All language subtitles for Ondine.LIMITED.DVDSCR.XviD-BLUNTROLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,560 --> 00:02:49,303 Jezus. 2 00:02:53,254 --> 00:02:56,933 Is daar iemand? Ik heb wat hulp nodig. 3 00:02:58,174 --> 00:03:00,443 Je leeft nog. 4 00:03:26,608 --> 00:03:28,681 Goed. 5 00:03:30,613 --> 00:03:33,282 Ok�. Goed. 6 00:03:33,283 --> 00:03:35,412 Je bent in orde. 7 00:03:37,308 --> 00:03:39,501 Goed. 8 00:03:40,820 --> 00:03:43,301 Je overleeft het wel. Kun je rechtstaan? 9 00:03:43,302 --> 00:03:46,781 Kom. Steun op mij. 10 00:03:58,648 --> 00:04:03,458 Het komt wel goed. - Wat bedoel je met: Ik leef? 11 00:04:05,594 --> 00:04:09,710 Je bent op een boot. Mijn boot. 12 00:04:11,269 --> 00:04:14,019 Waarom ben ik op jouw boot? 13 00:04:14,020 --> 00:04:16,648 Misschien kun jij me dat vertellen. 14 00:04:16,649 --> 00:04:19,460 Goed? 15 00:04:23,278 --> 00:04:27,477 Ik was dood. Ik was er zeker van. 16 00:04:27,943 --> 00:04:31,293 Nee. Dat ben je niet. Je leeft nu. 17 00:04:31,294 --> 00:04:33,322 Waarom leef ik? 18 00:04:33,323 --> 00:04:36,902 Geen idee. Je zat in mijn net. 19 00:04:38,009 --> 00:04:40,671 Net? 20 00:04:40,672 --> 00:04:45,337 Je was aan het verdrinken. Je kreeg water binnen. Je zonk. 21 00:04:45,338 --> 00:04:48,235 Vraag me niet hoe. 22 00:04:48,675 --> 00:04:50,584 Komaan. Heb je het koud? - Ja. 23 00:04:50,585 --> 00:04:54,223 Kom. Hou me vast. Sta recht. 24 00:04:59,028 --> 00:05:01,652 Kijk waar je stapt. 25 00:05:06,888 --> 00:05:10,708 Hou je warm. Je moet naar het ziekenhuis. - Nee. 26 00:05:10,709 --> 00:05:12,704 Waarom niet? 27 00:05:12,705 --> 00:05:14,679 Omdat het wel gaat. 28 00:05:14,680 --> 00:05:19,178 Je zal naar een dokter moeten. - Nee, dat moet ik niet. 29 00:05:19,179 --> 00:05:23,311 Ik wil niemand zien? - Zal ik dan gewoon verdwijnen? 30 00:05:24,052 --> 00:05:26,714 Jou zien vind ik niet erg. 31 00:05:26,715 --> 00:05:29,377 Vind je het niet erg om mij te zien? 32 00:05:29,378 --> 00:05:31,427 Dat is lief. 33 00:05:31,428 --> 00:05:34,738 Wat bedoel je? - De meesten vinden dat wel erg. 34 00:05:34,739 --> 00:05:37,407 Ik niet. - Waarom niet? 35 00:05:37,408 --> 00:05:40,798 Omdat jij me uit het water viste. 36 00:05:40,799 --> 00:05:43,756 Gaat het? 37 00:05:44,744 --> 00:05:49,657 Je wil dus echt niet dat mensen je zien. 38 00:05:52,561 --> 00:05:55,442 Hoe heet je? 39 00:05:55,443 --> 00:05:57,439 Ik weet het niet. 40 00:05:57,440 --> 00:05:59,855 Verloor je je geheugen in het water? 41 00:05:59,856 --> 00:06:02,687 Misschien wel. - Ik hoorde dat dat kan gebeuren. 42 00:06:02,688 --> 00:06:07,143 Is dat zo? - Je stoot je hoofd en vergeet alles. 43 00:06:07,402 --> 00:06:10,504 Dan komt alles plots terug. 44 00:06:13,479 --> 00:06:16,490 Hoe heet jij? 45 00:06:16,836 --> 00:06:21,082 Ik heet Syracuse, maar ze noemen me Circus. 46 00:06:22,143 --> 00:06:23,450 Waarom? 47 00:06:23,451 --> 00:06:27,481 Om me te laten voelen dat ik een clown ben. 48 00:06:27,482 --> 00:06:30,125 Clown? In een circus? 49 00:06:30,126 --> 00:06:33,022 Zoiets, ja. 50 00:06:34,171 --> 00:06:36,165 Ik denk dat ik jou... 51 00:06:36,166 --> 00:06:40,104 Syra... ga noemen, Syracuse. - Goed dan. 52 00:06:40,105 --> 00:06:43,358 Ik breng je naar een ziekenhuis. Ik heb een wagen aan wal. 53 00:06:43,510 --> 00:06:46,825 Ben je een asielzoekster? - Wat? 54 00:06:46,826 --> 00:06:49,542 Zwom je hierheen vanuit Arabi�? Dat is een heel eind. 55 00:06:49,543 --> 00:06:52,619 Laat me dan maar gaan. 56 00:06:52,620 --> 00:06:54,881 Wil je echt verdrinken? 57 00:06:54,882 --> 00:06:58,893 Ik kan geen tweemaal sterven. - Je kan eenmaal echt sterven. 58 00:06:58,894 --> 00:07:00,747 Alsjeblieft. 59 00:07:00,748 --> 00:07:04,416 Ik heb geen ziekenhuis nodig. 60 00:07:10,009 --> 00:07:14,393 Ik weet een plaats waar niemand je ziet. 61 00:07:15,541 --> 00:07:18,284 Komaan. 62 00:07:28,257 --> 00:07:32,349 Van wie is deze plek? - Het was van mijn moeder. 63 00:07:32,463 --> 00:07:38,139 Woonde ze hier? - Af en toe. Ze was een eenzaat. 64 00:07:38,236 --> 00:07:40,348 Een eenzaat? - Een beetje zoals jij. 65 00:07:40,349 --> 00:07:42,940 Ze hield niet zo van mensen. 66 00:07:42,941 --> 00:07:45,596 Waarom niet? 67 00:07:45,597 --> 00:07:49,321 Ze was een soort zigeunerin. 68 00:07:49,322 --> 00:07:51,304 Waar is ze nu? 69 00:07:51,305 --> 00:07:54,516 Ze is bij haar Schepper. 70 00:07:55,931 --> 00:08:01,601 Bedoel je dat ze dood is? - Ja. - Net zoals ik. 71 00:08:01,602 --> 00:08:04,401 Je bent niet dood. 72 00:08:04,402 --> 00:08:08,524 Nee. Misschien had ik het wel moeten zijn. 73 00:08:09,890 --> 00:08:12,916 Hier zijn wat broodjes. Mijn lunch. 74 00:08:12,917 --> 00:08:16,816 Door de vreemde vispartij vandaag, vergat ik ze op te eten. 75 00:08:17,630 --> 00:08:20,320 Dank je. 76 00:08:23,778 --> 00:08:27,168 Goed. Kan ik je nu achterlaten? 77 00:08:27,169 --> 00:08:31,086 Als het moet. - Ja. Ik moet ergens zijn. 78 00:08:32,335 --> 00:08:35,025 Ok�. 79 00:08:50,357 --> 00:08:53,100 Ok�. 80 00:09:06,130 --> 00:09:08,956 Ze wachtte op je. - Het spijt me, er kwam wat tussen. 81 00:09:08,957 --> 00:09:13,624 De afspraak is om zes uur. - Ik maak het goed. Hoe is het, liefje? 82 00:09:13,625 --> 00:09:16,387 Juist, ja. - Tot ziens, mama. 83 00:09:16,388 --> 00:09:21,348 Je moet het echt verpesten, h�? - Ja, dat is genetisch bepaald. 84 00:09:28,990 --> 00:09:31,887 Goed. Omhoog met je. 85 00:09:33,062 --> 00:09:35,151 Onlangs nog iets vreemds of leuks gebeurd? 86 00:09:35,152 --> 00:09:37,400 Waarom zeg je dat altijd? 87 00:09:37,401 --> 00:09:41,011 Geen idee, Annie. Het is een soort wens. 88 00:09:41,012 --> 00:09:45,730 Een wens? - Ja, dat er iets vreemds... 89 00:09:45,731 --> 00:09:49,000 of leuks zou kunnen gebeuren. 90 00:09:49,001 --> 00:09:51,717 Nee, papa. Niets vreemds of leuks. 91 00:09:51,718 --> 00:09:54,828 Dat is goed dan. 92 00:09:55,103 --> 00:09:58,313 Hallo. - Hoe gaat het? 93 00:09:59,061 --> 00:10:01,967 Is dokter Hannon in de buurt? - Nee, hij is net vertrokken. 94 00:10:01,968 --> 00:10:07,431 Ik dacht dat hij hier zou zijn. - Er kwam wat tussen. In Cork. 95 00:10:08,698 --> 00:10:13,744 Hoe lang dit keer? - Als gewoonlijk. Anderhalf uur of zo. 96 00:10:13,745 --> 00:10:15,739 Heeft ze een boek? 97 00:10:15,740 --> 00:10:19,124 Geen boek. Misschien vertel ik haar een verhaaltje. 98 00:10:19,125 --> 00:10:22,750 Ik ben binnen als je me nodig hebt. - Goed. 99 00:10:27,115 --> 00:10:29,149 Wel... 100 00:10:29,150 --> 00:10:32,454 Vooruit dan. - Vooruit wat? 101 00:10:32,455 --> 00:10:35,778 Je zei dat je me een verhaal zou vertellen. 102 00:10:35,779 --> 00:10:38,522 Goed. 103 00:10:39,998 --> 00:10:42,126 Er was eens... 104 00:10:42,127 --> 00:10:45,878 Moet het altijd beginnen met: Er was eens? 105 00:10:46,011 --> 00:10:50,489 Zo beginnen verhaaltjes nu eenmaal. 106 00:10:50,490 --> 00:10:53,159 En het was een goede tijd. 107 00:10:53,160 --> 00:10:55,303 Ja... 108 00:10:55,790 --> 00:10:58,901 Het was een goede tijd. 109 00:11:00,629 --> 00:11:04,399 En het was een slechte tijd. 110 00:11:06,358 --> 00:11:08,516 Hoe voel je je, liefje? 111 00:11:08,517 --> 00:11:12,570 Maak je om mij geen zorgen. Ga verder. 112 00:11:17,123 --> 00:11:19,858 Er was eens... 113 00:11:19,859 --> 00:11:22,817 een visser... 114 00:11:23,123 --> 00:11:26,802 en hij haalde zijn netten op... 115 00:11:27,175 --> 00:11:30,625 en het was een gewone dag. 116 00:11:49,248 --> 00:11:51,317 En? 117 00:11:51,318 --> 00:11:52,779 En wat? 118 00:11:52,780 --> 00:11:54,908 Wat was ze? 119 00:11:54,909 --> 00:11:58,225 Wat ze was? - Was ze een zeemeermin? 120 00:11:58,226 --> 00:12:01,109 Nee, ze was geen zeemeermin. 121 00:12:01,110 --> 00:12:03,403 Was ze dan een Selkie? 122 00:12:03,404 --> 00:12:06,370 Wat is een Selkie? - Een soort robbenvrouw. 123 00:12:06,371 --> 00:12:08,830 Je hoort hen zingen op de robbenrots. 124 00:12:08,831 --> 00:12:11,121 Wie vertelde je dat? 125 00:12:11,122 --> 00:12:14,551 De lerares. Ze komt uit de zee. 126 00:12:14,552 --> 00:12:19,919 Verliest haar robbenjas. Leeft op het land tot de zee haar terugroept. 127 00:12:20,580 --> 00:12:23,469 Ze had geen robbenjas. 128 00:12:23,470 --> 00:12:25,959 Wat dat ook moge zijn. 129 00:12:25,960 --> 00:12:29,930 Ze leek zich te herinneren dat ze verdronk. 130 00:12:29,931 --> 00:12:32,021 En? 131 00:12:32,634 --> 00:12:34,778 En... 132 00:12:35,258 --> 00:12:36,912 dat is alles. 133 00:12:36,913 --> 00:12:40,603 Dat is een echt flutverhaal. 134 00:12:40,604 --> 00:12:43,547 Misschien wel. 135 00:12:44,823 --> 00:12:47,519 Herinner je je nog wat we bestelden bij het ziekenfonds? 136 00:12:47,520 --> 00:12:49,314 Wat? 137 00:12:49,315 --> 00:12:52,625 Wacht tot ik het je toon. 138 00:12:55,268 --> 00:12:57,412 Nu... 139 00:12:58,647 --> 00:13:03,250 moet je zoveel mogelijk rusten tot we klaar zijn met je. 140 00:13:03,251 --> 00:13:06,047 Ok�. 141 00:13:12,857 --> 00:13:16,789 Nu kun je rijden, Annie. 142 00:13:20,012 --> 00:13:23,203 Kijk hier eens, Alex. 143 00:13:26,207 --> 00:13:27,821 Hij kan niet over drempels. 144 00:13:27,822 --> 00:13:31,358 Heeft je papa die gekocht? - Nee. Het ziekenfonds. 145 00:13:31,359 --> 00:13:33,014 Verwondert me niets. 146 00:13:33,015 --> 00:13:36,224 Hoe gaat het met het vissen, Circus? - Het is Syracuse. 147 00:13:36,225 --> 00:13:39,569 Hoe gaat het met het vissen, Syracuse? - Altijd hetzelfde. Tot ziens. 148 00:13:39,570 --> 00:13:41,330 Wanneer? - Morgen. 149 00:13:41,331 --> 00:13:43,620 Heb je de dokter gesproken? - Hij was er niet. 150 00:13:43,621 --> 00:13:46,150 Omdat je laat was, idioot. - Clown. 151 00:13:46,358 --> 00:13:49,994 Ja, jij clown. Hij deed testen. Ze heeft een nier nodig. 152 00:13:49,995 --> 00:13:52,050 Iets met... hoe zeggen ze dat? - Verenigbaarheid. 153 00:13:52,051 --> 00:13:54,653 Begrijp je wat dat betekent? - Het moet de juiste maat zijn. 154 00:13:54,654 --> 00:13:58,071 Bloedgroep, verdomde clown. Je moest vragen of er nieuws was. 155 00:13:58,072 --> 00:14:00,915 Tot ziens. 156 00:14:26,773 --> 00:14:29,730 Nog steeds hier? 157 00:14:29,731 --> 00:14:34,956 Dacht je dat ik weg zou zijn? - Nee, ik dacht dat ik gedroomd had. 158 00:14:34,957 --> 00:14:39,803 Dat je me uit het water viste? - Iets in die aard. 159 00:14:43,728 --> 00:14:47,158 Je droomt dus nog steeds? - Dat is de jas van mijn moeder. 160 00:14:47,225 --> 00:14:51,800 Sorry. Ik moest mijn kleed wassen. - Dat past niet in de droom. 161 00:14:51,801 --> 00:14:52,878 Nee? 162 00:14:52,879 --> 00:14:56,802 Nee. Mijn moeder was groot. 163 00:14:56,803 --> 00:15:01,016 En een beetje vreemd ook. - Vreemd? 164 00:15:01,017 --> 00:15:04,591 Ja, ze was niet zoals jij. 165 00:15:04,592 --> 00:15:06,444 Ik kan vreemd zijn. 166 00:15:06,445 --> 00:15:09,564 Dat kunnen de meesten wel. 167 00:15:13,144 --> 00:15:16,613 Ga je vissen? - Ja. 168 00:15:16,614 --> 00:15:19,257 Ik dacht dat ik er misschien nog eentje kon vangen. 169 00:15:19,258 --> 00:15:21,900 Nog een meisje zoals ik? 170 00:15:21,901 --> 00:15:23,596 Ja. 171 00:15:23,597 --> 00:15:26,350 Misschien zit de zee er vol van. 172 00:15:27,248 --> 00:15:28,722 Mag ik meekomen? - Nee. 173 00:15:28,723 --> 00:15:30,170 Waarom niet? 174 00:15:30,171 --> 00:15:32,393 Ik dacht dat je niet gezien wou worden. 175 00:15:32,394 --> 00:15:35,477 Ik kan me weer verstoppen. 176 00:15:35,478 --> 00:15:37,506 En het brengt ongeluk. 177 00:15:37,507 --> 00:15:40,857 Een meisje op een boot? - Voor het vissen. 178 00:15:40,858 --> 00:15:44,167 Had je onlangs geluk? 179 00:15:44,168 --> 00:15:46,912 Nee. 180 00:15:49,855 --> 00:15:53,219 Goed dan. Stap in. 181 00:16:01,065 --> 00:16:03,491 Wat was dat liedje dat je zong? 182 00:16:03,492 --> 00:16:07,326 Gewoon een liedje. - Maar je herinnerde het je? 183 00:16:07,534 --> 00:16:12,608 Dat moet wel. - Herinner je je naam? 184 00:16:13,564 --> 00:16:16,206 Noem me maar Ondine. 185 00:16:16,207 --> 00:16:19,210 Dat is leuk. Wat betekent het? 186 00:16:19,211 --> 00:16:21,580 Ze kwam uit het water. 187 00:16:21,581 --> 00:16:25,899 Ondine betekent: Zij kwam uit het water. 188 00:16:25,900 --> 00:16:30,904 Nee. Ondine was het meisje dat uit het water kwam. 189 00:16:31,006 --> 00:16:35,649 Wanneer? - Lang geleden. 190 00:16:39,670 --> 00:16:43,801 Wil je helpen? Zet die fuik daar. 191 00:16:43,802 --> 00:16:46,043 Ginds. 192 00:16:46,044 --> 00:16:48,566 Ze zijn leeg. - Dat klopt ja. 193 00:16:48,567 --> 00:16:52,645 Heeft iemand ze leeggehaald? - Ik hoop van niet. 194 00:17:37,980 --> 00:17:39,789 Lieve help. 195 00:17:39,790 --> 00:17:41,550 Wat? 196 00:17:41,551 --> 00:17:43,940 Speel je een spelletje met me? 197 00:17:43,941 --> 00:17:47,198 Nee, dat doe ik niet. 198 00:17:48,540 --> 00:17:51,751 Wat deed je net? 199 00:17:51,878 --> 00:17:55,707 Ik zong. - Ja, dat weet ik. 200 00:17:56,590 --> 00:17:59,733 Kom naar beneden. 201 00:18:07,327 --> 00:18:10,695 Wil je nog eens zingen? 202 00:18:29,911 --> 00:18:33,327 Jezus. Je brengt me geluk. 203 00:18:33,328 --> 00:18:35,263 Geluk? 204 00:18:35,264 --> 00:18:37,326 Heb ik nog niet veel gehad. 205 00:18:37,327 --> 00:18:42,612 Iedereen heeft geluk nodig. - Dat klopt. Maar niet iedereen krijgt het. 206 00:18:42,613 --> 00:18:45,788 Misschien is het jouw beurt. - Dat zou leuk zijn. 207 00:18:45,789 --> 00:18:51,448 Juist. Kom hierheen. Help me hun scharen vast te binden. 208 00:18:51,449 --> 00:18:56,195 Goed. Hou er een tussen je benen en ze zal je niet knijpen. 209 00:18:56,196 --> 00:18:59,841 En doe de andere dan gewoon zo. 210 00:19:00,771 --> 00:19:03,931 Wat doe je ermee? - Wat denk je? 211 00:19:03,932 --> 00:19:07,704 Ze opeten. - Nee, verkopen. 212 00:19:08,146 --> 00:19:13,714 Vang je altijd zoveel? - Nee. Haast nooit. 213 00:19:15,132 --> 00:19:17,446 Goed. 214 00:19:17,447 --> 00:19:20,157 Alsjeblieft. De scharen daar. 215 00:19:20,158 --> 00:19:22,601 Neem dat. 216 00:19:26,045 --> 00:19:28,487 Het komt niet door jouw lied niet, weet je. Dat kon niet. 217 00:19:28,488 --> 00:19:29,849 Nee. 218 00:19:29,850 --> 00:19:33,275 Ze zaten al in de fuiken. 219 00:19:59,780 --> 00:20:03,241 Waarom zet je ze terug? 220 00:20:04,079 --> 00:20:09,242 Ik bewaar ze voor als het slecht gaat. We verkopen de rest. 221 00:20:11,867 --> 00:20:13,896 Hier krijgen we wel wat voor. 222 00:20:13,897 --> 00:20:17,621 We? - Jouw deel van de vangst. 223 00:20:18,509 --> 00:20:21,905 Je hebt gezongen. Ga nu niet voor iedereen zingen. 224 00:20:21,906 --> 00:20:25,585 Kom naar de Co-op, We krijgen tien euro per pond. 225 00:20:25,904 --> 00:20:29,330 Ik wil niemand ontmoeten. 226 00:20:29,889 --> 00:20:32,893 Je hebt mij ontmoet. 227 00:20:32,894 --> 00:20:36,390 Jij bent de enige. 228 00:20:45,936 --> 00:20:48,631 Hoe gaat het, Mary? - Alles in orde, Circus? 229 00:20:48,632 --> 00:20:52,804 Je hebt goed gevangen vandaag. - Voor de verandering. 230 00:20:53,204 --> 00:20:57,036 Ze zeggen dat er geen kreeften meer zijn. - Dat zeggen ze, ja. 231 00:20:57,236 --> 00:21:01,406 Heel erg bedankt. - Geweldig. 232 00:21:12,622 --> 00:21:16,598 Kan ik je helpen, Circus? - Tracy, zou dit jou passen? 233 00:21:16,599 --> 00:21:20,131 Wil je dat ik het pas? - Goed. 234 00:21:47,971 --> 00:21:50,680 Het zit hier een beetje strak. 235 00:21:50,681 --> 00:21:53,976 Je bent tenminste niet onzichtbaar. - Wat? 236 00:21:53,977 --> 00:21:56,333 Niets. Ik neem hem. 237 00:21:56,334 --> 00:21:58,015 Voor wie? 238 00:21:58,016 --> 00:21:59,965 Gewoon voor Annie. 239 00:21:59,966 --> 00:22:02,319 Dit zal Annie nooit passen. 240 00:22:02,320 --> 00:22:05,422 Op een dag wel. 241 00:22:05,627 --> 00:22:09,087 Wat vind je, Circus? - Ik vind dat dat niet mijn naam is. 242 00:22:09,088 --> 00:22:12,299 Sorry. Papa. 243 00:22:12,688 --> 00:22:15,383 Maken ze het je moeilijk? - Nee, ze zijn jaloers. 244 00:22:15,384 --> 00:22:20,865 Hoevelen van hen hebben transport? Met een motor dan nog. 245 00:22:23,374 --> 00:22:25,329 Wat gaan we doen? 246 00:22:25,330 --> 00:22:28,026 Ik ging je naar huis rijden. - Om ter snelst. 247 00:22:28,027 --> 00:22:30,729 Annie... - Ja? 248 00:22:30,730 --> 00:22:33,887 Dan doen we dat. 249 00:22:39,388 --> 00:22:42,552 Hoe zit het nu? 250 00:22:42,684 --> 00:22:46,021 Oh, ze zingt. - Wie zingt? 251 00:22:46,022 --> 00:22:49,918 De vrouw in het verhaal. - Van de visser? 252 00:22:50,100 --> 00:22:53,357 Ze zingt voor de vissen en hij vangt ze. 253 00:22:53,358 --> 00:22:56,053 Ben je zeker dat je niet droomt, papa? - Dromen? 254 00:22:56,054 --> 00:22:59,417 Ja. Zeker dat dit geen wensdroom is? 255 00:22:59,418 --> 00:23:02,126 Waar leerde je dergelijke woorden? - Ik ga naar school. 256 00:23:02,127 --> 00:23:05,733 Ik niet dan? - Nee. Wees eerlijk. Jij niet. 257 00:23:05,734 --> 00:23:08,500 Je beweegt je lippen als je leest. - Is dat slecht? 258 00:23:08,501 --> 00:23:11,646 Nee, maar het betekent iets. Zij zingt dus, nietwaar? 259 00:23:11,647 --> 00:23:14,809 Ja. Een lied in een taal die hij nooit hoorde. 260 00:23:14,810 --> 00:23:17,399 Dat zal dan Selk zijn. - Selk? 261 00:23:17,400 --> 00:23:20,730 Robbenpraat. Weet je waarom ze zingt? - Waarom? 262 00:23:20,731 --> 00:23:24,930 Zo communiceren ze onder water. Ze spreken niet. Ze zingen. 263 00:23:25,048 --> 00:23:28,099 De kreeft hoort haar dus zingen? - Welke kreeft? 264 00:23:28,100 --> 00:23:31,477 Ik bedoel dat ze haar onder water horen zingen. 265 00:23:31,478 --> 00:23:34,140 De bewoners van de diepzee. - Ben je zeker? 266 00:23:34,141 --> 00:23:37,477 Ze is een rob. Ze is geen mens. - Ze ziet eruit als een mens. 267 00:23:37,478 --> 00:23:40,147 In het verhaal? - Ja, in het verhaal. 268 00:23:40,148 --> 00:23:42,790 Wiens verhaal is het? - Van mij. 269 00:23:42,791 --> 00:23:45,487 Verzin je het? - Ja. Voor jou. 270 00:23:45,488 --> 00:23:50,266 Wat zijn je plannen voor het weekend? - Mijn nieuwe vervoermiddel uittesten. 271 00:23:51,428 --> 00:23:54,372 Nieuwsgierig. 272 00:24:32,405 --> 00:24:34,840 Ik bracht wat spullen voor je mee. - Spullen? 273 00:24:34,841 --> 00:24:37,558 Boodschappen. - Boodschappen? 274 00:24:37,559 --> 00:24:39,747 Ja, eten en zo. 275 00:24:39,748 --> 00:24:43,680 Zelfs meisjes uit het water moeten goed eten. 276 00:24:43,866 --> 00:24:47,409 Je hebt kleren nodig. 277 00:24:54,879 --> 00:24:57,515 Ik moet haar... 278 00:24:57,516 --> 00:25:00,412 veters binden. 279 00:25:15,551 --> 00:25:19,129 Vreemder en vreemder. 280 00:25:22,920 --> 00:25:24,895 Ken je mijn maat? 281 00:25:24,896 --> 00:25:28,279 Tracy in de winkel. Ze zag eruit alsof ze... 282 00:25:28,280 --> 00:25:31,537 jouw maat heeft. 283 00:25:35,609 --> 00:25:38,467 Dank je. 284 00:25:38,986 --> 00:25:41,576 Mag ik... - Wat? 285 00:25:41,577 --> 00:25:44,972 Mag ik hier opruimen? - Ik denk van wel. 286 00:25:44,973 --> 00:25:48,185 Hoelang blijf je? 287 00:25:48,311 --> 00:25:51,628 Dat hangt ervan af. - waarvan? 288 00:25:51,629 --> 00:25:54,337 Van jou. 289 00:25:54,338 --> 00:25:56,280 Van mij? 290 00:25:56,281 --> 00:25:58,923 Als het van mij afhangt, kun je voor altijd blijven. 291 00:25:58,924 --> 00:26:01,910 Voor altijd? - Voor altijd. 292 00:26:02,035 --> 00:26:05,817 En ze leefden nog lang en gelukkig. Er was eens... 293 00:26:09,917 --> 00:26:14,417 Ik vertelde mijn dochter een verhaal. 294 00:26:16,278 --> 00:26:19,290 Een sprookje. 295 00:26:35,655 --> 00:26:38,766 Hoe gaat het verhaaltje, papa? 296 00:26:39,700 --> 00:26:42,911 Geweldig. Tot ziens, Deirdre. 297 00:26:48,578 --> 00:26:51,694 Dag, Annie. God, wat een stapel boeken heb je daar? 298 00:26:51,695 --> 00:26:55,726 Ik doe opzoekingswerk. - Waarover? 299 00:26:55,727 --> 00:26:59,151 Iets over robben, nietwaar? 300 00:27:07,877 --> 00:27:10,369 Ik ben Syracuse en ik ben alcoholist. 301 00:27:10,370 --> 00:27:15,029 Ik heb al gezegd, Circus, dat een biecht geen onderdeel is van de AA. 302 00:27:15,030 --> 00:27:18,709 In deze stad is er geen AA, vader. 303 00:27:28,426 --> 00:27:33,440 Ik ben nu twee jaar, zeven maanden en achttien dagen nuchter. 304 00:27:34,413 --> 00:27:37,109 Dit is het ogenblik waarop iedereen applaudisseert, vader. 305 00:27:37,110 --> 00:27:40,225 Zag je dat in de films? - Ja. 306 00:27:40,428 --> 00:27:42,382 Dank je. 307 00:27:42,383 --> 00:27:45,740 Vertel het eens. - Ik had een droom, vader. 308 00:27:45,741 --> 00:27:50,439 Ik ben op een begrafenis, zij staat naast me en ik panikeer weer. 309 00:27:50,440 --> 00:27:52,248 Misschien wil je nog steeds bij haar zijn. 310 00:27:52,249 --> 00:27:55,739 Nee. Ik panikeer omdat ik terug bij haar ben. 311 00:27:55,740 --> 00:27:59,604 Zal niet gebeuren. Ze drinkt nog steeds. Alles wat ik wil is Annie. 312 00:27:59,605 --> 00:28:02,875 Misschien moet je met iemand praten, Circus. 313 00:28:02,876 --> 00:28:05,902 Het is Syracuse. En ik praat met jou. 314 00:28:05,903 --> 00:28:08,329 Een adviseur, bedoel ik. 315 00:28:08,330 --> 00:28:11,819 Ik kan er jullie wel een bezorgen, als je me toestemming geeft. 316 00:28:11,820 --> 00:28:16,411 Je krijgt geen toestemming. Ik praat alleen met jou omdat het een geheim is. 317 00:28:16,412 --> 00:28:21,130 Als je er klaar voor bent, zeg het dan en ik zorg ervoor. 318 00:28:21,131 --> 00:28:23,179 Tot het zover is... 319 00:28:23,180 --> 00:28:27,058 moet je je gevoelens proberen onder controle te houden. 320 00:28:28,446 --> 00:28:31,189 Nog iets? 321 00:28:31,190 --> 00:28:34,300 Ik denk het wel. 322 00:28:34,481 --> 00:28:37,196 Ik heb gestolen. 323 00:28:37,197 --> 00:28:41,395 Lieve help. Wat stal je, Syracuse? 324 00:28:41,396 --> 00:28:44,519 Dameskleding. 325 00:28:44,520 --> 00:28:47,128 Maar, maar, maar toch. 326 00:28:47,129 --> 00:28:50,492 Dit vind ik niet goed. Het is een slechte ontwikkeling. 327 00:28:50,493 --> 00:28:53,857 Het is niet wat je denkt, vader. Er was een reden voor. 328 00:28:53,858 --> 00:28:57,221 Ik stal ze omdat ik me schaamde dat iemand zou zien dat ik ze kocht. 329 00:28:57,222 --> 00:29:00,558 Waarom wou je ze? - Ze waren voor het meisje dat ik ontmoette. 330 00:29:00,559 --> 00:29:04,945 Een meisje? Waar ontmoette je dat meisje? 331 00:29:06,258 --> 00:29:10,564 Ik haalde haar naar boven in mijn net. 332 00:29:10,565 --> 00:29:13,200 In je net? - In mijn visnet. 333 00:29:13,201 --> 00:29:17,205 Je maakt toch een grapje? - Nee, geen grapje. 334 00:29:17,206 --> 00:29:21,183 Een droom misschien. Maar ik ging vanmorgen naar mijn boot en... 335 00:29:21,184 --> 00:29:26,827 daar was ze. - Bracht ze de nacht aan boord door? 336 00:29:27,885 --> 00:29:29,927 Nee. - Nee? 337 00:29:29,928 --> 00:29:33,399 Waar sliep dit meisje dan? 338 00:29:33,853 --> 00:29:35,901 Dat zeg ik je niet. 339 00:29:35,902 --> 00:29:38,511 Ik kan je daartoe niet verplichten. 340 00:29:38,512 --> 00:29:41,227 Nee. En je mag het ook aan niemand vertellen. 341 00:29:41,228 --> 00:29:43,911 Nee, mijn lippen zijn verzegeld. 342 00:29:43,912 --> 00:29:47,943 Je blijft me toch op de hoogte houden, Syracuse? 343 00:29:47,944 --> 00:29:51,206 Zeer zeker, vader. 344 00:29:51,207 --> 00:29:55,224 Zie ik je zondag in de mis? - Je weet dat dat niet zal zijn, vader. 345 00:29:55,225 --> 00:29:57,915 Waarschijnlijk wel. Je hebt enkel baat bij de biecht. 346 00:29:57,916 --> 00:29:59,943 Omdat er geen AA in deze stad is. 347 00:29:59,944 --> 00:30:05,025 Wil je wat weesgegroetjes bidden terwijl je naar buiten gaat? 348 00:30:25,903 --> 00:30:28,853 LEGENDEN VAN DE SELKIE 349 00:30:29,935 --> 00:30:33,298 Wat lees je, Annie? - Voor school. Selkies. 350 00:30:33,299 --> 00:30:35,954 Selkies? Dat is een Schots ding. 351 00:30:35,955 --> 00:30:38,852 Dit niet. 352 00:32:52,795 --> 00:32:56,060 Vreemder en vreemder. 353 00:32:58,141 --> 00:33:02,506 Wat is dat? - Wat Alice zei tegen het witte konijn. 354 00:33:03,479 --> 00:33:04,897 Wat? 355 00:33:04,898 --> 00:33:07,045 Vreemder... 356 00:33:07,046 --> 00:33:08,941 ... en... 357 00:33:10,784 --> 00:33:12,198 vreemder. 358 00:33:12,199 --> 00:33:16,150 Zie je. Ik wist dat je echt bent. 359 00:33:18,840 --> 00:33:23,843 Ben ik echt? - Ja. Ik wist dat dit geen verhaal was. 360 00:33:24,834 --> 00:33:30,531 Wat was geen verhaal? - De visser. Het meisje in het net. 361 00:33:32,884 --> 00:33:36,709 Mijn papa vertelde een verhaal over jou. 362 00:33:37,316 --> 00:33:39,959 Is Syracuse jouw papa? 363 00:33:39,960 --> 00:33:42,041 Ja, de visser. 364 00:33:42,042 --> 00:33:46,033 Heb je magische krachten? 365 00:33:46,034 --> 00:33:48,636 Jij? - Je weet dat ik die niet heb. 366 00:33:48,637 --> 00:33:52,001 Goed. Je hebt ze niet. 367 00:33:52,014 --> 00:33:55,425 Kun je me beter maken? 368 00:33:55,999 --> 00:33:58,028 Beter? - Ik ben ziek. 369 00:33:58,029 --> 00:34:02,219 Ik heb een nierprobleem. Heeft hij dat niet gezegd? 370 00:34:05,073 --> 00:34:08,215 Hoe heet je? - Annie. 371 00:34:08,313 --> 00:34:10,908 Annie. 372 00:34:11,565 --> 00:34:14,220 Ik ben Ondine. 373 00:34:14,221 --> 00:34:16,864 Ondine. 374 00:34:18,266 --> 00:34:21,583 Ik kijk even of je vliezen hebt. 375 00:34:21,584 --> 00:34:24,252 Ontgoochel ik je? 376 00:34:24,253 --> 00:34:29,900 Ondine is Frans, niet? Wat doet een Franse Selkie hier? 377 00:34:29,901 --> 00:34:34,821 Wie zei dat het Frans is? - Je verdwaalde, juist? 378 00:34:35,274 --> 00:34:39,251 Ja, ik vermoed van wel. 379 00:34:39,252 --> 00:34:41,921 Heb je het koud? - Zo ineens. 380 00:34:41,922 --> 00:34:47,067 Omdat je aan land bent. Je natuurlijke woonplaats is in het water. 381 00:34:47,068 --> 00:34:49,057 Het lijkt of je veel van me weet. 382 00:34:49,058 --> 00:34:51,833 Ja, ik heb erover gelezen... 383 00:34:51,834 --> 00:34:54,329 onderzoek gedaan... 384 00:34:54,330 --> 00:34:56,251 Wil je binnenkomen? 385 00:34:56,252 --> 00:34:59,616 Als ik over de drempel ga, kun je een vloek over me uitspreken. 386 00:34:59,617 --> 00:35:04,454 Wat is een vloek? - Iets slechts, een vloek. 387 00:35:10,978 --> 00:35:15,676 Onder water voelt het misschien beter. - Beter dan wat? 388 00:35:15,677 --> 00:35:21,491 Sommige dagen ben ik voortdurend ziek. Voelt het onder water beter aan? 389 00:35:21,697 --> 00:35:23,671 Ik begrijp niet goed wat je bedoelt. 390 00:35:23,672 --> 00:35:28,317 Laat ons mekaar niet voor de gek houden. We kennen beiden de waarheid. 391 00:35:28,318 --> 00:35:33,651 Als je niet rechtuit bent, heeft het geen zin om vrienden te zijn. 392 00:35:33,652 --> 00:35:35,680 Moeten we dan vrienden zijn? 393 00:35:35,681 --> 00:35:39,044 Dat zou kunnen. Als we de zaak juist aanpakken. 394 00:35:39,045 --> 00:35:42,255 Je moet dus duidelijk zijn. 395 00:35:42,302 --> 00:35:46,548 Voelt het beter aan in jouw huis, onder de golven. 396 00:35:47,689 --> 00:35:51,051 Het voelt zeker... anders aan. 397 00:35:51,052 --> 00:35:56,372 Ik weet dat je daarbeneden niet praat. Je zingt. 398 00:35:56,373 --> 00:36:00,658 Ja. Onder water reikt zingen verder. 399 00:36:00,659 --> 00:36:03,018 Hoe zit het met de koude? 400 00:36:03,019 --> 00:36:04,932 Daaraan raak je gewoon. 401 00:36:04,933 --> 00:36:09,715 Natuurlijk. En je hebt je robbenjas ook nog, niet? 402 00:36:11,037 --> 00:36:12,411 Mijn robbenjas? 403 00:36:12,412 --> 00:36:18,560 Het heeft geen zin rond de pot te draaien. Ik heb deze dingen bestudeerd. 404 00:36:21,029 --> 00:36:25,033 Vertel me over mijn robbenjas. 405 00:36:25,034 --> 00:36:27,042 Buiten het water verlies je hem. 406 00:36:27,043 --> 00:36:29,679 En je kan niet terugkeren eer je hem vindt. 407 00:36:29,680 --> 00:36:32,428 En als je hem vindt en aan land begraaft, 408 00:36:32,429 --> 00:36:36,427 kun je zeven jaar blijven, en je weent zeven tranen. 409 00:36:36,428 --> 00:36:38,403 Maar als het wenen gedaan is, 410 00:36:38,404 --> 00:36:43,783 kan jouw soort onverwacht geluk vinden bij... 411 00:36:43,784 --> 00:36:47,040 Hoe noemen ze dat? - Vind je de woorden niet? 412 00:36:47,041 --> 00:36:49,076 Een landrot. 413 00:36:49,077 --> 00:36:54,402 Selkie vrouwen vinden vaak onverwacht geluk bij een landrot. 414 00:36:54,403 --> 00:36:57,600 Dat is alles wat ik ervan weet. 415 00:36:58,448 --> 00:37:03,101 Dit is het huis van mijn oma. Hij mist haar. 416 00:37:09,389 --> 00:37:11,083 Waar woon jij? 417 00:37:11,084 --> 00:37:14,447 Bij mijn mama, en het is niet onder de golven. 418 00:37:14,448 --> 00:37:17,958 Ze zal zich afvragen waar ik ben. 419 00:37:20,422 --> 00:37:23,618 Ik zie je nog wel. 420 00:37:24,427 --> 00:37:28,504 Je wang is nat. Is dat ��n van de zeven tranen? 421 00:37:28,505 --> 00:37:32,595 Misschien. - Je hebt er nog maar zes over. 422 00:37:37,096 --> 00:37:39,163 Kan ik je helpen, Circus? 423 00:37:39,164 --> 00:37:41,193 Ja. Heb je boeken over Selkies. 424 00:37:41,194 --> 00:37:44,503 Eigenlijk wel, maar vreemd genoeg zijn ze allemaal uitgeleend. 425 00:37:44,504 --> 00:37:47,774 Uitgeleend? - Als je ze wil lezen, je dochter heeft ze. 426 00:37:47,775 --> 00:37:50,484 Annie? - Ja, ze zei dat het voor een project was. 427 00:37:50,485 --> 00:37:54,516 Ja. Ik wou haar wat helpen. Haar wat voorsprong geven. 428 00:37:54,517 --> 00:37:57,774 Je bent een goede man. 429 00:37:59,196 --> 00:38:02,266 Kun je er ook stunts mee uitvoeren? - Wat bedoel je? 430 00:38:02,267 --> 00:38:05,530 Stunts zoals dit. 431 00:38:11,170 --> 00:38:15,174 Het is geen vrijetijdsding. - Het is dus voor een spast? 432 00:38:15,175 --> 00:38:17,911 Je zegt niet 'spast'. Je zegt: Voor behoeftigen. Niet, Annie? 433 00:38:17,912 --> 00:38:19,232 Ja. 434 00:38:19,233 --> 00:38:22,490 Zie je, achterlijke. Zeg het. - Behoeftigen. 435 00:38:22,491 --> 00:38:26,687 Behoeftigen, Annie. - Laat ons eens. 436 00:38:27,217 --> 00:38:31,214 Kan het drijven? - Ik denk niet dat het een amfibie is. 437 00:38:31,215 --> 00:38:34,579 Behoeftigen, mijn kont. 438 00:38:41,928 --> 00:38:45,085 Komaan, jongens. 439 00:38:49,190 --> 00:38:51,091 Is mama al wakker? 440 00:38:51,092 --> 00:38:53,708 Nee. 441 00:38:53,709 --> 00:38:57,011 Is er iets gebeurd? - Waarom denk je dat? 442 00:38:57,012 --> 00:39:00,691 Problemen met de batterij? - Hij werd nat. 443 00:39:02,408 --> 00:39:04,834 Kom hier. Ik bijt niet. 444 00:39:04,835 --> 00:39:09,412 Lieve help, wat word jij groot. 445 00:39:10,091 --> 00:39:13,705 Zei je dat er Selkies in Schotland zijn? 446 00:39:13,706 --> 00:39:15,093 Ja. 447 00:39:15,094 --> 00:39:19,706 We vonden Selkies uit. In de Hebriden. 448 00:39:19,707 --> 00:39:24,431 Bedoel je dat je ze verzon? - Nee, ze zijn iets Schots. 449 00:39:33,744 --> 00:39:36,588 Dat was het dan. 450 00:39:40,412 --> 00:39:43,114 Ze spreekt niet zoals jij. 451 00:39:43,115 --> 00:39:45,859 Wie? 452 00:39:50,438 --> 00:39:54,884 Hebben we geheimen, klein meisje? 453 00:39:55,784 --> 00:39:59,716 Je zou 'dank je' kunnen zeggen. - Dank je. 454 00:40:00,496 --> 00:40:03,404 Graag gedaan. 455 00:40:43,836 --> 00:40:47,199 Wil je nog eens meekomen? - Om te vissen? 456 00:40:47,200 --> 00:40:49,889 Alleen als je wil. 457 00:40:49,890 --> 00:40:52,479 Beloof je dat ik niemand anders dan jou zal zien? 458 00:40:52,480 --> 00:40:56,258 Ik beloof dat je niemand behalve mij zult zien. 459 00:40:57,173 --> 00:41:00,550 Zwem je in mijn kleed? 460 00:41:00,583 --> 00:41:05,532 Het was een geschenk. Van een visser. 461 00:41:27,936 --> 00:41:29,911 Kan ik helpen? 462 00:41:29,912 --> 00:41:33,337 Je kan het roer bemannen. 463 00:41:37,876 --> 00:41:42,121 Goed. Recht naar volle zee. 464 00:41:47,287 --> 00:41:52,768 Hou haar recht.De visserijwet. 465 00:42:06,558 --> 00:42:10,774 Je kan geen boot besturen met je voet. 466 00:42:12,617 --> 00:42:16,296 Doe ik het niet goed? - Dat heb ik nooit gezegd. 467 00:42:40,700 --> 00:42:43,329 Verdomme. 468 00:43:09,259 --> 00:43:12,270 Kijk dat eens. 469 00:43:12,717 --> 00:43:15,353 Lieve help. - Wat? 470 00:43:15,354 --> 00:43:18,037 Dat is vreemd. Zalm. 471 00:43:18,038 --> 00:43:19,398 Vreemd? 472 00:43:19,399 --> 00:43:23,123 Je kan geen zalm vangen met een sleepnet. 473 00:43:24,018 --> 00:43:26,066 Alleen met een haringnet. 474 00:43:26,067 --> 00:43:29,430 Vreemder en vreemder. - Waar hoorde je dat? 475 00:43:29,431 --> 00:43:32,694 Alice zei dat. - Tegen het witte konijn. 476 00:43:32,695 --> 00:43:36,400 Annie zegt dat ook. - Annie? - Mijn dochter. 477 00:43:41,353 --> 00:43:44,216 Jezus Christus. 478 00:44:04,424 --> 00:44:05,710 Verdomme. - Wat? 479 00:44:05,711 --> 00:44:08,674 Ze gaan aan boord komen. 480 00:44:15,401 --> 00:44:18,144 Dag jongens. 481 00:44:18,765 --> 00:44:21,508 Jezus. 482 00:44:22,777 --> 00:44:26,040 Ik zie dat je zalm ving. - Dat klopt. 483 00:44:26,101 --> 00:44:28,796 Hoe heb je die gevangen? - Met een sleepnet. 484 00:44:28,797 --> 00:44:32,140 En dat moeten wij geloven? - Nee, maar het is de waarheid. 485 00:44:32,141 --> 00:44:35,766 Toon ons je haringnetten. 486 00:44:42,761 --> 00:44:44,789 Die zijn niet nat. - Dat weet ik. 487 00:44:44,790 --> 00:44:49,335 Hoe heb je ze gedroogd? - Niet. Ik heb ze niet gebruikt. 488 00:44:55,443 --> 00:44:58,119 Er is hier een meisje, Circus. - Waar? 489 00:44:58,120 --> 00:45:01,250 In je net. 490 00:45:01,611 --> 00:45:05,800 Is dat onwettig? - Nee, maar... ongewoon. 491 00:45:06,531 --> 00:45:09,333 En je kunt haar zien? - Ze is hier vlak voor me. 492 00:45:09,334 --> 00:45:12,363 Vraag haar hoe ik de zalm ving. 493 00:45:12,364 --> 00:45:15,045 Hoe heeft hij ze gevangen? 494 00:45:15,046 --> 00:45:17,008 Met een sleepnet. 495 00:45:17,009 --> 00:45:19,718 Denk je dat wij in sprookjes geloven? 496 00:45:19,719 --> 00:45:22,248 Ja. 497 00:45:23,003 --> 00:45:25,097 Wat zei ze? 498 00:45:25,098 --> 00:45:29,244 Ze zei: Ja. - Je moet haar geloven. 499 00:45:29,277 --> 00:45:32,928 Juist. Inpakken, jongens. 500 00:45:56,477 --> 00:45:59,547 Ze hebben je gezien. 501 00:45:59,548 --> 00:46:01,964 Is dat goed? - Nee. 502 00:46:01,965 --> 00:46:05,325 Het is een opluchting. Het betekent dat ik me je niet inbeeld. 503 00:46:05,326 --> 00:46:08,973 Het betekent dat ze gaan praten. - Natuurlijk zullen ze dat doen. 504 00:46:08,974 --> 00:46:12,296 Wat zullen ze zeggen? 505 00:46:12,297 --> 00:46:14,244 Raad eens. 506 00:46:14,245 --> 00:46:19,032 Circus. Clown. Zalm. Een meisje. 507 00:46:19,565 --> 00:46:23,056 Ik vaar naar de haven. Wil je dat ik je afzet? 508 00:46:26,921 --> 00:46:30,311 Het komt uit, nietwaar? - Wat komt uit? 509 00:46:30,312 --> 00:46:33,469 Ik werd gezien. 510 00:46:48,975 --> 00:46:53,599 Kijk eens naar dat meisje in die boot. Niet slecht, h�? 511 00:46:53,600 --> 00:46:58,100 Het is een kleine stad. Iedereen kijkt. 512 00:46:58,967 --> 00:47:01,632 Dat mag je wel zeggen. 513 00:47:01,633 --> 00:47:04,706 Wat is er mis met gezien te worden? 514 00:47:04,707 --> 00:47:06,759 Niets. 515 00:47:06,760 --> 00:47:09,186 Als je er goed uitziet. 516 00:47:09,187 --> 00:47:12,250 Jij ziet er geweldig uit. 517 00:47:13,684 --> 00:47:16,941 Ik zal deze moeten aangeven. Ze hebben ze al gezien. 518 00:47:16,942 --> 00:47:20,245 Wie? - De visserij. 519 00:47:21,027 --> 00:47:24,464 Ze vinden het goed, geloof me. 520 00:47:26,387 --> 00:47:29,425 Dank je, Mary. 521 00:47:33,242 --> 00:47:35,917 Mag ik je een cadeautje kopen? 522 00:47:35,918 --> 00:47:39,175 Kleren. Maar mag ik zelf kiezen? 523 00:47:39,176 --> 00:47:42,539 Vind je het kleed niet mooi? - Toch wel, maar... 524 00:47:42,540 --> 00:47:46,536 de lingerie kon beter. - Paste het niet? 525 00:47:46,537 --> 00:47:49,887 Een beetje spannend aan de randen. 526 00:47:49,888 --> 00:47:53,086 Heb je randen? 527 00:47:56,557 --> 00:47:59,252 Ik wist dat het geen verhaal was. - Wat was geen verhaal? 528 00:47:59,253 --> 00:48:02,931 Je bent trouwens een flutverteller. Ik wist dat het waar moest zijn. 529 00:48:02,932 --> 00:48:06,566 Ondine, dit is mijn dochter, Annie. 530 00:48:06,567 --> 00:48:09,467 We hebben mekaar al ontmoet. - Ja, dat klopt. 531 00:48:09,468 --> 00:48:11,934 Wat zullen we doen? 532 00:48:11,935 --> 00:48:15,461 Kleren kopen. - Goed. 533 00:48:18,644 --> 00:48:23,289 Deze stad is een uitdaging op het gebied van kledij. 534 00:48:23,290 --> 00:48:25,938 Wat betekent dat? 535 00:48:25,939 --> 00:48:29,418 De nachtmerrie van een topmodel. 536 00:48:36,777 --> 00:48:39,992 Dragen Selkies lingerie? 537 00:48:40,097 --> 00:48:41,658 Waarom niet? 538 00:48:41,659 --> 00:48:45,650 Ze dragen onderbroeken van zeewier een een beha van schelpen. 539 00:48:45,651 --> 00:48:49,347 Maar dat is onder water. Dat is hier niet goed. 540 00:48:50,984 --> 00:48:56,151 Ik stel voor dat ze niet alles moet kopen, papa. Enkel een deel. 541 00:48:59,895 --> 00:49:01,905 Dat is waar ik haar vond... 542 00:49:01,906 --> 00:49:04,126 ... Roan Carraig. 543 00:49:04,127 --> 00:49:07,860 Weet je wat het betekent? - Robbenrots. 544 00:49:07,861 --> 00:49:11,901 Het is een heilige plaats voor haar soort. 545 00:49:11,902 --> 00:49:14,598 Haar soort? - Ja. 546 00:49:14,599 --> 00:49:18,203 De goedgeklede soort. 547 00:49:20,719 --> 00:49:24,077 Wat vind je? 548 00:49:24,711 --> 00:49:29,003 Of moeten we zeggen: Wat vinden zij? 549 00:49:56,737 --> 00:50:00,068 Je hebt gepoetst. 550 00:50:00,762 --> 00:50:04,168 Zoals Sneeuwwitje. 551 00:50:05,420 --> 00:50:06,933 Is dat in orde? 552 00:50:06,934 --> 00:50:12,108 Maar ik ben geen dwerg. Ik ben klein, maar geen dwerg. 553 00:50:13,204 --> 00:50:15,859 Wie is Sneeuwwitje? - Maakt niet uit. 554 00:50:15,860 --> 00:50:19,145 Ze zwom niet. 555 00:50:21,193 --> 00:50:23,168 Kun jij zwemmen, Annie? 556 00:50:23,169 --> 00:50:27,455 Nee. Er is geen zwembad in de stad en ik volgde nooit zwemles. 557 00:50:27,868 --> 00:50:31,474 Ik denk dat het je erg zou ontspannen. 558 00:50:31,880 --> 00:50:33,928 Tenzij je watervrees hebt. 559 00:50:33,929 --> 00:50:39,202 Ik zou geen watervrees hebben met een waterschepsel in mijn buurt. 560 00:50:43,200 --> 00:50:46,465 Goed dan, kom. 561 00:50:48,433 --> 00:50:51,784 Wat zal ik aantrekken? 562 00:50:51,831 --> 00:50:54,975 Ondergoed. 563 00:51:02,535 --> 00:51:05,569 Ze is al weg. 564 00:51:05,967 --> 00:51:09,201 Waarheen? - De woonwagen in Poulin. 565 00:51:09,202 --> 00:51:13,558 Is dat waar ze slaapt? Je waterliefje? 566 00:51:23,176 --> 00:51:26,486 Ik dacht haar een dagje mee uit te nemen. 567 00:51:26,487 --> 00:51:30,504 De regatta begint om drie uur. - Oh, jullie alledrie. 568 00:51:30,505 --> 00:51:33,862 Ga je naar parels duiken? 569 00:51:35,171 --> 00:51:37,940 Zoiets. 570 00:51:39,256 --> 00:51:42,833 Wat voor verhaaltjes vertel je? 571 00:51:46,197 --> 00:51:48,329 Ontspan je. 572 00:51:51,523 --> 00:51:55,055 Lig neer. Ik heb je vast. 573 00:51:56,889 --> 00:51:58,618 Zie je? 574 00:51:58,619 --> 00:52:00,965 Zie je? Je bent een zeeschepsel. 575 00:52:00,966 --> 00:52:04,267 Denk je? - Ik weet het. 576 00:52:04,268 --> 00:52:07,270 Ontspan. 577 00:52:11,168 --> 00:52:14,846 Laat ons op het vlot gaan, goed? 578 00:52:38,508 --> 00:52:39,868 Wat is dat? 579 00:52:39,869 --> 00:52:43,426 Iets dat ik vond. - Je vond je robbenjas. 580 00:52:43,427 --> 00:52:46,616 Misschien. - Ga je hem begraven? 581 00:52:46,617 --> 00:52:47,978 Zou je dat willen? 582 00:52:47,979 --> 00:52:51,288 Ja, want dat betekent dat je zeven jaar hier zult zijn. 583 00:52:51,289 --> 00:52:55,961 Zou je dat leuk vinden? - Heel erg leuk. 584 00:52:55,962 --> 00:53:00,408 Dan begraven we hem best. - Absoluut. 585 00:53:02,629 --> 00:53:04,114 Help me. 586 00:53:04,115 --> 00:53:07,814 Zal ik me over zeven jaar nog herinneren waar hij is? 587 00:53:07,815 --> 00:53:10,305 Kijk. 588 00:53:25,391 --> 00:53:28,534 Zeventien passen. 589 00:53:29,390 --> 00:53:33,736 Het is ons geheim. We vertellen het aan niemand. 590 00:53:35,984 --> 00:53:40,002 Weet je dat als ze haar robbenjas begraaft, dat ze zeven jaar aan land blijft, papa? 591 00:53:40,003 --> 00:53:46,450 Het is waar. Met een... hoe heet het weer? 592 00:53:46,451 --> 00:53:47,811 Een landrot. 593 00:53:47,812 --> 00:53:51,176 Tenzij haar Selkie echtgenoot haar opeist. - Ik denk het niet. 594 00:53:51,177 --> 00:53:56,791 Misschien herinner je het je niet, maar alle Selkies doen het. 595 00:54:23,489 --> 00:54:26,553 Deze zijn heerlijk. Neem een friet. 596 00:54:28,528 --> 00:54:32,406 En het nieuws is dat ze een wens kan doen uitkomen. 597 00:54:32,407 --> 00:54:33,713 Alsjeblieft, Annie. 598 00:54:33,714 --> 00:54:38,728 Als je een Selk bent, kun je dat. - Maar ik ben geen Selk. 599 00:54:39,014 --> 00:54:42,299 Goed. Je bent geen Selk. 600 00:54:50,172 --> 00:54:53,351 Kom jongens, harder trekken. 601 00:55:08,694 --> 00:55:11,825 Je bent dus geen Selk. Bewijs het. 602 00:55:11,826 --> 00:55:14,570 Wat? 603 00:55:15,643 --> 00:55:17,533 Annie! 604 00:55:17,834 --> 00:55:20,577 Annie! 605 00:55:47,910 --> 00:55:50,706 Jezus Christus. 606 00:55:56,574 --> 00:56:00,059 Annie. Kom hier naar mij. 607 00:56:00,238 --> 00:56:04,466 Kom hier, liefje. Ik heb je. 608 00:56:04,467 --> 00:56:07,727 Jezus Christus. Wat gebeurde er? 609 00:56:07,728 --> 00:56:10,014 De remmen faalden. - Wat? 610 00:56:10,015 --> 00:56:13,240 De remmen faalden. - Laat me je bekijken. 611 00:56:13,241 --> 00:56:15,916 Ik had geluk, h�? - Geluk? Hoe dan? 612 00:56:15,917 --> 00:56:19,382 Dat zij onder water kan ademen. 613 00:56:29,981 --> 00:56:33,844 Wat is er gebeurd? - Ze viel in het water. 614 00:56:33,845 --> 00:56:36,688 De remmen faalden, mama. Bij de pier. Zij redde me. 615 00:56:36,689 --> 00:56:40,600 Je waterliefje? Clown. 616 00:56:40,601 --> 00:56:44,332 Kom. We brengen je naar boven en stoppen je snel in bad. 617 00:56:49,986 --> 00:56:52,661 De remmen faalden niet echt, h�? 618 00:56:52,662 --> 00:56:56,240 Nee. Ze deed het zelf. 619 00:56:56,313 --> 00:57:00,317 Waarom deed ze het zelf? - Misschien om mij te testen. 620 00:57:00,318 --> 00:57:03,935 Om te zien hoeveel ik voor haar zou doen. 621 00:57:07,675 --> 00:57:11,524 Vreemd. Het voelt aan als 'thuis'. 622 00:57:12,647 --> 00:57:15,335 Wie is deze vrouw, Annie? 623 00:57:15,336 --> 00:57:19,044 Ze is van de Orkney Eilanden. Ze zwom hierheen. 624 00:57:19,045 --> 00:57:20,121 En dan? 625 00:57:20,122 --> 00:57:23,785 Ik denk dat ze dan een beetje natter zou zijn rond haar kut. 626 00:57:23,786 --> 00:57:25,982 Een beetje koud in de buurt van de dijen. 627 00:57:25,983 --> 00:57:27,784 Hou hem tegen, mama. Doe de deur dicht. 628 00:57:27,785 --> 00:57:30,474 Je clown van een visser zou het niet eens merken. 629 00:57:30,475 --> 00:57:33,784 Doe de deur dicht, mama. 630 00:57:33,785 --> 00:57:37,161 Heeft hij haar aangegeven bij het visserijwezen? 631 00:57:37,162 --> 00:57:40,472 Hoeveel zou je voor haar doen? 632 00:57:40,473 --> 00:57:42,915 Ben jij me ook aan het testen? 633 00:57:42,916 --> 00:57:46,060 Het spijt me. 634 00:57:48,050 --> 00:57:51,352 Waarom noemen ze je Circus, de clown? 635 00:57:51,353 --> 00:57:54,096 Omdat ik er jarenlang een was. 636 00:57:54,097 --> 00:57:56,705 Ik heb gedronken. 637 00:57:56,706 --> 00:57:59,904 Waarom ben je gestopt? 638 00:58:00,044 --> 00:58:01,290 Annie. 639 00:58:01,291 --> 00:58:04,387 Ik kwam terug na een week op de boot 640 00:58:04,388 --> 00:58:08,701 en ik vond haar bewusteloos. Haar moeder was op kroegentocht. 641 00:58:08,702 --> 00:58:11,564 Ik vond dat ��n van ons beter nuchter kon zijn. 642 00:58:11,565 --> 00:58:14,774 Toen schopte ze me buiten. 643 00:58:14,775 --> 00:58:19,321 Kon je Annie niet meenemen? - Dit is Ierland. 644 00:58:19,381 --> 00:58:22,077 Mannen zoals ik krijgen geen hoederecht. 645 00:58:22,078 --> 00:58:24,720 Iemand zocht haar. Een man. 646 00:58:24,721 --> 00:58:26,249 Een man met donker haar? - Ja. 647 00:58:26,250 --> 00:58:28,744 Je hebt niets gezegd? - Hoe heet ze? - Ondine. 648 00:58:28,745 --> 00:58:31,392 Zo noemde hij haar niet. 649 00:58:32,730 --> 00:58:35,948 Mannen zoals jij? - Vissers. 650 00:58:46,113 --> 00:58:49,197 Ben je droog? 651 00:59:00,470 --> 00:59:03,354 Heeft Annie het niet verteld? 652 00:59:03,355 --> 00:59:06,794 Als een Selk vrijt met een visser... 653 00:59:06,795 --> 00:59:09,324 weent ze... 654 00:59:09,690 --> 00:59:12,149 zoute tranen. 655 00:59:30,260 --> 00:59:34,467 Je zei dat je stierf in het water. 656 00:59:35,233 --> 00:59:37,923 Hoeveel levens heb je? 657 00:59:37,924 --> 00:59:40,420 Voor jou? 658 00:59:40,473 --> 00:59:43,183 Ontelbare. 659 01:00:00,638 --> 01:00:04,007 Ik heet Syracuse en ik ben alcoholist. 660 01:00:04,008 --> 01:00:07,648 Je bent nuchter gedurende twee jaar, zeven maanden en... 661 01:00:07,649 --> 01:00:10,409 E�nentwintig dagen. 662 01:00:10,410 --> 01:00:13,573 Je doet het erg goed, Syracuse. - Het gaat over het meisje, vader. 663 01:00:13,574 --> 01:00:18,360 Oh ja. Degene die je ontmoette toen je aan het vissen was. 664 01:00:19,278 --> 01:00:23,498 Ik haalde haar boven in een net. - Ze leek me erg echt, Circus. 665 01:00:23,499 --> 01:00:28,419 Syracuse. - Sorry. Syracuse. 666 01:00:28,873 --> 01:00:30,954 Wat is er met haar? 667 01:00:30,955 --> 01:00:34,231 Ik veronderstel dat je zondigde met haar? 668 01:00:34,232 --> 01:00:36,253 Natuurlijk. 669 01:00:36,254 --> 01:00:39,564 En ik vermoed niet dat je vergeving wil? 670 01:00:39,565 --> 01:00:41,627 Nee. 671 01:00:41,628 --> 01:00:46,894 Waarom ben je hier, Syracuse? 672 01:00:46,895 --> 01:00:50,311 Ken je het verhaal van de koning die een geheim had? 673 01:00:50,312 --> 01:00:54,957 Het maakte hem gek, dus vertelde hij het aan een boom. 674 01:00:54,958 --> 01:00:59,770 Goed. Beeld je in dat ik een boom ben. 675 01:01:00,278 --> 01:01:05,311 Ze brengt me geluk en ik weet niet waarom. 676 01:01:07,223 --> 01:01:09,892 Ik ben bang, vader... 677 01:01:10,284 --> 01:01:12,579 want... 678 01:01:12,927 --> 01:01:16,458 ik begin te hopen. 679 01:01:16,931 --> 01:01:19,313 We mogen nooit de hoop verliezen, Syracuse. 680 01:01:19,314 --> 01:01:22,379 Ze was verdronken, vader. Mijn net bracht haar weer tot leven. 681 01:01:22,380 --> 01:01:24,176 Dat houdt geen steek. - Dat weet ik. 682 01:01:24,177 --> 01:01:26,748 Niets van dit alles houdt steek. Daarom ben ik zo bang. 683 01:01:26,749 --> 01:01:31,394 Ik weet dat er iets gaat gebeuren. Iets geweldigs. 684 01:01:31,395 --> 01:01:34,406 Of iets verschrikkelijks. 685 01:01:35,934 --> 01:01:39,198 Dat is het soort meisje dat ze is. 686 01:01:39,992 --> 01:01:43,517 Dat is het soort mens dat ze is. 687 01:01:44,697 --> 01:01:48,009 En dat is mijn geheim. 688 01:01:49,303 --> 01:01:52,613 Wat voor boom ben je, vader? 689 01:01:52,614 --> 01:01:55,430 Een eik, vermoed ik. 690 01:01:55,431 --> 01:01:58,381 Je ziet er meer uit als een waarvan ze hurlingstokken maken. 691 01:01:58,382 --> 01:02:00,785 Een es, ja. 692 01:02:01,004 --> 01:02:04,059 Zolang je maar een boom bent. 693 01:02:06,529 --> 01:02:09,150 H�, ben jij Syracuse? - Ja. 694 01:02:09,151 --> 01:02:12,030 Syracuse, de visser? - Waarom wil je dat weten? 695 01:02:12,031 --> 01:02:14,296 Heb je een vuurtje? 696 01:02:14,348 --> 01:02:17,017 Dat meisje op de boot. 697 01:02:17,018 --> 01:02:19,726 Hoe noem je haar? 698 01:02:19,727 --> 01:02:22,825 Mijn mascotte. 699 01:02:32,363 --> 01:02:36,186 Was je boos gisteravond? - Niet zo erg. 700 01:02:36,187 --> 01:02:40,747 Je mama zei van wel. - Zij beeldt zich dingen in. 701 01:02:42,094 --> 01:02:45,064 Beeld jij je dingen in, papa? 702 01:02:45,065 --> 01:02:49,762 Dat laat ik aan jou over. - Het is omdat ik teveel alleen ben. 703 01:02:49,791 --> 01:02:54,750 Mijn bloed raast door mijn lichaam. Probeert een goed einde te verzinnen. 704 01:02:54,751 --> 01:02:59,290 Het is moeilijk. Sommige dagen is het moeilijk. 705 01:03:07,958 --> 01:03:13,145 Waar is iedereen? - Oh God. In de stad voor de regatta. 706 01:03:13,146 --> 01:03:14,480 De regatta? 707 01:03:14,481 --> 01:03:19,112 Ja, er zijn bands die spelen. Het blijft laat open. 708 01:03:19,113 --> 01:03:21,088 Mama zei het me. Ik was het vergeten. 709 01:03:21,089 --> 01:03:23,230 Heb je een sleutel? - Ja, maar hij ligt nog binnen. 710 01:03:23,231 --> 01:03:24,452 Annie. 711 01:03:24,453 --> 01:03:26,997 Kom op. 712 01:03:28,491 --> 01:03:31,134 Waar drinkt ze tegenwoordig? 713 01:03:31,135 --> 01:03:33,998 Skippers. 714 01:04:24,493 --> 01:04:27,076 Hallo? 715 01:04:57,474 --> 01:05:01,583 Het is me gelukt, ma. - Goed gedaan. 716 01:05:01,584 --> 01:05:04,646 Voorzichtig. Ze bedienen hier geen oudjes. 717 01:05:04,647 --> 01:05:08,117 Geef de sleutels, ik breng haar thuis. - Laat maar. Een bar doet niemand kwaad. 718 01:05:08,118 --> 01:05:11,222 Alsjeblieft. - Jij hebt er vroeger heel wat verzet. 719 01:05:11,223 --> 01:05:14,600 Ze komt naar mijn huis. - Nee, ga terug naar je woonwagen. 720 01:05:14,601 --> 01:05:17,270 Naar huis, naar je meermin, Circus? 721 01:05:17,271 --> 01:05:20,580 Hij heeft een waterliefje. 722 01:05:20,581 --> 01:05:24,153 Het is in orde. Ga maar, papa. 723 01:05:24,627 --> 01:05:27,282 Twee stoten, juist? - Dat klopt. 724 01:05:27,283 --> 01:05:29,278 Dat is het. 725 01:05:29,279 --> 01:05:32,810 Middenpocket, juist? Rechter middenpocket. 726 01:05:33,277 --> 01:05:36,755 Verdomme. Twee stoten voor mij. 727 01:05:53,275 --> 01:05:55,971 Ondine! 728 01:05:58,981 --> 01:06:01,439 Ondine! 729 01:06:21,782 --> 01:06:24,429 Krijg ik geen zeven jaar? 730 01:06:26,722 --> 01:06:29,351 Weet je nog van de Selkie mannen? 731 01:06:29,352 --> 01:06:32,028 De echtgenoot? 732 01:06:32,029 --> 01:06:35,872 Hij is hier. - Neemt hij haar mee terug? 733 01:06:36,661 --> 01:06:39,290 Ja. 734 01:06:45,150 --> 01:06:48,629 Dan zie ik je thuis, h�. 735 01:06:50,491 --> 01:06:54,147 Een gast moest daarmee in Glasgow een ademtest afleggen. 736 01:06:54,148 --> 01:06:58,241 Nee, echt. Hij had zesmaal meer dan toegelaten. 737 01:06:58,242 --> 01:07:01,069 Wat als ik het voetpad neem? 738 01:07:01,070 --> 01:07:05,294 Je bestuurt nog steeds een verdomd voertuig, juist? 739 01:07:05,485 --> 01:07:08,614 Ik zal rustig aan doen. 740 01:07:20,414 --> 01:07:24,324 Zeg hem dat hij mag opkrassen. - Ik zou wensen dat ik het kon. 741 01:07:24,325 --> 01:07:27,736 Wens het dan. - Dat kan ik niet. 742 01:07:27,757 --> 01:07:31,667 Je kunt een wens inwilligen. - Ben je zeker? 743 01:07:31,668 --> 01:07:34,625 Annie zegt dat. 744 01:07:34,758 --> 01:07:36,793 Ok�. 745 01:07:36,794 --> 01:07:40,005 Ik wens dat ze niet ziek zou zijn. 746 01:07:42,367 --> 01:07:45,010 Ik ook. 747 01:07:46,132 --> 01:07:48,282 En ik wens dat je blijft. 748 01:07:49,443 --> 01:07:52,132 Dat zijn twee wensen. 749 01:07:52,133 --> 01:07:56,279 E�n voor jou en ��n voor mij. 750 01:08:14,153 --> 01:08:19,400 Heb je je lichten aan? Anders houdt de politie je tegen. 751 01:08:39,269 --> 01:08:41,205 Misschien is het allemaal wel een leugen. 752 01:08:41,206 --> 01:08:46,618 Misschien liep je de zee in om een slecht huwelijk te ontvluchten. 753 01:08:46,619 --> 01:08:48,434 Zou je dat geloven? 754 01:08:48,435 --> 01:08:51,392 Ik heb het een keer gedaan. 755 01:08:52,827 --> 01:08:54,888 En wat gebeurde er? 756 01:08:54,889 --> 01:08:59,735 Ik werd nat. Kwam terug bij zinnen en werd nuchter. 757 01:09:00,196 --> 01:09:05,314 Dat is het geval nochtans niet. - Wat dan wel? 758 01:09:06,654 --> 01:09:10,195 Zoals Annie zegt: Ik ben een Selk. 759 01:09:11,517 --> 01:09:14,660 Er is iets aan de hand. 760 01:09:15,147 --> 01:09:18,205 Het is een aanrijding. 761 01:09:23,624 --> 01:09:27,817 Nee. Nee. Annie. 762 01:09:29,552 --> 01:09:31,573 Uit mijn weg. 763 01:09:31,574 --> 01:09:34,243 Annie. Annie. 764 01:09:34,244 --> 01:09:37,055 Syracuse. Syracuse. 765 01:09:37,634 --> 01:09:40,992 Ze is in orde. Ze is in goede handen. 766 01:09:41,546 --> 01:09:43,575 Jezus. Vertel me wat er met haar gebeurde. 767 01:09:43,576 --> 01:09:46,846 Een vreselijk ongeval, maar Annie stelt het goed. 768 01:10:05,894 --> 01:10:09,126 Droeg je je veiligheidsgordel, liefje? 769 01:10:09,127 --> 01:10:13,463 Wat is er gebeurd? - Dat weten we nog niet. 770 01:10:16,342 --> 01:10:19,011 Is ze in orde, vader? 771 01:10:19,012 --> 01:10:20,933 Als God het wil, komt het goed. 772 01:10:20,934 --> 01:10:25,580 We brengen haar naar een andere kamer. Wil je me volgen? 773 01:10:30,292 --> 01:10:33,389 Scheelt er iets? 774 01:10:35,032 --> 01:10:39,324 Wat gebeurt er? - Ik weet het niet. 775 01:10:46,385 --> 01:10:48,327 Wat gebeurt er? - De dokter vertelt het wel. 776 01:10:48,328 --> 01:10:52,385 Syracuse, kan ik je even apart spreken? - Wat gebeurt er? 777 01:10:52,386 --> 01:10:55,864 Alex had een donorkaart. - Wat? 778 01:10:56,137 --> 01:11:00,335 We hebben een weefselovereenkomst. Vreemd, maar het is gebeurd. 779 01:11:00,336 --> 01:11:02,539 Meen je dat? 780 01:11:02,540 --> 01:11:05,135 Kom. 781 01:11:21,482 --> 01:11:24,325 Haak. 782 01:11:38,182 --> 01:11:40,892 Waarom ben je hier? 783 01:11:41,312 --> 01:11:43,701 Spreek je hun taal nu? 784 01:11:43,702 --> 01:11:46,912 Ze is zachter dan die van ons. 785 01:11:47,126 --> 01:11:51,791 Ik wou dat je dood was. - Niemand van ons heeft dat geluk. 786 01:11:51,792 --> 01:11:57,051 De zee heeft je dus uitgespuwd? 787 01:11:57,052 --> 01:11:59,714 Ze kan me opnieuw opzwelgen. 788 01:11:59,715 --> 01:12:03,299 We horen hier niet thuis, h�? 789 01:12:03,300 --> 01:12:06,121 Ga dan naar huis. 790 01:12:06,122 --> 01:12:10,034 Dat kan ik niet. De politie wil met me praten. 791 01:12:10,035 --> 01:12:11,782 Waarover? 792 01:12:11,783 --> 01:12:15,813 Ze kwam uit het niets. Dronken. 793 01:12:15,814 --> 01:12:18,404 Ze zouden met haar moeten praten. Niet met mij. 794 01:12:18,405 --> 01:12:23,671 Zeg hen dat. - Zal ik doen. En dan vertel jij het me. 795 01:12:23,751 --> 01:12:26,613 Niets. 796 01:12:44,489 --> 01:12:47,159 Waar is mama? 797 01:12:47,160 --> 01:12:51,891 Ze slaapt. Ze kan je nu niet zien. Maar later wel. 798 01:12:51,892 --> 01:12:56,490 Waar is Ondine? - Ondine is in de buurt. 799 01:12:56,491 --> 01:13:00,223 Je krijgt haar ook te zien. Rust maar wat. 800 01:13:00,529 --> 01:13:03,412 Rust maar. 801 01:13:21,221 --> 01:13:25,198 Hij had een vrouw en drie kinderen in Schotland. 802 01:13:25,199 --> 01:13:29,937 Waar zijn ze nu? - Ze zeiden dat we welkom waren bij hen. 803 01:13:29,938 --> 01:13:33,617 Het spijt me dat het zo gebeurde. 804 01:13:33,950 --> 01:13:37,927 Zeker dat ik het niet kan innemen? - Ik weet het. 805 01:13:37,928 --> 01:13:41,011 Het is moeilijk. 806 01:13:41,138 --> 01:13:44,181 Waarom geef je mij niet de schuld? 807 01:13:44,182 --> 01:13:46,564 Omdat je er voor ��n keer niets mee te maken had. 808 01:13:46,565 --> 01:13:48,820 Waarom voel ik me alsof het wel zo is? 809 01:13:48,821 --> 01:13:53,392 Omdat je Circus bent. Jij begrijpt alles verkeerd. 810 01:13:57,906 --> 01:14:00,961 Ik ontmoette hem op de veerboot. 811 01:14:00,962 --> 01:14:03,857 Waar was ik? 812 01:14:03,858 --> 01:14:07,892 Waar je altijd was. Op zee. 813 01:14:10,665 --> 01:14:16,082 Breng Annie naar huis tot ik hieruit ben. Ik red me niet. 814 01:14:17,270 --> 01:14:19,991 Dat is wat je altijd wou, niet? - Ja. 815 01:14:19,992 --> 01:14:23,471 Je hebt het dus. 816 01:14:23,530 --> 01:14:26,781 Maar ik wil die vrouw daar niet. 817 01:14:27,422 --> 01:14:30,004 Breng me naar zijn dodenwake. 818 01:14:30,005 --> 01:14:33,556 Dat kan ik niet. - Ik sta erop. 819 01:14:40,217 --> 01:14:42,746 Twee whisky's en ijs. - E�n. 820 01:14:42,747 --> 01:14:44,195 Twee. 821 01:14:44,196 --> 01:14:49,116 Maura, ik niet. - Toon wat eerbied. Het is zijn begrafenis. 822 01:15:03,938 --> 01:15:06,063 Zorg dat ze vertrekt, Circus. 823 01:15:06,064 --> 01:15:09,331 Wie? - Je waterliefje. 824 01:15:09,332 --> 01:15:13,111 Ze brengt geluk en dan ongeluk. 825 01:15:37,186 --> 01:15:40,297 Nog twee, Maggie. 826 01:15:56,076 --> 01:15:58,960 Gaat het? 827 01:16:14,733 --> 01:16:17,456 Eigendom van de vinder. 828 01:16:32,127 --> 01:16:37,340 Waarom bekijk je me zo? - Omdat je een Selkie bent... 829 01:16:37,434 --> 01:16:40,109 en ik ben een alcoholist. 830 01:16:40,110 --> 01:16:43,193 Heb je rustig geslapen? 831 01:16:43,454 --> 01:16:48,308 Nee. Hij is daar nog ergens. 832 01:16:48,394 --> 01:16:52,306 Goed. Ik breng je naar huis. 833 01:17:03,159 --> 01:17:07,403 Dat deel over de echtgenoot... - Hij is mijn echtgenoot niet. 834 01:17:07,404 --> 01:17:09,634 Wat is hij dan? 835 01:17:11,829 --> 01:17:14,658 Mijn pushta. (pooier) 836 01:17:14,939 --> 01:17:18,390 Wat is dat? Selks voor vriendje? 837 01:17:19,171 --> 01:17:22,066 Kijk. Je bent thuis. 838 01:17:22,067 --> 01:17:26,620 Je zal er veilig zijn. Je kan er je lied zingen. 839 01:17:26,840 --> 01:17:29,789 Voor wie zou ik het zingen? - Voor mij. 840 01:17:29,790 --> 01:17:32,460 Zing maar. Laat de robben dansen. 841 01:17:32,461 --> 01:17:34,488 Ik kan het niet. - Waarom niet? - Omdat je dronken bent. 842 01:17:34,489 --> 01:17:38,527 Morgenochtend ben ik nuchter. Dan kun je dan voor me zingen. 843 01:17:38,528 --> 01:17:42,545 Ik heb hier vier jaar gevist. Ik wist nooit iets van die Selkiedingen. 844 01:17:42,546 --> 01:17:47,191 Misschien was je dood en viste ik je terug tot leven. 845 01:17:47,192 --> 01:17:52,524 En nu ga je spoken? Voor altijd? 846 01:17:52,525 --> 01:17:57,405 Wat betekent 'spoken'? 847 01:18:09,974 --> 01:18:12,363 Wil je wat? 848 01:18:16,241 --> 01:18:19,479 Drinken Selkies niet? 849 01:18:26,479 --> 01:18:30,056 Hier ben je veilig. 850 01:18:30,057 --> 01:18:33,002 Is dat zo? 851 01:18:34,069 --> 01:18:37,747 Hoe gaat het met Annie? - Ze stelt het goed. 852 01:18:45,844 --> 01:18:49,101 Zij is ook veilig. 853 01:18:50,256 --> 01:18:53,506 Ik heb nog een fles op de boot. 854 01:18:53,633 --> 01:18:56,477 Syracuse. 855 01:18:57,224 --> 01:18:59,826 Wat betekent 'spoken'? 856 01:18:59,827 --> 01:19:02,850 Het is wat jij doet... 857 01:19:03,186 --> 01:19:05,982 met mij. 858 01:19:17,863 --> 01:19:20,946 Je zal het toch niet doen. 859 01:19:22,622 --> 01:19:24,383 Syracuse! 860 01:19:24,684 --> 01:19:26,827 Syracuse! 861 01:19:28,702 --> 01:19:31,445 Niet doen. 862 01:19:32,620 --> 01:19:36,024 Wat doe je? - Ik weet dat sprookjes zo niet eindigen. 863 01:19:36,025 --> 01:19:39,340 Maar dit wel. Dit wel, omdat het zo moet zijn. 864 01:19:39,341 --> 01:19:42,004 Wat bedoel je? 865 01:19:42,005 --> 01:19:45,982 Ik bedoel jouw soort en mijn soort. 866 01:19:45,983 --> 01:19:47,658 We horen niet samen. 867 01:19:47,659 --> 01:19:51,510 Ik moet afscheid nemen. - Zeker weten van niet. 868 01:19:53,018 --> 01:19:55,829 Van Annie. 869 01:21:36,277 --> 01:21:38,634 Syracuse. 870 01:21:53,866 --> 01:21:59,205 Dag buddy. - Ben ik je buddy? 871 01:21:59,206 --> 01:22:02,620 Ja, dat ben je. 872 01:22:02,621 --> 01:22:06,162 Je bent mijn buddy om me nuchter te houden. 873 01:22:06,928 --> 01:22:09,761 Waar was je gisteravond? Ik had je nodig. 874 01:22:09,762 --> 01:22:14,051 Ben je hervallen? - En hoe? 875 01:22:15,226 --> 01:22:17,901 Circus van gekken. 876 01:22:17,902 --> 01:22:22,088 Ik draaide rond de steunpaal. 877 01:22:23,890 --> 01:22:27,893 Ik zit nu terug in het zaagsel van de circusring. 878 01:22:27,894 --> 01:22:31,346 En het smaakt naar stront. 879 01:22:35,957 --> 01:22:39,214 Weet je wat mijn probleem is, buddy? 880 01:22:39,215 --> 01:22:42,725 Je kan geen geluk verdragen. 881 01:22:44,621 --> 01:22:48,233 Tien op tien, Sherlock. 882 01:22:48,606 --> 01:22:51,923 Ellende is makkelijk, Syracuse. 883 01:22:51,924 --> 01:22:55,174 Aan geluk moet je werken. 884 01:22:55,234 --> 01:22:57,890 Waarom zei de boom dat niet? 885 01:22:57,891 --> 01:23:01,209 De boom zal je niets vertellen. 886 01:23:05,735 --> 01:23:09,584 En het meisje? - Ze is weg. 887 01:23:10,110 --> 01:23:11,927 En Annie? 888 01:23:11,928 --> 01:23:13,997 Ze wordt vandaag uit het ziekenhuis ontslagen. 889 01:23:13,998 --> 01:23:16,633 Ik neem haar mee naar huis. 890 01:23:16,634 --> 01:23:21,420 Daarna zijn er geen uitvluchten meer, h� buddy. 891 01:23:22,594 --> 01:23:24,738 Nee. 892 01:23:25,311 --> 01:23:27,300 Waarom ween je? 893 01:23:27,301 --> 01:23:30,603 Dat doe ik niet. - Toch wel, ik merk het. 894 01:23:30,604 --> 01:23:35,295 Misschien omdat je weer op beter wordt. Je bent thuis. 895 01:23:35,296 --> 01:23:39,948 Waar is Ondine? - Ondine moest een tijdje weg. 896 01:23:39,949 --> 01:23:43,959 Ween je daarom? - Nee, ik zweer het. 897 01:23:43,960 --> 01:23:47,310 Is haar echtgenoot gekomen? - Dat moet wel. 898 01:23:47,311 --> 01:23:51,329 Omdat ze weg is. Voor zeezaken. 899 01:23:51,330 --> 01:23:53,971 Maar ze komt terug hoor. - Denk je? 900 01:23:53,972 --> 01:23:56,722 Ik weet het. Ze liet iets achter. 901 01:23:56,723 --> 01:23:59,466 Wat? 902 01:24:07,096 --> 01:24:10,939 Hoe laat is het? - Half twee. 903 01:24:11,337 --> 01:24:16,058 Waarom heb je me niet gewekt? - Omdat je sliep als een baby. 904 01:24:16,059 --> 01:24:21,146 Ik dacht dat jij de baby was. - Daar ziet het niet naar uit. 905 01:24:22,755 --> 01:24:27,060 Wil je ontbijt? - Lunch. 906 01:24:30,010 --> 01:24:32,920 Alsjeblieft, baby. 907 01:24:58,437 --> 01:25:00,399 Annie, dat liedje. 908 01:25:00,400 --> 01:25:03,636 Welk liedje? - Daarnet. 909 01:25:10,711 --> 01:25:16,273 Het is echt. - Natuurlijk is het echt. Het is Sigur Ros. 910 01:25:30,089 --> 01:25:32,471 Ik moet even weg. 911 01:25:32,472 --> 01:25:34,802 Ik breng je naar je mama. - Nee. 912 01:25:34,803 --> 01:25:38,819 Ik kan je niet alleen laten. - Toch wel. Ik ben beter. 913 01:25:38,820 --> 01:25:41,483 Zeker weten? 914 01:25:41,484 --> 01:25:45,102 Heb je wat onafgewerkte zeezaken? 915 01:25:45,462 --> 01:25:47,483 Ik vermoed van wel. 916 01:25:47,484 --> 01:25:49,046 Ga dan. 917 01:25:49,047 --> 01:25:52,897 Ik heb het hier trouwens toch druk. 918 01:27:11,908 --> 01:27:16,278 Er waren robben ginds. Ze koesterden zich op de rots. 919 01:27:16,279 --> 01:27:18,280 Mijn soort, h�? 920 01:27:18,281 --> 01:27:23,695 Dat heb ik niet gezegd. - Nee, maar je dacht het. 921 01:27:25,597 --> 01:27:28,841 Toen kwam de storm opzetten. 922 01:27:28,842 --> 01:27:34,990 Ze gleden ��n voor ��n in het water. Ik wou met hen meegaan. 923 01:27:38,654 --> 01:27:41,951 Waarom ben je van gedacht veanderd? 924 01:27:42,612 --> 01:27:45,922 Wat veranderde jouw gedacht? 925 01:27:48,932 --> 01:27:53,405 Ze veranderde van zenders op tv en... 926 01:27:53,665 --> 01:27:55,652 jouw lied speelde. 927 01:27:55,653 --> 01:27:58,965 Het was nooit mijn lied. 928 01:28:00,339 --> 01:28:05,257 Vertel het me dan. - Nee. Breng me naar huis. 929 01:28:05,258 --> 01:28:09,006 Waar is thuis? - Waar denk je? 930 01:28:09,978 --> 01:28:13,014 Je gaat me nu de waarheid vertellen. 931 01:28:13,015 --> 01:28:16,305 De waarheid? 932 01:28:16,306 --> 01:28:20,310 De waarheid is dat ik een schepsel uit de zee ben, dat haar robbenjas vond... 933 01:28:20,311 --> 01:28:23,019 en hem begroef omdat ze familie vond die ze graag had. 934 01:28:23,020 --> 01:28:25,676 Alsjeblieft. 935 01:28:25,677 --> 01:28:28,520 Dat is... 936 01:28:28,801 --> 01:28:31,443 Dat is ��n waarheid. 937 01:28:31,444 --> 01:28:34,709 De andere wil je niet weten. 938 01:28:35,456 --> 01:28:38,500 Doe toch maar. 939 01:28:39,467 --> 01:28:42,310 Goed. 940 01:28:44,153 --> 01:28:48,838 Ik ben een gevangene en een drugskoerier van Roemeni�. 941 01:28:48,839 --> 01:28:52,250 Ik zei: De echte waarheid. 942 01:28:54,879 --> 01:28:58,209 Dit is de echte waarheid. 943 01:28:58,210 --> 01:29:03,159 Ik was op een boot met een kilo hero�ne in een rugzak. 944 01:29:03,183 --> 01:29:07,564 De kustwacht kwam. Vladic liet me ermee zwemmen. - Vladic? 945 01:29:07,565 --> 01:29:10,191 Mijn Selkie echtgenoot. 946 01:29:10,192 --> 01:29:12,774 Mijn pushta. 947 01:29:34,128 --> 01:29:37,338 Hij was als een monster uit een sprookje. 948 01:29:37,339 --> 01:29:40,380 Maar hij kon niet zwemmen. 949 01:29:40,381 --> 01:29:43,807 Dus moest ik het water in. 950 01:29:44,994 --> 01:29:47,723 Ik was altijd al een goede zwemster. 951 01:29:47,724 --> 01:29:51,777 Maar de Ierse golven putten me uit. 952 01:29:52,490 --> 01:29:56,556 Ik zwom tot ik niet meer kon. 953 01:29:56,802 --> 01:30:00,113 Daarna dreef ik. 954 01:30:00,360 --> 01:30:03,639 Toen zonk ik. 955 01:30:05,052 --> 01:30:08,162 Het was haast een opluchting. 956 01:30:10,679 --> 01:30:15,404 Ik zei: Daar ga ik... 957 01:30:15,405 --> 01:30:19,002 Ik sterf. 958 01:30:26,926 --> 01:30:30,469 En dat is de waarheid. 959 01:30:32,753 --> 01:30:36,563 Je bracht me terug tot leven. 960 01:30:36,758 --> 01:30:40,795 Ik vond een woonplaats. Een familie. 961 01:30:42,304 --> 01:30:45,802 Nu is het weg. Goed? 962 01:30:46,516 --> 01:30:49,766 De woonwagen gaat nergens heen. 963 01:30:57,155 --> 01:31:00,479 Welk is je echte naam? 964 01:31:04,052 --> 01:31:06,451 Joanna. 965 01:31:06,852 --> 01:31:09,447 Joanna. 966 01:31:17,907 --> 01:31:21,230 Zeg haar gewoon dat je op zeezaken was. 967 01:31:21,231 --> 01:31:24,762 Zeezaken? 968 01:31:29,240 --> 01:31:31,289 Ik heb hen niets verteld. - Aan wie? 969 01:31:31,290 --> 01:31:33,278 Niet waar, klein meisje. 970 01:31:33,279 --> 01:31:37,878 Je vertelde ons over zeven tranen en het Selkie eiland. 971 01:31:37,918 --> 01:31:39,946 En hoe Ondine uit het water kwam. 972 01:31:39,947 --> 01:31:43,218 Maar niets belangrijks. Ik zweer het. 973 01:31:43,317 --> 01:31:46,013 De zeven tranen zijn ongetwijfeld belangrijk? 974 01:31:46,014 --> 01:31:47,989 En het Selkie eiland. 975 01:31:47,990 --> 01:31:53,417 Er zijn nog details die ik opgehelderd wil zien. Wil je wat eten? 976 01:32:00,979 --> 01:32:03,666 Wie ben jij, verdorie? - Circus, de clown. 977 01:32:03,667 --> 01:32:07,577 We hebben robben, Selkies, clowns. Wil er iemand klaarheid brengen? 978 01:32:13,981 --> 01:32:16,261 Is zij de zwemster? - Ja, ik zwem als een vis. 979 01:32:16,262 --> 01:32:19,307 Is zij degene die het verloor? - Ik bezorg het terug. 980 01:32:19,308 --> 01:32:21,468 Waar is het? - Waar is wat? 981 01:32:21,469 --> 01:32:24,474 Hij wil haar robbenjas, papa. - Waarover heeft ze het? 982 01:32:24,909 --> 01:32:26,703 Geef hem niet. - We moeten wel. 983 01:32:26,704 --> 01:32:29,373 Het betekent dat je gaat. - Dat weten we niet. - Ik weet het. 984 01:32:29,374 --> 01:32:33,285 Zeg het haar. - Wat? Dat je niets om me geeft. 985 01:32:33,365 --> 01:32:37,658 Ik geef niets om haar. - Wil je dat we meegaan? 986 01:32:38,477 --> 01:32:42,695 Luister naar me. Laat hen gaan. Stop dat ding weg! 987 01:32:42,696 --> 01:32:44,692 Ik zal je tonen waar. 988 01:32:44,693 --> 01:32:46,013 Het is in orde. 989 01:32:46,014 --> 01:32:49,239 Geef haar aan mij. Kom hier. 990 01:32:51,667 --> 01:32:54,846 Hier. Hier. 991 01:33:05,929 --> 01:33:11,252 Wat? Hier, het was hier. Ik zweer het. Ik zweer het. 992 01:33:12,753 --> 01:33:16,037 Stop ermee. Stop. 993 01:33:16,038 --> 01:33:17,639 Luister naar me... 994 01:33:17,640 --> 01:33:21,403 Kijk naar me, kleine meid. Laat me niet bijten. 995 01:33:21,404 --> 01:33:24,060 Heb je het verplaatst, Annie? 996 01:33:24,061 --> 01:33:27,403 Hij graaft het op en dan blijft ze geen zeven jaar. 997 01:33:27,404 --> 01:33:29,775 Zeg me waar het is, voor ze iemand pijn doen. 998 01:33:29,776 --> 01:33:32,022 Ik wil niet dat je gaat. 999 01:33:32,077 --> 01:33:35,393 Als je zegt waarheen je het bracht, beloof ik je dat ik blijf. 1000 01:33:35,394 --> 01:33:36,788 Hoelang? - Zolang je wil. 1001 01:33:36,789 --> 01:33:40,780 Ik vind wel werk op een vissersboot. Eender wat. Zeg het me. 1002 01:33:40,781 --> 01:33:45,392 Beloofd? - Beloofd. 1003 01:33:45,393 --> 01:33:47,488 De kreeftenfuik. - De kreeftenfuik? 1004 01:33:47,489 --> 01:33:50,091 Welke kreeftenfuik? 1005 01:33:50,092 --> 01:33:53,771 Die voor opslag. Ginds. - Toon het ons. 1006 01:34:00,117 --> 01:34:02,961 Geef hier. 1007 01:34:12,139 --> 01:34:14,188 Ze zit vol water. 1008 01:34:14,189 --> 01:34:17,312 Hij is geen Selkie, h�? 1009 01:34:17,432 --> 01:34:20,383 Nee. - Maar jij wel nog. 1010 01:34:21,450 --> 01:34:24,762 Het was vacu�m verpakt. 1011 01:34:24,815 --> 01:34:27,958 Altijd. 1012 01:34:38,818 --> 01:34:42,162 Help. Ik kan niet zwemmen. 1013 01:34:42,163 --> 01:34:44,806 Help. 1014 01:35:04,943 --> 01:35:07,229 Hij kon dus niet onder water ademen? 1015 01:35:07,230 --> 01:35:10,123 Nee, dat kon hij niet. 1016 01:35:10,124 --> 01:35:12,832 Wil dat zeggen dat hij verdronk? 1017 01:35:12,833 --> 01:35:16,197 Maak je geen zorgen daarover, liefje. 1018 01:35:23,593 --> 01:35:27,739 Dat is het, jongens. Hierheen. 1019 01:35:30,247 --> 01:35:33,459 Goed, we zijn weg. 1020 01:35:40,259 --> 01:35:42,936 Is dit geen AA-vergadering? 1021 01:35:42,937 --> 01:35:45,492 Ik weet het niet. 1022 01:35:45,493 --> 01:35:50,434 Ik weet wel dat ze volgende week voor de rechter staat, vader. 1023 01:35:50,579 --> 01:35:52,227 En? 1024 01:35:52,228 --> 01:35:54,944 Ze is een buitenlandse. 1025 01:35:54,945 --> 01:35:56,912 En? 1026 01:35:56,913 --> 01:36:00,391 Dit is een biecht, vader. We zijn niet aan het roddelen? 1027 01:36:00,392 --> 01:36:03,909 Ik ben nog steeds een eik. - Ik dacht dat je een... hoe noem je het? 1028 01:36:03,910 --> 01:36:07,178 Een es. - Een es was. 1029 01:36:07,650 --> 01:36:12,418 Haar advocaat zei dat ze uitgewezen zal worden als ze geen nationaliteit krijgt. 1030 01:36:12,419 --> 01:36:16,971 Ze moet dus een aanvraag doen bij het Ministerie van Justitie... 1031 01:36:16,972 --> 01:36:22,439 Of ze moet trouwen. 1032 01:36:25,221 --> 01:36:30,506 Wie gaat met haar trouwen, Syracuse? 1033 01:36:30,507 --> 01:36:34,478 Het is niet zo dat ze staan aan te schuiven, vader. 1034 01:36:34,479 --> 01:36:37,228 Ik kan niet met haar huwen. - Nee, jij bent een boom. 1035 01:36:37,229 --> 01:36:40,220 Precies. 1036 01:37:04,430 --> 01:37:09,416 Ik wierp de Selkiejas in het water. Daarover heb ik ook gelogen. 1037 01:37:09,417 --> 01:37:13,272 Het was geen echte leugen, want ik wou dat ze voor altijd bleef. 1038 01:37:13,273 --> 01:37:15,034 Blijft ze voor altijd? 1039 01:37:15,035 --> 01:37:20,172 Ja, ze gaan volgende week huwen om haar te nationaliseren. 1040 01:37:20,690 --> 01:37:25,020 Ik vermoed dat ze dus geen echte Selkie is. 1041 01:37:25,021 --> 01:37:30,387 Omdat je toch niet met een rob kan trouwen. - Nee, dat kan niet. 1042 01:37:30,388 --> 01:37:33,090 Toch niet in de echte alledaagse wereld. 1043 01:37:33,091 --> 01:37:39,351 Alledaagse? - Degene waarin we moeten leven. 1044 01:37:39,713 --> 01:37:44,434 Als ze een rob was, zou je het huwelijk dan nog steeds voltrekken? - Ik? 1045 01:37:45,099 --> 01:37:48,369 Hoe zit het met je vorige levens? 1046 01:37:48,370 --> 01:37:49,777 Ben je zeker dat ik die heb? 1047 01:37:49,778 --> 01:37:54,643 Ja. Iedereen heeft ze. Je moet ze je enkel kunnen herinneren. 1048 01:37:54,644 --> 01:37:57,767 Wil je stoppen met gluren? - Ik gluur niet. 1049 01:37:57,768 --> 01:38:02,233 Je had zelfs in een van die levens gehuwd kunnen zijn. 1050 01:38:37,475 --> 01:38:47,800 Vertaling: Starlord United CustomNL ReleaseS 1051 01:38:48,000 --> 01:38:53,000 Gedownload van www.ondertitel.com 76569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.