completely thought out.
704
00:33:49,972 --> 00:33:50,908
But that's the thing, isn't it?
705
00:33:50,933 --> 00:33:52,827
If you hesitate, then you
miss your chance for impact.
706
00:33:52,852 --> 00:33:53,851
Seth: Are you having a stroke?
707
00:33:53,876 --> 00:33:55,824
London: More like an epiphany.
708
00:33:55,849 --> 00:33:58,733
Oh. Sorry. My brain works really fast.
709
00:33:58,758 --> 00:34:00,174
Sometimes I need to talk things out loud
710
00:34:00,199 --> 00:34:01,481
so I can get clarity on what I need to do.
711
00:34:01,506 --> 00:34:02,660
That was clarity?
712
00:34:02,685 --> 00:34:04,458
London: Of course! It's clear that...
713
00:34:04,938 --> 00:34:06,355
If Dr. Blake wants to hear what I think,
714
00:34:06,380 --> 00:34:08,611
then she's going to hear it.
715
00:34:08,692 --> 00:34:10,211
Thanks for listening to my babble.
716
00:34:10,236 --> 00:34:11,791
I love a good babble.
717
00:34:11,815 --> 00:34:13,798
Hey, I'm Seth by the way.
We haven't officially met.
718
00:34:13,823 --> 00:34:16,490
Um, what am I supposed to do with the pee?
719
00:34:17,155 --> 00:34:19,155
? Dancing in the kitchen ?
720
00:34:19,241 --> 00:34:21,491
? Cooking up a snowstorm ?
721
00:34:25,197 --> 00:34:28,248
? Lie to me ?
722
00:34:28,367 --> 00:34:33,119
? Li-Li-lie to me... ?
723
00:34:33,205 --> 00:34:35,538
? Lie to me ?
724
00:34:35,674 --> 00:34:40,844
? Li-Li-lie to me... ?
725
00:34:40,923 --> 00:34:42,418
Goodis: Yeah, yeah,
let's meet in my office.
726
00:34:42,443 --> 00:34:43,758
I just gotta get this kid out...
727
00:34:45,577 --> 00:34:47,799
? dancing in the kitchen ?
728
00:34:47,886 --> 00:34:51,554
? Cooking up a snowstorm ?
729
00:34:51,579 --> 00:34:53,996
Time's up, Dylan. Your ride is here.
730
00:35:06,879 --> 00:35:09,663
(Gear shifts, seat belt unclicks)
731
00:35:09,749 --> 00:35:11,799
Jane: Wait.
732
00:35:12,869 --> 00:35:14,668
(Opens then shuts door)
733
00:35:14,693 --> 00:35:17,193
(Siren wails in the distance)
734
00:35:17,230 --> 00:35:20,271
I am sorry that I didn't tell you
735
00:35:20,296 --> 00:35:22,059
about your father and that woman.
736
00:35:22,178 --> 00:35:23,474
You love him so much.
737
00:35:23,499 --> 00:35:25,646
I-I didn't want to take that away from you.
738
00:35:25,731 --> 00:35:27,544
I am not a kid.
739
00:35:28,109 --> 00:35:30,192
You can't protect me from everything.
740
00:35:35,227 --> 00:35:36,844
Although...
741
00:35:36,869 --> 00:35:40,461
Thank you for asking
Goodis to run interference
742
00:35:40,486 --> 00:35:42,196
at the police station.
743
00:35:42,221 --> 00:35:43,448
That was you, right?
744
00:35:43,472 --> 00:35:47,791
Jane: Yeah. Your Nana thinks
745
00:35:48,019 --> 00:35:50,206
that it would be a good idea for
us to have family dinners again.
746
00:35:50,231 --> 00:35:53,032
- Dylan: Tonight?
- Jane: Yeah.
747
00:35:54,760 --> 00:35:57,749
Yeah, yeah. Let's do it.
748
00:35:57,774 --> 00:35:59,607
Jane: Great.
749
00:36:01,601 --> 00:36:04,105
(Door slams shut)
750
00:36:05,805 --> 00:36:08,355
(Paging announcement over pa)
751
00:36:10,000 --> 00:36:11,963
Ugh!
752
00:36:12,567 --> 00:36:13,848
Dylan: You okay?
753
00:36:13,873 --> 00:36:16,757
Hud: Yeah. I think I'll live. Are you good?
754
00:36:17,660 --> 00:36:20,049
Dylan: Hm-hm. Yeah.
755
00:36:20,074 --> 00:36:21,874
Hud: That's... good.
756
00:36:24,970 --> 00:36:27,387
Jared: You just made the
biggest mistake of your life.
757
00:36:27,734 --> 00:36:28,850
Dylan: What are you gonna say?
758
00:36:28,875 --> 00:36:31,092
That I tricked you and stole your pants?
759
00:36:31,638 --> 00:36:32,937
Jared: I've got my eye on you, Dylan.
760
00:36:32,962 --> 00:36:34,820
Dylan: Hey, look at that.
You finally got my name right.
761
00:36:34,845 --> 00:36:35,852
Jared: Hmm.
762
00:36:35,877 --> 00:36:39,190
Hud: Whoa! No! No!
763
00:36:39,836 --> 00:36:41,456
Jared: Excuse me, Dr. Hudson.
764
00:36:41,481 --> 00:36:42,766
Hud: What's your name again?
765
00:36:42,791 --> 00:36:45,734
- Jared.
- Hud: Jared. Right.
766
00:36:45,970 --> 00:36:47,637
Did we go to medical
school together, Jared.
767
00:36:47,662 --> 00:36:49,798
I didn't go to medical
school. I'm a volunteer.
768
00:36:49,823 --> 00:36:51,489
Hud: A volunteer?
769
00:36:51,514 --> 00:36:53,764
Then... what the hell are you wearing?
770
00:36:53,789 --> 00:36:55,336
Jared: Uh, scrubs.
771
00:36:55,361 --> 00:36:56,338
Hud: Uh-ha.
772
00:36:56,363 --> 00:36:59,511
Remember that time I tried
to borrow a notebook from you
773
00:36:59,536 --> 00:37:02,253
and you said it was a 'volunteer-notebook'?
774
00:37:02,278 --> 00:37:03,583
It was a volunteer notebook.
775
00:37:03,608 --> 00:37:06,010
Yeah, well, those... They're 'doctor-pants'.
776
00:37:06,080 --> 00:37:07,127
So take them off.
777
00:37:07,152 --> 00:37:09,185
- But I don't have anything...
- Hud: Now!
778
00:37:11,566 --> 00:37:12,898
(Shoes thud, pants rustle)
779
00:37:13,898 --> 00:37:25,324
?
780
00:37:27,827 --> 00:37:29,360
(Door opens)
781
00:37:33,083 --> 00:37:34,699
Jane: Make yourself at home.
782
00:37:34,801 --> 00:37:36,717
Dr. K: (Chuckles) How's the patient?
783
00:37:36,836 --> 00:37:39,086
No change... yet.
784
00:37:39,172 --> 00:37:41,289
And if you're waiting
for me to say I was wrong,
785
00:37:41,314 --> 00:37:43,553
it is not gonna happen. I stand by my call.
786
00:37:43,578 --> 00:37:46,731
Dr. K: Fine. But you
were off yesterday, Jane.
787
00:37:46,756 --> 00:37:47,926
I know it.
788
00:37:48,014 --> 00:37:50,294
I'm sure having Dylan here is stressful.
789
00:37:50,625 --> 00:37:52,241
Jane: No, it's not that.
790
00:37:52,610 --> 00:37:54,495
I mean, it's not only that.
791
00:37:55,906 --> 00:37:58,695
The police closed Richard's case.
792
00:37:59,832 --> 00:38:02,950
Dr. K: Look, if you need some
time to figure things out.
793
00:38:03,863 --> 00:38:06,217
Jane: I don't need time, Dom.
794
00:38:12,103 --> 00:38:13,803
(Phone chimes)
795
00:38:16,351 --> 00:38:19,468
(Gasps)
796
00:38:19,578 --> 00:38:21,278
(Running footsteps)
797
00:38:21,303 --> 00:38:34,397
?
798
00:38:34,811 --> 00:38:36,310
He's in recovery.
799
00:38:39,996 --> 00:38:41,943
London: (Small laugh)
Look how happy they are.
800
00:38:41,968 --> 00:38:44,186
Jane: Yeah.
801
00:38:47,214 --> 00:38:49,342
Do you still want to know what
I think about the operation?
802
00:38:49,367 --> 00:38:51,039
Jane: I do.
803
00:38:52,081 --> 00:38:57,597
I think you were told your husband's
missing persons case was being shut down,
804
00:38:57,622 --> 00:38:59,765
and that prevented you
from seeing patient clearly.
805
00:39:00,336 --> 00:39:02,060
You saw another husband and father
806
00:39:02,085 --> 00:39:03,320
who might not come back to their family,
807
00:39:03,345 --> 00:39:05,000
and you took a dangerous risk.
808
00:39:05,037 --> 00:39:08,338
The patient could have died from the
complications of your snap decision.
809
00:39:09,714 --> 00:39:11,597
That's what I think, Dr. Blake.
810
00:39:13,554 --> 00:39:15,632
I brought him back.
811
00:39:17,502 --> 00:39:18,551
This time.
812
00:39:24,226 --> 00:39:25,670
Wes: You're back already?
813
00:39:25,695 --> 00:39:27,451
Dylan: Yeah. My mom got me off the hook.
814
00:39:27,476 --> 00:39:29,191
Sometimes the Blake name comes in handy.
815
00:39:29,216 --> 00:39:31,396
Mikayla: So, I guess we're like,
cut from the heist crew, huh?
816
00:39:31,421 --> 00:39:33,116
Dylan: No way, you guys did great.
817
00:39:33,142 --> 00:39:35,633
Wes: You're you're clearly
delirious from your time in jail.
818
00:39:35,657 --> 00:39:36,706
I mean, we botched the plan.
819
00:39:36,731 --> 00:39:38,515
You were arrested. It just happened.
820
00:39:38,540 --> 00:39:40,507
Dylan: So did this.
821
00:39:42,600 --> 00:39:46,105
Mikayla: You got taken in jail and
walked out with the security video?!
822
00:39:46,130 --> 00:39:46,879
Who are you?
823
00:39:49,918 --> 00:39:52,218
Wes: Why is he so upset?
824
00:39:52,243 --> 00:39:54,105
Dylan: I've never seen him like this.
825
00:39:55,070 --> 00:39:57,203
Wes: Hey, is that the mistress?
826
00:39:57,228 --> 00:39:59,805
Dylan: Ugly coat. Yeah, that's her.
827
00:40:00,893 --> 00:40:11,185
?
828
00:40:11,927 --> 00:40:13,560
Wait, what is he doing?
829
00:40:18,061 --> 00:40:19,575
Oh my God... watch.
830
00:40:19,600 --> 00:40:20,766
Wes: What are we looking at?
831
00:40:20,791 --> 00:40:22,691
Dylan: The watch. Look at my dad's wrist.
832
00:40:24,212 --> 00:40:27,899
There! He takes off his watch
and gives it to Dr. Hudson.
833
00:40:27,924 --> 00:40:30,208
That watch was a gift from me. He loved it.
834
00:40:30,233 --> 00:40:32,171
Wes: It's just a watch, Dylan.
835
00:40:32,196 --> 00:40:33,140
Dylan: No, it's not.
836
00:40:33,164 --> 00:40:34,811
There's a secret
compartment under the face.
837
00:40:34,836 --> 00:40:36,399
We're the only two who know.
838
00:40:36,424 --> 00:40:38,191
That watch is important.
839
00:40:38,522 --> 00:40:39,950
And I'm gonna find it.
840
00:40:42,182 --> 00:40:44,065
(Cutlery clinks)
841
00:40:44,090 --> 00:40:46,223
(Clock chimes)
842
00:40:46,308 --> 00:40:47,674
(Frustrated exhales)
843
00:40:52,398 --> 00:40:53,764
Jane: We should get started.
844
00:40:53,789 --> 00:40:55,928
- Helena: We should wait.
- London: Oh, I'm starving.
845
00:40:55,953 --> 00:40:57,595
Helena: But Dylan's not here yet!
846
00:40:57,620 --> 00:41:00,705
Dylan: Nope, nope, I am,
Dylan is here! I am here.
847
00:41:03,204 --> 00:41:04,330
Sorry I'm late.
848
00:41:04,355 --> 00:41:06,071
I got caught up with the lollipop gang.
849
00:41:07,090 --> 00:41:08,761
What?
850
00:41:09,518 --> 00:41:11,682
The kids in oncology loved
our 'hokey pokey' so much
851
00:41:11,707 --> 00:41:13,303
they demanded an encore.
852
00:41:13,328 --> 00:41:15,082
Turns out that is what it's all about.
853
00:41:15,107 --> 00:41:17,268
(All chuckle)
854
00:41:17,293 --> 00:41:19,410
Edward: Well, you see that, Dylan,
855
00:41:19,435 --> 00:41:21,352
being at the hospital will be good for you.
856
00:41:21,377 --> 00:41:23,924
Dylan: Hm-hm. You know, Papa,
857
00:41:23,949 --> 00:41:25,749
I definitely feel like
I'm on the right track now.
858
00:41:26,515 --> 00:41:29,132
So any interesting cases this week.
859
00:41:29,157 --> 00:41:31,054
Cases? No! No cases.
860
00:41:31,079 --> 00:41:32,578
Edward: That was directed to your mother.
861
00:41:32,603 --> 00:41:35,726
- Oh no, I mean yes, but...
- Dylan: Right.
862
00:41:35,751 --> 00:41:37,017
- Edward: But what?
- Jane: I don't wanna talk about it.
863
00:41:37,042 --> 00:41:39,189
London: Well, I have cases
though. I have, I have cases.
864
00:41:39,214 --> 00:41:40,597
- Jane: She does.
- Edward: They let you see patients now?
865
00:41:40,622 --> 00:41:44,315
Helena: Oh Edward, she's been
doing rounds for 6 months.
866
00:41:44,340 --> 00:41:45,208
London: 6 months.
867
00:41:45,233 --> 00:41:47,051
- (All chuckle)
- Edward: Feels like a year.
868
00:41:47,076 --> 00:41:49,091
Just don't get us sued.
869
00:41:49,423 --> 00:41:53,092
?
870
00:41:57,055 --> 00:42:00,821
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
871
00:42:00,871 --> 00:42:05,421
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.