All language subtitles for Onyx.Equinox.S01E10.WEBRi64-ION10.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 {\fad(800,800)\fs20}Questa serie contiene un linguaggio forte, scene di violenza e contenuti di natura sessuale non adatti a tutti gli spettatori e inappropriati per il pubblico pi� giovane. � consigliata la visione solo a un pubblico maturo. 2 00:01:22,640 --> 00:01:27,600 {\fad(925,700)\blur3\fscx130\fscx130\fscy130}MORTE DAL BASSO. 3 00:01:50,330 --> 00:01:52,130 Ehi, Zyanya, dove stiamo andando? 4 00:02:21,940 --> 00:02:24,169 Gente, stanno guadagnando terreno! 5 00:02:24,170 --> 00:02:27,250 Meque, portaci via da qui! In quella direzione! 6 00:02:53,440 --> 00:02:54,290 Se ne sono andate? 7 00:02:54,291 --> 00:02:56,040 Non possiamo continuare cos�! 8 00:02:56,530 --> 00:02:58,280 Meque � quasi allo stremo. 9 00:02:59,220 --> 00:03:00,720 E allora cosa facciamo? 10 00:03:01,970 --> 00:03:05,240 � quasi giunta la luna nuova, dobbiamo raggiungere I'ultimo Portale! 11 00:03:06,350 --> 00:03:07,580 Usate la palla. 12 00:03:10,430 --> 00:03:12,660 Dov'� I'ultimo Portale? 13 00:03:25,470 --> 00:03:27,180 Riescono a vedere la luce! 14 00:03:28,310 --> 00:03:29,310 Mettetela via! 15 00:03:48,450 --> 00:03:49,710 Stai bene?! 16 00:03:50,360 --> 00:03:51,730 Continua a correre! 17 00:03:52,330 --> 00:03:53,500 Il Portale... 18 00:04:17,030 --> 00:04:18,129 Quell'isola... 19 00:04:18,130 --> 00:04:20,520 Il Portale deve trovarsi l�! 20 00:04:21,080 --> 00:04:22,290 Spero tu abbia ragione... 21 00:04:28,280 --> 00:04:30,179 Non si fermeranno mai, vero? 22 00:04:30,180 --> 00:04:31,180 Correte! 23 00:04:36,420 --> 00:04:38,350 Stiamo finendo lo spazio! 24 00:04:39,410 --> 00:04:41,549 Forza, bello! Un ultimo sforzo! 25 00:04:41,550 --> 00:04:43,210 Ci siamo quasi! 26 00:04:50,950 --> 00:04:52,029 Zyanya, or a! 27 00:04:52,030 --> 00:04:54,520 Ti prego, Meque! Forza, piccoletto! 28 00:05:16,920 --> 00:05:18,140 Grazie, amico mio. 29 00:05:18,550 --> 00:05:19,550 Ora riposa. 30 00:05:20,870 --> 00:05:21,940 Dove siamo? 31 00:05:24,260 --> 00:05:25,670 Qualcosa non va. 32 00:05:26,830 --> 00:05:28,590 Hanno smesso di inseguirci. 33 00:05:38,420 --> 00:05:39,900 Ehm... gente... 34 00:05:40,220 --> 00:05:42,080 Non credo che questa sia un'isola. 35 00:05:47,270 --> 00:05:49,130 Possibile che sia... 36 00:05:50,460 --> 00:05:52,790 Una sentinella del mondo antico! 37 00:05:53,530 --> 00:05:55,049 Ovvero? 38 00:05:55,050 --> 00:05:58,259 I racconti dicono che fossero I'ultima risorsa. 39 00:05:58,260 --> 00:05:59,539 Giganti... 40 00:05:59,540 --> 00:06:02,199 Soldati vuoti usati nelle antiche guerre. 41 00:06:02,200 --> 00:06:03,480 Esseri dimenticati. 42 00:06:07,420 --> 00:06:08,840 I-Izel?! 43 00:06:14,610 --> 00:06:15,640 Ragazzino... 44 00:06:16,080 --> 00:06:17,700 Mi dispiace... 45 00:06:31,510 --> 00:06:32,529 Fa' qualcosa! 46 00:06:32,530 --> 00:06:33,859 Mi dispiace... 47 00:06:33,860 --> 00:06:34,949 Non posso! Io�. 48 00:06:34,950 --> 00:06:36,119 Fai quella cosa di prima! 49 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 Usa me! 50 00:06:37,590 --> 00:06:39,700 Non riesco ancora a controllarla, potresti morire! 51 00:06:40,020 --> 00:06:41,500 E allora usa me. 52 00:06:48,000 --> 00:06:50,130 Ci siamo noi qui con te, andr� tutto bene. 53 00:06:50,470 --> 00:06:51,660 Sei al sicuro. 54 00:07:44,570 --> 00:07:45,690 Tenetelo fermo! 55 00:08:06,250 --> 00:08:08,129 Dobbiamo fermarla, sta�. 56 00:08:08,130 --> 00:08:09,790 No, non intervenire! 57 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Basta cos�! 58 00:08:41,450 --> 00:08:42,450 Grazie. 59 00:08:44,200 --> 00:08:45,590 Non sforzarti troppo. 60 00:09:11,960 --> 00:09:14,100 La palla ha detto che il Portale si trova qui. 61 00:09:30,450 --> 00:09:32,679 Dev'esserci un modo per scendere. 62 00:09:32,680 --> 00:09:34,109 E allora scendiamo. 63 00:09:34,110 --> 00:09:36,910 Sbrighiamoci, siamo quasi alla fine. 64 00:09:55,410 --> 00:09:56,410 Wow... 65 00:09:59,230 --> 00:10:01,590 L'ultimo Portale dev'essere qui da qualche parte. 66 00:10:05,720 --> 00:10:08,939 Yaotl, I Portali, gli d�i... 67 00:10:08,940 --> 00:10:10,570 Mictecacihuatl... 68 00:10:11,670 --> 00:10:12,970 Che significa tutto questo? 69 00:10:13,310 --> 00:10:15,360 Per favore, Yaotl! 70 00:10:16,240 --> 00:10:17,570 Seguimi, Izel. 71 00:10:22,110 --> 00:10:23,110 Quindi... 72 00:10:24,050 --> 00:10:24,900 Quindi? 73 00:10:24,901 --> 00:10:27,560 Essere un mostro fa male? 74 00:10:28,160 --> 00:10:29,209 Ogni istante della mia vita. 75 00:10:29,210 --> 00:10:30,210 Ottimo. 76 00:10:31,600 --> 00:10:33,379 Come sei riuscita a trovarci? 77 00:10:33,380 --> 00:10:36,440 Piuttosto... perch� disturbarsi a farlo? 78 00:10:37,140 --> 00:10:38,900 Era la cosa giusta da fare! 79 00:10:42,190 --> 00:10:44,049 Sono certo che non sia facile per lei. 80 00:10:44,050 --> 00:10:45,449 Dici sul serio?! 81 00:10:45,450 --> 00:10:47,959 Non riesco a credere che tu prenda ancora le sue difese! 82 00:10:47,960 --> 00:10:49,460 � ancora con noi, no? 83 00:10:49,820 --> 00:10:52,780 Ragazzi, per favore... Manca cos� poco... 84 00:10:53,330 --> 00:10:56,379 Grazie, ma non mi servono altre lezioni da te. 85 00:10:56,380 --> 00:10:58,289 Sei tu quella che nasconde segreti alla gente. 86 00:10:58,290 --> 00:11:00,149 Perch� non ci hai mai detto di avere questo potere? 87 00:11:00,150 --> 00:11:02,359 Ehi, lascia in pace Xanastaku, ha aiutato Izel! 88 00:11:02,360 --> 00:11:04,180 Ah, or a sei tu a prendere le sue difese?! 89 00:11:22,930 --> 00:11:23,990 Ragazzi! 90 00:11:30,060 --> 00:11:31,399 Dobbiamo aiutarli. 91 00:11:31,400 --> 00:11:32,719 Stiamo bene. 92 00:11:32,720 --> 00:11:36,470 No, troveranno la strada da soli. � molto pi� sicuro cos�. 93 00:11:38,910 --> 00:11:41,189 Non preoccuparti, Izel! Troveremo una strada! 94 00:11:41,190 --> 00:11:42,790 Ci rincontreremo al Portale! 95 00:11:43,180 --> 00:11:45,630 Muovetevi in fretta, ci vedremo presto! 96 00:11:47,970 --> 00:11:50,340 Voi mocciosi mi farete morire... 97 00:11:50,780 --> 00:11:52,270 E io sono gi� morto. 98 00:12:07,480 --> 00:12:08,870 Moriremo qua sotto. 99 00:12:12,670 --> 00:12:15,530 Quindi questo Portale � I'ultimo, giusto? 100 00:12:16,250 --> 00:12:19,540 E poi che faremo? Ognuno andr� per la propria strada? 101 00:12:20,380 --> 00:12:23,389 A me sta bene. Tutta questa storia � stata una pessima idea. 102 00:12:23,390 --> 00:12:25,039 Cosa vorresti dire? 103 00:12:25,040 --> 00:12:26,299 Lasciami in pace e basta. 104 00:12:26,300 --> 00:12:26,910 K'in... 105 00:12:26,910 --> 00:12:27,910 Non ci provare! 106 00:12:28,020 --> 00:12:31,410 Siamo quasi morti in quel posto, non so se me la sento di continuare! 107 00:12:31,870 --> 00:12:34,520 So che non � facile, ma dobbiamo restare uniti. 108 00:12:35,070 --> 00:12:37,359 C'� qualcosa che non va in questo posto. 109 00:12:37,360 --> 00:12:38,940 S�. La tua presenza. 110 00:12:39,800 --> 00:12:41,949 Lo so, sono una delusione! 111 00:12:41,950 --> 00:12:44,599 Ho deluso la mia gente, ho deluso Izel... 112 00:12:44,600 --> 00:12:46,280 e ho deluso me stessa. 113 00:12:48,510 --> 00:12:50,079 Proprio voi parlate, poi... 114 00:12:50,080 --> 00:12:51,190 Come, scusa?! 115 00:12:52,950 --> 00:12:54,490 Prova a ripeterlo! 116 00:12:57,830 --> 00:13:00,999 Non avete nemmeno provato a tornare indietro per aiutare la vostra famiglia! 117 00:13:01,000 --> 00:13:03,260 Ragazzi, non � il momento adatto... 118 00:13:03,540 --> 00:13:06,050 Ci hai detto tu che non era rimasto pi� nulla! 119 00:13:27,420 --> 00:13:28,490 Yaotl? 120 00:13:30,060 --> 00:13:31,070 Yaotl. 121 00:13:32,120 --> 00:13:34,929 Ox Te'Tuun... Danibaan... 122 00:13:34,930 --> 00:13:38,250 Gli abitanti di quel villaggio... Le loro morti... 123 00:13:38,920 --> 00:13:42,300 � ci� che accadr� a tutti quanti se non chiuder� I Portali? 124 00:13:47,680 --> 00:13:49,009 Izel. 125 00:13:49,010 --> 00:13:52,499 So che per te questo � difficile da comprendere, al momento... 126 00:13:52,500 --> 00:13:54,629 ma non puoi salvare tutti. 127 00:13:54,630 --> 00:13:57,969 Nemmeno facendo del tuo meglio a combattere per il bene comune. 128 00:13:57,970 --> 00:14:00,770 Questo � il pesante fardello che devi trasportare. 129 00:14:00,990 --> 00:14:03,329 Il passato � una battaglia persa. 130 00:14:03,330 --> 00:14:05,889 Rendi onore alla loro vite andando avanti... 131 00:14:05,890 --> 00:14:07,840 e compiendo il tuo destino. 132 00:14:29,090 --> 00:14:30,090 Finalmente! 133 00:14:34,760 --> 00:14:36,150 Una sola leva? 134 00:14:46,680 --> 00:14:48,370 C'� tantissima ossidiana. 135 00:14:49,430 --> 00:14:51,319 Sicuro di potercela fare? 136 00:14:51,320 --> 00:14:52,370 Me la caver�. 137 00:14:53,010 --> 00:14:56,210 Oh, sono certa che tu te la possa cavare. 138 00:14:57,580 --> 00:14:58,660 Tu... 139 00:14:59,140 --> 00:15:00,729 Salve, ragazzi. 140 00:15:00,730 --> 00:15:02,670 Perch� ci avete messo cos� tanto? 141 00:15:07,420 --> 00:15:10,240 Non posso sconfiggere questa cosa da sola! Aiutatemi! 142 00:15:11,430 --> 00:15:14,010 Scordatelo! Per me puoi anche morire qua sotto! 143 00:15:40,610 --> 00:15:41,670 � una follia! 144 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 Aiutatela! 145 00:15:45,310 --> 00:15:47,590 Se non fate qualcosa, moriremo tutti! 146 00:16:12,370 --> 00:16:13,070 Yaotl! 147 00:16:13,071 --> 00:16:14,470 Non preoccuparti per lui. 148 00:16:27,030 --> 00:16:27,820 Sta' indietro! 149 00:16:27,821 --> 00:16:29,170 K'i'ik! 150 00:16:29,500 --> 00:16:31,120 Che carino. 151 00:16:51,970 --> 00:16:53,660 Piccolo moscerino scaltro. 152 00:16:55,970 --> 00:16:57,770 Dev'esserci una via d'uscita! 153 00:17:02,570 --> 00:17:05,969 Mi dispiace, va bene?! Non volevo far del male a nessuno! 154 00:17:05,970 --> 00:17:08,210 Cercavo solo di fare la cosa giusta! 155 00:17:13,740 --> 00:17:14,740 Yun! 156 00:17:18,680 --> 00:17:20,100 Richiamate la palla! 157 00:17:20,710 --> 00:17:22,960 A che scopo?! Perch� dovremmo aiutarla?! 158 00:17:27,380 --> 00:17:30,310 Yun, � la nostra occasione! Andiamocene! 159 00:17:30,660 --> 00:17:31,899 Xanastaku, vieni! 160 00:17:31,900 --> 00:17:33,820 Non ho intenzione di abbandonarla! 161 00:17:37,160 --> 00:17:40,750 La scelta era tra la mia gente e Izel! Voi cosa avreste fatto al mio posto?! 162 00:17:44,880 --> 00:17:46,290 Richiamate la palla! 163 00:17:49,840 --> 00:17:50,859 Per favore! 164 00:17:50,860 --> 00:17:55,009 Solo perch� non vi va a genio la fonte, non significa che ci� che sto dicendo sia falso! 165 00:17:55,010 --> 00:17:57,960 Dalle una seconda possibilit�! Come io ho fatto con te! 166 00:18:43,150 --> 00:18:44,719 Andiamo a cercare Izel. 167 00:18:44,720 --> 00:18:45,720 Insieme. 168 00:18:50,600 --> 00:18:53,650 D'accordo, faremo a modo tuo... per or a. 169 00:18:54,860 --> 00:18:57,670 Sai almeno perch� stai compiendo quest'impresa? 170 00:18:58,280 --> 00:19:02,199 No... Non � questa la domanda giusta... dico bene? 171 00:19:02,200 --> 00:19:04,829 Hai idea di quale sia il tuo ruolo in tutto questo? 172 00:19:04,830 --> 00:19:06,829 Sai qual � la tua importanza? 173 00:19:06,830 --> 00:19:10,529 Ti prego, rilassati. Riesco a sentire da qui il tuo cuore che batte all'impazzata. 174 00:19:10,530 --> 00:19:13,319 Da me non hai nulla da temere. 175 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 Almeno non per or a. 176 00:19:14,930 --> 00:19:18,580 Giuro che quando decider� di ucciderti, te lo far� sapere. 177 00:19:19,300 --> 00:19:23,169 Non ti fidi degli d�i, vero? Posso svelarti un segreto? 178 00:19:23,170 --> 00:19:24,979 Nemmeno io mi fido di loro. 179 00:19:24,980 --> 00:19:28,019 Izel, tu sei una pedina. Hanno fatto una scommessa. 180 00:19:28,020 --> 00:19:31,419 Quetzalcoatl ha affermato di poter provare il valore dell'umanit�. 181 00:19:31,420 --> 00:19:32,710 Usando te. 182 00:19:33,200 --> 00:19:38,720 Se chiuderai tutti I Portali I'umanit� sopravviver� un'altra era. 183 00:19:40,620 --> 00:19:42,350 Ma, in caso di un tuo fallimento... 184 00:19:44,950 --> 00:19:50,540 Tezcatlipoca si prender� I sacrifici di sangue di suo fratello e spazzer� via I'umanit�. 185 00:19:51,790 --> 00:19:55,849 Quello con cui ti stai mescolando � un mondo caotico, Izel. 186 00:19:55,850 --> 00:19:57,710 Io posso aiutarti. 187 00:19:58,200 --> 00:20:00,239 Ma... Yaotl... 188 00:20:00,240 --> 00:20:02,379 Lui dovrebbe aiutarmi... 189 00:20:02,380 --> 00:20:04,019 Non mi stai ascoltando. 190 00:20:04,020 --> 00:20:08,420 Yaotl � solo la tua balia. Gli d�i stanno sfruttando anche lui. 191 00:20:09,330 --> 00:20:10,809 Ma mi ha appena salvato! 192 00:20:10,810 --> 00:20:13,179 Certo che I'ha fatto, � quello il suo compito! 193 00:20:13,180 --> 00:20:17,099 � un marasma in cui sono tutti invischiati. Litigano, si fanno la guerra... 194 00:20:17,100 --> 00:20:18,769 Sono parte di una famiglia. 195 00:20:18,770 --> 00:20:20,089 Tutti quanti. 196 00:20:20,090 --> 00:20:23,410 Quetzalcoatl, Tezcatlipoca... persino Meque. 197 00:20:24,070 --> 00:20:26,790 Non riporteranno mai in vita tua sorella. 198 00:20:29,490 --> 00:20:31,750 Perch� dovrei credere anche a solo una delle tue parole? 199 00:20:34,810 --> 00:20:37,590 Perch� hanno sottratto qualcuno anche a me. 200 00:20:46,850 --> 00:20:48,429 Allontanati da lui. 201 00:20:48,430 --> 00:20:49,489 D'accordo... 202 00:20:49,490 --> 00:20:52,099 Non vuoi che sia io a dirti la verit�... mi sta bene. 203 00:20:52,100 --> 00:20:53,820 Chiedi a lui. 204 00:20:55,310 --> 00:20:56,820 Cosa dovrebbe chiedermi? 205 00:20:59,770 --> 00:21:00,550 Izel? 206 00:21:00,550 --> 00:21:01,550 Yaotl? 207 00:21:01,760 --> 00:21:04,349 Per questo le Tzitzimime hanno smesso di inseguirci. 208 00:21:04,350 --> 00:21:05,880 Era qui ad aspettarlo. 209 00:21:11,710 --> 00:21:13,000 � la verit�? 210 00:21:14,030 --> 00:21:16,250 Tutta questa storia � solo una scommessa? 211 00:21:18,060 --> 00:21:19,709 Si pu� sapere da che parte stai?! 212 00:21:19,710 --> 00:21:20,979 Ti � stato affidato un compito... 213 00:21:20,980 --> 00:21:22,309 Rispondi alla mia domanda. 214 00:21:22,310 --> 00:21:24,090 Cos� come ne � stato affidato uno a me. 215 00:21:24,750 --> 00:21:27,940 C'� mai stata una minima possibilit� che avrei rivisto Nelli? 216 00:21:30,850 --> 00:21:33,560 Ti ho detto che gli d�i fanno tutto ci� che vogliono. 217 00:21:34,330 --> 00:21:35,330 Yaotl. 218 00:21:36,060 --> 00:21:37,199 Ti prego... 219 00:21:37,200 --> 00:21:39,360 Non era una promessa che potevo farti io! 220 00:21:41,440 --> 00:21:43,189 Sei giunto fino a qui... 221 00:21:43,190 --> 00:21:47,700 Compi il tuo destino! Devi portare a termine il tuo compito, Izel! 222 00:21:54,490 --> 00:21:55,490 No. 223 00:21:58,930 --> 00:22:01,139 Questa faccenda � pi� grande di noi! 224 00:22:01,140 --> 00:22:02,499 Mi hai mentito! 225 00:22:02,500 --> 00:22:03,670 Mi hai usato! 226 00:22:04,780 --> 00:22:07,220 Non pu� pi� fidarsi di te... 227 00:22:11,800 --> 00:22:14,689 perch� tu non puoi fidarti dei tuoi padroni. 228 00:22:14,690 --> 00:22:16,230 E nemmeno di te stesso. 229 00:22:20,150 --> 00:22:21,150 C'� una domanda. 230 00:22:21,560 --> 00:22:23,359 C'� una domanda. 231 00:22:23,360 --> 00:22:26,820 Una che la tua lealt� ti ha sempre impedito di porre. 232 00:22:28,160 --> 00:22:32,490 Una che la tua paura ti ha sempre impedito di porre. 233 00:22:33,010 --> 00:22:34,950 Tu non puoi ricordare... 234 00:22:35,640 --> 00:22:36,870 ma io s�. 235 00:22:43,540 --> 00:22:44,840 Non posso rinunciare a te. 16756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.