Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,563 --> 00:00:03,540
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:03,835 --> 00:00:06,041
3
00:00:08,662 --> 00:00:11,290
Nam Hae-Suk, prepare for emergency surgery.
4
00:00:12,298 --> 00:00:13,267
Yes.
5
00:00:14,194 --> 00:00:17,419
This patient, send him back.
6
00:00:19,313 --> 00:00:20,499
Let go!
7
00:00:21,383 --> 00:00:24,804
What kind of joke is this?
8
00:00:25,154 --> 00:00:28,125
Can't you see that I'm waiting?
9
00:00:28,434 --> 00:00:31,304
Sorry. I have to save the critical patients first.
10
00:00:31,564 --> 00:00:34,624
Hey! Do you know how long I've waited?!
11
00:00:34,859 --> 00:00:38,976
If you performed it this morning,
you shouldn't have made me wait this long!
12
00:00:39,235 --> 00:00:40,445
Why are you just staring blankly?!
13
00:00:40,545 --> 00:00:41,652
Hurry and send him back!
14
00:00:41,895 --> 00:00:46,088
Let go! Let go! I'm not doing it!
15
00:00:46,795 --> 00:00:51,479
Listen! Don't you dare despise me, I'm Sung Ho-Jae,
16
00:00:51,972 --> 00:00:55,281
the Communist Party's new General Affairs director, Sung Ho-Jae.
17
00:00:55,516 --> 00:00:57,792
Dae-Sung Enterprise's Sung Ho-Jae.
18
00:00:59,587 --> 00:01:04,297
You... I won't let you get away with this!
19
00:01:04,697 --> 00:01:06,864
I'm going to ruin your reputation!
20
00:01:11,868 --> 00:01:13,268
Didn't you hear my words?!
21
00:01:13,268 --> 00:01:14,809
Hurry and send him back!
22
00:01:17,269 --> 00:01:21,879
That guy... is really... really...
23
00:01:22,169 --> 00:01:24,248
Let go!
24
00:01:24,979 --> 00:01:25,939
25
00:01:25,939 --> 00:01:27,768
Performing it tomorrow?
26
00:01:27,940 --> 00:01:31,300
Before, they said they would do it
earlier for me... earlier for me.
27
00:01:31,300 --> 00:01:32,850
Now, they finally put me first.
28
00:01:32,850 --> 00:01:38,571
So I've starved all day and I have to starve another day.
29
00:01:38,571 --> 00:01:41,342
Also, I need to get a urinary catheter inserted!
30
00:01:41,581 --> 00:01:42,711
I'm very sorry.
31
00:01:44,061 --> 00:01:46,971
Bastard, what are you sorry about?
32
00:01:47,271 --> 00:01:50,987
Call Choi Gang-Kook to come here.
33
00:01:51,112 --> 00:01:53,563
Being angry like this is not good for your heart.
34
00:01:53,598 --> 00:01:56,515
Please calm down, lay down.
35
00:01:57,603 --> 00:01:59,755
Kid, do you think I'm joking?
36
00:01:59,990 --> 00:02:04,164
I told you to call him. Hurry and call him!
Why do you talk so much?! Bastard!
37
00:02:06,799 --> 00:02:09,955
I won't let you inadequate doctors perform surgery on me.
38
00:02:10,190 --> 00:02:14,114
I will go abroad and let the world's top doctor's do it for me.
39
00:02:14,114 --> 00:02:16,034
So, go find that guy and bring him here.
40
00:02:16,044 --> 00:02:17,462
That is extremely dangerous.
41
00:02:18,434 --> 00:02:20,145
You have a myocardial infarction.
42
00:02:20,145 --> 00:02:22,746
If you leave the hospital, you are in danger of suddenly dying.
43
00:02:23,695 --> 00:02:25,175
Suddenly die?
44
00:02:25,975 --> 00:02:28,765
You bastard, you even dare say I would die!
45
00:02:29,565 --> 00:02:30,876
Bastard!
46
00:02:31,875 --> 00:02:33,311
Why would I die?
47
00:02:33,566 --> 00:02:35,256
I'm well, why would I die?
48
00:02:35,436 --> 00:02:40,347
Ah, my blood pressure is a little high
and I have hyperlipidemia*.
49
00:02:36,015 --> 00:02:42,197
{\a6}[*Hyperlipidemia: elevation of lipids in the bloodstream
that causes a high level of cholesterol.]
50
00:02:40,385 --> 00:02:43,461
So you're trying your best to get me to do the surgery
51
00:02:44,029 --> 00:02:46,417
and afterwards get special favors from me, right?
52
00:02:46,477 --> 00:02:48,378
Is that it? Punk!
53
00:02:48,378 --> 00:02:49,598
Director, calm down!
54
00:02:49,690 --> 00:02:51,890
What are you doing?!
55
00:02:55,198 --> 00:02:56,578
That's enough.
56
00:02:56,578 --> 00:02:58,868
New General Affairs director for the Communist Party.
57
00:02:59,088 --> 00:03:00,719
Who are you?
58
00:03:01,539 --> 00:03:05,241
It's not like we don't have mouths.
Hospital matters, in three minutes, will spread quickly.
59
00:03:05,476 --> 00:03:07,767
Your political life, wouldn't it be affected?
60
00:03:16,290 --> 00:03:18,104
It looks like you don't know.
61
00:03:18,530 --> 00:03:22,194
This friend's uncle is Congress Director Bae.
62
00:03:24,244 --> 00:03:26,132
You must be crazy.
63
00:03:29,811 --> 00:03:31,156
Director Bae?
64
00:03:41,222 --> 00:03:42,913
Congress Director Bae?
65
00:03:43,213 --> 00:03:44,632
My uncle?
66
00:03:46,333 --> 00:03:47,558
Apply this.
67
00:03:48,123 --> 00:03:51,167
He was related to that intern thoracic surgeon
who took off last year.
68
00:03:51,502 --> 00:03:55,832
If he asks about it, I'd say that because you were gay,
it was messed up. Just say sorry. That's enough.
69
00:03:56,724 --> 00:04:00,089
If your classwork wasn't so great,
others would think you were a swindler.
70
00:04:03,394 --> 00:04:04,378
Here.
71
00:04:13,175 --> 00:04:15,786
Your luck is not good today.
72
00:04:16,086 --> 00:04:19,035
Born in the year of the pig, an offender.
73
00:04:22,116 --> 00:04:23,780
I am younger than you by one year.
74
00:04:23,856 --> 00:04:25,117
I was born in the year of the dog.
75
00:04:25,117 --> 00:04:25,937
What?!
76
00:04:26,037 --> 00:04:28,318
I skipped a grade when I took the exam.
Didn't I tell you?
77
00:04:28,618 --> 00:04:30,382
But I won't call you Big Sister.
78
00:04:30,849 --> 00:04:32,807
You really are something.
79
00:04:36,147 --> 00:04:38,508
Still, Professor Choi is also a problem.
80
00:04:38,508 --> 00:04:42,951
That rogue VIP discriminating against
intern doctors. He's a problem too.
81
00:04:43,086 --> 00:04:44,575
What problem does Professor Choi have?
82
00:04:45,109 --> 00:04:47,299
Performing surgery for a critical patient, isn't that right?
83
00:04:47,299 --> 00:04:48,969
He could have transferred him to another hospital.
84
00:04:48,969 --> 00:04:50,859
Sending away a patient who is near death?
85
00:04:51,899 --> 00:04:55,035
Do you think other hospitals would send
lightly injured patients to our hospital?
86
00:04:55,210 --> 00:04:57,770
The patients transferred here were either hard
to treat, or they weren't equipped to treat them.
87
00:04:57,870 --> 00:05:02,057
Having a VIP already laying on the operating table,
then sending him back to his room, that's a serious problem.
88
00:05:02,320 --> 00:05:04,272
Didn't Professor Choi already say?
89
00:05:04,307 --> 00:05:06,697
He treats all patients equally, there is no VIP treatment.
90
00:05:07,132 --> 00:05:09,731
Then why does he still want to perform
the surgery on the VIP?
91
00:05:09,731 --> 00:05:12,520
What does a doctor rely on to climb to the highest position?
92
00:05:12,655 --> 00:05:15,626
Reports? Surgeries?
Do you think relying on those will work?
93
00:05:15,901 --> 00:05:20,592
It's public relations. Political power is very important.
Going against authority, what good does that do?
94
00:05:20,727 --> 00:05:24,773
Public relations? Political power?
So you can be arrogant having these?
95
00:05:27,095 --> 00:05:29,063
I can't get through to you.
96
00:05:29,398 --> 00:05:32,623
We always refute back and forth.
Why do people have such different opinions?
97
00:05:32,623 --> 00:05:35,079
My thoughts exactly.
98
00:05:43,224 --> 00:05:46,223
You really... drinking this chilly drink on a cold day.
99
00:05:47,335 --> 00:05:49,391
How are you feeling, Director?
100
00:05:49,395 --> 00:05:50,775
Professor Kim.
101
00:05:50,775 --> 00:05:55,479
Coming to this hospital, not only am I not treated,
but my condition has also worsened.
102
00:05:55,714 --> 00:05:57,485
I'm going to die from sadness soon.
103
00:05:59,556 --> 00:06:02,644
Our Thoracic Surgery Director
should have adapted to the circumstances.
104
00:06:02,744 --> 00:06:03,696
I'm sorry.
105
00:06:03,696 --> 00:06:06,862
There is still this kind of 'old school' person.
106
00:06:06,956 --> 00:06:17,280
Um... I wanted to remind you, since we couldn't earlier,
that there is another option.
107
00:06:17,415 --> 00:06:19,031
What?
108
00:06:19,737 --> 00:06:24,200
You can't let the Hospital Director know that I told you.
109
00:06:24,688 --> 00:06:29,800
Kwang Hee University Hospital's organizational plans
are all written in there.
110
00:06:29,959 --> 00:06:35,903
Everyone, take this back with you.
You must guarantee its success.
111
00:06:38,729 --> 00:06:39,891
Hello.
112
00:06:40,578 --> 00:06:41,761
Director.
113
00:06:43,839 --> 00:06:46,711
You changed your mind?
Want to accept Internal Medicine's treatment?
114
00:06:46,880 --> 00:06:51,873
Secretary Yoon has asked around.
115
00:06:53,624 --> 00:07:02,553
Reportedly, Director Kim Jung-Kil's stent surgery
is one of the nation's finest.
116
00:07:09,682 --> 00:07:16,425
This... Director is very sorry for his actions earlier.
He wishes you to accept this.
117
00:07:16,873 --> 00:07:20,976
This is a small token from the Director to express his apology.
118
00:07:21,144 --> 00:07:22,465
He's very sorry.
119
00:07:23,204 --> 00:07:25,327
Is this is how you guys always take care of things?
120
00:07:29,074 --> 00:07:31,275
Settling things with money after committing a wrong?
121
00:07:32,415 --> 00:07:33,846
I'm sitting down.
122
00:07:36,675 --> 00:07:38,558
Please don't misunderstand.
123
00:07:38,875 --> 00:07:40,374
I didn't mean it like that.
124
00:07:42,726 --> 00:07:44,325
Please take it back.
125
00:07:45,066 --> 00:07:48,746
We still wish to discuss how the Director
created such a fuss over nothing.
126
00:07:48,746 --> 00:07:50,766
If we accept this, how can we talk about it?
127
00:07:51,001 --> 00:07:52,016
Doctor.
128
00:07:52,457 --> 00:07:53,877
We apologized.
129
00:07:53,977 --> 00:07:56,527
Must you blow things up...
130
00:07:59,757 --> 00:08:01,257
It doesn't look like a small sum.
131
00:08:03,078 --> 00:08:04,451
Mr. Secretary.
132
00:08:04,818 --> 00:08:09,198
Ask the Director if he wants to slap the other side
of my face and pay me double?
133
00:08:09,198 --> 00:08:10,038
Huh?
134
00:08:10,368 --> 00:08:11,238
Yah!
135
00:08:11,738 --> 00:08:12,618
What?
136
00:08:12,618 --> 00:08:14,638
Enduring another slap would be good.
137
00:08:15,109 --> 00:08:19,117
Hitting a person and solving it with money,
it happens all the time.
138
00:08:19,744 --> 00:08:21,916
Right? With gangs.
139
00:08:35,751 --> 00:08:38,241
Hey, are you a beggar, do you need food?
140
00:08:38,241 --> 00:08:40,204
You endured a slap, yet you keep the compensation money.
141
00:08:40,339 --> 00:08:42,066
Don't you have pride?
142
00:08:42,231 --> 00:08:43,570
No, so what?
143
00:08:43,605 --> 00:08:45,996
Then why did you let that secretary pass on your message?
144
00:08:46,031 --> 00:08:48,252
After Director Sung hears, he'll be angry and faint.
145
00:08:48,252 --> 00:08:50,182
That secretary won't pass on the message.
146
00:08:53,812 --> 00:08:56,953
As much as I don't have pride,
I won't just let anyone trample on me.
147
00:08:56,988 --> 00:08:58,093
I'm also a man.
148
00:08:58,093 --> 00:09:01,601
Also, don't talk to me. You're disturbing my thoughts.
149
00:09:03,883 --> 00:09:05,269
I'm leaving.
150
00:09:07,614 --> 00:09:10,332
Are you guys also checking to see if your pays increased?
151
00:09:11,696 --> 00:09:13,034
Right, haven't you heard?
152
00:09:13,034 --> 00:09:16,167
That Sung Ho-Jae patient wants to accept treatment
from the Internal Medicine department.
153
00:09:16,235 --> 00:09:17,152
What?
154
00:09:18,371 --> 00:09:21,292
This is crazy. He played a gangster for nothing.
155
00:09:21,292 --> 00:09:23,721
Yah! Shut up.
156
00:09:24,145 --> 00:09:25,355
What do you mean?
157
00:09:26,286 --> 00:09:28,016
Just a little misunderstanding. Nothing you need to know.
158
00:09:28,016 --> 00:09:31,940
I heard they were giving it to the public hospitals.
Thoracic intern doctors, it seems like it's true.
159
00:09:31,956 --> 00:09:34,139
I got an extra 87,600 won.
160
00:09:34,286 --> 00:09:35,206
Really?!
161
00:09:35,206 --> 00:09:36,116
Let's see.
162
00:09:36,116 --> 00:09:37,744
Wah! It's for real.
163
00:09:37,979 --> 00:09:39,558
Let me check mine too.
164
00:09:40,177 --> 00:09:44,223
They don't want to use 100,000 won to keep us.
165
00:09:44,497 --> 00:09:46,207
What, acting all mighty?
166
00:09:47,060 --> 00:09:49,239
I'm going to buy In-Kyung a new outfit.
167
00:09:49,478 --> 00:09:50,487
I'm leaving.
168
00:09:50,722 --> 00:09:54,175
Look at him! Give him a little and he's happy.
169
00:09:54,310 --> 00:09:58,260
Anyway, poor people being innocent, isn't this good?
I'm leaving.
170
00:09:58,589 --> 00:09:59,459
Okay.
171
00:10:02,859 --> 00:10:04,212
I'm coming.
172
00:10:09,701 --> 00:10:15,006
Mom, it's me. I wanted to hear your voice so I called.
173
00:10:15,397 --> 00:10:18,431
Mom, I received a bonus, I deposited it for you.
174
00:10:18,531 --> 00:10:21,225
You and the children can have a nice barbecue meal.
175
00:10:21,981 --> 00:10:23,994
Of course I'm eating well.
176
00:10:24,461 --> 00:10:27,241
Okay, I just deposited it for you, check it.
177
00:10:27,341 --> 00:10:28,683
Okay, mom.
178
00:10:32,122 --> 00:10:33,570
I'm leaving.
179
00:10:58,764 --> 00:11:01,530
Okay, is everyone ready?
180
00:11:05,545 --> 00:11:07,372
How are you, Director?
181
00:11:07,515 --> 00:11:10,573
Huh? Oh yes, I'm good.
182
00:11:11,986 --> 00:11:15,736
Everyone, there can be no mistakes.
183
00:11:16,346 --> 00:11:17,976
This is a special VIP patient.
184
00:11:17,976 --> 00:11:20,861
We must be quick and accurate performing this technique.
185
00:11:30,308 --> 00:11:31,336
Lidocaine*.
186
00:11:31,336 --> 00:11:34,482
{\a6}[*Lidocaine : a local anesthetic]
187
00:12:02,631 --> 00:12:04,521
Anyway, she won't listen.
188
00:12:04,721 --> 00:12:09,211
Her blood pressure is so high, yet she is insists on
just using food and drink to regulate it.
189
00:12:09,512 --> 00:12:11,901
She's refusing medicine because she says
it'll harm the baby.
190
00:12:12,618 --> 00:12:15,650
Lately she's been short of breath.
I think her heart isn't normal.
191
00:12:15,685 --> 00:12:17,192
Why don't you help me check?
192
00:12:17,642 --> 00:12:20,302
Okay, I'll help you this time, but it's not free.
193
00:12:20,302 --> 00:12:22,152
I'll treat you to dinner.
194
00:12:22,152 --> 00:12:23,393
I'll buy pizza and deliver it to you, how's that?
195
00:12:23,393 --> 00:12:24,323
Where?
196
00:12:27,993 --> 00:12:31,257
Do you want to rely on someone to help you
go to the bathroom for the rest of your life?
197
00:12:33,626 --> 00:12:37,489
There are many high blood pressure pills
that do not affect the baby at all.
198
00:12:37,724 --> 00:12:41,682
Refusing medicine like this,
what if one unlucky day, the artery ruptures?
199
00:12:41,824 --> 00:12:46,528
It would be difficult to prevent paralysis
or even worse death from occurring.
200
00:12:46,665 --> 00:12:50,272
No one can affirm this. Your heart, it's abnormal right now.
201
00:12:50,755 --> 00:12:51,760
Yah!
202
00:12:52,425 --> 00:12:53,720
Right now...
203
00:12:53,995 --> 00:12:56,424
You silly girl... right now,
204
00:12:56,796 --> 00:12:59,440
are you threatening me?! Yah!
205
00:13:01,726 --> 00:13:05,637
Even if I'm a silly girl, or you see this as some kind of
threat or blackmail, please remember my words.
206
00:13:05,957 --> 00:13:06,907
You too.
207
00:13:07,407 --> 00:13:10,423
I suspect it's a possible ventricular fibrillation.
Call the Thoracic Surgery center.
208
00:13:12,394 --> 00:13:14,437
You being like this, do you think I buy it?
209
00:13:14,737 --> 00:13:16,078
I won't.
210
00:13:16,178 --> 00:13:18,312
I don't buy into blackmails!
211
00:13:19,500 --> 00:13:23,312
I'm just explaining to you the seriousness of your condition,
how could you misunderstand this as blackmail?
212
00:13:23,979 --> 00:13:25,758
You are really unreasonable.
213
00:13:26,083 --> 00:13:29,752
What? Yah!! Yah!!
214
00:13:30,059 --> 00:13:32,663
When is Park Dae-Kwan's heart surgery?
215
00:13:33,289 --> 00:13:36,030
Two months later? Then which hospital?
216
00:13:36,980 --> 00:13:39,420
Neurology and Thoracic Surgery departments together.
217
00:13:40,080 --> 00:13:41,760
Okay, I know.
218
00:13:42,095 --> 00:13:44,130
Thank you. Bye.
219
00:13:45,950 --> 00:13:48,296
Brain infarction.
220
00:13:46,726 --> 00:13:49,615
{\a6}[Brain infarction=Brain hemorrhage.]
221
00:13:49,351 --> 00:13:52,447
Vascular O.P (operation) one month later.
222
00:13:52,851 --> 00:13:55,671
Helping Professor Kim Tae-Joon write his report,
you are really working hard.
223
00:13:55,871 --> 00:13:58,632
I want to quickly finish this so I can write other reports.
224
00:13:58,632 --> 00:14:01,796
I should write my report too, but my body is like gum.
225
00:14:01,931 --> 00:14:05,162
I'm stuck to the chair, I can't move.
226
00:14:05,790 --> 00:14:07,523
I can't move.
227
00:14:07,523 --> 00:14:09,871
Senior, if you don't quickly write your report,
228
00:14:10,006 --> 00:14:11,933
when you take the professional test,
you might have to rewrite it.
229
00:14:11,933 --> 00:14:13,243
Rewrite?
230
00:14:13,243 --> 00:14:14,843
"Rewrite", these words...
231
00:14:16,353 --> 00:14:19,425
This whitening cream is really not bad.
232
00:14:19,564 --> 00:14:21,164
The face becomes so white.
233
00:14:21,164 --> 00:14:22,844
Are you going to order again?
234
00:14:22,844 --> 00:14:26,070
It's my skin. Should I?
235
00:14:26,070 --> 00:14:29,009
I think the person who should buy it, is not you.
236
00:14:29,365 --> 00:14:31,415
I don't know whether it's because of you aging
237
00:14:31,415 --> 00:14:33,980
or you not taking care of your body.
238
00:14:34,830 --> 00:14:35,859
Who?
239
00:14:43,786 --> 00:14:45,266
You two are really...
240
00:14:45,266 --> 00:14:46,566
What about me?
241
00:14:46,566 --> 00:14:48,096
I wasted calling you guys cute... really...
242
00:14:48,306 --> 00:14:51,302
It's not showing while I'm sitting here but
if I dress up and go out,
243
00:14:51,337 --> 00:14:54,067
the women who see me will all be love-sick.
244
00:14:54,067 --> 00:14:57,807
Being a doctor, I don't want them to be like that.
So I control myself.
245
00:14:58,187 --> 00:15:00,790
Don't annoy me. I have a baby face.
246
00:15:02,098 --> 00:15:02,888
Excuse me.
247
00:15:02,888 --> 00:15:03,908
Please come in.
248
00:15:04,298 --> 00:15:05,238
I have a delivery.
249
00:15:05,238 --> 00:15:06,468
Lee Eun-Sung, you're really...
250
00:15:06,468 --> 00:15:08,230
I didn't order them.
251
00:15:08,568 --> 00:15:10,190
It's for Miss Nam Hae-Suk.
252
00:15:11,766 --> 00:15:13,376
Then... bye.
253
00:15:23,144 --> 00:15:27,936
{\a6}*Sa Rang Hae = I Love You,
Sino-Korean pronunciations of 4 is 'Sa' and 5 is 'O'.
254
00:15:23,144 --> 00:15:26,558
[(4)Sa Rang Hae is not enough. (5)O Rang Hae.]
255
00:15:32,715 --> 00:15:34,839
Sa Rang Hae is not enough. O Rang Hae.
256
00:15:34,974 --> 00:15:37,354
O Rang Hae. O Rang Hae. O Rang Hae.
257
00:15:37,611 --> 00:15:39,851
O Rang Hae. O Rang Hae. O Rang... O Rang...
258
00:15:39,909 --> 00:15:42,985
- Orangutan.
- Orangutan.
259
00:15:46,542 --> 00:15:47,542
You guys are really...
260
00:15:48,262 --> 00:15:49,494
What are you going to do with them?
261
00:15:49,873 --> 00:15:50,957
Throw them out.
262
00:15:50,957 --> 00:15:53,085
These? Let me do it.
263
00:15:54,853 --> 00:15:55,813
Okay.
264
00:16:10,134 --> 00:16:11,308
Doctor Kim Mi-Mi.
265
00:16:13,235 --> 00:16:14,843
Doctor, what's the matter?
266
00:16:16,095 --> 00:16:18,451
I've always wanted to give you something.
267
00:16:18,455 --> 00:16:19,525
A present.
268
00:16:21,180 --> 00:16:22,668
Doctor.
269
00:16:23,186 --> 00:16:24,691
Don't feel burdened.
270
00:16:24,896 --> 00:16:28,603
A VIP who was discharged wanted to
thank me and gave them to me.
271
00:16:28,806 --> 00:16:30,776
I don't have a place to put them.
272
00:16:31,246 --> 00:16:33,437
Only three women suit flowers well.
273
00:16:33,437 --> 00:16:37,653
Cleopatra Thea, Yang Gui-Fei, and you, Doctor Kim.
274
00:16:38,987 --> 00:16:41,323
It's ok, I don't want them.
275
00:16:42,157 --> 00:16:44,951
You don't have to feel embarrassed. Just accept them.
276
00:16:45,885 --> 00:16:47,349
I don't want them.
277
00:16:47,584 --> 00:16:50,028
People will misunderstand.
278
00:16:50,568 --> 00:16:53,308
Then do whatever you want with them.
279
00:16:56,129 --> 00:16:58,119
Okay, I know.
280
00:16:58,579 --> 00:17:00,278
These flowers, who wants them?
281
00:17:00,409 --> 00:17:02,926
Don't you want them? I'll have them.
282
00:17:03,009 --> 00:17:04,299
I like them too.
283
00:17:04,299 --> 00:17:06,578
I'm going to place them in the rest room.
284
00:17:06,850 --> 00:17:08,030
Then I'll give them to you guys.
285
00:17:09,360 --> 00:17:10,990
They're really beautiful.
286
00:17:11,190 --> 00:17:12,600
They smell nice.
287
00:17:14,520 --> 00:17:15,501
It's really...
288
00:17:43,573 --> 00:17:45,615
Bring me another stent.
289
00:18:05,285 --> 00:18:07,236
Why won't it go in?
290
00:18:08,776 --> 00:18:10,226
It seems like it won't work.
291
00:18:10,546 --> 00:18:13,256
The atherosclerosis* is more serious than we imagined.
292
00:18:10,781 --> 00:18:15,149
{\a6}[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
293
00:18:13,523 --> 00:18:15,076
No matter what, we must not send him to Thoracic Surgery.
294
00:18:15,089 --> 00:18:16,089
What?!
295
00:18:16,462 --> 00:18:18,207
Didn't you see the Hospital Director here?
296
00:18:18,207 --> 00:18:20,207
What kind of patient is this, transferring him to them?!
297
00:18:20,567 --> 00:18:21,850
Idiot!
298
00:18:38,749 --> 00:18:39,399
Director!
299
00:18:39,499 --> 00:18:40,503
It's ruptured!
300
00:18:42,928 --> 00:18:45,409
Get blood! Get blood!
301
00:18:48,890 --> 00:18:50,591
Has that pregnant woman taken the medicine?
302
00:18:51,315 --> 00:18:52,968
Absolutely "not".
303
00:18:53,530 --> 00:18:55,655
Gosh, she's difficult!
304
00:18:56,000 --> 00:18:58,670
If there is any problem, it would be hard
for the hospital to avoid responsibility.
305
00:18:58,670 --> 00:19:00,502
The malign of the malign.
306
00:18:59,021 --> 00:19:03,021
{\a6}[Malign: (from 'malignancy') term used to describe
an especially troublesome patient.]
307
00:19:00,799 --> 00:19:02,709
My first time seeing. First time.
308
00:19:06,801 --> 00:19:07,639
Hello.
309
00:19:08,651 --> 00:19:10,126
Bleeding?
310
00:19:10,292 --> 00:19:11,272
Okay, I'll come immediately.
311
00:19:11,642 --> 00:19:13,475
This is bad, that woman is bleeding.
312
00:19:13,510 --> 00:19:14,999
The birth is still premature.
313
00:19:18,212 --> 00:19:23,063
It was a bit abnormal. But the condition is better now.
314
00:19:23,677 --> 00:19:24,764
That's good.
315
00:19:24,764 --> 00:19:26,973
Thoracic surgeons, please go to the
maternity department, room #731.
316
00:19:27,253 --> 00:19:29,053
Thoracic surgeons, please go to
the maternity department, room #731.
317
00:19:29,098 --> 00:19:33,348
The maternity ward is calling us,
this has never happened before.
318
00:19:35,219 --> 00:19:36,728
ECMO, please give me an ECMO*.
319
00:19:36,433 --> 00:19:38,929
{\a6}[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
320
00:19:36,729 --> 00:19:39,851
Hae-Suk called and said the maternity ward needs this.
321
00:19:39,892 --> 00:19:41,688
She has taken the patient to the operating room.
322
00:19:41,788 --> 00:19:43,248
What's the matter?
323
00:19:43,336 --> 00:19:44,280
Let's go see.
324
00:19:49,795 --> 00:19:50,921
What's the matter?
325
00:19:50,956 --> 00:19:52,336
The maternity department is going to
perform emergency surgery.
326
00:19:52,436 --> 00:19:53,416
What kind of surgery?
327
00:19:53,516 --> 00:19:55,884
Arrest*. Shouldn't we use CPR?
328
00:19:53,949 --> 00:19:58,182
{\a6}[*Arrest: a condition where the patient's heart stops beating.]
329
00:19:57,113 --> 00:19:59,456
When Director Choi is present, we don't need to worry.
330
00:19:59,666 --> 00:20:00,616
Assistant Go is also really...
331
00:20:00,886 --> 00:20:02,087
You come and help too.
332
00:20:02,087 --> 00:20:03,370
Let's go.
333
00:20:07,217 --> 00:20:07,977
Professor.
334
00:20:08,277 --> 00:20:09,337
What's the situation?
335
00:20:09,337 --> 00:20:10,927
Shock condition, we had to do a cesarean section.
336
00:20:10,927 --> 00:20:14,189
Both the cardiac stimulant and electrical shock were useless.
337
00:20:14,498 --> 00:20:17,502
She went into cardiac arrest
because there was too much bleeding.
338
00:20:18,408 --> 00:20:20,229
Have you found the source of the bleed?
339
00:20:20,264 --> 00:20:21,168
Not yet.
340
00:20:23,599 --> 00:20:25,172
- Maternity doctor.
-Yes?
341
00:20:25,179 --> 00:20:29,404
Open the left side's main artery, use a cannula* and the ECMO*.
We must save the heart first before continuing with the surgery.
342
00:20:25,506 --> 00:20:33,636
{\a6}[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.]{\a6}[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
343
00:20:29,530 --> 00:20:30,330
It looks like I must come on.
344
00:20:30,363 --> 00:20:31,852
- Let's quickly get ready.
- Yes.
346
00:20:46,731 --> 00:20:48,311
It is better to use the ECMO.
347
00:20:48,611 --> 00:20:51,590
When the heart has stabilized,
then we can continue with surgery.
348
00:20:52,095 --> 00:20:54,987
Lee Eun-Sung, doesn't our department have 3 ECMO's?
349
00:20:55,022 --> 00:20:57,016
One is in the operating room.
350
00:20:57,400 --> 00:21:02,252
The other two, were borrowed by the Internal Medicine's
intensive care unit. They haven't been returned.
351
00:21:04,709 --> 00:21:05,845
Lee Eun-Sung.
352
00:21:06,080 --> 00:21:08,304
This patient must have it. Hurry and bring it back.
353
00:21:08,339 --> 00:21:09,264
Yes.
354
00:21:13,813 --> 00:21:16,204
Excuse me, I'm from Thoracic Surgery's intensive care unit,
355
00:21:16,204 --> 00:21:17,993
our ECMO...
356
00:21:37,496 --> 00:21:39,855
Doctor Choi, how much blood loss?
357
00:21:40,529 --> 00:21:41,876
At least 2 bags.
358
00:21:44,326 --> 00:21:46,860
Observe carefully.
359
00:21:57,218 --> 00:21:58,378
Director Sung.
360
00:22:09,169 --> 00:22:10,940
Why won't the bleeding stop?
361
00:22:11,740 --> 00:22:13,708
This is killing me.
362
00:22:18,760 --> 00:22:20,037
What are you looking at?!
363
00:22:20,350 --> 00:22:21,440
Hurry and get back to work!
364
00:22:32,967 --> 00:22:34,809
There doesn't appear to be any sign of the blood stopping?
365
00:23:02,004 --> 00:23:02,964
Hello.
366
00:23:02,964 --> 00:23:05,332
I am Thoracic Surgery's first year intern, Lee Eun-Sung.
367
00:23:05,467 --> 00:23:06,954
Is now an okay time to accept my call?
368
00:23:07,104 --> 00:23:08,275
Just hang up.
369
00:23:08,410 --> 00:23:09,625
I don't want to say anything now...
370
00:23:09,625 --> 00:23:10,698
Wait a minute.
371
00:23:13,366 --> 00:23:15,106
Is the artery ruptured?
372
00:23:17,106 --> 00:23:19,978
Hurry and answer me.
The artery is ruptured, right?
373
00:23:22,834 --> 00:23:24,136
Right?
374
00:23:24,136 --> 00:23:25,946
The artery is ruptured, that's why the ECMO is being used.
375
00:23:26,206 --> 00:23:27,337
Right!
376
00:23:28,888 --> 00:23:31,336
But don't say that I told you.
377
00:23:32,520 --> 00:23:35,415
- Then why don't they send him to our department?
- He's a VIP!
378
00:23:35,550 --> 00:23:37,569
The Hospital Director even came to watch.
379
00:23:38,277 --> 00:23:40,361
Do you think our director will want people to know?
380
00:23:40,648 --> 00:23:42,950
No matter what, we must save the patient first.
381
00:23:43,246 --> 00:23:44,799
We will save the patient.
382
00:23:46,278 --> 00:23:48,115
What if the patient continues to bleed non-stop?
383
00:23:48,835 --> 00:23:52,607
Can a patient with hyperlipidemia's bleeding
be controlled that easily?
384
00:23:53,169 --> 00:23:54,716
Doctor, you should have stopped this.
385
00:23:54,716 --> 00:23:57,190
- You should have suggested transferring departments.
- That's why I'm going insane!
386
00:24:20,109 --> 00:24:22,032
It looks like the bleeding has stopped.
387
00:24:26,053 --> 00:24:27,616
What is he doing?
388
00:24:29,022 --> 00:24:30,448
There's a big problem.
389
00:24:31,742 --> 00:24:36,914
[Sung Ho-Jae's artery is ruptured, Internal Medicine
is using the ECMO, the bleeding won't stop.]
390
00:24:37,213 --> 00:24:38,233
Let's go see.
391
00:24:38,233 --> 00:24:39,623
The heart has already stabilized.
392
00:24:39,723 --> 00:24:41,645
We'll let the maternity department finish the rest.
393
00:24:41,680 --> 00:24:44,648
Yes, quickly go, Director Choi. I'll handle it from here.
394
00:24:44,704 --> 00:24:46,014
Thank you for your hard work.
395
00:24:47,014 --> 00:24:48,564
Bae Dae-Ro, make preparations.
396
00:24:48,564 --> 00:24:49,384
Yes.
397
00:24:56,595 --> 00:24:57,555
How are things?
398
00:24:58,315 --> 00:24:59,780
It looks like the bleeding won't stop.
399
00:25:00,087 --> 00:25:03,443
- They've just been waiting.
- What if the chance is lost? They're really...
400
00:25:15,467 --> 00:25:16,701
What are you doing here now?
401
00:25:16,717 --> 00:25:18,049
How many hours has it been?
402
00:25:18,284 --> 00:25:20,616
Just waiting for the bleeding to stop,
how many hours has it been?
403
00:25:23,587 --> 00:25:25,888
Don't worry, it will stop.
404
00:25:25,888 --> 00:25:27,613
What if it doesn't stop?
405
00:25:27,768 --> 00:25:31,673
So you are just wholeheartedly waiting for mere luck?
What if something happens to the patient?!
406
00:25:32,018 --> 00:25:33,248
Bae Dae-Ro, Lee Eun-Sung, hurry and take him.
407
00:25:33,248 --> 00:25:34,498
Choi Gang-Kook!
408
00:25:34,939 --> 00:25:36,352
This is an Internal Medicine patient!
409
00:25:36,487 --> 00:25:37,859
Internal Medicine will be responsible!
410
00:25:37,859 --> 00:25:40,625
What about Internal Medicine? Right now, what is most
important is the patient's life! The patient!
411
00:25:40,629 --> 00:25:42,169
This kind of action, it's arrogation.
412
00:25:42,579 --> 00:25:43,819
It's against hospital rules.
413
00:25:43,819 --> 00:25:46,250
The patient trusted you, that's why
he put his life in your hands.
414
00:25:46,250 --> 00:25:47,764
He only trusted you!
415
00:25:51,800 --> 00:25:55,708
Doctor Jo Min-Ah, connect an artificial heart-lung
machine to the patient. Help transfer him to the operating room.
416
00:25:56,342 --> 00:25:58,391
This... Professor...
417
00:25:58,579 --> 00:25:59,841
This is a bit...
418
00:25:59,841 --> 00:26:01,923
I will take responsibility!
419
00:26:02,201 --> 00:26:03,471
Hurry and transfer him!
420
00:26:12,972 --> 00:26:14,022
What's with you people?
421
00:26:14,522 --> 00:26:15,293
Bae Dae-Ro.
422
00:26:15,712 --> 00:26:18,076
You'll be responsible taking the artificial
heart-lung machine. Hurry and transfer him.
423
00:26:20,833 --> 00:26:21,925
Yes.
424
00:26:22,343 --> 00:26:25,783
That's okay, I will take care of the artificial heart-lung machine.
425
00:26:54,214 --> 00:26:55,659
Wait a minute, Professor.
426
00:26:56,656 --> 00:26:58,631
This is Thoracic Surgery's Nam Hae-Suk.
427
00:27:01,930 --> 00:27:04,542
Lee Eun-Sung told Director Choi?
428
00:27:06,897 --> 00:27:08,439
I understand, I will go immediately.
429
00:27:11,378 --> 00:27:15,599
Director Choi has taken Song Ho-Jae from
Internal Medicine to the operating room.
430
00:27:15,834 --> 00:27:18,135
- I also have to go help.
- Don't go.
431
00:27:18,428 --> 00:27:19,959
Or else, you will also be implicated.
432
00:27:20,739 --> 00:27:21,855
What?
433
00:27:22,259 --> 00:27:25,495
If you want to happily stay at the hospital, don't make enemies.
434
00:27:25,729 --> 00:27:28,854
Last time, because of the MD Anderson issue,
you've already caused a stir with Internal Medicine.
435
00:27:29,149 --> 00:27:30,616
Do you still wish to go?
436
00:27:33,740 --> 00:27:36,647
Stealing a patient from Internal Medicine and performing surgery,
437
00:27:37,496 --> 00:27:40,024
I've never seen it happen before.
438
00:27:41,484 --> 00:27:45,633
Sometimes Professor Choi is like a time bomb.
439
00:27:46,451 --> 00:27:50,041
Distance yourself from this bomb, the further, the better.
440
00:27:50,942 --> 00:27:54,102
If you're not careful, you could get hurt by the explosion.
441
00:27:59,892 --> 00:28:00,864
What?!
442
00:28:00,999 --> 00:28:02,080
Ruptured?!
443
00:28:03,161 --> 00:28:06,537
I felt that the surgery was taking too long, so I went to see.
444
00:28:06,663 --> 00:28:10,337
Professor Choi was taking the patient to the operating room.
445
00:28:15,914 --> 00:28:17,089
I am the Hospital Director.
446
00:28:17,189 --> 00:28:19,851
Tell Professor Choi, he must save Director Song.
447
00:28:19,986 --> 00:28:22,386
No matter what, he must save him, he must!
448
00:29:14,810 --> 00:29:17,526
There's some difficulty. Atherosclerosis* is very serious.
449
00:29:15,026 --> 00:29:20,261
{\a6}[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
450
00:29:32,551 --> 00:29:33,565
Wait.
451
00:29:33,621 --> 00:29:35,172
Blood pressure is almost dropping out of range.
452
00:29:35,372 --> 00:29:37,402
Blood pressure is continuing to decrease rapidly.
453
00:29:37,502 --> 00:29:39,573
The bleeding is suddenly increasing. We need more blood.
454
00:29:39,573 --> 00:29:42,110
What? There's another artery ruptured.
455
00:29:42,152 --> 00:29:44,045
Heart efficiency is 30%.
456
00:29:44,172 --> 00:29:46,028
Heart rate isn't passing 40.
457
00:29:46,223 --> 00:29:48,731
Oxygen saturation level is 82. What do we do?
458
00:29:52,773 --> 00:29:54,628
- Assistant.
- Yes.
459
00:29:54,703 --> 00:29:56,835
- Put on the music.
- What?
460
00:29:57,756 --> 00:29:59,284
Put on the music.
461
00:30:07,285 --> 00:30:11,016
If you guys are nervous, the enemy
will take advantage and enter.
462
00:30:11,035 --> 00:30:13,085
Don't let them catch your weakness. Do your best to keep calm.
463
00:30:13,285 --> 00:30:17,161
We must find out what is attacking the patient and us.
464
00:30:30,207 --> 00:30:31,648
V. Tac* (Ventricular Tachycardia)
465
00:30:31,448 --> 00:30:36,992
{\a6}[*Ventricular Tachycardia: a condition where the heart is beating
too fast resulting in the heart pumping blood less efficiently.]
466
00:30:36,337 --> 00:30:37,342
Defibrillator.
467
00:30:37,518 --> 00:30:38,408
Charge.
468
00:30:40,668 --> 00:30:41,238
Prepare to charge.
469
00:30:43,338 --> 00:30:44,408
Charged.
470
00:30:44,408 --> 00:30:46,033
One, Two. Start.
471
00:30:49,805 --> 00:30:52,538
Heartbeat is not stabilizing, this is killing me.
472
00:30:53,429 --> 00:30:57,137
This is frightening. They must save him.
473
00:31:00,920 --> 00:31:02,846
Senior is massaging the heart.
474
00:31:15,681 --> 00:31:17,616
Lee Eun-Sung has found the ruptured artery.
475
00:31:17,811 --> 00:31:20,302
So it was when the retractor* was going in,
476
00:31:21,042 --> 00:31:24,879
it ruptured the artery...
477
00:31:18,824 --> 00:31:23,282
{\a6}[*Retractor: surgical instrument that separates
the edges of a surgical incision.]
478
00:31:26,996 --> 00:31:31,472
Then that means this old guy also
has an abnormal coronary artery.
479
00:31:32,703 --> 00:31:34,538
Why is the vein there?
480
00:31:34,753 --> 00:31:37,463
That's why I'm saying why steal the patient over?
481
00:31:37,563 --> 00:31:40,365
Letting Internal Medicine treat him would have been okay.
482
00:31:40,454 --> 00:31:43,594
Must be in control... must be in control. He's really...
483
00:31:48,964 --> 00:31:53,101
I couldn't treat him. Do you think you can?
484
00:32:07,296 --> 00:32:09,007
Director Choi, he's stabilized.
485
00:32:18,827 --> 00:32:22,004
Lee Eun-Sung, until I'm finished stitching,
you can't relax your hand.
486
00:32:22,228 --> 00:32:24,108
We cannot give up on this patient.
487
00:32:24,108 --> 00:32:25,205
Yes.
488
00:32:25,858 --> 00:32:30,801
For the sake of the patient's life, you must stay calm.
489
00:33:15,717 --> 00:33:21,015
He's really worthy of being the best. The best.
490
00:33:25,716 --> 00:33:31,014
From the looks of it, Director Choi is really great, right?
491
00:33:49,465 --> 00:33:54,278
Do you think I'll let you go for
stealing my patient, Choi Gang-Kook?
492
00:34:15,721 --> 00:34:20,945
We told you to go to the operating room, why didn't you go?
You only looked after yourself, studying here.
493
00:34:21,389 --> 00:34:22,907
I'll tell you the truth.
494
00:34:23,142 --> 00:34:26,884
Running to report to Professor Choi and then you both
took the patient from here. These actions....
495
00:34:27,820 --> 00:34:30,640
I cannot understand. I also cannot be a part of it.
496
00:34:30,780 --> 00:34:34,210
Whatever operations encounter problems,
you will refuse to interfere, right?
497
00:34:34,540 --> 00:34:35,404
Right.
498
00:34:36,110 --> 00:34:40,253
Even though the patient is said to be important,
I am still a member of this hospital.
499
00:34:44,909 --> 00:34:47,763
This isn't procedure. It's torture, it's punishment.
500
00:34:48,132 --> 00:34:49,509
Shoulders.
501
00:34:51,052 --> 00:34:53,131
Lower. Lower.
502
00:34:54,602 --> 00:34:56,333
Nam Hae-Suk, why didn't you come?
503
00:34:56,468 --> 00:34:58,445
You should have helped.
504
00:34:58,580 --> 00:35:00,566
We didn't even eat lunch or dinner.
505
00:35:00,783 --> 00:35:03,387
Because of Professor Choi's surgery,
she felt it would be a success.
506
00:35:03,487 --> 00:35:06,528
We are new, we wouldn't have been helpful.
It's enough for me.
507
00:35:06,563 --> 00:35:10,525
Kid, you're looking for death? Afraid that people would
know you two are together. Then I'm the fist.
508
00:35:11,298 --> 00:35:15,574
I'll treat you to crab side dish today,
with some hot rice too. Okay?
509
00:35:15,609 --> 00:35:16,686
Crab dish?
510
00:35:17,214 --> 00:35:20,118
I fall for it here. One with eggs, okay?
511
00:35:20,155 --> 00:35:21,845
It's a deal. Okay. Thank you.
512
00:35:21,897 --> 00:35:24,764
- Give me the crab shell.
- Crab shell, okay?
513
00:35:24,985 --> 00:35:28,336
- Crab shell? Okay. Okay.
- Okay.
514
00:35:29,382 --> 00:35:30,185
Hae-Suk.
515
00:35:32,572 --> 00:35:33,685
Dong-Kwon.
516
00:35:33,736 --> 00:35:35,501
Where are the flowers?
517
00:35:35,576 --> 00:35:37,695
The flower shop said they delivered them already.
518
00:35:39,257 --> 00:35:41,210
I gave them to someone.
519
00:35:41,687 --> 00:35:43,425
Gave them to someone?
520
00:35:50,258 --> 00:35:51,408
Come out for a little bit.
521
00:35:52,148 --> 00:35:53,370
I'm very busy.
522
00:36:05,893 --> 00:36:08,358
At these kind of places, you have to wear this.
Cute and pretty.
523
00:36:09,787 --> 00:36:13,386
Do you think we're filming a commercial? A movie?
524
00:36:13,823 --> 00:36:15,203
What's this?
525
00:36:15,860 --> 00:36:18,270
If it weren't for me, could you come out to relax?
526
00:36:20,580 --> 00:36:24,383
Look, you don't get out in the sun much.
Your face has become like this.
527
00:36:30,411 --> 00:36:33,056
I will forgive you for giving the flowers
to someone else for now
528
00:36:33,102 --> 00:36:35,438
as long as you eat this.
529
00:36:35,852 --> 00:36:37,487
Also, I beg you...
530
00:36:38,999 --> 00:36:40,327
please date me.
531
00:36:46,686 --> 00:36:48,051
You're smiling.
532
00:36:48,263 --> 00:36:49,503
This means you agree.
533
00:36:50,501 --> 00:36:51,887
No.
534
00:36:52,122 --> 00:36:54,598
Come on, you already agreed.
535
00:37:00,484 --> 00:37:03,576
See? I already said that you would say yes.
536
00:37:04,915 --> 00:37:06,165
I'm hungry.
537
00:37:14,106 --> 00:37:15,142
Try it.
538
00:37:22,226 --> 00:37:23,239
Is it good?
539
00:37:25,476 --> 00:37:26,952
It's good.
540
00:37:27,715 --> 00:37:29,367
I'm really happy.
541
00:37:29,867 --> 00:37:32,687
Hae-Suk smiled at me, and told me "it's good".
542
00:37:34,708 --> 00:37:36,165
The second step.
543
00:37:43,038 --> 00:37:45,775
Hey, get up.
544
00:37:45,949 --> 00:37:46,919
Just for a moment.
545
00:37:47,019 --> 00:37:48,419
People can see.
546
00:37:48,519 --> 00:37:49,549
So what?
547
00:37:53,309 --> 00:37:54,790
They're really long.
548
00:37:55,495 --> 00:38:00,368
Your eye lashes... are like an umbrella.
549
00:38:01,870 --> 00:38:03,961
It feels just like being under an umbrella.
550
00:38:04,960 --> 00:38:06,441
Love experts are really different.
551
00:38:06,441 --> 00:38:07,919
I'm not a love expert.
552
00:38:10,091 --> 00:38:12,906
It's just that I don't reject women who like me.
553
00:38:14,561 --> 00:38:19,641
But it's different now... It doesn't matter
what methods I use,
554
00:38:21,592 --> 00:38:23,152
I want you to stay with me.
555
00:38:36,073 --> 00:38:38,164
Get up.
556
00:38:39,044 --> 00:38:41,927
Swing your head. So cute.
557
00:38:44,294 --> 00:38:45,534
You're here?
558
00:38:47,576 --> 00:38:48,720
Where's the pregnant woman?
559
00:38:48,875 --> 00:38:50,200
She was just transferred.
560
00:38:50,675 --> 00:38:54,192
The maternity department said it's difficult for them to
take care of her, so they transferred her to our department.
561
00:38:54,865 --> 00:38:56,962
This little baby, isn't he cute?
562
00:39:03,466 --> 00:39:06,148
The pregnant woman isn't cute,
so the baby isn't cute either.
563
00:39:07,226 --> 00:39:09,988
Saying those words to an angel, you will be punished.
564
00:39:25,973 --> 00:39:27,604
So cute.
565
00:39:34,509 --> 00:39:35,948
You're lucky.
566
00:39:37,569 --> 00:39:39,339
You have such a good mother.
567
00:39:44,766 --> 00:39:46,297
Such a good mother?
568
00:39:48,322 --> 00:39:51,530
Do you think he feels that way?
569
00:39:53,711 --> 00:39:56,250
Because you have a mother, you wouldn't understand.
570
00:40:04,292 --> 00:40:05,672
How is the baby?
571
00:40:06,572 --> 00:40:07,992
Very healthy.
572
00:40:10,783 --> 00:40:11,798
Good.
573
00:40:12,823 --> 00:40:14,353
Let's have some coffee.
574
00:40:23,714 --> 00:40:26,446
In a few days, there will be a brain death committee meeting.
575
00:40:26,664 --> 00:40:29,054
Both Neurology and Internal Medicine say there is no hope.
576
00:40:31,655 --> 00:40:34,190
How is it possible? How can it be brain death?
577
00:40:34,295 --> 00:40:37,549
Do you think an internet's words
are more believable than that of a doctor's?
578
00:40:38,321 --> 00:40:42,078
She believed uncomfirmed information
and tried to control her blood pressure.
579
00:40:42,456 --> 00:40:45,822
And now she can't even hold the baby
she gave birth to even once.
580
00:40:48,489 --> 00:40:50,337
It really breaks my heart.
581
00:41:14,799 --> 00:41:17,679
Go get some rest, you didn't rest yesterday.
582
00:41:22,543 --> 00:41:27,255
Because of me, the patient's suffering has doubled... tripled.
583
00:41:27,710 --> 00:41:29,744
Looking down on a VIP, my bad temper...
584
00:41:29,810 --> 00:41:32,786
- But he was still saved.
- Is that good enough?
585
00:41:34,161 --> 00:41:36,615
That pregnant woman who will be brain dead...
586
00:41:38,311 --> 00:41:40,527
She is saved, but is that enough?
587
00:41:43,441 --> 00:41:47,223
Professor, there will still be patients tomorrow.
588
00:41:47,402 --> 00:41:49,960
You will also need to try your best to save their lives.
589
00:41:51,112 --> 00:41:52,920
Let us take care of here.
590
00:41:52,952 --> 00:41:54,447
You?
591
00:41:55,533 --> 00:41:57,296
You idiot?
592
00:41:57,919 --> 00:42:01,358
Calling me idiot all day. It's not like I can't do anything.
593
00:42:07,687 --> 00:42:10,232
I... don't trust you.
594
00:42:11,274 --> 00:42:12,972
If anything happens, call me immediately.
595
00:42:22,045 --> 00:42:23,692
Her blood pressure has decreased a little.
596
00:42:26,066 --> 00:42:28,205
Add 100cc of saline?
597
00:42:29,806 --> 00:42:30,887
Yes.
598
00:42:31,576 --> 00:42:34,432
Does she want to increase the blood pressure or not?
599
00:42:36,004 --> 00:42:37,613
100cc of saline?
600
00:42:37,747 --> 00:42:40,138
Would such a small amount help to increase the blood pressure?
601
00:42:40,187 --> 00:42:42,452
What kind of prescription is this?
602
00:42:43,037 --> 00:42:44,762
Doctor Nam Hae-Suk is very strange.
603
00:42:44,797 --> 00:42:47,629
If it were any other patient, she'd be here immediately.
604
00:42:47,764 --> 00:42:50,553
As for this patient, she doesn't even give a second glance.
605
00:43:04,189 --> 00:43:05,793
You really are a book worm.
606
00:43:08,030 --> 00:43:09,517
You'll interrupt others.
607
00:43:16,690 --> 00:43:18,996
Being so warm-hearted to other patients,
608
00:43:19,331 --> 00:43:21,488
why are you so cold towards that pregnant woman?
609
00:43:22,921 --> 00:43:24,771
I can't help with anything.
610
00:43:25,530 --> 00:43:27,196
She's not dead.
611
00:43:27,724 --> 00:43:30,893
She's still breathing. She still has a heartbeat.
612
00:43:31,762 --> 00:43:35,146
It's meaningless breathing, meaningless heartbeat.
613
00:43:38,632 --> 00:43:43,345
If you participated in her surgery,
and it wasn't successful,
614
00:43:43,480 --> 00:43:46,593
you still need to protect her to the end
if you are a doctor, right?
615
00:43:47,180 --> 00:43:48,743
I'm not officially a doctor yet.
616
00:43:48,743 --> 00:43:50,001
Nam Hae-Suk.
617
00:43:50,224 --> 00:43:53,018
If a patient doesn't cherish her own life,
618
00:43:54,494 --> 00:43:57,502
I don't need to protect her to the end.
619
00:44:05,705 --> 00:44:07,855
Why are you guys like this?
620
00:44:08,035 --> 00:44:10,193
I was only away for a short time.
621
00:44:10,466 --> 00:44:14,391
What did I say about whether or not
to take this Chinese tonic?
622
00:44:15,326 --> 00:44:20,452
Before surgery, secretly taking this Chinese tonic, and getting
complications because of liver failure during surgery,
623
00:44:20,552 --> 00:44:22,847
I've seen many escape death.
624
00:44:22,847 --> 00:44:24,157
Punk!
625
00:44:25,327 --> 00:44:27,827
I don't know, I heard it was good for the body, so...
626
00:44:27,827 --> 00:44:29,147
You really...
627
00:44:29,487 --> 00:44:33,583
You are fortunate I'm here today.
You'd be seeing the angel of death.
628
00:44:33,818 --> 00:44:34,586
Yes.
629
00:44:35,772 --> 00:44:39,583
Like I said, he wants to be a partial doctor.
630
00:44:39,788 --> 00:44:43,983
This happens when you're in hospital too long.
631
00:44:44,596 --> 00:44:48,196
Don't be afraid, ask if you have questions.
632
00:44:48,427 --> 00:44:50,979
Ask. The doctors here...
633
00:44:51,124 --> 00:44:55,764
they won't even answer when asked. Especially that
female doctor who has her eye balls sticking out.
634
00:44:55,799 --> 00:44:58,320
She won't answer for sure. Ask, just ask.
635
00:44:58,320 --> 00:44:59,447
What?!
636
00:45:01,090 --> 00:45:02,672
What did you say about me?
637
00:45:03,081 --> 00:45:03,842
No.
638
00:45:04,077 --> 00:45:08,333
Kind Hae-Suk. It would even be better if you were kinder.
639
00:45:08,333 --> 00:45:10,898
Right? Right? Of course.
640
00:45:11,451 --> 00:45:13,211
Take care of yourself.
641
00:45:13,472 --> 00:45:17,664
Yes, sure... You came to take blood?
I just found my vein.
642
00:45:17,802 --> 00:45:20,554
Here... No. Oh, here!
643
00:45:21,650 --> 00:45:23,530
Okay. Use this.
644
00:45:23,893 --> 00:45:27,082
Look at my leg, it's really swollen.
645
00:45:29,903 --> 00:45:32,845
Sorry, Professor Choi.
646
00:45:33,914 --> 00:45:38,438
I am an impatient person.
647
00:45:38,906 --> 00:45:41,421
There were many things I didn't do right.
648
00:45:42,864 --> 00:45:46,884
Our Professor Choi had good intentions.
649
00:45:47,035 --> 00:45:50,535
Director, it can't be too comfortable staying here.
650
00:45:51,287 --> 00:45:53,416
Can he be transferred to a VIP room?
651
00:45:53,655 --> 00:45:55,258
Sorry, he can't.
652
00:45:56,751 --> 00:45:59,337
We need to focus on his treatment.
653
00:45:59,612 --> 00:46:05,540
We also cannot arrange for someone
to look after him 24 hours a day.
654
00:46:05,824 --> 00:46:09,466
Staying here is the best for him. Please understand.
655
00:46:10,997 --> 00:46:16,217
Hey, don't you know Professor Choi's temper by now?
656
00:46:18,329 --> 00:46:20,856
He won't buy it.
657
00:46:22,588 --> 00:46:23,817
Sorry.
658
00:46:24,428 --> 00:46:31,066
We have already arranged for
Nurse Jo Bok-Kil to take care of all your needs.
659
00:46:32,566 --> 00:46:36,923
No matter what, I am still very grateful to you all.
660
00:46:39,800 --> 00:46:41,735
You think I'm that cheap?
661
00:46:47,846 --> 00:46:50,438
Is there anything you're uncomfortable with?
662
00:46:50,591 --> 00:46:51,661
What?
663
00:46:51,851 --> 00:46:53,790
Rewards and punishment committee?
664
00:46:54,378 --> 00:46:55,294
Yes.
665
00:46:56,982 --> 00:47:01,510
Waiting for the patient to stop bleeding,
was it really bad judgement?
666
00:47:02,349 --> 00:47:05,702
Without consultation, he stole a patient
from another department,
667
00:47:05,702 --> 00:47:07,653
whether his actions were right or wrong,
668
00:47:07,688 --> 00:47:10,043
I want to see what the rewards and
punishments committee thinks of this.
669
00:47:10,118 --> 00:47:12,087
It looks like you are very confident.
670
00:47:12,773 --> 00:47:13,960
Yes.
671
00:47:15,613 --> 00:47:16,465
Okay.
672
00:47:16,663 --> 00:47:21,449
But if it is found that your opinion is wrong,
673
00:47:21,549 --> 00:47:23,788
you can't run away from it.
674
00:47:24,394 --> 00:47:26,841
Is this okay?
675
00:47:29,288 --> 00:47:30,152
Yes.
676
00:47:31,720 --> 00:47:32,940
What?!
677
00:47:32,945 --> 00:47:35,265
Doctor Kim Jung-Kil suggested it.
678
00:47:35,365 --> 00:47:37,335
The action of stealing a patient without consent,
679
00:47:37,435 --> 00:47:40,971
is not following hospital's rules. It's an act of arrogation.
680
00:47:41,246 --> 00:47:44,195
Damn him. Let him suggest it. Suggest it.
681
00:47:44,430 --> 00:47:48,144
We took care of the trouble he caused.
He thinks it was easy saving the patient's life?
682
00:47:48,579 --> 00:47:51,297
It's like watching a television drama,
stealing a patient to perform surgery.
683
00:47:51,397 --> 00:47:53,101
Who would have thought it would happen in real life?
684
00:47:53,357 --> 00:47:56,117
The patient was saved, yet he still
does something absurd like this.
685
00:48:02,728 --> 00:48:06,578
Actually, I didn't need to call you all here.
686
00:48:07,319 --> 00:48:10,478
Before the investigation begins,
our versions of the events must unify.
687
00:48:10,629 --> 00:48:14,399
Director Sung Ho-Jae's blood was going to be under control.
688
00:48:15,449 --> 00:48:19,159
The bleeding was slowing down,
it was going to be under control.
689
00:48:19,444 --> 00:48:20,704
- Understand?
- Yes.
690
00:48:20,704 --> 00:48:21,832
But...
691
00:48:22,236 --> 00:48:25,127
the patient's chart doesn't have that recorded.
692
00:48:26,140 --> 00:48:28,848
Just say it was a urgent situation, there was no time to record it.
693
00:48:29,040 --> 00:48:32,520
If everyone says that, doesn't it become the truth?
694
00:48:33,111 --> 00:48:33,819
Yes.
695
00:48:35,221 --> 00:48:36,211
But...
696
00:48:36,211 --> 00:48:40,980
if the bleeding was controlled like Professor Kim says,
and the atherosclerosis was serious,
697
00:48:41,219 --> 00:48:44,812
even if you treated him again, wouldn't it recur?
698
00:48:44,902 --> 00:48:47,772
That may have not happened.
699
00:48:48,302 --> 00:48:50,682
If I took extra care to do it...
700
00:48:50,682 --> 00:48:53,412
Then do you mean you weren't careful before?
701
00:48:54,873 --> 00:48:59,237
One mistake can lead to a patient's departure forever.
702
00:48:59,673 --> 00:49:02,574
This wasn't any patient, it was a
VIP patient who almost died.
703
00:49:02,709 --> 00:49:06,854
By waiting for the bleeding to stop,
if the chance to save his life was missed,
704
00:49:07,352 --> 00:49:10,565
the hospital's standpoint would have been very embarrassing.
705
00:49:11,285 --> 00:49:12,156
Okay.
706
00:49:12,809 --> 00:49:15,428
Everyone has given their opinions.
707
00:49:15,475 --> 00:49:18,775
We have heard both directors' thoughts
on the condition at the time.
708
00:49:18,775 --> 00:49:21,415
Take a break. We will continue the discussion in a moment.
709
00:49:21,481 --> 00:49:26,660
Directors, until a verdict is reached,
please return to your rooms and wait.
710
00:49:35,397 --> 00:49:37,261
Don't think you're the only doctor.
711
00:49:37,357 --> 00:49:40,748
Don't think you're the one who can save lives.
712
00:49:41,507 --> 00:49:43,375
Professor Choi Gang-Kook.
713
00:49:46,068 --> 00:49:47,356
Look here, Kim Jung-Kil.
714
00:49:50,938 --> 00:49:53,700
Patients aren't your props for fame.
715
00:50:04,739 --> 00:50:06,542
No matter what...
716
00:50:06,850 --> 00:50:11,444
this must be a result of a blood clot
blocking blood flow to the leg.
717
00:50:11,942 --> 00:50:14,006
Is there a solution?
718
00:50:16,531 --> 00:50:23,422
If it was another patient, we would medicate her
to help the blood flow and save the leg,
719
00:50:24,097 --> 00:50:27,065
and just observe to see what we do next.
720
00:50:28,022 --> 00:50:30,383
When the Professor comes, I will mention it to him.
721
00:50:30,919 --> 00:50:31,895
Don't bother.
722
00:50:32,871 --> 00:50:35,577
Her brain is already damaged. If a person
is on life support, they'll die eventually,
723
00:50:35,677 --> 00:50:38,896
why should we do give her more treatment?
It's not necessary to treat it.
724
00:50:39,093 --> 00:50:40,503
It will only be a burden to her family.
725
00:50:40,603 --> 00:50:43,074
- That's not determined yet.
- It's a matter of sooner or later.
726
00:50:43,233 --> 00:50:44,987
I would be doing it anyway.
727
00:50:45,871 --> 00:50:49,125
If you think it's useless, go study.
728
00:50:49,520 --> 00:50:52,773
If a patient that is going to die,
let her go. There are still other patients.
729
00:50:52,773 --> 00:50:54,750
Are patients just vegetables we pick and choose?
730
00:50:55,061 --> 00:50:57,265
Why should we not do our best?
731
00:50:57,265 --> 00:50:58,902
Why give up?
732
00:50:59,145 --> 00:51:04,509
This is not a competition to see
how many patients we can save in a given time.
733
00:51:04,515 --> 00:51:05,497
Let's operate.
734
00:51:09,487 --> 00:51:12,419
This is the last effort we can do for the patient.
735
00:51:12,716 --> 00:51:15,907
Of course, this sincerity is a must.
736
00:51:20,718 --> 00:51:26,031
Doctor Choi Sun-Ho... what was the condition
when the patient was bleeding?
737
00:51:26,187 --> 00:51:29,622
- The bleeding was decreasing...
- Then...
738
00:51:30,759 --> 00:51:32,759
why doesn't the chart show this?
739
00:51:32,818 --> 00:51:37,003
The situation was urgent. We didn't have time to record it.
740
00:51:38,179 --> 00:51:39,584
Sorry.
741
00:51:43,499 --> 00:51:47,538
If he wasn't operated on, the chance
of saving him would have been slim.
742
00:51:47,749 --> 00:51:51,760
Even though low blood pressure pills were given,
his blood pressure didn't go up.
743
00:51:51,860 --> 00:51:57,056
Still... there was also no agreement when Professor Choi
took the patient into the operating room.
744
00:51:57,556 --> 00:52:00,061
Were Doctor Choi's actions really hard to accept?
745
00:52:00,061 --> 00:52:03,385
I felt it was the best decision for the patient.
746
00:52:06,257 --> 00:52:09,530
I concluded it was an urgent matter
as the artery had ruptured,
747
00:52:09,565 --> 00:52:11,431
so I reported it to Director Choi.
748
00:52:11,442 --> 00:52:15,175
Why didn't you confirm your judgement first?
749
00:52:15,940 --> 00:52:18,296
Because the situation was too urgent.
750
00:52:18,296 --> 00:52:21,224
- That's why I'm asking you whose judgement was it?
- What?
751
00:52:21,693 --> 00:52:23,195
Oh that...
752
00:52:24,183 --> 00:52:27,463
In that situation, whoever sees it...
753
00:52:27,463 --> 00:52:29,123
Okay, that's enough.
754
00:52:54,036 --> 00:52:55,226
It's me.
755
00:52:56,585 --> 00:53:01,325
It's mother's 70th birthday. Hae-Jung and Hae-Seon
both wished to do something.
756
00:53:02,517 --> 00:53:03,461
Yes.
757
00:53:04,197 --> 00:53:06,325
I will set a date with them.
758
00:53:06,980 --> 00:53:11,001
When the date is set, make time for it.
759
00:53:11,878 --> 00:53:16,128
This time, be a good son-in-law.
760
00:53:16,968 --> 00:53:18,866
Father is also not well.
761
00:53:18,998 --> 00:53:23,275
So when the date is set, let me know. I will make time.
762
00:53:23,459 --> 00:53:26,794
Okay, I know. Okay.
763
00:53:32,780 --> 00:53:34,504
Son-in-law...
764
00:53:36,072 --> 00:53:38,767
I really haven't done anything.
765
00:53:56,582 --> 00:54:00,205
Now I will announce the reward and
punishment committee's decision.
766
00:54:01,042 --> 00:54:03,604
Even though the bleeding was decreasing,
767
00:54:03,839 --> 00:54:06,088
no other urgent measures were taken for the patient.
768
00:54:06,123 --> 00:54:10,267
This is what all the doctors pointed out.
769
00:54:10,353 --> 00:54:14,276
Director Kim Jung-Kil, you'll be deducted one month's pay.
770
00:54:14,621 --> 00:54:15,621
What?
771
00:54:16,244 --> 00:54:19,264
For the unprecedented act of stealing a patient,
772
00:54:19,594 --> 00:54:24,355
Director Choi Gang-Kook, you'll also be
deducted one month's pay.
773
00:54:24,645 --> 00:54:27,274
This is the reward and punishment committee's decision.
774
00:54:28,385 --> 00:54:32,554
Also, the person who rushed to tell
Choi Gang-Kook the patient's condition,
775
00:54:32,835 --> 00:54:35,415
who made Choi Gang-Kook come out while performing surgery,
776
00:54:36,231 --> 00:54:40,322
first year intern, Lee Eun-Sung,
777
00:54:40,476 --> 00:54:42,521
will also be deducted one month's pay.
778
00:54:42,726 --> 00:54:47,062
Ignoring procedures and participating in the surgery,
fourth year intern, Bae Dae-Ro,
779
00:54:47,127 --> 00:54:53,031
and anesthesiology's Professor Jo Min-Ah, will be given warnings.
780
00:54:57,707 --> 00:54:58,783
But,
781
00:54:59,228 --> 00:55:03,480
if the patient had died, things wouldn't have been this simple.
782
00:55:03,818 --> 00:55:07,560
Teams that can trust in each other
783
00:55:07,795 --> 00:55:11,037
are the ones who can make the hospital's name shine.
784
00:55:11,139 --> 00:55:12,864
I hope everyone remembers.
785
00:55:13,039 --> 00:55:17,769
That'll be all for the 23rd reward
and punishment committee meeting.
786
00:55:18,408 --> 00:55:20,368
Thank you for everyone's hard work.
787
00:55:25,090 --> 00:55:28,296
Drink less, go back to the hospital.
788
00:55:28,330 --> 00:55:31,708
Really, your punishment, it's nothing.
789
00:55:31,808 --> 00:55:36,129
A doctor drinking all day like this,
how will he save patients?
790
00:55:36,171 --> 00:55:39,482
I'm sorry, I am too sad today, so
791
00:55:39,482 --> 00:55:41,212
please understand me, granny.
792
00:55:41,412 --> 00:55:43,044
You rotten boy!
793
00:55:44,079 --> 00:55:47,715
Anyway, I won't give you another drink.
794
00:55:47,802 --> 00:55:50,212
You know? You!
795
00:55:52,213 --> 00:55:56,474
I'm really going to go mad. Everyone looks down on me
because I'm a resident doctor.
796
00:55:56,783 --> 00:56:01,274
I called all the juniors to get together.
797
00:56:01,274 --> 00:56:03,624
I didn't think that you guys would be the only ones to come.
798
00:56:03,724 --> 00:56:06,833
Where did that Woo In-Tae go?
799
00:56:07,279 --> 00:56:11,436
Why? They can't stand seeing me, right?
800
00:56:12,235 --> 00:56:15,373
Doctor Bae, are you drunk already?
801
00:56:15,475 --> 00:56:20,841
Doctor Woo was here a while ago.
He received a call, that's why he returned.
802
00:56:20,996 --> 00:56:23,904
Doctor Lee is working.
803
00:56:23,946 --> 00:56:26,472
Oh, I see!
804
00:56:26,606 --> 00:56:29,779
Sorry, sorry, Doctor Kim Mi-Mi.
805
00:56:32,027 --> 00:56:36,402
But, why am I punished?
806
00:56:38,890 --> 00:56:41,007
What did I do wrong?
807
00:56:41,008 --> 00:56:42,308
Yeah.
808
00:56:42,358 --> 00:56:44,725
They went overboard, Doctor Lee.
809
00:56:44,725 --> 00:56:48,545
Don't keep protecting Doctor Lee, I will get jealous.
810
00:56:48,848 --> 00:56:53,099
Lee Eun-Sung, don't take saving a patient's life as a shield.
811
00:56:53,099 --> 00:56:57,286
This is a hospital, it's an organization.
You both went against the organization's rules.
812
00:56:57,321 --> 00:56:59,047
Nam Hae-Suk!
813
00:56:59,109 --> 00:57:02,974
You... if you see a patient dying in front of your eyes,
will you just watch?
814
00:57:03,120 --> 00:57:05,949
Just watch?
815
00:57:06,490 --> 00:57:10,479
I became a doctor because of my dream.
816
00:57:10,590 --> 00:57:13,251
I want to give my life to my patients.
817
00:57:13,251 --> 00:57:15,326
Yes, the amazing Nam Hae-Suk.
818
00:57:15,661 --> 00:57:19,029
Don't give it, you must not give it to your patients.
819
00:57:19,901 --> 00:57:21,888
But do you know this?
820
00:57:22,888 --> 00:57:27,137
Giving up on a patient, losing a patient,
821
00:57:27,202 --> 00:57:31,776
you will be pain, you won't know where, but it's pain.
822
00:57:31,776 --> 00:57:34,649
It's difficult to bear. You feel down.
823
00:57:34,649 --> 00:57:36,416
It's really bad.
824
00:57:41,503 --> 00:57:45,689
Doctor! Doctor! Doctor!
825
00:57:45,774 --> 00:57:48,032
Are you holding a sympathy party?
826
00:58:06,806 --> 00:58:08,406
I'm very tired.
827
00:58:09,596 --> 00:58:11,946
What did I do wrong?
828
00:58:12,036 --> 00:58:13,636
Don't lean on me.
829
00:58:13,805 --> 00:58:15,487
What did I do wrong?
830
00:58:15,487 --> 00:58:17,447
Go away.
831
00:58:20,147 --> 00:58:23,714
Bae Dae-Ro is really a good person.
832
00:58:26,587 --> 00:58:27,498
What?
833
00:58:28,970 --> 00:58:34,266
Compared to the warning, he felt more hurt
because of losing a patient.
834
00:58:36,147 --> 00:58:38,930
He has unconsciously become a real doctor.
835
00:58:41,419 --> 00:58:47,283
Doctors should get used to losing patients.
That's what I think.
836
00:58:49,066 --> 00:58:49,994
Yes.
837
00:58:53,068 --> 00:58:56,649
After many years, you accumulate experiences,
838
00:58:58,149 --> 00:59:02,560
and you get used to it. What kind of doctor
do you become then?
839
00:59:06,182 --> 00:59:08,379
Doctors aren't technicians.
840
00:59:10,655 --> 00:59:12,192
Smart Nam Hae-Suk.
841
00:59:14,964 --> 00:59:17,615
I hope, a smart person like you,
842
00:59:18,652 --> 00:59:23,016
has a heart full of tears.
843
00:59:57,424 --> 00:59:59,268
- Doctor.
- Yes.
844
01:00:00,184 --> 01:00:04,208
What will happen to my wife?
845
01:00:04,412 --> 01:00:07,144
Why is her leg swollen?
846
01:00:08,085 --> 01:00:11,729
A blood clot has blocked the blood flow to her leg.
847
01:00:11,778 --> 01:00:13,106
I'm sorry.
848
01:00:17,108 --> 01:00:20,493
I'm sorry, it's because our medical skills are not good enough.
849
01:00:21,039 --> 01:00:23,668
You saved her heart.
850
01:00:24,059 --> 01:00:27,094
But why did you have to apologize?
You didn't do anything wrong.
851
01:00:27,411 --> 01:00:29,560
I really don't understand.
852
01:00:31,577 --> 01:00:35,254
I also want to say that it isn't my fault and run away.
853
01:00:36,722 --> 01:00:37,902
But...
854
01:00:39,382 --> 01:00:43,414
when your heart is full of tears, then you will see the patient,
855
01:00:44,338 --> 01:00:48,150
the patient's family members, as well as the patient's life.
856
01:00:49,897 --> 01:00:52,230
When it comes, you feel sorry to them.
857
01:00:52,787 --> 01:00:54,785
Because you didn't do your best.
858
01:01:37,102 --> 01:01:38,886
Can you see...
859
01:01:40,946 --> 01:01:47,622
the patient's family members, as well as the patient's life?
860
01:02:45,353 --> 01:02:47,728
Have you prepared for tomorrow's conference?
861
01:02:48,725 --> 01:02:51,497
I've already found the information. I just have to arrange it.
862
01:02:54,370 --> 01:02:56,019
Don't you feel tired?
863
01:02:56,174 --> 01:02:56,974
What?
864
01:02:56,974 --> 01:03:00,570
Towards patients with no hope, using up your energy.
865
01:03:04,646 --> 01:03:05,675
This...
866
01:03:07,766 --> 01:03:09,541
CPR and this,
867
01:03:09,541 --> 01:03:12,917
if we continue, we might just save them.
868
01:03:13,682 --> 01:03:19,853
The leg's swelling will reduce. It feels like
she will recover to her normal condition.
869
01:03:19,986 --> 01:03:21,869
Are you performing self-hypnosis?
870
01:03:22,390 --> 01:03:27,774
If it could make her wake up, I would continue.
Even if my arms swelled up like this.
871
01:03:32,310 --> 01:03:34,623
Yes, this is Thoracic Surgery's Nam Hae-Suk.
872
01:03:35,787 --> 01:03:37,295
Yes, Director.
873
01:03:38,859 --> 01:03:40,018
What?
874
01:03:40,768 --> 01:03:43,090
Tonight? Transfer hospital?
875
01:03:44,106 --> 01:03:45,106
What?
876
01:03:45,533 --> 01:03:48,674
I have to deliver my report tomorrow.
877
01:03:54,762 --> 01:03:56,868
I can go, let me go.
878
01:03:56,868 --> 01:03:59,948
No, Doctor Nam Hae-Suk will go.
879
01:04:02,789 --> 01:04:06,508
Responding to the family's wish,
we will transfer her to Han Sae Rahn Hospital.
880
01:04:06,848 --> 01:04:08,794
There is no oxygen hood in the ambulance.
881
01:04:08,891 --> 01:04:11,027
So even though it will be tiring, use the ambu-bag.
882
01:04:12,341 --> 01:04:15,161
Professor, I have to use the ambu-bag all the way to Yeo-Soo?
883
01:04:15,220 --> 01:04:18,547
How many ambulances with oxygen hoods
do you think there are in Korea?
884
01:04:30,575 --> 01:04:33,859
Even though it is very difficult, please don't give up.
885
01:04:35,183 --> 01:04:37,913
My apologies for being unable to successfully
heal her and sending her off like this.
886
01:04:38,013 --> 01:04:39,063
Don't mention it.
887
01:04:40,324 --> 01:04:44,962
It's because of me not making enough money
to pay for my wife and baby's hospital fees.
888
01:04:45,525 --> 01:04:49,479
By sending her to my hometown's hospital, there will be
people who can help care for her. It will be better.
889
01:04:50,602 --> 01:04:55,992
Please take care of my baby.
890
01:04:58,936 --> 01:04:59,788
Yes.
891
01:05:01,698 --> 01:05:05,062
You must not lose courage.
892
01:05:31,969 --> 01:05:33,529
I could have gone.
893
01:05:34,156 --> 01:05:38,127
Doctors don't just rely on their brains.
894
01:08:24,263 --> 01:08:28,614
I'm very grateful you accompanied us here.
895
01:08:31,463 --> 01:08:34,796
I hope to hear good news.
896
01:08:34,819 --> 01:08:38,400
There should be, there must be.
897
01:08:40,359 --> 01:08:46,305
It's really fortunate that it was Professor Choi Gang-Kook
who performed the surgery.
898
01:08:46,636 --> 01:08:53,409
It was the first time I've ever heard
"Sorry, my apologies" from a doctor.
899
01:08:58,786 --> 01:09:01,459
This... treat it as your travel expenses.
900
01:09:01,859 --> 01:09:05,304
That's not necessary, I'll just ride back in the ambulance.
901
01:09:05,479 --> 01:09:09,560
This vehicle is this hospital's. It's not going to Seoul.
902
01:09:44,768 --> 01:09:45,803
Hello.
903
01:09:45,883 --> 01:09:48,213
A ticket to Seoul please.
904
01:09:48,243 --> 01:09:49,463
- Is it for one person?
- Yes.
905
01:09:49,463 --> 01:09:51,556
That's 83,900 won.
906
01:09:57,006 --> 01:09:57,979
Where did it go?
907
01:10:06,155 --> 01:10:09,224
I'll going to go crazy. Where did it go?
908
01:10:20,716 --> 01:10:21,682
Whose are these?
909
01:10:21,683 --> 01:10:24,132
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
910
01:10:24,454 --> 01:10:27,239
Translator
cutiepie
911
01:10:27,510 --> 01:10:30,775
Timer
debbii
912
01:10:31,055 --> 01:10:34,027
Editor
summerlamb
913
01:10:34,299 --> 01:10:37,414
Spot Translator
aikomidori
914
01:10:37,741 --> 01:10:40,413
QC
angeljocelyn
915
01:10:40,439 --> 01:10:42,148
Bringing me here, what motives do you have?
916
01:10:42,190 --> 01:10:46,019
Firstly, I want to introduce my smart and pretty girlfriend.
917
01:10:46,221 --> 01:10:48,501
Are you disappointed?
918
01:10:48,501 --> 01:10:52,005
To me, every patient is the same.
919
01:10:52,039 --> 01:10:55,630
To be able to admit my ability, I'm very grateful.
920
01:10:55,805 --> 01:11:00,477
Neglecting thoracic surgery's Professor Min Young-Kyu
was my mistake.
921
01:11:01,034 --> 01:11:02,086
Yes.
922
01:11:02,529 --> 01:11:04,741
What good is it if you have magical hands?
923
01:11:04,776 --> 01:11:05,911
It's all useless.
924
01:11:06,001 --> 01:11:09,813
Go, there's nothing to say,
925
01:11:10,021 --> 01:11:12,030
and nothing I can do.
926
01:11:12,265 --> 01:11:15,182
Encoder
doggieusa
927
01:11:15,378 --> 01:11:18,340
Coordinator
mangosteen
73336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.