All language subtitles for Open Heart s01e01e02 Last Things First.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:05,687 - Drew: (Quietly) Go go go! Hurry up with the lock... - Alex: Hold it steady. 2 00:00:05,712 --> 00:00:07,578 Teddy: Maybe shine the light in my bag not my eyes, genius. 3 00:00:07,603 --> 00:00:08,712 I can't see anything! 4 00:00:08,737 --> 00:00:09,581 Rayna: Our point! 5 00:00:09,606 --> 00:00:11,845 Dylan, looks like he's gonna do something crazy! Yo! 6 00:00:11,870 --> 00:00:12,745 Drew: Better hurry up, dude! 7 00:00:12,770 --> 00:00:14,697 Teddy: I got it! I got it! Move, move, move! Get out of my way! 8 00:00:14,722 --> 00:00:15,971 Rayna: Dylan don't! 9 00:00:16,111 --> 00:00:18,194 (Glass shatters, alarm blares loudly) 10 00:00:20,566 --> 00:00:21,899 Teddy: Great. 11 00:00:22,018 --> 00:00:24,768 (Door handle clicks) 12 00:00:24,854 --> 00:00:27,354 You know, my plan was to get us in without tripping the alarm. 13 00:00:27,443 --> 00:00:29,225 Dylan: Well, sometimes alarms get tripped. 14 00:00:29,250 --> 00:00:30,935 Alex: Maybe if you had just picked the lock... 15 00:00:30,960 --> 00:00:32,553 Drew: Yeah, instead of buying it dinner first. 16 00:00:32,578 --> 00:00:33,789 Teddy: We should bail. 17 00:00:33,814 --> 00:00:34,896 Dylan: Give me the list. 18 00:00:37,924 --> 00:00:40,182 (Buttons beep, alarm stops) 19 00:00:40,207 --> 00:00:42,424 Alex: Whoa! Ha ha! 20 00:00:43,866 --> 00:00:45,449 (Phone rings) 21 00:00:48,445 --> 00:00:49,945 Teddy: Oh great. Do you know who this is? 22 00:00:49,970 --> 00:00:52,504 The monitoring station! Now what, genius? 23 00:00:52,699 --> 00:00:54,282 Dylan: Give me the phone! Give me the phone! 24 00:00:54,368 --> 00:00:57,002 - Um, okay. - (Phone beeps on) 25 00:00:57,027 --> 00:01:00,133 Hi, yes, this is about the alarm, isn't it? 26 00:01:00,158 --> 00:01:03,493 I am so sorry, my son broke the window with the fireplace poker. 27 00:01:03,791 --> 00:01:06,469 Yes, the security code is 5983. 28 00:01:07,180 --> 00:01:09,170 The security question? 29 00:01:09,656 --> 00:01:11,013 Paternal grandfather's birthday. Right. 30 00:01:11,038 --> 00:01:11,920 Teddy: Let's bail! 31 00:01:11,969 --> 00:01:14,552 Dylan: Um, is this necessary... 32 00:01:14,577 --> 00:01:17,492 I mean, I... no, no, no. It's fine don't send anybody. 33 00:01:17,517 --> 00:01:19,100 It's... 34 00:01:21,611 --> 00:01:24,619 Um... it's December 13th. 35 00:01:25,198 --> 00:01:26,531 (Quietly) Please, please, please! 36 00:01:26,650 --> 00:01:30,619 Dylan: Yes... I see... Thank you. 37 00:01:30,880 --> 00:01:32,713 (Beeps phone off) 38 00:01:34,375 --> 00:01:35,623 We're in. 39 00:01:35,648 --> 00:01:37,648 All: Yes! Whooo! (Laughing) 40 00:01:37,911 --> 00:01:55,060 ? 41 00:01:55,178 --> 00:01:56,811 Dylan: Easy, Rayna! 42 00:01:56,836 --> 00:01:58,118 Maybe cool it on the fun pills. 43 00:01:58,143 --> 00:02:03,363 (Playfully laughing) 44 00:02:03,388 --> 00:02:06,038 Rayna: Where would we be without our Dylan looking out for us? 45 00:02:06,063 --> 00:02:07,678 Dylan: Oh, hm-hm. 46 00:02:07,703 --> 00:02:08,789 (Rayna giggles) 47 00:02:08,814 --> 00:02:10,126 Dylan: Okay, sweetie! 48 00:02:10,151 --> 00:02:11,610 Teddy: What, are you allergic to fun? 49 00:02:11,635 --> 00:02:14,075 Dylan: Go break something, Teddy. 50 00:02:14,315 --> 00:02:16,369 - Rayna: Oh! - Teddy: You smell like jager. 51 00:02:16,394 --> 00:02:17,682 - Rayna: Ow! - (Glass shatters) 52 00:02:17,707 --> 00:02:19,159 Rayna! 53 00:02:20,420 --> 00:02:22,420 Oh my God! 54 00:02:22,612 --> 00:02:23,935 Teddy: Oh man, she's bleeding... 55 00:02:23,960 --> 00:02:25,303 She's hit an artery or something! 56 00:02:25,328 --> 00:02:26,963 Teddy call 911! 57 00:02:26,988 --> 00:02:29,535 - Alex: I'm outta here! - Teddy: Yeah! 58 00:02:31,714 --> 00:02:33,941 Guys, seriously? We have to help her! 59 00:02:33,966 --> 00:02:34,825 Look, I'm sorry! 60 00:02:34,850 --> 00:02:36,733 If I get charged, my dad will kill me. 61 00:02:37,636 --> 00:02:39,324 I'm sorry. 62 00:02:40,422 --> 00:02:43,037 ? Let the music take control ? 63 00:02:43,062 --> 00:02:48,949 ? Turn it up and let it goooooooooooo! ? 64 00:02:51,699 --> 00:02:54,937 Dylan: Somebody help me! 65 00:02:55,588 --> 00:02:57,971 Jane: I need a gurney! What did she take? 66 00:02:57,996 --> 00:02:59,779 Dylan: I don't know... pills. Red ones. 67 00:03:00,039 --> 00:03:01,518 Jane: Okay. Looks like a severed artery. 68 00:03:01,543 --> 00:03:03,662 Get her to trauma and page Dr. Karamichaelidis. 69 00:03:03,688 --> 00:03:05,104 - Let's go! - Dylan: Is she gonna be okay? 70 00:03:05,129 --> 00:03:07,629 Jane: Wait at the front, Dylan. 71 00:03:07,973 --> 00:03:10,466 - London: What happened? - Jane: Go look after your sister. Go! 72 00:03:12,523 --> 00:03:15,396 London: Dylan, Dylan! You have blood on you. 73 00:03:15,670 --> 00:03:17,011 Dylan: It's not mine. 74 00:03:17,172 --> 00:03:18,287 London: Okay. Okay. Dylan, what did you take? 75 00:03:18,312 --> 00:03:19,361 - Dylan: Nothing. - London: Did you take anything? 76 00:03:19,386 --> 00:03:20,233 - Dylan: No. - London: You sure. 77 00:03:20,257 --> 00:03:23,935 Police officer: Hey. I saw you fast and furious up in that Mercedes. 78 00:03:23,960 --> 00:03:25,156 The sirens mean stop. 79 00:03:25,181 --> 00:03:26,937 Dylan: If I had stopped, my friend might have died! 80 00:03:26,962 --> 00:03:28,267 Police officer: We ran the plates. 81 00:03:28,292 --> 00:03:29,376 Unless your last name's Trang, 82 00:03:29,401 --> 00:03:30,817 that Mercedes doesn't belong to you. 83 00:03:30,981 --> 00:03:35,020 You're under arrest for theft, reckless endangerment 84 00:03:35,045 --> 00:03:37,261 by the state of that friend you brought in, 85 00:03:37,286 --> 00:03:38,687 hell of a lot more. 86 00:03:39,239 --> 00:03:42,013 London: This is a mistake, right? Come on, Dylan?! 87 00:03:42,349 --> 00:03:46,067 ? Let the music take control! ? 88 00:03:46,092 --> 00:03:47,841 (Echoes) ? control! Control! Control! ? 89 00:03:47,866 --> 00:03:50,412 (Heartbeat thumps) 90 00:03:50,443 --> 00:03:51,443 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 91 00:03:52,279 --> 00:03:53,279 _ 92 00:03:53,875 --> 00:03:55,375 (Low hum of chatter, cars rumble by) 93 00:03:55,956 --> 00:03:57,369 London: Community service isn't so bad. 94 00:03:57,394 --> 00:03:58,748 Dylan: No, it's bad, London. 95 00:03:58,773 --> 00:04:00,107 I have to waste an entire summer vacation 96 00:04:00,132 --> 00:04:02,779 volunteering at a hospital, this hospital. 97 00:04:02,804 --> 00:04:04,567 London: You're just lucky that Nana and Papa knew your judge. 98 00:04:04,592 --> 00:04:06,699 Dylan: Lucky? That judge said I can't see any of my friends. 99 00:04:06,724 --> 00:04:08,373 London: You could be poking trash with a stick. 100 00:04:08,398 --> 00:04:10,248 No, instead, you're here, where you can maybe do some good, 101 00:04:10,273 --> 00:04:11,739 where you can actually help people, where... 102 00:04:11,764 --> 00:04:13,350 Dylan: Where everyone can keep an eye on me. 103 00:04:13,375 --> 00:04:14,658 London: Hey, I haven't been home in two days, 104 00:04:14,683 --> 00:04:16,029 and I can barely keep my eyes open. 105 00:04:16,069 --> 00:04:17,694 I think Dr. K's trying to break us. 106 00:04:17,719 --> 00:04:19,703 Dylan: Can't you just show him all your perfect test scores from med school? 107 00:04:19,728 --> 00:04:20,697 London: No. I tried that. 108 00:04:20,722 --> 00:04:22,761 It didn't go over well. 109 00:04:26,013 --> 00:04:28,324 Okay, this is it. 110 00:04:31,567 --> 00:04:33,176 Dylan: If dad was here, I wouldn't have to do this. 111 00:04:33,201 --> 00:04:36,213 London: Well, if dad was here, you wouldn't be committing felonies with Teddy and Rayna. 112 00:04:41,410 --> 00:04:45,162 (Loud overlapping discussions) 113 00:04:45,187 --> 00:04:47,187 (Someone clears their throat and all quiet down) 114 00:04:49,835 --> 00:04:52,053 Dylan: Hi. 115 00:04:52,505 --> 00:04:55,756 Jared: You must be the new girl. Late on the first day. 116 00:04:55,781 --> 00:04:56,730 Good start. 117 00:04:56,801 --> 00:04:59,353 I'm Jared. I run this program. 118 00:04:59,378 --> 00:05:00,276 Wes: Sort of. 119 00:05:00,809 --> 00:05:02,025 Don't go where you're not supposed to, 120 00:05:02,050 --> 00:05:03,667 don't do what you're not supposed to. 121 00:05:04,016 --> 00:05:09,579 Cause any trouble and I will be forced to call your probation officer. 122 00:05:09,604 --> 00:05:10,937 You feel me? 123 00:05:10,962 --> 00:05:12,810 Mikayla, give the new girl here a tour. 124 00:05:12,835 --> 00:05:14,810 The rest of you geniuses get to work. 125 00:05:15,998 --> 00:05:18,282 (Chairs scrape, chatter resumes) 126 00:05:20,637 --> 00:05:22,887 Mikayla: (Preparatory exhale) 127 00:05:23,495 --> 00:05:26,995 Hi. I'm Mikayla, this is Wes. 128 00:05:27,020 --> 00:05:29,745 And don't worry, no one likes Jared. 129 00:05:29,770 --> 00:05:31,469 Wes: This place can actually be a lot of fun. 130 00:05:31,494 --> 00:05:33,393 You just have to hang with the right people. 131 00:05:33,418 --> 00:05:35,051 For example, us. 132 00:05:37,600 --> 00:05:41,129 If it's cool, I'm just gonna stay outta trouble, do my time. 133 00:05:41,398 --> 00:05:43,350 Wes: Well, if you change your mind come find me. 134 00:05:43,375 --> 00:05:45,973 Welcome to Open Heart Memorial. 135 00:05:46,109 --> 00:05:49,175 Mikayla: Come on, tour bus is leaving! 136 00:05:49,312 --> 00:05:52,279 (Papers rustle) 137 00:05:52,365 --> 00:05:54,942 (Knock on door) 138 00:05:56,585 --> 00:05:57,751 Jane: Detective Goodis. 139 00:05:57,836 --> 00:05:59,469 I'm just on my way to a consult. 140 00:05:59,494 --> 00:06:01,200 Goodis: It's about your husband. 141 00:06:01,225 --> 00:06:03,542 Jane: Let me guess: He's still missing. 142 00:06:03,567 --> 00:06:06,067 Goodis: My superiors think there's nothing left to investigate. 143 00:06:06,157 --> 00:06:09,557 And now it's been six months since Richard disappeared. 144 00:06:11,375 --> 00:06:15,043 Mrs. Blake, they're putting the case in a drawer. 145 00:06:15,462 --> 00:06:17,162 If you'd like, off the record, 146 00:06:17,187 --> 00:06:20,057 I can continue to do some digging... 147 00:06:21,243 --> 00:06:25,456 No, uh... no. 148 00:06:26,782 --> 00:06:29,333 The shadow has hung over our family for long enough. 149 00:06:29,451 --> 00:06:32,919 So if it's over... Let it be over. 150 00:06:34,840 --> 00:06:37,124 Well, if you ever need anything you have my number. 151 00:06:37,259 --> 00:06:38,125 Jane: Thank you. 152 00:06:38,210 --> 00:06:42,296 (Retreating footsteps) 153 00:06:42,381 --> 00:06:44,681 Dr. K: Okay, we've got Mr. Boe, 154 00:06:44,800 --> 00:06:46,850 a 40-year-old male, collapsed at home. 155 00:06:46,875 --> 00:06:49,388 Full body seizure en route, history of hypertension, 156 00:06:49,413 --> 00:06:51,471 BP 190 over 100... 157 00:06:51,557 --> 00:06:53,167 Pop quiz, residents: What do we do? 158 00:06:53,192 --> 00:06:54,995 Scarlet: Obviously, it's an intracranial bleed. 159 00:06:55,020 --> 00:06:57,722 We should stabilize and start him on meds while we wait for CT. 160 00:06:57,747 --> 00:06:59,984 Hud: Yeah sure, if you wanna do the boring thing. 161 00:07:00,341 --> 00:07:01,757 Dr. K: Care to break the tie, Dr. Blake? 162 00:07:02,044 --> 00:07:02,843 London: Um... 163 00:07:02,868 --> 00:07:04,735 Jane: Must be a ruptured aneurysm. 164 00:07:04,760 --> 00:07:06,430 We should try to clip the bleeder. 165 00:07:06,455 --> 00:07:08,475 Dr. K: Dr. Blake, we think we should stabilize him better first. 166 00:07:08,500 --> 00:07:10,791 Jane: If we wait, there's a good chance he won't wake up again. 167 00:07:12,546 --> 00:07:14,692 What good is he alive, if he can't be there for his family? 168 00:07:19,981 --> 00:07:23,392 Mrs. Boe, I can bring him back. 169 00:07:24,089 --> 00:07:27,458 Mikayla: Okay, our job is to help out and to stay out of the way. 170 00:07:27,483 --> 00:07:29,988 Oh, and ABS. Always be smiling. 171 00:07:30,013 --> 00:07:31,395 Have you ever heard of the Blake family? 172 00:07:31,420 --> 00:07:32,998 Dylan: No. Circus folk? 173 00:07:33,023 --> 00:07:35,410 Mikayla: Dr. Edward Blake pretty much bankrolled this place 174 00:07:35,435 --> 00:07:36,474 after his second granddaughter was born here. 175 00:07:36,499 --> 00:07:38,996 Oh, and the doctors said when they delivered her 176 00:07:39,021 --> 00:07:42,633 she didn't breathe for like three minutes and then she did. 177 00:07:43,293 --> 00:07:44,876 Dylan: Sounds like a freak. 178 00:07:45,027 --> 00:07:47,450 Mikayla: Oh and Richard, Edward's son... like half a year ago? 179 00:07:47,475 --> 00:07:48,695 He just disappeared. 180 00:07:48,841 --> 00:07:50,157 But nobody knows what happened. 181 00:07:50,182 --> 00:07:51,198 Dylan: What's this? 182 00:07:51,900 --> 00:07:54,392 (Door rattles open) 183 00:07:54,417 --> 00:07:56,165 - (Door shuts) - Mikayla: (Nervous exhale) 184 00:07:56,190 --> 00:07:58,863 Mikayla: Hi? Sorry? We can't be in here. 185 00:08:00,709 --> 00:08:03,927 Dr. K: What are we looking at, Dr. McWhinnie? 186 00:08:03,952 --> 00:08:06,953 - Scarlet: Occipital lobe? - Jane: Close, but wrong. 187 00:08:06,978 --> 00:08:08,839 Dr. K: Dr. Hudson? 188 00:08:09,108 --> 00:08:11,596 - Hud: That's the medulla. - Jane: Wrong, and less close. 189 00:08:11,637 --> 00:08:14,388 Dylan: I've never seen my mom operate before. 190 00:08:14,523 --> 00:08:16,890 Mikayla: But that's Dr. Blake. 191 00:08:19,852 --> 00:08:26,543 Which means... you're miracle baby Dylan Blake?! Wow... 192 00:08:26,568 --> 00:08:28,506 Jane: London? London now! 193 00:08:28,531 --> 00:08:30,466 London: The precentral gyrus of the cerebral cortex 194 00:08:30,491 --> 00:08:32,459 is the area of the brain responsible for movement. 195 00:08:32,708 --> 00:08:33,990 Jane: Correct. 196 00:08:34,076 --> 00:08:37,377 Next time try not to sound like a med school textbook. 197 00:08:37,463 --> 00:08:39,012 Dr. K: We need to stabilize now. 198 00:08:39,037 --> 00:08:41,081 Jane: Are you here to criticize or assist? 199 00:08:41,216 --> 00:08:44,251 Dr. K: Now I will assist with the retraction and suction of the bleeding. 200 00:08:44,386 --> 00:08:47,744 London, what are the risks associated with Dr. Blake's course of action? 201 00:08:47,769 --> 00:08:50,401 London: Uh, risks are... I mean, risks can be... 202 00:08:50,426 --> 00:08:52,029 the, um, complications include, uh... 203 00:08:52,054 --> 00:08:53,720 Jane: Spit it out, London. 204 00:08:58,734 --> 00:09:01,418 (Running footsteps retreat, door clicks open) 205 00:09:05,225 --> 00:09:06,841 Dylan: (Exhales) 206 00:09:08,527 --> 00:09:10,527 (Disappointed exhale) 207 00:09:10,552 --> 00:09:12,853 London: (Rapid breaths, sobbing) 208 00:09:12,878 --> 00:09:14,127 Dylan: One sec. 209 00:09:16,108 --> 00:09:18,618 Hey-hey-hey-hey... Keep breathing, okay? 210 00:09:18,643 --> 00:09:20,893 (Deep calming breaths) 211 00:09:24,471 --> 00:09:25,637 Jane: Listen to me. 212 00:09:25,662 --> 00:09:27,357 You are the smartest person in this building, 213 00:09:27,382 --> 00:09:29,022 if you can't apply it under pressure, 214 00:09:29,047 --> 00:09:30,392 you will not make it as a doctor. 215 00:09:30,417 --> 00:09:31,105 London: I know. 216 00:09:31,129 --> 00:09:33,179 Dylan: Would you stop treating her like crap. 217 00:09:33,204 --> 00:09:35,319 Jane: I'm treating her like every resident that comes into this hospital. 218 00:09:35,345 --> 00:09:37,825 She is trying to do something great with her life. 219 00:09:37,850 --> 00:09:39,695 Dylan: You know if dad could see this, he'd be disgusted. 220 00:09:39,720 --> 00:09:40,593 When he comes back... 221 00:09:40,618 --> 00:09:42,708 Jane: He's not coming back, Dylan. 222 00:09:44,451 --> 00:09:47,652 You know what, this is not the time or the place. 223 00:09:48,616 --> 00:09:51,108 I have rounds. 224 00:09:51,133 --> 00:09:52,800 (Calming breath) 225 00:09:52,825 --> 00:09:54,792 Dylan: Can you believe her? 226 00:09:54,817 --> 00:09:56,636 London: Is this what it's going to be like with you here? 227 00:09:56,661 --> 00:09:58,892 Me constantly caught in the middle? 228 00:09:59,735 --> 00:10:01,318 I'm on your side. 229 00:10:01,343 --> 00:10:03,376 (Sniffs) 230 00:10:05,016 --> 00:10:06,942 (Huffs in disbelief) 231 00:10:07,436 --> 00:10:09,480 You and Wes wanna have some fun after shift? 232 00:10:09,505 --> 00:10:10,798 Mikayla: Totally. 233 00:10:10,823 --> 00:10:13,309 Dylan: Cool. Let's go find some trouble. 234 00:10:16,840 --> 00:10:18,923 - Mikayla: (Giggles) - Wes: Oh man! Es) 235 00:10:18,948 --> 00:10:21,592 Mikayla: I can't believe I'm in the Blake family mansion. 236 00:10:21,617 --> 00:10:24,732 Dylan: I don't live here, it's my grandparents' place. 237 00:10:24,757 --> 00:10:27,564 But they left for vacation, so it's all ours. 238 00:10:27,589 --> 00:10:28,986 Not bad for circus folk, eh? 239 00:10:29,011 --> 00:10:30,681 Mikayla: Hey, about what I said before... 240 00:10:30,707 --> 00:10:33,802 I shouldn't act like your parents are my own private soap opera. 241 00:10:34,316 --> 00:10:35,619 Dylan: Who's up for a swim? 242 00:10:35,644 --> 00:10:39,521 Wes: Oh, crap. I left my purple tankini at home so... 243 00:10:39,546 --> 00:10:41,129 Mikayla: (Grunts) 244 00:10:43,636 --> 00:10:45,970 Mikayla: Woo! Wooo! 245 00:10:47,283 --> 00:10:49,249 Come on, you're not shy, are you? 246 00:10:50,923 --> 00:10:52,006 He's shy. 247 00:10:52,031 --> 00:10:55,274 Wes: No. (Whistles) 248 00:11:02,007 --> 00:11:05,611 Dylan: What are we, five? I'm not gonna push you in. 249 00:11:06,011 --> 00:11:07,543 Wes: Nooo! 250 00:11:07,568 --> 00:11:09,701 (Happy screaming, splashing) 251 00:11:11,699 --> 00:11:14,733 (Happy screaming, splashing) 252 00:11:18,202 --> 00:11:21,054 Mikayla: I can get used to this. 253 00:11:21,079 --> 00:11:22,406 Wes: Let me try it without looking. Ready? 254 00:11:22,431 --> 00:11:24,462 Dylan: Hm-hm. 255 00:11:24,487 --> 00:11:26,039 (Dart clunks on the floor, they chuckle) 256 00:11:26,064 --> 00:11:27,493 Wes: I don't think I'm making a very good impression. 257 00:11:27,518 --> 00:11:29,718 Dylan: Uh no, you-you impress just fine. 258 00:11:30,477 --> 00:11:32,194 Really? 259 00:11:32,537 --> 00:11:35,427 - Dylan: Okay. My turn. - Wes: Okay. 260 00:11:35,452 --> 00:11:37,921 Dylan: So why are you a volunteer? 261 00:11:38,483 --> 00:11:40,140 Wes: Well, I wanna be a doctor. 262 00:11:40,165 --> 00:11:42,692 Which means university, med school 263 00:11:42,717 --> 00:11:43,791 and money I don't have. 264 00:11:43,816 --> 00:11:46,200 And your solution to that is to volunteer? 265 00:11:46,606 --> 00:11:49,073 Open Heart Memorial looks great on a scholarship application. 266 00:11:49,307 --> 00:11:51,474 Plus my 96 average will only get me so far. 267 00:11:51,499 --> 00:11:53,296 Dylan: Your 96 average? 268 00:11:54,145 --> 00:11:55,443 That's impressive. 269 00:11:55,468 --> 00:11:57,301 Wes: Oh, you dig smart guys, huh? 270 00:11:57,326 --> 00:12:00,037 I meant, that's impressive you managed to work that little tidbit 271 00:12:00,062 --> 00:12:01,291 into our first conversation. 272 00:12:01,316 --> 00:12:02,565 Second conversation. 273 00:12:02,684 --> 00:12:04,350 Mikayla: So what did you do? 274 00:12:04,486 --> 00:12:06,445 To get the community service? 275 00:12:06,470 --> 00:12:07,844 Wes: Mikayla... 276 00:12:08,131 --> 00:12:12,044 Um, my... my friend was in trouble... 277 00:12:12,069 --> 00:12:14,603 So I drove her to the hospital 278 00:12:14,628 --> 00:12:17,662 in the car I stole from the house I broke into. 279 00:12:18,283 --> 00:12:19,462 Mikayla: Whoa. 280 00:12:19,487 --> 00:12:22,360 Dylan: Yeah. I know. You guys feel free to peace out any time you want. 281 00:12:22,385 --> 00:12:23,768 Wes: What, I mean, are you kidding? 282 00:12:23,793 --> 00:12:25,937 I mean, you saved your friend even though it burned you. 283 00:12:26,301 --> 00:12:27,633 That... that's amazing. 284 00:12:29,730 --> 00:12:31,776 Most people just focus on the criminal part. 285 00:12:31,801 --> 00:12:32,980 Mikayla: That's because most people suck. 286 00:12:33,005 --> 00:12:34,901 Wes: Yeah, screw those people. 287 00:12:34,933 --> 00:12:37,350 (Door lock clicks open) 288 00:12:37,435 --> 00:12:38,837 Mikayla: (Gasp) Somebody's coming. 289 00:12:38,862 --> 00:12:41,162 Dylan: Nobody should be here. 290 00:12:44,526 --> 00:12:45,858 (Approaching footsteps) 291 00:12:47,255 --> 00:12:48,986 - All: (Surprised gasps) - Dylan: Nana! 292 00:12:49,011 --> 00:12:50,635 - Edward: Dylan? - Dylan: Papa?! 293 00:12:50,781 --> 00:12:52,132 (Relieved sighs) 294 00:12:52,399 --> 00:12:55,876 Helena: Goodness Dylan, what are you doing here? 295 00:12:55,901 --> 00:12:57,077 We thought we were being robbed! 296 00:12:58,047 --> 00:13:01,231 Dylan: If you have a key, it's technically not a break-in. 297 00:13:01,256 --> 00:13:03,563 Helena: Even so, honey, 298 00:13:03,588 --> 00:13:06,919 you're not supposed to see these er, ne'er-do-Wells. 299 00:13:06,944 --> 00:13:09,278 Mikayla: Oh, we're not those ne'er-do-Wells. 300 00:13:09,749 --> 00:13:12,294 We're volunteers at Open Heart. Hi. 301 00:13:12,528 --> 00:13:14,942 - Edward: I thought I recognized you. - Helen: Hi. 302 00:13:14,967 --> 00:13:16,216 Mikayla: Yeah, I've been there a while. 303 00:13:16,241 --> 00:13:18,086 Edward: We had hoped that the volunteer program 304 00:13:18,111 --> 00:13:19,360 would be a good influence on you, 305 00:13:19,385 --> 00:13:21,185 not get corrupted by you on day one. 306 00:13:21,210 --> 00:13:22,391 Wes: Corrupted? We just went swimming. 307 00:13:22,415 --> 00:13:23,615 Edward: What's your name, son? 308 00:13:24,015 --> 00:13:26,797 - Wes: Wes Silver. - That's me, Sir. 309 00:13:26,822 --> 00:13:30,386 Edward: You went swimming in my pool, drank my drinks, 310 00:13:30,405 --> 00:13:32,196 and threw my darts. 311 00:13:32,614 --> 00:13:34,614 I think, we're focusing too much on the negative... 312 00:13:34,639 --> 00:13:37,559 I mean, first of all, no one got hurt, 313 00:13:37,584 --> 00:13:39,551 by the darts or-or the shenanigans, 314 00:13:39,576 --> 00:13:41,693 and secondly, Sir, you have a lovely home, 315 00:13:41,718 --> 00:13:43,951 which we're gonna leave as soon as we get our clothes. 316 00:13:43,976 --> 00:13:45,076 Okey dokey. Mikayla? 317 00:13:45,101 --> 00:13:46,050 - Mikayla: Okay. - Wes: Yep. 318 00:13:46,075 --> 00:13:47,503 Edward: Be sure to leave the robes. 319 00:13:47,528 --> 00:13:49,244 - Wes: Y-yes, Sir! - Mikayla: Yep. 320 00:13:49,269 --> 00:13:52,042 Edward: You have anything to say, young lady? 321 00:13:52,811 --> 00:13:54,845 Yeah. How come you guys are home? 322 00:13:55,041 --> 00:13:57,875 Helena: Well, your mother and London are on their way over. 323 00:13:57,900 --> 00:13:59,599 We all need to talk. 324 00:13:59,624 --> 00:14:01,657 And in the meantime, I'm starving! 325 00:14:01,682 --> 00:14:03,098 (Retreating footstep) 326 00:14:05,657 --> 00:14:10,540 Helena: Despite everything, it is so good to see you. 327 00:14:10,565 --> 00:14:13,241 I miss our family dinners with all of this. 328 00:14:13,832 --> 00:14:17,294 Your dad always insisted on them. 329 00:14:17,319 --> 00:14:18,623 Dylan: I know. 330 00:14:19,244 --> 00:14:20,409 Jane: It's okay. 331 00:14:20,434 --> 00:14:22,504 - Hi. - Helena: Hi darling. 332 00:14:22,529 --> 00:14:26,065 Edward: London Bridges, you look like you haven't slept in days. 333 00:14:26,090 --> 00:14:30,157 London: Oh, try weeks, Papa. Why are you guys here? 334 00:14:32,317 --> 00:14:35,558 Jane: It seems the police have decided to end their investigation. 335 00:14:39,960 --> 00:14:42,577 But we still don't know what happened to dad. 336 00:14:42,619 --> 00:14:44,890 What about detective Goodis? Is he stopping, too? 337 00:14:44,915 --> 00:14:47,715 Jane: He is. He's the one who came to see me. 338 00:14:47,740 --> 00:14:50,242 Edward: The police can't continue to pour resources 339 00:14:50,267 --> 00:14:51,735 into a case with no leads. 340 00:14:51,760 --> 00:14:53,599 Dylan: So now we hire a private investigator. 341 00:14:53,624 --> 00:14:54,880 Jane: We're not gonna do that, Dylan. 342 00:14:54,905 --> 00:14:56,622 Dylan: Why not? 343 00:14:58,554 --> 00:15:00,357 This is a joke, right? 344 00:15:00,382 --> 00:15:03,440 Dad's still missing he could be out there hurt or... 345 00:15:03,465 --> 00:15:05,332 we-we have to keep looking! 346 00:15:05,417 --> 00:15:07,327 - Helena: Sweetheart... - Dylan: No, I don't get this! 347 00:15:07,352 --> 00:15:08,662 Why am I the only one who cares? 348 00:15:08,687 --> 00:15:09,849 London: Well, there's something you don't know. 349 00:15:09,874 --> 00:15:11,441 - Edward: London... - London: Look, someone needs to tell her. 350 00:15:11,466 --> 00:15:12,787 Dylan: What?! 351 00:15:15,193 --> 00:15:18,577 London: When dad came into the hospital the day he went missing, 352 00:15:18,602 --> 00:15:19,810 he was with someone else. 353 00:15:20,794 --> 00:15:24,107 A woman was seen with him on the hospital security tape. 354 00:15:24,546 --> 00:15:27,430 It's pretty obvious he was having an affair. 355 00:15:29,493 --> 00:15:30,762 But who is she? 356 00:15:30,787 --> 00:15:32,320 Edward: The police couldn't identify her. 357 00:15:32,345 --> 00:15:34,345 And none of us have seen her before. 358 00:15:36,999 --> 00:15:38,665 Dylan: How could you all keep this from me? 359 00:15:38,690 --> 00:15:40,898 Jane: Because we knew it would upset you. 360 00:15:40,923 --> 00:15:44,138 And we've been holding out hope that he would call or reach out too us... 361 00:15:44,163 --> 00:15:45,139 Dylan: No. You should have told me! 362 00:15:45,514 --> 00:15:46,645 London: No, wait! Dylan! Dylan! 363 00:15:46,670 --> 00:15:47,858 (Running footsteps) 364 00:15:51,772 --> 00:15:53,527 Helena: We have to keep the girls close. 365 00:15:53,552 --> 00:15:55,122 No more trips for us. 366 00:15:56,485 --> 00:15:58,874 We start doing dinners again. 367 00:15:59,898 --> 00:16:02,608 And we put this family back together. 368 00:16:04,907 --> 00:16:06,545 Jane: What if we just tell them everything. 369 00:16:06,570 --> 00:16:09,570 Edward: No. Absolutely not. 370 00:16:12,034 --> 00:16:14,070 You're right. 371 00:16:15,954 --> 00:16:18,121 They can never know. 372 00:16:21,858 --> 00:16:25,158 ? Hard, hard ? 373 00:16:25,183 --> 00:16:28,457 ? Hard, hard ? 374 00:16:34,218 --> 00:16:37,757 ? When everything's getting dark ? 375 00:16:37,782 --> 00:16:40,218 ? And you can't find the spark ? 376 00:16:40,251 --> 00:16:42,851 _ 377 00:16:45,000 --> 00:16:47,251 ? To get through ? 378 00:16:47,276 --> 00:16:49,610 ? (I'll be there) ? 379 00:16:49,635 --> 00:16:52,456 ? I'll fight for you to the end ? 380 00:16:52,481 --> 00:16:55,992 ? Whatever was broken I'll mend ? 381 00:16:57,784 --> 00:16:59,892 ? For you... ? 382 00:17:00,549 --> 00:17:01,348 (Papers rustle) 383 00:17:04,019 --> 00:17:05,302 (Richard mutters to himself) 384 00:17:06,712 --> 00:17:09,630 (Papers rustle) 385 00:17:09,655 --> 00:17:11,288 Dylan: Mornin' dad. 386 00:17:11,313 --> 00:17:12,913 Whatcha you doing? 387 00:17:12,938 --> 00:17:15,772 Richard: Um, I'm just looking for patterns. 388 00:17:16,084 --> 00:17:19,719 Dylan: Like, research for your novel? 389 00:17:19,744 --> 00:17:23,113 Richard: Yeah. I guess I... 390 00:17:23,138 --> 00:17:25,138 I guess I made quite a mess. 391 00:17:25,163 --> 00:17:28,631 Your mom is gonna, mom's gonna freak, huh? 392 00:17:28,921 --> 00:17:30,678 Dylan: Yeah, I can-I can help you clean up. 393 00:17:30,703 --> 00:17:31,960 Richard: No, no, don't, don't do that. 394 00:17:31,985 --> 00:17:35,617 I will fold these up, okay? After you go to school. 395 00:17:36,446 --> 00:17:38,617 Did you oversleep? 396 00:17:38,642 --> 00:17:41,392 Did you sleep at all? 'Cause your hair is kinda crazy. 397 00:17:41,926 --> 00:17:43,887 You know, I actually, I work very hard 398 00:17:43,912 --> 00:17:45,077 to make it look like this. 399 00:17:45,102 --> 00:17:46,685 This is... It's kinda my thing. 400 00:17:46,710 --> 00:17:47,621 Dylan: Can I get a ride? 401 00:17:47,646 --> 00:17:49,202 Richard: Yeah, yeah. You can. 402 00:17:49,883 --> 00:17:52,384 I just have to find my keys here, they're... 403 00:17:53,201 --> 00:17:54,818 They are here, somewhere. 404 00:17:54,843 --> 00:17:56,676 Right. Okay. 405 00:17:56,701 --> 00:17:58,084 Richard: (Groans) 406 00:17:58,109 --> 00:18:01,008 (Keys jingle) 407 00:18:01,033 --> 00:18:03,055 Dylan: Can't you just leave them in your coat pocket like a normal dad? 408 00:18:03,080 --> 00:18:04,496 Richard: You see I did that on purpose... 409 00:18:04,521 --> 00:18:06,321 To test your investigative skills. 410 00:18:06,346 --> 00:18:09,198 And it turns out, you are quite a detective. 411 00:18:10,619 --> 00:18:25,132 ? 412 00:18:25,217 --> 00:18:33,330 ? 413 00:18:33,355 --> 00:18:35,551 (Approaching footsteps) 414 00:18:35,576 --> 00:18:36,956 (Chair and drawer scrape) 415 00:18:36,981 --> 00:18:38,486 Dylan: I hope I woke you up. 416 00:18:38,511 --> 00:18:40,887 London: You prevented me from falling asleep. 417 00:18:42,079 --> 00:18:44,486 What are you looking for? 418 00:18:44,511 --> 00:18:47,044 Dylan: Dad never threw anything out, he kept everything! 419 00:18:47,069 --> 00:18:50,067 Every ticket, every drawing, every movie receipt. 420 00:18:50,093 --> 00:18:52,446 If he was having an affair, there'd be evidence. 421 00:18:52,471 --> 00:18:55,055 Maybe dad left mom, and maybe there is another woman, 422 00:18:55,080 --> 00:18:57,703 but he wouldn't leave you and me. Not like this. 423 00:18:57,729 --> 00:18:59,811 London: But it's what everyone believes. 424 00:19:00,813 --> 00:19:02,363 And it's what I believe, too. 425 00:19:05,134 --> 00:19:07,902 Why didn't I get to see the security tape? 426 00:19:08,434 --> 00:19:11,218 The police only asked me if I could identify the woman. 427 00:19:11,243 --> 00:19:15,402 But other than identifying how ugly her coat was... no idea. 428 00:19:15,441 --> 00:19:17,803 Mom didn't think we should drag you into it. 429 00:19:19,239 --> 00:19:21,857 We have to move on. 430 00:19:21,882 --> 00:19:24,402 And how am I supposed to do that, exactly? 431 00:19:26,844 --> 00:19:28,516 Finish your community service 432 00:19:28,541 --> 00:19:31,781 without getting into any more trouble. 433 00:19:32,176 --> 00:19:34,781 (Small laugh) Can you at least try? 434 00:19:39,407 --> 00:19:46,364 ? 435 00:19:46,389 --> 00:19:50,650 (Sirens wail in the distance) 436 00:19:53,631 --> 00:19:56,599 Hey, this one looks fun, huh? 437 00:19:56,840 --> 00:19:58,518 "Tess of the d'Urbervilles?" 438 00:19:58,762 --> 00:20:00,862 How old do you think I am? 439 00:20:00,887 --> 00:20:02,103 Dylan: Ah, here. Here. Here. 440 00:20:02,128 --> 00:20:04,858 This is-this is more recent. Plus it has dragons. 441 00:20:07,296 --> 00:20:09,529 Wes: You are catching on to this volunteer thing 442 00:20:09,554 --> 00:20:11,426 a lot quicker than expected. 443 00:20:11,753 --> 00:20:13,420 You okay after last night? 444 00:20:13,445 --> 00:20:17,581 Dylan: Um... not really. 445 00:20:17,606 --> 00:20:19,773 My whole family thinks my dad ran off with some mistress. 446 00:20:20,218 --> 00:20:22,668 She was on the hospital security tape with him the day he disappeared. 447 00:20:22,942 --> 00:20:25,092 What do you think really happened? 448 00:20:25,645 --> 00:20:27,175 I'll let you know when I see that tape. 449 00:20:27,200 --> 00:20:30,784 Mikayla: Cool. Let's just go steal it out of the security room. 450 00:20:31,112 --> 00:20:33,111 (Chuckling) 451 00:20:33,280 --> 00:20:34,946 Wes: She was joking. 452 00:20:35,227 --> 00:20:38,417 I don't need to steal it. I just need to see it. 453 00:20:38,551 --> 00:20:40,226 And I need some help. 454 00:20:40,980 --> 00:20:42,378 I'm in. 455 00:20:42,403 --> 00:20:43,761 Wes: Mikayla seriously? 456 00:20:43,786 --> 00:20:45,297 Mikayla: Wes. Life is short. 457 00:20:45,322 --> 00:20:46,955 Wes: I don't want to get my butt fired. 458 00:20:46,980 --> 00:20:48,622 Dylan: Nobody is getting fired. 459 00:20:48,647 --> 00:20:51,314 I swear I won't let anything bad happen to you guys. 460 00:20:51,339 --> 00:20:53,589 I don't bail on the people I care about. 461 00:20:56,383 --> 00:20:57,790 And I'm not bailing on my dad. 462 00:21:01,175 --> 00:21:02,918 (Low hum of chatter) 463 00:21:05,920 --> 00:21:07,419 (Footsteps thud) 464 00:21:19,584 --> 00:21:21,367 (Sighs) 465 00:21:21,452 --> 00:21:23,909 (Keypad buttons beep, door buzzes open) 466 00:21:27,000 --> 00:21:28,800 One Mississippi, two Mississippi, 467 00:21:28,919 --> 00:21:30,802 - three Mississippi... - (Door clicks shut) 468 00:21:30,827 --> 00:21:34,113 - Jared: Delinquent. - Dylan: My-my name is Dylan. 469 00:21:34,138 --> 00:21:35,950 Jared: Right. I knew it started with a 'd'. 470 00:21:35,975 --> 00:21:37,141 What do you think you're doing? 471 00:21:37,260 --> 00:21:40,903 Dylan: I am delivering magazines to the ward 472 00:21:40,928 --> 00:21:44,136 that's over there. What are you doing? 473 00:21:44,161 --> 00:21:47,037 Jared: It's called restocking the supply closet. 474 00:21:47,862 --> 00:21:49,395 Dylan: How long does that take? 475 00:21:49,420 --> 00:21:51,787 Jared: As long as it takes. Now go. 476 00:21:59,115 --> 00:22:02,747 Wes: Hey, how'd security room recon go? 477 00:22:02,845 --> 00:22:03,761 Dylan: The keypad's a problem, 478 00:22:03,786 --> 00:22:05,646 but the door lag solves it for us. 479 00:22:05,671 --> 00:22:06,817 Just need good timing. 480 00:22:06,842 --> 00:22:07,880 Wes: So why are you bummed? 481 00:22:07,905 --> 00:22:08,975 Dylan: I can't get in there today 482 00:22:09,000 --> 00:22:11,871 because Jared is restocking the supply closet right there. 483 00:22:11,896 --> 00:22:14,322 - Wes: Oh no! - Mikayla: Ohhh! 484 00:22:14,347 --> 00:22:15,092 What? 485 00:22:15,673 --> 00:22:18,314 Mikayla: Jared is always restocking the supply closet right there. 486 00:22:18,339 --> 00:22:19,470 It's kind of his thing. 487 00:22:19,495 --> 00:22:21,712 Wes: Yeah, he lords over the supplies like a stormtrooper. 488 00:22:21,738 --> 00:22:24,539 For serious? I have to see that security tape 489 00:22:24,564 --> 00:22:25,801 of my dad and that woman somehow. 490 00:22:25,826 --> 00:22:27,910 Mikayla: Well, London said no one could identify her, right? 491 00:22:27,935 --> 00:22:29,560 Dylan: But what if I can, Mikayla? 492 00:22:29,585 --> 00:22:32,183 What if I can figure out who she is and find my dad. 493 00:22:33,089 --> 00:22:34,557 Mikayla: Then we need a plan to get rid of Jared. 494 00:22:34,582 --> 00:22:35,573 Wes: Ooh yeah! 495 00:22:35,598 --> 00:22:37,378 There's nothing I like to think of more. 496 00:22:39,043 --> 00:22:41,093 Dylan: Okay, okay. So what are his weaknesses? 497 00:22:41,118 --> 00:22:44,195 Wes: Uh, peanuts, shellfish, soybeans... 498 00:22:44,220 --> 00:22:45,803 Dylan: I'm not gonna poison him. 499 00:22:45,828 --> 00:22:47,304 There's gotta be something else. 500 00:22:47,329 --> 00:22:49,156 Wes: You know, you're pretty cute when you're frustrated. 501 00:22:49,181 --> 00:22:51,656 Stop distracting me with the flirting. 502 00:22:58,608 --> 00:23:01,051 Wes: What? W-what's that look? 503 00:23:01,076 --> 00:23:03,633 Mikayla: It's Jared. You can't... 504 00:23:03,658 --> 00:23:07,256 I have to. It's the only way. 505 00:23:08,731 --> 00:23:10,970 Jane: Mr. Boe has been in a coma since his surgery. 506 00:23:11,254 --> 00:23:13,671 At this point, all we can do is monitor his BP and ICP, 507 00:23:13,696 --> 00:23:16,363 and wait for something to change. Questions? 508 00:23:16,687 --> 00:23:19,104 Hud: Are we gonna talk about your fight yesterday? 509 00:23:19,129 --> 00:23:20,962 - Jane: It wasn't a fight. - Dr. K: It was a disagreement. 510 00:23:20,987 --> 00:23:23,233 - Hud: Seemed like a fight. - Dr. K: Watch your tone. 511 00:23:23,589 --> 00:23:25,639 Jane: What would you have done, Dr. Hudson? 512 00:23:25,835 --> 00:23:28,276 Hud: Operate. Same as you. 513 00:23:28,301 --> 00:23:30,527 I'll take get 'er done over wait 'n' see any day. 514 00:23:30,552 --> 00:23:32,352 Respectfully, Dr. K. 515 00:23:32,377 --> 00:23:33,942 Dr. K: You're not an army medic anymore. 516 00:23:33,967 --> 00:23:36,193 At this hospital, we have to think things through. 517 00:23:36,281 --> 00:23:38,613 What do you think, Dr. McWhinnie? 518 00:23:39,543 --> 00:23:43,618 Scarlet: Statistically speaking, your course of action was the safer route. 519 00:23:43,703 --> 00:23:46,367 Dr. K: Care to break the tie, London? 520 00:23:47,745 --> 00:23:49,200 London: Hypotheticals are pointless. 521 00:23:49,225 --> 00:23:50,467 Jane: So is waffling. 522 00:23:51,206 --> 00:23:53,768 Tell us what you think, Dr. Blake. 523 00:23:54,702 --> 00:23:56,467 I... don't know. 524 00:24:01,148 --> 00:24:05,167 Jane: (Disappointed) Well then, this debrief is over. 525 00:24:07,339 --> 00:24:11,756 Dr. K: All right, Dr. Hudson, since you're a man of action, 526 00:24:11,781 --> 00:24:12,757 why don't you take a break from rounds 527 00:24:12,782 --> 00:24:13,936 to collect the floor's urine samples. 528 00:24:13,961 --> 00:24:14,889 (Chuckles) 529 00:24:17,053 --> 00:24:21,498 That's not my... Nurses do that. 530 00:24:21,523 --> 00:24:24,430 Dr. K: Not today they don't. Get 'er done. 531 00:24:24,455 --> 00:24:27,823 Oh, and have Dr. Waffles help out. 532 00:24:30,934 --> 00:24:34,068 (Low hum of chatter in the distance) 533 00:24:35,438 --> 00:24:38,072 (Door clicks shut) 534 00:24:39,526 --> 00:24:40,908 (Preparatory breath) 535 00:24:44,315 --> 00:24:46,778 (Softly) Hey... 536 00:24:47,180 --> 00:24:50,677 We uh, we kinda got off on the wrong foot, didn't we? 537 00:24:51,272 --> 00:24:52,248 I didn't realize how much power you have around here, 538 00:24:52,273 --> 00:24:54,690 but I totally get it now, 539 00:24:54,776 --> 00:24:57,972 and I just hope you can see that I'm like, so, so sorry. 540 00:24:59,443 --> 00:25:01,200 Jared: You're a quick study. I like that. 541 00:25:02,230 --> 00:25:05,715 Dylan: Well, I'm here to help in anyway that I can. 542 00:25:06,906 --> 00:25:09,465 - You are? - Dylan: Hm-hm. 543 00:25:09,490 --> 00:25:11,360 Why don't you let me finish this, 544 00:25:11,385 --> 00:25:13,837 and you go on a much-deserved break? 545 00:25:14,655 --> 00:25:16,689 Jared: I've got a better idea. 546 00:25:16,714 --> 00:25:22,037 Why don't we restock the shelves... together? 547 00:25:22,650 --> 00:25:25,450 Is that code for something else? 548 00:25:25,475 --> 00:25:28,884 Jared: No. I've got boxes of sterile gauze comin' out the wazoo. 549 00:25:28,909 --> 00:25:31,585 Sort by size, and make sure the English label is facing out. 550 00:25:31,610 --> 00:25:35,278 Use that shelf there, the one labeled "sterile gauze." 551 00:25:35,384 --> 00:25:37,517 Think you can handle that, delinquent? 552 00:25:38,485 --> 00:25:39,651 Dylan: Try my best. 553 00:25:39,676 --> 00:25:41,259 Alrighty then. 554 00:25:45,041 --> 00:25:56,601 ? 555 00:25:56,626 --> 00:25:58,533 (Lid grazes open) 556 00:25:58,558 --> 00:26:00,471 It looks like someone left this on the wrong shelf. 557 00:26:00,496 --> 00:26:02,601 Jared: Ohhhh! My God! 558 00:26:02,626 --> 00:26:04,882 (Jar clatters) 559 00:26:05,218 --> 00:26:07,435 Dylan: I am so, so sorry! 560 00:26:07,460 --> 00:26:09,663 Jared: Are you kidding me right now?! 561 00:26:09,688 --> 00:26:10,726 Sorry. 562 00:26:10,751 --> 00:26:14,453 Ah, at least I have back-up pants in my cubby. 563 00:26:14,483 --> 00:26:15,816 Dylan: Let me get them for you. 564 00:26:16,196 --> 00:26:19,392 You don't want to walk down the hall like that. 565 00:26:19,427 --> 00:26:21,250 Right. Don't want to look foolish. 566 00:26:21,275 --> 00:26:22,486 Just take off your pants, 567 00:26:22,511 --> 00:26:23,906 and I'll make the swap, and no one has to know. 568 00:26:23,931 --> 00:26:25,611 You want me to take off my pants? 569 00:26:25,636 --> 00:26:28,498 It's the least I can do, since it is all my fault. 570 00:26:28,904 --> 00:26:32,381 Jared: All right. Turn around. Turn around. 571 00:26:32,406 --> 00:26:34,356 Be quick about it, will ya? 572 00:26:38,851 --> 00:26:40,695 (Machines beep and hum) 573 00:26:42,490 --> 00:26:44,172 (Phone rings) 574 00:26:54,805 --> 00:26:55,977 Girl: Your turn. 575 00:26:56,047 --> 00:26:59,742 ? Noel... Noel... ? 576 00:26:59,767 --> 00:27:01,102 - (Excited chatter) - Dylan: Your turn, daddy! 577 00:27:01,127 --> 00:27:02,606 London: Can we have one, please! 578 00:27:02,631 --> 00:27:04,753 Richard: Hm-hm. We absolutely can. I think two. 579 00:27:04,778 --> 00:27:06,387 Here, daddy, this one is for you. 580 00:27:06,413 --> 00:27:09,186 Richard: Oh! Well, whatever could it be? 581 00:27:09,243 --> 00:27:12,160 Love the wrapping job, by the way. 582 00:27:12,185 --> 00:27:14,894 Oh! I love it! 583 00:27:14,919 --> 00:27:17,294 Dylan, I love it. 584 00:27:17,319 --> 00:27:19,603 I will never ever, ever take this watch off! 585 00:27:20,138 --> 00:27:21,938 - See that? - Jane: That is gorgeous. 586 00:27:21,963 --> 00:27:23,012 - Richard: Hm-hm. - Jane: Oh London... 587 00:27:23,037 --> 00:27:25,461 You have to change out of your pajamas 588 00:27:25,486 --> 00:27:26,592 in case the hospital calls. 589 00:27:26,625 --> 00:27:28,704 Just go in your pj's, let your patients know 590 00:27:28,729 --> 00:27:30,547 their doctor is a human being. Yeah. 591 00:27:30,572 --> 00:27:32,908 I love it, Dylan. It's terrific. 592 00:27:32,933 --> 00:27:33,765 Dylan: Check this out. 593 00:27:33,790 --> 00:27:35,841 (Watch clicks) 594 00:27:36,019 --> 00:27:38,198 That is so cool. 595 00:27:38,223 --> 00:27:40,600 A secret compartment?! So cool. 596 00:27:40,625 --> 00:27:42,253 Nobody else knows about it. 597 00:27:42,805 --> 00:27:45,359 I'm gonna put something very special in here. 598 00:27:45,384 --> 00:27:48,184 A secret just for you and me. 599 00:27:48,582 --> 00:27:49,890 Merry Christmas, daddy. 600 00:27:49,915 --> 00:27:53,993 Merry Christmas, Dylan. Merry Christmas. 601 00:27:54,110 --> 00:27:57,360 ? Born is the king... ? 602 00:27:57,637 --> 00:27:59,937 - Wes: Pssst! - Mikayla: Dylan! 603 00:28:02,846 --> 00:28:05,180 (Sniffs) 604 00:28:05,205 --> 00:28:06,496 Mikayla: What happened with Jared? 605 00:28:06,521 --> 00:28:09,777 Dylan: Uh, I bought us some time. 606 00:28:10,554 --> 00:28:12,051 Wes: But at what cost? 607 00:28:12,076 --> 00:28:14,496 Dylan: Take a guess: boxer briefs or tighty whities? 608 00:28:14,521 --> 00:28:16,504 Wes: Are those my only two options? 609 00:28:16,529 --> 00:28:18,951 Because my money was on a thong. 610 00:28:20,058 --> 00:28:21,691 Dylan: Let's get to work. 611 00:28:24,547 --> 00:28:26,150 Excuse me. 612 00:28:31,037 --> 00:28:32,968 - Seth: Whoa! - London: (Gasps) 613 00:28:32,993 --> 00:28:34,750 Seth: (Groans) 614 00:28:36,542 --> 00:28:37,992 Is that... urine? 615 00:28:38,017 --> 00:28:40,225 London: Now I have to go back to the patient and get another one. 616 00:28:40,250 --> 00:28:41,363 Seth: Don't nurses do that? 617 00:28:44,976 --> 00:28:47,352 Er, why don't I call maintenance to deal with this. 618 00:28:47,377 --> 00:28:49,638 - London: Yep. Why don't you! - Seth: O-Kay. 619 00:28:55,463 --> 00:28:57,229 (Chair rattles) 620 00:29:03,794 --> 00:29:05,394 Always right when I start to eat... 621 00:29:14,565 --> 00:29:16,198 Wooooo! 622 00:29:16,286 --> 00:29:30,660 ? 623 00:29:30,685 --> 00:29:31,903 Security guard: What the heck are you doing? 624 00:29:32,527 --> 00:29:34,060 Wes: What am I doing? 625 00:29:34,193 --> 00:29:36,902 What am I doing? 626 00:29:37,886 --> 00:29:41,043 Dylan: Password. Password. 627 00:29:43,786 --> 00:29:47,183 The vending machine ate my money and I got a little upset 628 00:29:47,208 --> 00:29:48,823 and I took matters in my own hands 629 00:29:48,848 --> 00:29:50,879 and now my hand is like, it's caught, like in the thing. 630 00:29:50,904 --> 00:29:52,774 Security guard: Take off the hoodie. 631 00:29:55,426 --> 00:29:56,788 Okay. 632 00:30:00,173 --> 00:30:03,881 Oh! Oh! That came out easily. 633 00:30:03,906 --> 00:30:05,403 Good thing we didn't have to cut off my hand, right? 634 00:30:05,428 --> 00:30:06,612 Hmm. 635 00:30:07,054 --> 00:30:08,887 Oh... 636 00:30:14,393 --> 00:30:16,321 Mikayla: Oh! Ooh! You better watch yourself. 637 00:30:16,346 --> 00:30:18,990 It's pretty slick right there. You might wanna wait 'til it dries. 638 00:30:19,015 --> 00:30:21,243 Oh whoa! Whoa! That's a scuff right there! 639 00:30:21,268 --> 00:30:23,074 You scuffed up my floors, dude. 640 00:30:23,099 --> 00:30:24,429 (Phone buzzes) 641 00:30:24,429 --> 00:30:29,329 _ 642 00:30:32,039 --> 00:30:33,859 (Door buzzes open) 643 00:30:33,884 --> 00:30:35,424 Security guard: What the hell are you doing in here? 644 00:30:35,449 --> 00:30:37,183 (Exhales) 645 00:30:38,450 --> 00:30:40,122 I'm not saying I'm the victim here. 646 00:30:40,147 --> 00:30:43,115 I'm just saying you could be more clear on the 'authorized personnel' sign. 647 00:30:43,140 --> 00:30:45,388 I'm personnel, how do I know I'm not 'authorized'? 648 00:30:45,413 --> 00:30:47,935 Security guard: The locked door with the secret passcode. 649 00:30:47,960 --> 00:30:49,194 The door was open. 650 00:30:49,279 --> 00:30:51,246 Jane: What's the problem here? 651 00:30:51,331 --> 00:30:52,857 Security guard: Caught her breaking into security. 652 00:30:52,882 --> 00:30:54,244 Dylan: The door was open! 653 00:30:54,269 --> 00:30:56,336 She also cracked into the computer system. 654 00:30:56,361 --> 00:30:57,345 Cracked? 655 00:30:57,437 --> 00:30:59,804 There was a sticky note on the keyboard with the password. 656 00:30:59,889 --> 00:31:01,389 Practically an invitation. 657 00:31:01,414 --> 00:31:02,738 Jane: What were you doing? 658 00:31:02,763 --> 00:31:04,838 I was just looking around. I was bored. 659 00:31:06,437 --> 00:31:08,154 Police officer: Do you want to press charges, ma'am? 660 00:31:08,413 --> 00:31:10,838 Security guard: It's hospital policy. 661 00:31:13,107 --> 00:31:14,622 Mom, don't let them do this. 662 00:31:17,008 --> 00:31:18,141 Police officer: Ma'am. 663 00:31:21,966 --> 00:31:23,349 All right, let's go, young lady. 664 00:31:38,444 --> 00:31:41,445 Goodis: You wanna tell me why you were in the hospital security room? 665 00:31:41,470 --> 00:31:43,444 Dylan: What can I say? I guess I missed you. 666 00:31:44,069 --> 00:31:45,735 Goodis: You're just lucky I was here, Dylan. 667 00:31:45,821 --> 00:31:47,240 Dylan: Well, where else would you be? 668 00:31:47,265 --> 00:31:50,340 I know you're not investigating my dad's case anymore. 669 00:31:50,569 --> 00:31:53,639 Goodis: Look, I didn't want to stop looking for your dad, okay? 670 00:31:53,900 --> 00:31:55,399 Dylan: And yet here we are. 671 00:31:57,629 --> 00:32:01,088 Goodis: Well, let's talk about why you were in the security room. 672 00:32:01,936 --> 00:32:04,877 The video of your dad isn't on the hospital server anymore. 673 00:32:04,902 --> 00:32:07,152 It was evidence. 674 00:32:10,397 --> 00:32:13,255 Dylan: So it's... it's here. 675 00:32:14,777 --> 00:32:16,243 Can you please show it to me? 676 00:32:18,761 --> 00:32:21,010 Goodis: I feel for your family, Dylan. I do. 677 00:32:21,072 --> 00:32:22,917 But this is a bad path you're going down. 678 00:32:22,942 --> 00:32:24,492 You don't want to end up in juvie. 679 00:32:26,496 --> 00:32:28,730 My dad wouldn't leave me. Like this. 680 00:32:28,894 --> 00:32:30,998 I need to find him, 681 00:32:31,117 --> 00:32:33,995 can please show me the security tape. 682 00:32:37,267 --> 00:32:39,395 I can't. 683 00:32:40,293 --> 00:32:42,726 As much as I might like to open up my laptop 684 00:32:42,751 --> 00:32:45,745 and point you to an AVI file under the directory 'Blake', 685 00:32:45,770 --> 00:32:47,502 I just can't. 686 00:32:47,707 --> 00:32:50,502 Like you said, the case is closed... 687 00:32:51,020 --> 00:32:52,764 (Exhales) 688 00:32:59,861 --> 00:33:03,864 It's in a drawer. I'm gonna grab a coffee. 689 00:33:03,889 --> 00:33:06,724 If anyone comes in while I'm gone, I can't help you. 690 00:33:07,053 --> 00:33:10,037 (Door clicks open) 691 00:33:10,156 --> 00:33:14,291 ? 692 00:33:14,780 --> 00:33:16,860 ? Dancing in the kitchen ? 693 00:33:16,946 --> 00:33:19,446 ? Cooking up a snowstorm ? 694 00:33:19,565 --> 00:33:29,437 ? 695 00:33:29,462 --> 00:33:32,358 London: There! Done. Mission complete. 696 00:33:32,383 --> 00:33:34,181 Seth: Level up! 697 00:33:34,656 --> 00:33:36,939 That's when you complete a... 698 00:33:37,216 --> 00:33:39,716 it was a video game joke. 699 00:33:39,741 --> 00:33:41,900 Yeah, I'm not proud of myself. 700 00:33:42,163 --> 00:33:44,492 London: No, no, no. You should be proud. 701 00:33:44,931 --> 00:33:46,272 You just put that joke out there 702 00:33:46,297 --> 00:33:47,828 and didn't second guess yourself. 703 00:33:47,853 --> 00:33:49,947 And it wasn't the worst, I mean, it just wasn't completely thought out. 704 00:33:49,972 --> 00:33:50,908 But that's the thing, isn't it? 705 00:33:50,933 --> 00:33:52,827 If you hesitate, then you miss your chance for impact. 706 00:33:52,852 --> 00:33:53,851 Seth: Are you having a stroke? 707 00:33:53,876 --> 00:33:55,824 London: More like an epiphany. 708 00:33:55,849 --> 00:33:58,733 Oh. Sorry. My brain works really fast. 709 00:33:58,758 --> 00:34:00,174 Sometimes I need to talk things out loud 710 00:34:00,199 --> 00:34:01,481 so I can get clarity on what I need to do. 711 00:34:01,506 --> 00:34:02,660 That was clarity? 712 00:34:02,685 --> 00:34:04,458 London: Of course! It's clear that... 713 00:34:04,938 --> 00:34:06,355 If Dr. Blake wants to hear what I think, 714 00:34:06,380 --> 00:34:08,611 then she's going to hear it. 715 00:34:08,692 --> 00:34:10,211 Thanks for listening to my babble. 716 00:34:10,236 --> 00:34:11,791 I love a good babble. 717 00:34:11,815 --> 00:34:13,798 Hey, I'm Seth by the way. We haven't officially met. 718 00:34:13,823 --> 00:34:16,490 Um, what am I supposed to do with the pee? 719 00:34:17,155 --> 00:34:19,155 ? Dancing in the kitchen ? 720 00:34:19,241 --> 00:34:21,491 ? Cooking up a snowstorm ? 721 00:34:25,197 --> 00:34:28,248 ? Lie to me ? 722 00:34:28,367 --> 00:34:33,119 ? Li-Li-lie to me... ? 723 00:34:33,205 --> 00:34:35,538 ? Lie to me ? 724 00:34:35,674 --> 00:34:40,844 ? Li-Li-lie to me... ? 725 00:34:40,923 --> 00:34:42,418 Goodis: Yeah, yeah, let's meet in my office. 726 00:34:42,443 --> 00:34:43,758 I just gotta get this kid out... 727 00:34:45,577 --> 00:34:47,799 ? dancing in the kitchen ? 728 00:34:47,886 --> 00:34:51,554 ? Cooking up a snowstorm ? 729 00:34:51,579 --> 00:34:53,996 Time's up, Dylan. Your ride is here. 730 00:35:06,879 --> 00:35:09,663 (Gear shifts, seat belt unclicks) 731 00:35:09,749 --> 00:35:11,799 Jane: Wait. 732 00:35:12,869 --> 00:35:14,668 (Opens then shuts door) 733 00:35:14,693 --> 00:35:17,193 (Siren wails in the distance) 734 00:35:17,230 --> 00:35:20,271 I am sorry that I didn't tell you 735 00:35:20,296 --> 00:35:22,059 about your father and that woman. 736 00:35:22,178 --> 00:35:23,474 You love him so much. 737 00:35:23,499 --> 00:35:25,646 I-I didn't want to take that away from you. 738 00:35:25,731 --> 00:35:27,544 I am not a kid. 739 00:35:28,109 --> 00:35:30,192 You can't protect me from everything. 740 00:35:35,227 --> 00:35:36,844 Although... 741 00:35:36,869 --> 00:35:40,461 Thank you for asking Goodis to run interference 742 00:35:40,486 --> 00:35:42,196 at the police station. 743 00:35:42,221 --> 00:35:43,448 That was you, right? 744 00:35:43,472 --> 00:35:47,791 Jane: Yeah. Your Nana thinks 745 00:35:48,019 --> 00:35:50,206 that it would be a good idea for us to have family dinners again. 746 00:35:50,231 --> 00:35:53,032 - Dylan: Tonight? - Jane: Yeah. 747 00:35:54,760 --> 00:35:57,749 Yeah, yeah. Let's do it. 748 00:35:57,774 --> 00:35:59,607 Jane: Great. 749 00:36:01,601 --> 00:36:04,105 (Door slams shut) 750 00:36:05,805 --> 00:36:08,355 (Paging announcement over pa) 751 00:36:10,000 --> 00:36:11,963 Ugh! 752 00:36:12,567 --> 00:36:13,848 Dylan: You okay? 753 00:36:13,873 --> 00:36:16,757 Hud: Yeah. I think I'll live. Are you good? 754 00:36:17,660 --> 00:36:20,049 Dylan: Hm-hm. Yeah. 755 00:36:20,074 --> 00:36:21,874 Hud: That's... good. 756 00:36:24,970 --> 00:36:27,387 Jared: You just made the biggest mistake of your life. 757 00:36:27,734 --> 00:36:28,850 Dylan: What are you gonna say? 758 00:36:28,875 --> 00:36:31,092 That I tricked you and stole your pants? 759 00:36:31,638 --> 00:36:32,937 Jared: I've got my eye on you, Dylan. 760 00:36:32,962 --> 00:36:34,820 Dylan: Hey, look at that. You finally got my name right. 761 00:36:34,845 --> 00:36:35,852 Jared: Hmm. 762 00:36:35,877 --> 00:36:39,190 Hud: Whoa! No! No! 763 00:36:39,836 --> 00:36:41,456 Jared: Excuse me, Dr. Hudson. 764 00:36:41,481 --> 00:36:42,766 Hud: What's your name again? 765 00:36:42,791 --> 00:36:45,734 - Jared. - Hud: Jared. Right. 766 00:36:45,970 --> 00:36:47,637 Did we go to medical school together, Jared. 767 00:36:47,662 --> 00:36:49,798 I didn't go to medical school. I'm a volunteer. 768 00:36:49,823 --> 00:36:51,489 Hud: A volunteer? 769 00:36:51,514 --> 00:36:53,764 Then... what the hell are you wearing? 770 00:36:53,789 --> 00:36:55,336 Jared: Uh, scrubs. 771 00:36:55,361 --> 00:36:56,338 Hud: Uh-ha. 772 00:36:56,363 --> 00:36:59,511 Remember that time I tried to borrow a notebook from you 773 00:36:59,536 --> 00:37:02,253 and you said it was a 'volunteer-notebook'? 774 00:37:02,278 --> 00:37:03,583 It was a volunteer notebook. 775 00:37:03,608 --> 00:37:06,010 Yeah, well, those... They're 'doctor-pants'. 776 00:37:06,080 --> 00:37:07,127 So take them off. 777 00:37:07,152 --> 00:37:09,185 - But I don't have anything... - Hud: Now! 778 00:37:11,566 --> 00:37:12,898 (Shoes thud, pants rustle) 779 00:37:13,898 --> 00:37:25,324 ? 780 00:37:27,827 --> 00:37:29,360 (Door opens) 781 00:37:33,083 --> 00:37:34,699 Jane: Make yourself at home. 782 00:37:34,801 --> 00:37:36,717 Dr. K: (Chuckles) How's the patient? 783 00:37:36,836 --> 00:37:39,086 No change... yet. 784 00:37:39,172 --> 00:37:41,289 And if you're waiting for me to say I was wrong, 785 00:37:41,314 --> 00:37:43,553 it is not gonna happen. I stand by my call. 786 00:37:43,578 --> 00:37:46,731 Dr. K: Fine. But you were off yesterday, Jane. 787 00:37:46,756 --> 00:37:47,926 I know it. 788 00:37:48,014 --> 00:37:50,294 I'm sure having Dylan here is stressful. 789 00:37:50,625 --> 00:37:52,241 Jane: No, it's not that. 790 00:37:52,610 --> 00:37:54,495 I mean, it's not only that. 791 00:37:55,906 --> 00:37:58,695 The police closed Richard's case. 792 00:37:59,832 --> 00:38:02,950 Dr. K: Look, if you need some time to figure things out. 793 00:38:03,863 --> 00:38:06,217 Jane: I don't need time, Dom. 794 00:38:12,103 --> 00:38:13,803 (Phone chimes) 795 00:38:16,351 --> 00:38:19,468 (Gasps) 796 00:38:19,578 --> 00:38:21,278 (Running footsteps) 797 00:38:21,303 --> 00:38:34,397 ? 798 00:38:34,811 --> 00:38:36,310 He's in recovery. 799 00:38:39,996 --> 00:38:41,943 London: (Small laugh) Look how happy they are. 800 00:38:41,968 --> 00:38:44,186 Jane: Yeah. 801 00:38:47,214 --> 00:38:49,342 Do you still want to know what I think about the operation? 802 00:38:49,367 --> 00:38:51,039 Jane: I do. 803 00:38:52,081 --> 00:38:57,597 I think you were told your husband's missing persons case was being shut down, 804 00:38:57,622 --> 00:38:59,765 and that prevented you from seeing patient clearly. 805 00:39:00,336 --> 00:39:02,060 You saw another husband and father 806 00:39:02,085 --> 00:39:03,320 who might not come back to their family, 807 00:39:03,345 --> 00:39:05,000 and you took a dangerous risk. 808 00:39:05,037 --> 00:39:08,338 The patient could have died from the complications of your snap decision. 809 00:39:09,714 --> 00:39:11,597 That's what I think, Dr. Blake. 810 00:39:13,554 --> 00:39:15,632 I brought him back. 811 00:39:17,502 --> 00:39:18,551 This time. 812 00:39:24,226 --> 00:39:25,670 Wes: You're back already? 813 00:39:25,695 --> 00:39:27,451 Dylan: Yeah. My mom got me off the hook. 814 00:39:27,476 --> 00:39:29,191 Sometimes the Blake name comes in handy. 815 00:39:29,216 --> 00:39:31,396 Mikayla: So, I guess we're like, cut from the heist crew, huh? 816 00:39:31,421 --> 00:39:33,116 Dylan: No way, you guys did great. 817 00:39:33,142 --> 00:39:35,633 Wes: You're you're clearly delirious from your time in jail. 818 00:39:35,657 --> 00:39:36,706 I mean, we botched the plan. 819 00:39:36,731 --> 00:39:38,515 You were arrested. It just happened. 820 00:39:38,540 --> 00:39:40,507 Dylan: So did this. 821 00:39:42,600 --> 00:39:46,105 Mikayla: You got taken in jail and walked out with the security video?! 822 00:39:46,130 --> 00:39:46,879 Who are you? 823 00:39:49,918 --> 00:39:52,218 Wes: Why is he so upset? 824 00:39:52,243 --> 00:39:54,105 Dylan: I've never seen him like this. 825 00:39:55,070 --> 00:39:57,203 Wes: Hey, is that the mistress? 826 00:39:57,228 --> 00:39:59,805 Dylan: Ugly coat. Yeah, that's her. 827 00:40:00,893 --> 00:40:11,185 ? 828 00:40:11,927 --> 00:40:13,560 Wait, what is he doing? 829 00:40:18,061 --> 00:40:19,575 Oh my God... watch. 830 00:40:19,600 --> 00:40:20,766 Wes: What are we looking at? 831 00:40:20,791 --> 00:40:22,691 Dylan: The watch. Look at my dad's wrist. 832 00:40:24,212 --> 00:40:27,899 There! He takes off his watch and gives it to Dr. Hudson. 833 00:40:27,924 --> 00:40:30,208 That watch was a gift from me. He loved it. 834 00:40:30,233 --> 00:40:32,171 Wes: It's just a watch, Dylan. 835 00:40:32,196 --> 00:40:33,140 Dylan: No, it's not. 836 00:40:33,164 --> 00:40:34,811 There's a secret compartment under the face. 837 00:40:34,836 --> 00:40:36,399 We're the only two who know. 838 00:40:36,424 --> 00:40:38,191 That watch is important. 839 00:40:38,522 --> 00:40:39,950 And I'm gonna find it. 840 00:40:42,182 --> 00:40:44,065 (Cutlery clinks) 841 00:40:44,090 --> 00:40:46,223 (Clock chimes) 842 00:40:46,308 --> 00:40:47,674 (Frustrated exhales) 843 00:40:52,398 --> 00:40:53,764 Jane: We should get started. 844 00:40:53,789 --> 00:40:55,928 - Helena: We should wait. - London: Oh, I'm starving. 845 00:40:55,953 --> 00:40:57,595 Helena: But Dylan's not here yet! 846 00:40:57,620 --> 00:41:00,705 Dylan: Nope, nope, I am, Dylan is here! I am here. 847 00:41:03,204 --> 00:41:04,330 Sorry I'm late. 848 00:41:04,355 --> 00:41:06,071 I got caught up with the lollipop gang. 849 00:41:07,090 --> 00:41:08,761 What? 850 00:41:09,518 --> 00:41:11,682 The kids in oncology loved our 'hokey pokey' so much 851 00:41:11,707 --> 00:41:13,303 they demanded an encore. 852 00:41:13,328 --> 00:41:15,082 Turns out that is what it's all about. 853 00:41:15,107 --> 00:41:17,268 (All chuckle) 854 00:41:17,293 --> 00:41:19,410 Edward: Well, you see that, Dylan, 855 00:41:19,435 --> 00:41:21,352 being at the hospital will be good for you. 856 00:41:21,377 --> 00:41:23,924 Dylan: Hm-hm. You know, Papa, 857 00:41:23,949 --> 00:41:25,749 I definitely feel like I'm on the right track now. 858 00:41:26,515 --> 00:41:29,132 So any interesting cases this week. 859 00:41:29,157 --> 00:41:31,054 Cases? No! No cases. 860 00:41:31,079 --> 00:41:32,578 Edward: That was directed to your mother. 861 00:41:32,603 --> 00:41:35,726 - Oh no, I mean yes, but... - Dylan: Right. 862 00:41:35,751 --> 00:41:37,017 - Edward: But what? - Jane: I don't wanna talk about it. 863 00:41:37,042 --> 00:41:39,189 London: Well, I have cases though. I have, I have cases. 864 00:41:39,214 --> 00:41:40,597 - Jane: She does. - Edward: They let you see patients now? 865 00:41:40,622 --> 00:41:44,315 Helena: Oh Edward, she's been doing rounds for 6 months. 866 00:41:44,340 --> 00:41:45,208 London: 6 months. 867 00:41:45,233 --> 00:41:47,051 - (All chuckle) - Edward: Feels like a year. 868 00:41:47,076 --> 00:41:49,091 Just don't get us sued. 869 00:41:49,423 --> 00:41:53,092 ? 870 00:41:57,055 --> 00:42:00,821 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 871 00:42:00,871 --> 00:42:05,421 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.