Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,158 --> 00:00:30,291
Hey, you!
2
00:00:30,334 --> 00:00:31,683
Yeah, what?
3
00:00:31,727 --> 00:00:33,337
Shouldn't you be
more careful?
4
00:00:33,381 --> 00:00:35,296
Eh, I'm plenty careful.
5
00:00:35,339 --> 00:00:37,341
Now, buzz off. I'm busy.
6
00:00:45,567 --> 00:00:48,135
That wasn't my fault.
That was a gremlin!
7
00:00:48,178 --> 00:00:49,397
A gremlin?
8
00:00:49,440 --> 00:00:51,573
Yeah, everyone's heard
of gremlins -
9
00:00:51,616 --> 00:00:54,184
they chew up planes,
screw up the navigation.
10
00:00:54,228 --> 00:00:56,230
They get their kicks
from hurting us!
11
00:00:56,273 --> 00:00:58,754
Gremlins
are all in your head.
12
00:00:58,797 --> 00:01:01,800
We owe it to our boys
to stay focused.
13
00:01:01,844 --> 00:01:05,935
It's not critters who cause
accidents; it's careless airmen.
14
00:01:05,978 --> 00:01:09,460
It's yourresponsibility
to be safe.
15
00:01:09,504 --> 00:01:13,638
A tidy workspace makes for
a productive environment.
16
00:01:13,682 --> 00:01:15,118
Shape up!
17
00:01:15,162 --> 00:01:18,121
We need men with strong hearts
and clear minds.
18
00:01:18,165 --> 00:01:21,385
Look after yourself
to stay fighting fit.
19
00:01:21,429 --> 00:01:23,039
Stay on task!
20
00:01:24,649 --> 00:01:28,740
Avoid distraction,
and keep your wits about you.
21
00:01:28,784 --> 00:01:30,655
Huh?
22
00:01:34,224 --> 00:01:39,142
Let's keep our skies
safe so we can win this war!
23
00:01:46,497 --> 00:01:49,587
Captions by Able.
www.able.co.nz
24
00:04:07,377 --> 00:04:09,814
Hey! Where's the Fool's Errand?
25
00:04:14,210 --> 00:04:16,430
Hey!
26
00:04:17,257 --> 00:04:19,433
Hey, for Pete's sake!
27
00:04:19,998 --> 00:04:21,957
Wha-?
28
00:04:22,000 --> 00:04:24,002
Where'd you go?
29
00:05:39,600 --> 00:05:41,558
It's too early
for this bullshit!
30
00:05:41,602 --> 00:05:44,692
Few too many drinks
last night, Taggart, ol' buddy?
31
00:05:44,735 --> 00:05:46,607
Oh Christ. Shut it.
32
00:05:46,650 --> 00:05:48,696
Oh, hey there, baby.
33
00:05:48,739 --> 00:05:52,656
I believe the powder room
is that a-way.
34
00:05:52,700 --> 00:05:54,441
I'm on this flight.
35
00:05:54,484 --> 00:05:56,834
Did you notice a loose hydraulic
hanging off the wheels?
36
00:05:56,878 --> 00:05:58,488
Huh? A loose hydraulic?
37
00:05:58,532 --> 00:06:01,535
What the hell are you
doing here? Get off now!
38
00:06:01,578 --> 00:06:03,711
- I'm on this flight.
- The hell you are!
39
00:06:03,754 --> 00:06:06,496
- I'm assigned to this flight.
- This isn't a joyride, missy.
40
00:06:06,540 --> 00:06:07,628
Get off now!
41
00:06:07,671 --> 00:06:09,369
What the hell is going on
back there?
42
00:06:09,412 --> 00:06:10,718
I'm commissioned to this flight!
43
00:06:10,761 --> 00:06:12,807
Get off my fucking plane!
44
00:06:12,850 --> 00:06:13,808
Do not touch me again!
45
00:06:13,851 --> 00:06:16,419
Whoa!
46
00:06:16,463 --> 00:06:18,639
You all right there, Tag?
47
00:06:18,682 --> 00:06:20,641
Taggart, who is that?
48
00:06:20,684 --> 00:06:22,251
I'm commissioned
for this flight.
49
00:06:22,294 --> 00:06:24,471
Orders from Major Riegert.
50
00:06:24,514 --> 00:06:26,690
Seriously, what the hell is
happening back there, guys?
51
00:06:26,734 --> 00:06:29,650
Is that a dame?
I can't hear shit!
52
00:06:31,521 --> 00:06:34,959
Hey! Is that an actual girl
on board?
53
00:06:35,003 --> 00:06:38,615
Can someone tell me
what the hell is going on?
54
00:06:38,659 --> 00:06:40,530
Dorn! Is that a broad on the-
55
00:06:40,574 --> 00:06:44,099
Yeah, buddy. It's a dame!
Good news, Beckell.
56
00:06:44,142 --> 00:06:46,406
- I can't hear shit.
- She's here to pop your cherry.
57
00:06:46,449 --> 00:06:49,234
No, seriously,
what is she here for?
58
00:06:49,278 --> 00:06:52,890
Not a clue!
Enjoying the view, though.
59
00:06:52,934 --> 00:06:54,457
You and me both.
60
00:06:54,501 --> 00:06:57,417
Captain! Some broad's
just boarded this plane
61
00:06:57,460 --> 00:07:00,376
claiming that she's assigned
to this flight, sir.
62
00:07:00,420 --> 00:07:02,334
- What?
- I don't know!
63
00:07:08,732 --> 00:07:11,213
It's from the Major's
own desk, sir.
64
00:07:11,256 --> 00:07:13,389
Major Riegert, huh?
65
00:07:13,433 --> 00:07:15,173
I'm not poking the bear
at this hour.
66
00:07:15,217 --> 00:07:17,132
Our window's closing
for take-off, sir.
67
00:07:17,175 --> 00:07:18,742
Williams, you know
anything about this?
68
00:07:18,786 --> 00:07:20,440
No, sir. That's your paperwork,
not mine.
69
00:07:20,483 --> 00:07:21,745
We haven't got time
for this right now.
70
00:07:21,789 --> 00:07:24,182
Put her in the Sperry
until we get up in the air.
71
00:07:24,226 --> 00:07:26,358
We'll find out more
once we reach altitude.
72
00:07:26,402 --> 00:07:28,143
You, with me, now.
73
00:07:28,186 --> 00:07:30,493
Captain, we've got
the green light.
74
00:07:30,537 --> 00:07:32,364
There's no more stations
up here!
75
00:07:32,408 --> 00:07:34,845
Captain's orders - get in
the Sperry for take-off now.
76
00:07:42,549 --> 00:07:45,160
What are you waiting for? You
want me to break your other arm?
77
00:07:45,203 --> 00:07:46,596
Get in there now.
We're taking off.
78
00:07:46,640 --> 00:07:48,903
Hey! There's always room
on my lap, baby.
79
00:07:48,946 --> 00:07:50,339
Don't start, Dorn.
80
00:07:50,382 --> 00:07:52,472
- I'm supposed to guard this.
- Well, guard it, then.
81
00:07:52,515 --> 00:07:55,126
I can't take my package
in there.
82
00:07:55,170 --> 00:07:56,998
Oh Jesus Christ.
Well, leave it out here!
83
00:07:57,041 --> 00:07:59,522
The order expressly stated
that I guard my package!
84
00:07:59,566 --> 00:08:01,785
Well, feel free to jump
on the next plane.
85
00:08:01,829 --> 00:08:04,048
I'll guard it for you.
86
00:08:05,963 --> 00:08:08,009
I'll keep it in the Astrodome.
87
00:08:08,052 --> 00:08:10,533
It's fragile - needs to be
kept upright.
88
00:08:10,577 --> 00:08:11,795
OK.
89
00:08:11,839 --> 00:08:13,623
The contents are
strictly confidential.
90
00:08:13,667 --> 00:08:15,538
Sure.
91
00:08:15,582 --> 00:08:17,801
Last chance, Missy!
92
00:08:17,845 --> 00:08:20,151
Yes or no?
93
00:08:35,776 --> 00:08:39,214
- Apologies, Captain.
- Ready when you are, boys.
94
00:08:39,257 --> 00:08:42,217
Yes, sir.
Standing by for take-off.
95
00:10:06,257 --> 00:10:08,477
What was that?
96
00:10:38,246 --> 00:10:39,421
TAGGART, OVER RADIO:
Now I have to put up
97
00:10:39,464 --> 00:10:41,858
with some stuck-up tart
pushing me around.
98
00:10:41,902 --> 00:10:44,034
Yeah. Since when did
we become Noah's Ark, huh?
99
00:10:44,078 --> 00:10:46,471
What, we're gonna give charity
rides to every winged dame
100
00:10:46,515 --> 00:10:48,430
now that we've got a golliwog
in the cockpit?
101
00:10:48,473 --> 00:10:50,693
This is an allied
mission, Lieutenant Finch.
102
00:10:50,737 --> 00:10:52,739
- We're working together.
- What the hell's a left-tenant?
103
00:10:52,782 --> 00:10:54,001
- Speak English. I don't-
- Hey, hey. Boys. Boys.
104
00:10:54,044 --> 00:10:55,698
Can we get back to
the subject at hand?
105
00:10:55,742 --> 00:10:58,527
Did you say 'winged dame?'
What do you mean, 'winged?'
106
00:10:58,570 --> 00:11:00,050
Her arm's broke.
107
00:11:00,094 --> 00:11:02,400
Who gives a crap
about her arm? How's her ass?
108
00:11:02,444 --> 00:11:04,794
I couldn't tell in that
jumpsuit, all dolled up,
109
00:11:04,838 --> 00:11:07,188
playing soldier, but I will
tell you boys this -
110
00:11:07,231 --> 00:11:09,320
she was hotter than
the devil's cock.
111
00:11:09,364 --> 00:11:11,496
I would fuck through Taggart
to get to her.
112
00:11:11,540 --> 00:11:13,455
I mean, honestly!
113
00:11:13,498 --> 00:11:15,370
She got one of those mouths.
You know, those mouths
114
00:11:15,413 --> 00:11:17,589
you could just fuck all day.
115
00:11:17,633 --> 00:11:19,504
Well, shit.
Maybe the flight gets boring,
116
00:11:19,548 --> 00:11:21,289
- we can all get lucky.
- Maybe you can get lucky
117
00:11:21,332 --> 00:11:24,335
with one hand, but she's gonna
need both hands for me, boy.
118
00:11:24,379 --> 00:11:26,729
Cannot believe that
there was a pussy that close
119
00:11:26,773 --> 00:11:28,426
to me, and I didn't even
get a look!
120
00:11:28,470 --> 00:11:29,863
That's a real stealth pussy,
fellas.
121
00:11:29,906 --> 00:11:31,255
Hello, boys.
122
00:11:31,299 --> 00:11:35,216
I hope you don't mind me
tagging along today.
123
00:11:35,259 --> 00:11:36,739
Uh...
124
00:11:36,783 --> 00:11:40,047
Oh, shit.
125
00:11:40,090 --> 00:11:42,397
I'm sorry, baby.
Didn't realize
126
00:11:42,440 --> 00:11:43,833
we was on the air.
127
00:11:43,877 --> 00:11:45,966
Yeah, sorry.
We were just, uh, complimenting.
128
00:11:46,009 --> 00:11:47,619
Oh. You should be careful, now.
129
00:11:47,663 --> 00:11:49,056
Wouldn't want me
to get a big head.
130
00:11:49,099 --> 00:11:51,362
I can give you a big head
any time, sweetheart.
131
00:11:51,406 --> 00:11:53,930
Ol' dog-faced Dorn at it again.
132
00:11:53,974 --> 00:11:57,194
Hey, what's your name,
honey?
133
00:11:58,326 --> 00:12:00,241
Flight Officer Garrett. And you?
134
00:12:00,284 --> 00:12:03,548
Private Dorn,
at your service.
135
00:12:03,592 --> 00:12:06,987
Um, I'm Private
Beckell - tail gunner.
136
00:12:07,030 --> 00:12:10,904
Lieutenant Finch,
sweetheart - navigator.
137
00:12:10,947 --> 00:12:16,736
Technical Sergeant
Taggart - radio operator.
138
00:12:16,779 --> 00:12:18,955
Well, it's a pleasure
to meet you all.
139
00:12:18,999 --> 00:12:21,305
Thank you very much for
having me on board today.
140
00:12:21,349 --> 00:12:23,873
This is Captain Reeves.
141
00:12:23,917 --> 00:12:26,441
Me and my crew cut our
R & R short because our allies
142
00:12:26,484 --> 00:12:29,705
in Samoa needed these
transponders urgently.
143
00:12:29,749 --> 00:12:33,535
Mr Williams, here - our co-pilot
from the New Zealand Air Force -
144
00:12:33,578 --> 00:12:35,189
is overseeing the cargo.
145
00:12:35,232 --> 00:12:38,540
He got signed off hours ago,
so why have I got passengers
146
00:12:38,583 --> 00:12:41,499
climbing on to my plane
during take-off?
147
00:12:41,543 --> 00:12:43,719
I'm not a passenger, sir.
Technically, I'm crew.
148
00:12:43,763 --> 00:12:45,286
I very much doubt that.
149
00:12:45,329 --> 00:12:47,941
Ain't no women
in the air corps.
150
00:12:47,984 --> 00:12:49,420
Sure there are.
151
00:12:49,464 --> 00:12:51,771
I'm Women's Auxiliary Force -
RAF,
152
00:12:51,814 --> 00:12:53,816
which I'll wager
your Scotsman is as well.
153
00:12:53,860 --> 00:12:56,166
You don't know
the first thing about me.
154
00:12:56,210 --> 00:12:58,125
- Yeah, Taggart's one of us.
- Where's the light?
155
00:12:58,168 --> 00:12:59,517
We've been to hell and back
together.
156
00:12:59,561 --> 00:13:01,693
I don't appreciate
surprises, Miss Garrett.
157
00:13:01,737 --> 00:13:03,913
I understand that, sir, but it
was a last-minute consignment
158
00:13:03,957 --> 00:13:05,436
from the very top level,
159
00:13:05,480 --> 00:13:06,916
and if you've read the order,
it's confidential.
160
00:13:06,960 --> 00:13:11,399
I'm not supposed to ask.
All right, Miss Garrett.
161
00:13:11,442 --> 00:13:13,357
Flight Officer Garrett.
162
00:13:13,401 --> 00:13:15,490
6000ft and climbing.
163
00:13:15,533 --> 00:13:16,796
Roger.
164
00:13:16,839 --> 00:13:19,842
On course, Captain.
Top climb - 8000ft.
165
00:13:19,886 --> 00:13:20,974
Miss Garrett,
166
00:13:21,017 --> 00:13:23,715
how exactly are you
a flight officer?
167
00:13:23,759 --> 00:13:24,934
This is Williams, is that right?
168
00:13:24,978 --> 00:13:25,979
It's Flight Lieutenant
Williams
169
00:13:26,022 --> 00:13:27,632
of the Royal New Zealand
Air Force.
170
00:13:27,676 --> 00:13:30,331
Right. Sorry, Lieutenant.
It's very nice to meet you.
171
00:13:30,374 --> 00:13:32,289
I thought WAF
were non-air crew.
172
00:13:32,333 --> 00:13:36,728
Yeah. How's a dodo get to
call herself a flight officer?
173
00:13:36,772 --> 00:13:38,992
- A dodo?
- You know, grounded,
174
00:13:39,035 --> 00:13:41,168
like a penguin or a chicken.
175
00:13:41,211 --> 00:13:42,691
Chickens can fly,
you dumb shit.
176
00:13:42,734 --> 00:13:44,432
Hey, not very far,
they can't, Finch.
177
00:13:44,475 --> 00:13:47,304
I'm not a bird. I'm a
flight mechanic and a pilot.
178
00:13:47,348 --> 00:13:49,959
Oh. Well, excuse me,
your majesty
179
00:13:50,003 --> 00:13:51,743
We didn't know you were an ace.
180
00:13:51,787 --> 00:13:53,267
So, you've had airtime?
181
00:13:53,310 --> 00:13:54,355
Yes.
182
00:13:54,398 --> 00:13:55,965
- How?
- Before I was WAF,
183
00:13:56,009 --> 00:13:57,662
I was Air Transport Auxiliary.
184
00:13:57,706 --> 00:14:00,709
Oh. Well,
then you're not a pilot.
185
00:14:00,752 --> 00:14:01,928
You're a delivery girl.
186
00:14:01,971 --> 00:14:04,844
That's right.
187
00:14:08,151 --> 00:14:11,676
Hey there, Garrett. Mm.
Now, the way I hear it,
188
00:14:11,720 --> 00:14:14,984
99% of WAFs is lesbian,...
189
00:14:15,028 --> 00:14:17,204
...and 1% is whores.
190
00:14:17,247 --> 00:14:19,554
Now, you find that
to be true to fact?
191
00:14:19,597 --> 00:14:22,862
And if so, which one are you?
192
00:14:22,905 --> 00:14:25,429
It's a great question,
Private Dorn.
193
00:14:25,473 --> 00:14:28,737
- We're 100% soldiers.
- Nah!
194
00:14:28,780 --> 00:14:31,914
- Oh, you're a soldier too!
- Guys, I feel safer already
195
00:14:31,958 --> 00:14:34,047
You're not a soldier
if you haven't been in combat.
196
00:14:34,090 --> 00:14:37,528
Hey, lay off her,
will ya? She's doing her part.
197
00:14:38,965 --> 00:14:41,402
And you are?
198
00:14:41,445 --> 00:14:43,056
Staff Sergeant
Walter Quaid.
199
00:14:43,099 --> 00:14:45,406
Whoo!
200
00:14:45,449 --> 00:14:47,060
First name basis,
huh, Quaid?
201
00:14:47,103 --> 00:14:49,192
Jesus, I think I'm feeling
a little flush.
202
00:14:49,236 --> 00:14:52,761
Is my package secure up there,
Sergeant Quaid?
203
00:14:52,804 --> 00:14:55,546
Oh, I got a big package
for you right here, sweetheart.
204
00:14:55,590 --> 00:14:57,331
Is my package secure?
205
00:14:57,374 --> 00:14:59,550
- 'Package.' Classic!
- Hey, come on, boys.
206
00:14:59,594 --> 00:15:02,858
Cut the shit. Your package
is safe and sound, Miss Garrett.
207
00:15:02,902 --> 00:15:05,121
Hey, what's in there
anyway? A decoder?
208
00:15:05,165 --> 00:15:07,210
The consignment said
'confidential', Beckell.
209
00:15:07,254 --> 00:15:08,646
- Ooh!
- Seriously,
210
00:15:08,690 --> 00:15:10,910
how do you breathe with
your nose so far up her ass?
211
00:15:10,953 --> 00:15:12,955
OK, gentlemen.
I know it's all very exciting
212
00:15:12,999 --> 00:15:15,653
with our new guest, but let's
keep the chatter to a minimum.
213
00:15:15,697 --> 00:15:16,872
Coming up to 8000ft.
214
00:15:16,916 --> 00:15:18,265
Captain, the transponders-
215
00:15:18,308 --> 00:15:19,527
...can't withstand
freezing temperatures.
216
00:15:19,570 --> 00:15:21,094
I know, Williams.
217
00:15:21,137 --> 00:15:23,444
We just need to get through
the weather before we level off.
218
00:15:23,487 --> 00:15:26,926
Hey, fellas. All looking
clear where you are?
219
00:15:26,969 --> 00:15:28,057
Yeah, all clear up here.
220
00:15:28,101 --> 00:15:29,624
Yeah, all clear
out back. Why?
221
00:15:29,667 --> 00:15:30,886
When we coming
under cloud cover,
222
00:15:30,930 --> 00:15:32,844
I thought I saw something.
223
00:15:32,888 --> 00:15:35,195
It would have been
nice to tell us then, Finch.
224
00:15:35,238 --> 00:15:36,457
What did
you see, Finch?
225
00:15:36,500 --> 00:15:37,675
I don't know.
Maybe a civilian plane.
226
00:15:37,719 --> 00:15:39,242
It was just a second.
227
00:15:39,286 --> 00:15:41,114
Are you talking about
the 11 o'clock,
228
00:15:41,157 --> 00:15:43,116
about a minute out
into the ascent?
229
00:15:43,159 --> 00:15:45,248
As a matter
of fact, I am, Garrett.
230
00:15:45,292 --> 00:15:47,468
- You had eyes down there?
- Yes, I did.
231
00:15:47,511 --> 00:15:51,472
Garrett,
you get a good look?
232
00:15:51,515 --> 00:15:53,517
Could have been a single prop,
as Finch said.
233
00:15:53,561 --> 00:15:55,345
Is this
like your loose hydraulic
234
00:15:55,389 --> 00:15:57,695
- on the runway, Miss Garrett?
- Loose hydraulic?
235
00:15:57,739 --> 00:15:59,219
Oh, Miss Garrett
came on to the plane
236
00:15:59,262 --> 00:16:01,830
with her knickers in a twist
about something hanging off
237
00:16:01,873 --> 00:16:03,310
- the end of the wheel.
- No, I-
238
00:16:03,353 --> 00:16:04,964
We took off just fine.
239
00:16:05,007 --> 00:16:08,402
Gentlemen, as much as
I'm enjoying the variety hour,
240
00:16:08,445 --> 00:16:10,012
this chatter is distracting.
241
00:16:10,056 --> 00:16:12,797
Let's just keep off the comms
until we get through the storm.
242
00:16:50,313 --> 00:16:51,619
- Captain, I-
- REEVES: No comms.
243
00:16:51,662 --> 00:16:54,448
- No, sir, but I-
- Silence! That's an order.
244
00:16:54,491 --> 00:16:55,579
Sir, I have a visual
of something
245
00:16:55,623 --> 00:16:59,061
on the underside of
the starboard wing.
246
00:16:59,105 --> 00:17:00,497
Repeat?
247
00:17:00,541 --> 00:17:02,717
I said I, um...
248
00:17:05,894 --> 00:17:08,462
I saw- I saw something move
on the right wing.
249
00:17:08,505 --> 00:17:10,116
They're called propellers,
baby.
250
00:17:10,159 --> 00:17:12,944
And they help us fly.
251
00:17:12,988 --> 00:17:16,252
- Clarify visual.
- I saw...
252
00:17:18,994 --> 00:17:20,691
I saw a shadow, sir.
253
00:17:20,735 --> 00:17:23,216
A shadow?
254
00:17:23,259 --> 00:17:25,957
Yes, sir. A shadow...
255
00:17:26,741 --> 00:17:28,351
in the signal lights.
256
00:17:28,395 --> 00:17:30,136
The signal lights?
257
00:17:30,179 --> 00:17:35,924
In the navigation light, I saw a
shadow. It went across the wing.
258
00:17:35,967 --> 00:17:39,493
I saw. It...
259
00:17:39,536 --> 00:17:42,061
It looked like an animal
of some sort. Some kind of-
260
00:17:43,497 --> 00:17:45,020
- And I see it too.
- I believe it's Bigfoot
261
00:17:45,064 --> 00:17:46,674
Yeah, or a gremlin
262
00:17:46,717 --> 00:17:48,545
Garrett, why don't you
come on up out of that turret?
263
00:17:48,589 --> 00:17:50,112
I only put you down there
to keep you safe
264
00:17:50,156 --> 00:17:51,461
- during take-off.
- Sir-
265
00:17:51,505 --> 00:17:53,724
Garrett, I'll swap
with you if you want.
266
00:17:53,768 --> 00:17:55,248
- You'll swap with me, Quaid?
- Sure.
267
00:17:55,291 --> 00:17:57,206
Top turret, bottom turret;
it's the same to me.
268
00:17:57,250 --> 00:17:59,034
Crew positions
are not interchangeable,
269
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
Staff Sergeant Quaid.
270
00:18:01,123 --> 00:18:02,516
- Then, what-
- QUAID: Look, I'm just saying
271
00:18:02,559 --> 00:18:03,952
if she's having trouble down
there, maybe somebody-
272
00:18:03,995 --> 00:18:07,042
I'm not having trouble
down here, Mr Quaid.
273
00:18:07,086 --> 00:18:09,262
I'm reporting what I've seen.
274
00:18:09,305 --> 00:18:12,134
Miss Garrett,
you're gonna be fine.
275
00:18:12,178 --> 00:18:15,746
Non-negotiable.
You come up to the cabin now.
276
00:18:15,790 --> 00:18:17,574
- Yes, sir.
- Captain, with respect,
277
00:18:17,618 --> 00:18:20,490
we should keep our eyes peeled.
She and me saw something.
278
00:18:20,534 --> 00:18:22,623
It may be nothing, but we should
keep our eyes peeled
279
00:18:22,666 --> 00:18:24,277
at least until we're clear
of the clouds.
280
00:18:24,320 --> 00:18:26,409
I assure you
this is not a combat zone.
281
00:18:26,453 --> 00:18:29,064
We've never had Japanese
come this far south ever.
282
00:18:29,108 --> 00:18:34,374
Agreed. Garrett,
out of the Sperry turret now.
283
00:18:34,417 --> 00:18:36,376
Yes, sir.
284
00:19:04,969 --> 00:19:07,276
Ow!
285
00:19:07,320 --> 00:19:09,539
Shit.
286
00:19:10,932 --> 00:19:13,195
Garrett,
out of the hatch.
287
00:19:13,239 --> 00:19:15,415
Yes, sir.
288
00:19:29,385 --> 00:19:31,648
Shit. Um...
289
00:19:33,041 --> 00:19:34,782
Uh, sir, we have a...
290
00:19:34,825 --> 00:19:36,305
a bit of an issue
with the hatch.
291
00:19:36,349 --> 00:19:38,525
OK, Garrett.
Let me talk you through it.
292
00:19:38,568 --> 00:19:41,484
So, you use the steel handles
that are right above you.
293
00:19:41,528 --> 00:19:45,532
Yes, sir. One of the handles
broke off, sir.
294
00:19:45,575 --> 00:19:48,230
- It broke off?
- In my hand, sir.
295
00:19:48,274 --> 00:19:49,536
Those levers
are bolted on
296
00:19:49,579 --> 00:19:51,320
by a machine in a factory,
Garrett. You can't-
297
00:19:51,364 --> 00:19:54,628
I'm aware, Mr Taggart, but it
broke off in my hand, so...
298
00:19:54,671 --> 00:19:56,456
Holy moly. She's Hercules!
299
00:19:57,935 --> 00:19:59,502
We have a legend of board,
ladies and gentlemen!
300
00:19:59,546 --> 00:20:01,504
Dorn, that's enough.
Garrett, pull the leather strap
301
00:20:01,548 --> 00:20:02,940
- to the left of the main catch-
- The leather strap
302
00:20:02,984 --> 00:20:05,856
on the auxiliary latch
is gone too, sir.
303
00:20:05,900 --> 00:20:08,250
I can't force it open from the
inside. If one of you can-
304
00:20:08,294 --> 00:20:11,166
You're gonna be OK,
Garrett. Just relax.
305
00:20:11,210 --> 00:20:12,167
I am relaxed!
306
00:20:12,211 --> 00:20:13,386
Easy there,
Miss Garrett.
307
00:20:13,429 --> 00:20:14,474
We're trying to help you.
308
00:20:14,517 --> 00:20:16,171
Uh,
there's a problem here.
309
00:20:16,215 --> 00:20:17,477
Taggart,
what do you see?
310
00:20:17,520 --> 00:20:19,435
Screws.
There's screws on the ground.
311
00:20:19,479 --> 00:20:21,220
Garrett, you touch anything
down there?
312
00:20:21,263 --> 00:20:22,873
- No!
- Anything out here, then?
313
00:20:22,917 --> 00:20:24,788
You get curious,
maybe pull a lever?
314
00:20:24,832 --> 00:20:26,399
As I recall, Mr Taggart,
you were shoving me in
315
00:20:26,442 --> 00:20:29,010
with both hands.
I didn't have any time.
316
00:20:29,053 --> 00:20:30,881
Dorn, Beckell,
give me a hand here.
317
00:20:30,925 --> 00:20:34,276
- Roger that, Tag.
- What's going on up there?
318
00:20:35,756 --> 00:20:37,845
Easy. Easy. To the left.
Come on.
319
00:20:37,888 --> 00:20:39,107
Could someone please report?
320
00:20:39,150 --> 00:20:41,892
Hey! Don't think
about it, pussycat. OK?
321
00:20:41,936 --> 00:20:44,025
Keep your mind off it.
The men are handling it.
322
00:20:46,332 --> 00:20:48,464
These wires are torn!
323
00:20:50,074 --> 00:20:51,424
What kind of a number
did you pull here, Garrett?
324
00:20:51,467 --> 00:20:54,818
I didn't pull out any wires!
You were there!
325
00:20:56,777 --> 00:20:58,344
Wha-?
326
00:20:58,387 --> 00:20:59,432
Sir, we're having some
trouble with the electrical.
327
00:20:59,475 --> 00:21:00,694
What's going on?
328
00:21:00,737 --> 00:21:01,999
Fuses for the
aft lights just blew.
329
00:21:02,043 --> 00:21:03,653
Copy that.
Try and isolate the cause.
330
00:21:03,697 --> 00:21:05,568
Sir-
- What the hell is that noise?
331
00:21:05,612 --> 00:21:07,483
- Is it the equipment?
- What noise?
332
00:21:08,876 --> 00:21:11,879
That. Did you...
You didn't just hear that?
333
00:21:11,922 --> 00:21:13,707
Just focus on
the clouds, Garrett.
334
00:21:13,750 --> 00:21:15,491
Do you see any more
wildlife out there?
335
00:21:15,535 --> 00:21:17,276
Thank you. Thank you, Finch.
336
00:21:17,319 --> 00:21:18,581
LieutenantFinch.
337
00:21:18,625 --> 00:21:20,104
Thank you, Lieutenant Finch.
338
00:21:20,148 --> 00:21:22,106
Jesus, listen to
her voice. She's cracking up.
339
00:21:22,150 --> 00:21:23,194
Leave it, Beckell.
340
00:21:23,238 --> 00:21:24,413
Hey, Quaid,
I'm not the one
341
00:21:24,457 --> 00:21:26,023
jumping at shadows, OK?
342
00:21:26,067 --> 00:21:27,198
If she hadn't jumped,
we wouldn't know
343
00:21:27,242 --> 00:21:28,852
the hatch was broken,
now, would we?
344
00:21:28,896 --> 00:21:31,115
Well, everything's
eventually gonna break.
345
00:21:31,159 --> 00:21:33,117
I apologize for Beckell,
Miss Garrett.
346
00:21:33,161 --> 00:21:34,510
He's not used to talking
to women.
347
00:21:34,554 --> 00:21:36,730
Hey, this has
got nothing to do with her
348
00:21:36,773 --> 00:21:39,820
being a dame, Quaid.
It's the position, see?
349
00:21:39,863 --> 00:21:43,302
Belly gunners always go crazy,
and I don't mean 'fun' crazy.
350
00:21:43,345 --> 00:21:46,000
You're just cooped up down there
in your little plastic aquarium
351
00:21:46,043 --> 00:21:48,176
over a death drop.
352
00:21:48,219 --> 00:21:50,657
No space, no time to bail.
353
00:21:50,700 --> 00:21:51,832
Woof. No, sir.
354
00:21:51,875 --> 00:21:53,877
You couldn't.
You could put me in jail,
355
00:21:53,921 --> 00:21:55,923
torture me all the livelong day.
There's no fucking way-
356
00:21:55,966 --> 00:21:58,360
- Stow it, Beckell.
- How's that hatch going, boys?
357
00:21:58,404 --> 00:22:00,101
Am I sensing a tone
there, Miss Garrett?
358
00:22:00,144 --> 00:22:02,625
Yes, correct, Captain.
I have a tone.
359
00:22:04,279 --> 00:22:05,411
- Whoa, whoa, whoa.
- 'Yes, correct, Captain.
360
00:22:05,454 --> 00:22:06,499
- 'I have a tone.'
- TAGGART: Oh my God,
361
00:22:06,542 --> 00:22:07,978
are you letting her
speak like that?
362
00:22:08,022 --> 00:22:09,197
Quiet!
363
00:22:09,240 --> 00:22:12,331
If I spoke to
Captain like that...
364
00:22:14,681 --> 00:22:16,639
What is going on up there?
365
00:22:16,683 --> 00:22:18,641
Miss Garrett,
we're trying to help you.
366
00:22:18,685 --> 00:22:20,339
No, I am in
a compromised position,
367
00:22:20,382 --> 00:22:21,470
and I am not receiving updates.
368
00:22:21,514 --> 00:22:22,863
You are
an auxiliary civilian.
369
00:22:22,906 --> 00:22:25,387
Correction, sir -
I am a Flight Officer.
370
00:22:25,431 --> 00:22:28,608
Jeepers
creepers. Bitch has gone crazy.
371
00:22:30,174 --> 00:22:32,873
This bitch has got 200 hours
flying over the Pacific
372
00:22:32,916 --> 00:22:36,180
in unarmed planes.
Do you understand me?
373
00:22:36,224 --> 00:22:40,228
No guns, no crew. No one but
myself through enemy territory.
374
00:22:40,271 --> 00:22:43,318
Which one of you
can say the same?
375
00:22:43,362 --> 00:22:45,407
This is not the first time
that I have experienced
376
00:22:45,451 --> 00:22:47,714
a mid-flight situation,
but this is the first time
377
00:22:47,757 --> 00:22:49,977
that I've had to sit hear
and listen to the Marx Brothers
378
00:22:50,020 --> 00:22:54,155
talk about who gets to screw me
first while I try and do my job.
379
00:22:54,198 --> 00:22:56,157
So quit the gink parade
and get me out of this bubble
380
00:22:56,200 --> 00:22:59,421
instead of pitching a fit when
I tell you what I have seen.
381
00:22:59,465 --> 00:23:02,816
Do you understand me?
Is that clear?
382
00:23:02,859 --> 00:23:05,645
Is that clear?!
383
00:23:05,688 --> 00:23:08,430
Next minute
384
00:23:08,474 --> 00:23:10,476
she'll be pinning
a Badge of Honor on herself!
385
00:23:10,519 --> 00:23:11,564
What can't ya do, sweetheart?
386
00:23:11,607 --> 00:23:13,043
You're an ace;
you're an engineer.
387
00:23:13,087 --> 00:23:16,046
Taggart, Dorn, Beckell -
leave the hatch for now.
388
00:23:16,090 --> 00:23:19,528
Let's give Officer Garrett some
time to stop being hysterical.
389
00:23:19,572 --> 00:23:20,877
Do not leave the hatch.
390
00:23:20,921 --> 00:23:22,009
- With pleasure, sir.
- Yes, sir.
391
00:23:22,052 --> 00:23:23,967
No, I have to get
out of this turret.
392
00:23:24,011 --> 00:23:25,404
Let me out of the turret now.
393
00:23:25,447 --> 00:23:27,188
Oh, her voice is like
nails down a chalkboard.
394
00:23:27,231 --> 00:23:28,755
I am here to protect my package,
Do not-
395
00:23:28,798 --> 00:23:31,801
- Me, me, me, me.
- Do not keep me in here!
396
00:23:31,845 --> 00:23:33,194
Leave her in there.
397
00:23:33,237 --> 00:23:35,370
I can cut her off the
main radio, sir, if you like.
398
00:23:35,414 --> 00:23:36,502
Do not take me off comms.
399
00:23:36,545 --> 00:23:38,112
Please do,
Sergeant Taggart.
400
00:23:38,155 --> 00:23:39,853
And while we're at it,
let's check her credentials
401
00:23:39,896 --> 00:23:41,681
against Auckland Airbase
and Samoa.
402
00:23:41,724 --> 00:23:44,118
Get me out of the turret now. I
am here to protect that package.
403
00:23:44,161 --> 00:23:45,554
- Cut her, Taggart.
- Do not keep me in this turret.
404
00:23:45,598 --> 00:23:47,121
Captain Reeves,
if she's off radio
405
00:23:47,164 --> 00:23:49,515
- and she sees something-
- Get me out of the turret now!
406
00:23:49,558 --> 00:23:51,647
I think we could all do
with a little bit of quiet time.
407
00:23:51,691 --> 00:23:54,911
- Changing band.
- Do not take me off comms.
408
00:23:54,955 --> 00:23:56,826
Captain.
409
00:23:56,870 --> 00:23:58,088
Captain!
410
00:23:58,132 --> 00:24:00,830
Fuck!
411
00:24:00,874 --> 00:24:03,267
Fuck! You stupid fucks!
412
00:24:03,311 --> 00:24:05,487
Fuck!
413
00:24:06,314 --> 00:24:08,577
Goddammit!
414
00:24:35,386 --> 00:24:38,041
Fuck.
415
00:25:23,783 --> 00:25:26,046
OK.
416
00:25:40,016 --> 00:25:42,279
Captain we have a Jake,
5 o'clock, 400ft below us
417
00:25:42,323 --> 00:25:44,020
in the clouds.
Captain, do you copy?
418
00:25:44,064 --> 00:25:45,282
There's a Japanese Aichi right-
419
00:26:14,224 --> 00:26:15,399
Fuck!
420
00:26:35,768 --> 00:26:38,161
Shit.
421
00:27:07,364 --> 00:27:09,584
Fuck.
422
00:28:14,475 --> 00:28:16,695
I repeat - do not
reorient the Sperry
423
00:28:16,738 --> 00:28:18,305
until we determine
what's happened.
424
00:28:18,348 --> 00:28:20,307
We all know what's
happened, Captain.
425
00:28:20,350 --> 00:28:22,570
That woman down
there has got a gun!
426
00:28:22,613 --> 00:28:23,919
I knew she was dangerous!
427
00:28:23,963 --> 00:28:26,487
Nah, man.
She's just plain ol' crazy.
428
00:28:26,530 --> 00:28:30,534
She's been seeing
things from the start.
429
00:28:30,578 --> 00:28:31,753
Garrett, do you read me?
430
00:28:33,712 --> 00:28:36,149
Garrett, respond!
431
00:28:38,194 --> 00:28:40,762
- Garrett?!
- Everything's OK down here.
432
00:28:40,806 --> 00:28:42,372
Oh, Jesus.
433
00:28:42,416 --> 00:28:45,201
Miss Garrett, you tell
me what happened down there.
434
00:28:45,245 --> 00:28:46,725
Yeah, Garrett.
You tell the Captain why you're
435
00:28:46,768 --> 00:28:49,075
taking potshots at unicorns.
436
00:28:49,118 --> 00:28:51,338
Why you're sharpshooting
the wings off of Tinkerbell.
437
00:28:51,381 --> 00:28:53,383
Shut up, Dorn!
Let her speak.
438
00:28:53,427 --> 00:28:55,821
Confirm you just discharged
a weapon.
439
00:28:55,864 --> 00:28:57,344
I did not.
440
00:28:57,387 --> 00:29:00,739
Confirm you have a
non-issue weapon on my plane.
441
00:29:00,782 --> 00:29:02,392
I do not, sir.
442
00:29:02,436 --> 00:29:03,611
Miss Garrett, you have
seven men up here who just heard
443
00:29:03,654 --> 00:29:06,745
some kind of ruckus
and a gunshot clear as day.
444
00:29:06,788 --> 00:29:09,791
You calling us liars?
445
00:29:09,835 --> 00:29:12,272
That was not a gunshot, sir.
You- You heard wrong.
446
00:29:12,315 --> 00:29:16,319
Oh, I heard wrong?
We all heard wrong?
447
00:29:16,363 --> 00:29:19,061
So what was it then?
448
00:29:19,105 --> 00:29:20,759
That was the sound of a...
449
00:29:20,802 --> 00:29:22,238
bird hitting the side
of the plane, sir.
450
00:29:22,282 --> 00:29:23,892
It startled me.
451
00:29:23,936 --> 00:29:26,242
That was
a fuckin' loud bird.
452
00:29:26,286 --> 00:29:27,853
The bird carrying a fucking gun?
453
00:29:27,896 --> 00:29:29,419
Officer Garrett,
454
00:29:29,463 --> 00:29:31,987
if there's something you're
not telling us, now's the time.
455
00:29:32,031 --> 00:29:33,336
Just tell us what's happening
456
00:29:33,380 --> 00:29:37,210
and everything
will be all right, OK?
457
00:29:37,253 --> 00:29:39,212
Sergeant Quaid,
do you have my radio bag?
458
00:29:39,255 --> 00:29:43,564
Yes, ma'am. It's safe
and sound up here with me.
459
00:29:43,607 --> 00:29:47,002
My radio bag is
our top priority.
460
00:29:47,046 --> 00:29:49,048
That is the most
important thing on this plane.
461
00:29:49,091 --> 00:29:51,398
I understand that,
Garrett, but-
462
00:29:51,441 --> 00:29:53,313
But what?
463
00:29:53,356 --> 00:29:56,882
- What are you asking me?
- I'm asking...
464
00:29:56,925 --> 00:29:58,971
What are you doing?
465
00:29:59,014 --> 00:30:02,017
And I told you.
It's confidential.
466
00:30:02,061 --> 00:30:03,671
I understand it's
confidential,
467
00:30:03,714 --> 00:30:05,542
but how can we trust you
if you keep lying to us?
468
00:30:05,586 --> 00:30:07,022
Are you even listening to me?
469
00:30:07,066 --> 00:30:09,068
Oh, come on, Quaid.
You're just riling her up.
470
00:30:09,111 --> 00:30:11,287
Yeah, she's got that
whatsit - the temper-menstrual-
471
00:30:11,331 --> 00:30:14,290
Captain, I've got word
from Auckland radio control.
472
00:30:14,334 --> 00:30:15,770
- Go ahead.
- There's a problem here.
473
00:30:15,814 --> 00:30:17,903
No, please. Please listen.
We are- We are in danger.
474
00:30:17,946 --> 00:30:19,818
I don't doubt it.
Taggart, what are they saying?
475
00:30:19,861 --> 00:30:21,036
Oh, you're
not going to like this.
476
00:30:21,080 --> 00:30:22,951
Auckland says they've
got no injury reports
477
00:30:22,995 --> 00:30:25,649
for a Maude Garrett. They don't
even have a Maude Garrett
478
00:30:25,693 --> 00:30:28,609
listed on their WAF sheets.
They got a Maude Johnson
479
00:30:28,652 --> 00:30:31,394
come over 10 months ago
from the WASPs, but...
480
00:30:31,438 --> 00:30:34,745
Boys, we're chaperoning
an interloper.
481
00:30:36,617 --> 00:30:38,837
Who are you?
482
00:30:40,012 --> 00:30:43,145
Who are you, Miss Garrett?
483
00:30:43,189 --> 00:30:45,321
There was an enemy fighter
in close proximity.
484
00:30:45,365 --> 00:30:47,193
All right. Taggart,
force the hatch open
485
00:30:47,236 --> 00:30:48,411
and bring her up
for questioning.
486
00:30:48,455 --> 00:30:50,674
Aye, Captain.
487
00:30:50,718 --> 00:30:52,763
Shit.
488
00:30:54,504 --> 00:30:56,898
- Oh, you cheeky bitch!
- Taggart, report.
489
00:30:56,942 --> 00:30:59,770
Oh, she's jammed the
fucking cogs from the inside!
490
00:30:59,814 --> 00:31:02,599
- Garrett!
- Listen to me very carefully.
491
00:31:02,643 --> 00:31:06,908
There is a Japanese Aichi E13A
in very close proximity,
492
00:31:06,952 --> 00:31:09,693
quite possibly directly
under us right now.
493
00:31:09,737 --> 00:31:12,044
The Japanese use it for
reconnaissance and combat.
494
00:31:12,087 --> 00:31:14,916
I told you - the
Japanese can't fly this far.
495
00:31:14,960 --> 00:31:16,483
Just because they haven't yet
doesn't mean
496
00:31:16,526 --> 00:31:19,051
they can't start now. The Jake
is a long-range sea scout.
497
00:31:19,094 --> 00:31:21,880
- Not that long-range.
- I know what I saw,
498
00:31:21,923 --> 00:31:24,447
and that Aichi's going to be
back with Zekes or Type Fives,
499
00:31:24,491 --> 00:31:26,362
and we're gonna be sitting
here with our asses out.
500
00:31:26,406 --> 00:31:29,409
We got a hand crank
out here. Only a matter of time
501
00:31:29,452 --> 00:31:32,455
till we bust this pearl
out of the oyster.
502
00:31:40,550 --> 00:31:42,596
Guys, there's a...
503
00:31:42,639 --> 00:31:45,077
- There's a- There's a big rat.
- Not now, Beckell.
504
00:31:45,120 --> 00:31:48,210
Garrett, you're gonna start
giving us straight answers now.
505
00:31:48,254 --> 00:31:51,083
Where does a non-combat WAF
like you get a gun?
506
00:31:51,126 --> 00:31:52,084
Beckell, what'd you just say?
507
00:31:52,127 --> 00:31:53,955
No,
you're talking to me.
508
00:31:53,999 --> 00:31:56,175
Who the hell are you,
Miss Garrett?
509
00:31:56,218 --> 00:31:57,524
Will- Williams,
510
00:31:57,567 --> 00:31:59,091
are there- are there huge
rats in New Zealand?
511
00:31:59,134 --> 00:32:00,222
What?
512
00:32:00,266 --> 00:32:01,006
- Oh, Jesus.
- Beckell,
513
00:32:01,049 --> 00:32:02,398
get off the comms!
514
00:32:02,442 --> 00:32:04,444
It's got fur, hooks for hands,
face all mushed up.
515
00:32:04,487 --> 00:32:05,793
Is that right, Beckell?
516
00:32:05,836 --> 00:32:07,360
Answer the Captain's
question, Garrett!
517
00:32:07,403 --> 00:32:08,883
Taggart, get that hatch
open and have your side arm
518
00:32:08,927 --> 00:32:10,493
- at the ready.
- Aye, Captain.
519
00:32:10,537 --> 00:32:12,626
Garrett, are you gonna
start answering my questions
520
00:32:12,669 --> 00:32:14,236
or continue behaving
like an enemy agent?
521
00:32:14,280 --> 00:32:16,151
I am not - repeat -
notyour enemy.
522
00:32:16,195 --> 00:32:17,892
Then what the hell
is Quaid keeping in that bag
523
00:32:17,936 --> 00:32:19,981
- up there?
- You mess with that bag,
524
00:32:20,025 --> 00:32:21,243
and you have Riegert
to reckon with,
525
00:32:21,287 --> 00:32:23,071
and if any of you know
Riegert like I do,
526
00:32:23,115 --> 00:32:25,944
that's a court martial for each
and every one of you.
527
00:32:25,987 --> 00:32:27,641
I'm not going
to contravene orders.
528
00:32:27,684 --> 00:32:29,164
Quaid, she's bluffing.
529
00:32:30,426 --> 00:32:31,688
I'm not sure
about that, Taggart,
530
00:32:31,732 --> 00:32:33,429
but I know I don't wanna mess
with Major Riegert
531
00:32:33,473 --> 00:32:34,561
any more than I have to.
532
00:32:34,604 --> 00:32:36,998
Beckell, where did
you see that rat?
533
00:32:37,042 --> 00:32:39,914
Where did you see...?
534
00:32:39,958 --> 00:32:42,221
- I have a visual on the Jake!
- Oh my God.
535
00:32:42,264 --> 00:32:43,874
The fucking nerve of this girl!
536
00:32:43,918 --> 00:32:45,746
Garrett, tell us
exactly where you're looking.
537
00:32:45,789 --> 00:32:48,357
She can't tell us
because she's making it all up.
538
00:32:48,401 --> 00:32:50,011
Are-
Are you sure about that?
539
00:32:50,055 --> 00:32:51,317
Because I don't know about you,
540
00:32:51,360 --> 00:32:53,232
but I'm getting the
heebie-jeebies back here.
541
00:32:55,060 --> 00:32:56,931
- Fuck!
- Taggart, report.
542
00:32:56,975 --> 00:32:59,238
Somehow
she's over-ridden manual control
543
00:32:59,281 --> 00:33:01,675
- of the turret!
- Sir, permission to fire.
544
00:33:01,718 --> 00:33:03,198
Is that a joke?
545
00:33:03,242 --> 00:33:05,026
Sir, requesting permission
to fire on an enemy attacker.
546
00:33:05,070 --> 00:33:06,071
There's nothing
out front.
547
00:33:06,114 --> 00:33:07,550
Nothing out back,
but Cap-
548
00:33:07,594 --> 00:33:08,943
- She's gone mad.
- Garrett, cool it.
549
00:33:08,987 --> 00:33:11,380
Fucking
spot down low at 3 o'clock!
550
00:33:11,424 --> 00:33:13,034
You want me
to give you permission?
551
00:33:13,078 --> 00:33:16,516
You wouldn't even
know how to fire if I did.
552
00:33:16,559 --> 00:33:18,474
I was being polite.
553
00:33:24,611 --> 00:33:27,875
Fuck you!
554
00:33:36,101 --> 00:33:38,451
She hit it! She hit it!
She was right!
555
00:33:38,494 --> 00:33:39,800
All stations report now!
556
00:33:39,843 --> 00:33:41,802
All clear up front, sir.
557
00:33:41,845 --> 00:33:43,064
No damage on top turret.
558
00:33:43,108 --> 00:33:44,413
- Aye, we're fine.
- Fuck!
559
00:33:44,457 --> 00:33:46,154
Radioing Auckland base
right away, sir.
560
00:33:46,198 --> 00:33:47,764
- Fuck!
- Beckell, are you OK?
561
00:33:47,808 --> 00:33:49,418
Jesus, fuck! One of
them whizzed right past my face.
562
00:33:49,462 --> 00:33:50,985
Beckell, you're OK.
563
00:33:51,029 --> 00:33:52,334
One inch different
and I would have been mincemeat!
564
00:33:52,378 --> 00:33:53,118
That feeling
between your legs
565
00:33:53,161 --> 00:33:54,423
is your balls dropping, Beckell.
566
00:33:54,467 --> 00:33:56,164
Hey, fuck you, Finch!
567
00:33:56,208 --> 00:33:58,036
This is impossible.
They don't have the range.
568
00:33:58,079 --> 00:34:00,168
Well, they do now.
Look alive, boys.
569
00:34:00,212 --> 00:34:01,561
We just became a combat mission.
570
00:34:01,604 --> 00:34:03,389
Uh, with due respect,
sir, your co-pilot
571
00:34:03,432 --> 00:34:06,000
is a fuckin' monkey, so...
572
00:34:06,044 --> 00:34:07,393
Why don't you
shut your mouth, Finch?
573
00:34:07,436 --> 00:34:08,916
I was stating the facts.
574
00:34:08,959 --> 00:34:11,049
'Oh, b-b-but, sir,
it's impossible for the Japs
575
00:34:11,092 --> 00:34:12,398
'to come this far south!'
576
00:34:12,441 --> 00:34:15,575
Knock it off, Finch!
Time and a place!
577
00:34:15,618 --> 00:34:17,533
Garrett, you with us?
578
00:34:17,577 --> 00:34:19,187
I'm here.
What is the state of my package?
579
00:34:19,231 --> 00:34:21,711
Oh, hey, hey, hey. Hang
on. She sounds different, right?
580
00:34:21,755 --> 00:34:23,104
Is anyone else
fucking hearing this?
581
00:34:23,148 --> 00:34:24,453
Aye, I'm hearing this.
582
00:34:24,497 --> 00:34:26,803
Hey, boys. She shot
the goddamn Jap plane
583
00:34:26,847 --> 00:34:29,284
right through the wing -
clean hit maybe 500 yards.
584
00:34:29,328 --> 00:34:31,069
- My bloody ass!
- I saw it!
585
00:34:31,112 --> 00:34:33,332
I saw a smoke trail!
I think I'm in love!
586
00:34:33,375 --> 00:34:36,683
Pull your cock in
and listen to her voice, Dorn.
587
00:34:36,726 --> 00:34:38,293
What is the state of my package?
588
00:34:38,337 --> 00:34:39,903
Your package
is fine, ma'am.
589
00:34:39,947 --> 00:34:41,383
Next to me, right side up,
like you said.
590
00:34:41,427 --> 00:34:42,732
They'll be back.
If they attacked,
591
00:34:42,776 --> 00:34:44,038
that means they have back up.
592
00:34:44,082 --> 00:34:45,996
She's American.
Her voice is American.
593
00:34:46,040 --> 00:34:47,650
Aye,
she's taken us for fools
594
00:34:47,694 --> 00:34:49,391
from the moment
she stepped on the plane.
595
00:34:49,435 --> 00:34:52,090
She can take me any way
she damn well pleases.
596
00:34:52,133 --> 00:34:53,830
She's Annie Fuckin' Oakley!
597
00:34:53,874 --> 00:34:55,963
Could be Frau Hitler
for all we know,
598
00:34:56,006 --> 00:34:58,531
unless you care to
enlighten us, Garrett.
599
00:34:58,574 --> 00:35:04,014
We could enlighten ourselves
if we opened that package, sir.
600
00:35:04,058 --> 00:35:06,278
I am not an enemy agent.
601
00:35:06,321 --> 00:35:08,541
And if you want a court martial,
then sure -
602
00:35:08,584 --> 00:35:10,412
Go on ahead
and open the package.
603
00:35:10,456 --> 00:35:13,198
Well, who are you, then?
604
00:35:17,854 --> 00:35:20,422
My maiden name is Garrett.
605
00:35:20,466 --> 00:35:22,163
My husband's name is Johnson.
606
00:35:22,207 --> 00:35:24,165
Shit, you're married!?
Damn!
607
00:35:24,209 --> 00:35:27,995
After shooting that good,
I was ready to propose.
608
00:35:28,038 --> 00:35:29,997
Thought I was too much
of a whore for you, Dorn.
609
00:35:30,040 --> 00:35:32,173
Oh, no one's too much
of a whore for me, baby.
610
00:35:32,217 --> 00:35:35,829
Why do you have
a gun, Mrs Johnson?
611
00:35:35,872 --> 00:35:40,225
Why the change of voice?
Why the whole Mata Hari act?
612
00:35:44,185 --> 00:35:46,361
My mission is classified,
care of Major Riegert.
613
00:35:46,405 --> 00:35:47,841
That's all you need to know.
614
00:35:47,884 --> 00:35:49,364
Sir, we could just
open it and say we didn't.
615
00:35:49,408 --> 00:35:50,974
It's her word against ours.
616
00:35:51,018 --> 00:35:53,412
I wish I could, Taggart,
but the order was clear.
617
00:35:53,455 --> 00:35:56,371
Whatever's in there is top level
and not to be tampered with.
618
00:36:00,245 --> 00:36:01,507
Beckell, how are you doing?
619
00:36:01,550 --> 00:36:04,814
He'll be fine.
He's not your concern.
620
00:36:04,858 --> 00:36:07,382
That was your first combat,
right?
621
00:36:07,426 --> 00:36:10,951
Nice change of subject,
Garrett.
622
00:36:14,781 --> 00:36:16,696
Can I...
623
00:36:16,739 --> 00:36:20,090
Can I venture a guess
at you, Garrett?
624
00:36:21,048 --> 00:36:23,224
Shoot.
625
00:36:24,399 --> 00:36:26,009
Are you a...
626
00:36:26,053 --> 00:36:29,578
kind of a plain-type girl,
like a...
627
00:36:29,622 --> 00:36:34,453
- school teacher type?
- Oh, Beckell.
628
00:36:34,496 --> 00:36:35,976
What makes you say that?
629
00:36:36,019 --> 00:36:38,370
Well, there was this
girl, you know, back home -
630
00:36:38,413 --> 00:36:41,199
- high school. Margie.
- Beckell, please.
631
00:36:41,242 --> 00:36:43,157
Well, you'd never
see her in any beauty pageant,
632
00:36:43,201 --> 00:36:44,985
but...
633
00:36:45,028 --> 00:36:46,900
You know, I could just-
I could talk to her all day.
634
00:36:46,943 --> 00:36:48,467
Oh, Beckell, please stop.
635
00:36:48,510 --> 00:36:50,120
She'd always crack a joke
or some kind of smart opinion,
636
00:36:50,164 --> 00:36:53,036
you know? Had a lot of stuff
going on upstairs, like you.
637
00:36:53,080 --> 00:36:54,908
Beckell,
time and a place.
638
00:36:54,951 --> 00:36:58,303
Yeah.
I know, sir. Yeah.
639
00:36:58,346 --> 00:37:00,043
I don't know.
Maybe I'm getting a little-
640
00:37:00,087 --> 00:37:02,307
Maybe... I shoulda asked her out
or something, you know.
641
00:37:02,350 --> 00:37:03,960
- Cool it, Beckell.
- I just get to thinking
642
00:37:04,004 --> 00:37:06,572
sometimes out here, and now-
now with the Japs,
643
00:37:06,615 --> 00:37:08,487
it's like maybe I'll never get
to ever tell her that I-
644
00:37:08,530 --> 00:37:10,489
Beckell, I said cool it!
645
00:37:10,532 --> 00:37:12,882
Captain,
Engine 3's in trouble.
646
00:37:12,926 --> 00:37:15,015
What?
647
00:37:15,058 --> 00:37:16,538
Sambo, what
the fuck are you doing?
648
00:37:16,582 --> 00:37:18,453
It's not responding.
649
00:37:18,497 --> 00:37:21,804
Sir, permission to turn back.
650
00:37:21,848 --> 00:37:23,153
I'm thinking.
651
00:37:23,197 --> 00:37:25,373
Sir, I've got bad news.
652
00:37:25,417 --> 00:37:27,767
I've had no response on
the shortwave, the longwave.
653
00:37:27,810 --> 00:37:30,596
Nothing.
654
00:37:32,424 --> 00:37:34,034
Mission stands,
gentlemen.
655
00:37:34,077 --> 00:37:35,296
We've been through worse.
656
00:37:35,340 --> 00:37:37,255
- Wil-fucking-co.
- Yes, sir.
657
00:37:37,298 --> 00:37:39,605
Understood.
658
00:37:44,087 --> 00:37:47,177
Come on.
659
00:37:50,093 --> 00:37:52,270
Shit.
660
00:38:23,692 --> 00:38:25,868
Come on.
661
00:38:57,813 --> 00:38:59,902
I have I have a visual
on something.
662
00:38:59,946 --> 00:39:02,296
Can you be more specific
than that, sweetheart?
663
00:39:02,340 --> 00:39:04,603
It's a kind of...
664
00:39:05,821 --> 00:39:07,954
very large,...
665
00:39:07,997 --> 00:39:10,348
very dangerous kind of...
666
00:39:15,004 --> 00:39:16,354
...rodent.
667
00:39:16,397 --> 00:39:17,572
Mrs Johnson,
I'm done with your nonsense.
668
00:39:17,616 --> 00:39:19,182
I don't wanna hear another
word about it.
669
00:39:19,226 --> 00:39:21,141
Garrett, listen to me.
You don't need to lie any more.
670
00:39:21,184 --> 00:39:23,448
She's not lying. There
is an actual gremVin on board!
671
00:39:25,188 --> 00:39:27,408
- A what?
- Like the cartoon?
672
00:39:27,452 --> 00:39:29,410
I don't know, but...
but how else-
673
00:39:29,454 --> 00:39:30,933
Well, the crazy's
catching, that's for sure.
674
00:39:30,977 --> 00:39:32,195
I am not crazy!
675
00:39:32,239 --> 00:39:33,458
Kid, listen to me.
676
00:39:33,501 --> 00:39:35,460
First combat does funny things
to your head.
677
00:39:35,503 --> 00:39:38,332
This is no gremlin.
There's just a witch of a woman
678
00:39:38,376 --> 00:39:39,551
trying to manipulate you.
679
00:39:39,594 --> 00:39:40,943
It's got nothing
to do with her.
680
00:39:40,987 --> 00:39:42,510
Sooner you
understand that, the better life
681
00:39:42,554 --> 00:39:44,294
you're gonna have. You hear me?
682
00:39:44,338 --> 00:39:47,254
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
What's happening?!
683
00:39:48,821 --> 00:39:51,084
Captain, half the
auxiliary gauges just zeroed.
684
00:39:51,127 --> 00:39:52,520
The hydraulics
aren't responding.
685
00:39:52,564 --> 00:39:53,695
Yeah, it's cos that thing
just tore them
686
00:39:53,739 --> 00:39:54,783
out of the bottom of the plane.
687
00:39:54,827 --> 00:39:56,176
Garrett, that's enough!
688
00:39:56,219 --> 00:39:57,438
Look,
if it's not a gremlin-
689
00:39:57,482 --> 00:39:58,744
No, no, no!
690
00:39:58,787 --> 00:40:02,182
It is not a gremlin.
A gremlin is not an animal.
691
00:40:02,225 --> 00:40:03,923
A gremlin is
someone else's fuck-up.
692
00:40:03,966 --> 00:40:05,664
But sir, how the hell
else do you explain it?
693
00:40:05,707 --> 00:40:07,970
A 'gremlin' means
someone screwed up
694
00:40:08,014 --> 00:40:11,234
and you're blaming Santa Claus.
It's a pass-the-buck excuse,
695
00:40:11,278 --> 00:40:12,845
not a literal animal.
696
00:40:12,888 --> 00:40:15,587
I saw a big furry rat
thing with hooks for hands...
697
00:40:15,630 --> 00:40:16,936
Exactly the words
she used.
698
00:40:16,979 --> 00:40:18,416
...out on
the port tail-fin.
699
00:40:18,459 --> 00:40:19,634
Right, where no one else
can see it.
700
00:40:19,678 --> 00:40:21,288
We've all heard it!
701
00:40:21,331 --> 00:40:24,247
I've heard airmen talking about
these things for years -
702
00:40:24,291 --> 00:40:26,815
mutant animals that
come to fuck with us.
703
00:40:26,859 --> 00:40:28,861
Jesus Christ.
You've lost your damn mind.
704
00:40:28,904 --> 00:40:29,992
She put the idea
705
00:40:30,036 --> 00:40:31,820
of the rat thing into your head,
Beckell.
706
00:40:31,864 --> 00:40:33,387
He brought it up himself!
707
00:40:33,431 --> 00:40:35,128
Yes, after you
told him what to say.
708
00:40:35,171 --> 00:40:37,478
I've been on an all-crew
intercom this entire time.
709
00:40:37,522 --> 00:40:39,349
- How could I even begin to-
- TAGGART: I don't know!
710
00:40:39,393 --> 00:40:40,481
It's whatever's in that bag -
711
00:40:40,525 --> 00:40:42,222
some kind of
mind-control device.
712
00:40:42,265 --> 00:40:44,442
- And I'm crazy?
- The hell is that?
713
00:40:44,485 --> 00:40:46,879
She didn't put shit
in my head. I know what I saw,
714
00:40:46,922 --> 00:40:48,315
and she saw it too.
715
00:40:48,358 --> 00:40:52,232
The gremlin is on
starboard wing right now.
716
00:40:52,275 --> 00:40:54,234
Prop 4.
717
00:40:54,277 --> 00:40:56,497
What, Dorn?
What did you just say?
718
00:40:56,541 --> 00:41:00,109
It's a real gremlin.
Look for your-fucking-selves!
719
00:41:00,153 --> 00:41:02,242
You see it, Dorn?
You see it, right!?
720
00:41:02,285 --> 00:41:04,244
There's nothing there,
Dorn!
721
00:41:04,287 --> 00:41:06,464
- Quaid, do you see it?!
- Dorn, I...
722
00:41:06,507 --> 00:41:08,161
Where are you looking?!
723
00:41:09,510 --> 00:41:11,904
Sir, Engine 4's
now malfunctioning.
724
00:41:11,947 --> 00:41:13,209
- How shall we proceed?
- Dorn!
725
00:41:13,253 --> 00:41:15,342
Report what you actually see.
726
00:41:15,385 --> 00:41:18,911
Sir, it is in the smoke!
It was a large animal, I swear.
727
00:41:18,954 --> 00:41:20,695
- I can't see shit.
- It's her.
728
00:41:20,739 --> 00:41:23,524
It's whatever she's got in that
package. Psychological warfare!
729
00:41:23,568 --> 00:41:25,395
Hey, asshole! You
telling me I'm hallucinating?
730
00:41:25,439 --> 00:41:27,136
Yeah, we can't
all be seeing things.
731
00:41:27,180 --> 00:41:28,355
Sir, listen to me. It is-
732
00:41:28,398 --> 00:41:29,225
Captain,
permission to turn back?
733
00:41:29,269 --> 00:41:31,706
One thing at a time!
734
00:41:31,750 --> 00:41:33,055
Taggart, I'm starting
to think you're right.
735
00:41:33,099 --> 00:41:36,232
These irregularities
started with the package.
736
00:41:36,276 --> 00:41:37,843
Nothing about that package
is affecting anything
737
00:41:37,886 --> 00:41:41,542
on this airplane. Do not under
any circumstances, open it.
738
00:41:41,586 --> 00:41:42,848
Sir, I just...
739
00:41:42,891 --> 00:41:44,414
The papers said not
to open the package.
740
00:41:44,458 --> 00:41:45,851
You didn't read
the bloody papers.
741
00:41:45,894 --> 00:41:46,939
Staff Sergeant Quaid,
742
00:41:46,982 --> 00:41:48,723
open the package.
If it's Riegert,
743
00:41:48,767 --> 00:41:50,072
- I'll take the heat.
- Sir, I just-
744
00:41:50,116 --> 00:41:51,247
Quaid, that's an order.
745
00:41:51,291 --> 00:41:52,510
Quaid, do not open the package.
746
00:41:52,553 --> 00:41:53,685
Cap, she wasn't
lying about the Japs,
747
00:41:53,728 --> 00:41:55,556
and she wasn't lying
about the gremlin!
748
00:41:55,600 --> 00:41:56,818
Lieutenant Finch,
749
00:41:56,862 --> 00:41:58,211
retrieve the package
from Quaid and open it.
750
00:41:58,254 --> 00:41:59,778
- Sir.
- Do not open the package.
751
00:41:59,821 --> 00:42:02,041
Now! Whatever's in
that package is what's causing
752
00:42:02,084 --> 00:42:05,392
- the failures on this plane.
- Yes, sir.
753
00:42:05,435 --> 00:42:07,699
- Quaid!
- Shut it!
754
00:42:07,742 --> 00:42:09,135
Do not open the package!
Please do not open-
755
00:42:09,178 --> 00:42:11,572
- Shut your mouth!
- Fucking Christ.
756
00:42:11,616 --> 00:42:15,097
All right, Walt.
Hand it over.
757
00:42:15,968 --> 00:42:17,535
No.
758
00:42:17,578 --> 00:42:19,014
Don't make
this difficult, buddy.
759
00:42:19,058 --> 00:42:20,233
Look, I'm just following orders.
760
00:42:20,276 --> 00:42:21,800
No, I'm
not giving you shit.
761
00:42:21,843 --> 00:42:23,366
- Don't open the package.
- Just grab it, Finch.
762
00:42:23,410 --> 00:42:24,846
He's outnumbered three to one.
763
00:42:24,890 --> 00:42:27,283
- Do not open the package.
- Quaid, I beg you -
764
00:42:27,327 --> 00:42:28,720
don't be a dummy here.
765
00:42:28,763 --> 00:42:30,896
Please don't do this.
Please do not open the package.
766
00:42:30,939 --> 00:42:32,332
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Bloody hell.
767
00:42:32,375 --> 00:42:33,812
Have you lost your fucking mind?
768
00:42:33,855 --> 00:42:34,856
You keep pointing
that fucking gun at me, Quaid,
769
00:42:34,900 --> 00:42:36,162
- so help me-
- QUAID: Back off.
770
00:42:36,205 --> 00:42:37,293
Take your hand off
your gun right now!
771
00:42:37,337 --> 00:42:39,687
I said back
the hell off me!
772
00:42:39,731 --> 00:42:43,082
Jesus Christ! Oh, for...
773
00:42:45,606 --> 00:42:48,914
I got it! I got it.
774
00:43:07,628 --> 00:43:10,283
- The hell is that?
- Please.
775
00:43:10,326 --> 00:43:14,853
That can't be what it
sounds like, right? Right?
776
00:43:14,896 --> 00:43:19,597
You gotta be fucking
kidding. There's a baby in here.
777
00:43:19,640 --> 00:43:23,862
Jesus, this little thing's tiny.
It shouldn't be up here!
778
00:43:23,905 --> 00:43:26,125
Gimme the baby back,
Finch.
779
00:43:26,168 --> 00:43:28,475
No, sir.
780
00:43:28,518 --> 00:43:30,695
Give me my baby
781
00:43:30,738 --> 00:43:33,045
right now.
782
00:43:33,741 --> 00:43:35,874
Wait.
783
00:43:35,917 --> 00:43:37,397
Yourbaby?
784
00:43:37,440 --> 00:43:39,312
No fucking way.
785
00:43:39,355 --> 00:43:41,531
Walt, I'm sorry.
786
00:43:42,707 --> 00:43:44,665
Thank you.
787
00:43:44,709 --> 00:43:47,102
We can't
continue this mission.
788
00:43:47,146 --> 00:43:49,148
- Return to base.
- Yes, Captain.
789
00:43:49,191 --> 00:43:50,584
Sir.
Setting a course back.
790
00:43:56,808 --> 00:44:00,638
So, wait, wait, wait.
So this is your kid?
791
00:44:00,681 --> 00:44:02,770
With her?
792
00:44:02,814 --> 00:44:04,119
Man, she's married.
793
00:44:04,163 --> 00:44:06,382
Quaid,
you guys are married?
794
00:44:06,426 --> 00:44:07,949
No, Beckell.
795
00:44:07,993 --> 00:44:10,430
Quaid's the stupid bastard
who fell for another man's slut.
796
00:44:10,473 --> 00:44:11,692
You shut
your fucking mouth.
797
00:44:11,736 --> 00:44:13,259
What are you gonna do?
798
00:44:13,302 --> 00:44:14,347
If you think I'm letting
you talk to her like that,
799
00:44:14,390 --> 00:44:16,131
you have lost
your tiny little mind!
800
00:44:16,175 --> 00:44:17,350
She saved all our lives today.
801
00:44:17,393 --> 00:44:19,874
She's twice the airman
any of you are.
802
00:44:19,918 --> 00:44:22,224
Look, I had to stow it before,
but that's over now,
803
00:44:22,268 --> 00:44:24,313
and until we land, one of you
says one more wrong word
804
00:44:24,357 --> 00:44:27,099
to Maude, I will come down
out of the fucking turret
805
00:44:27,142 --> 00:44:29,101
and I will take his head off!
806
00:44:29,144 --> 00:44:31,103
Are we clear?!
807
00:44:32,931 --> 00:44:35,890
Well, shit, Walt. We
would never have talked to her
808
00:44:35,934 --> 00:44:38,110
that way if we knew
she was your girl.
809
00:44:38,153 --> 00:44:40,939
We've been taken
for fools by the pair of them.
810
00:44:40,982 --> 00:44:43,811
You have no idea how
fucked you are, Quaid.
811
00:44:43,855 --> 00:44:45,204
He had nothing to do
with this, OK?
812
00:44:45,247 --> 00:44:47,075
It was my plan
from the beginning!
813
00:44:47,119 --> 00:44:50,688
What plan was that,
Mrs Johnson?
814
00:44:52,341 --> 00:44:54,648
What plan?
815
00:45:08,009 --> 00:45:10,185
My husband. I...
816
00:45:12,710 --> 00:45:17,889
I was young when we got married,
and I didn't know.
817
00:45:17,932 --> 00:45:21,675
I didn't know how much
he liked to drink
818
00:45:21,719 --> 00:45:25,766
or that
he'd start hitting me. I...
819
00:45:29,161 --> 00:45:32,730
The war came around,
and it was two birds -
820
00:45:34,470 --> 00:45:38,518
serve my country
and get the hell away from him.
821
00:45:42,522 --> 00:45:44,698
Walt and me,...
822
00:45:47,309 --> 00:45:50,573
we were just messing around.
823
00:45:50,617 --> 00:45:53,011
You know, until we weren't.
824
00:45:57,493 --> 00:45:59,365
He left me when I told him
that I was married,
825
00:45:59,408 --> 00:46:04,544
which I understand, but I didn't
tell him that I was pregnant.
826
00:46:07,547 --> 00:46:10,028
I didn't even think I'd...
827
00:46:10,071 --> 00:46:14,989
keep the baby. I thought I'd
just give the baby away. But...
828
00:46:16,774 --> 00:46:18,776
I couldn't.
829
00:46:27,436 --> 00:46:30,004
I don't know
who ratted me out, but...
830
00:46:30,048 --> 00:46:31,440
yesterday, my husband
showed up on base,
831
00:46:31,484 --> 00:46:34,792
and the minute
that he got me alone,...
832
00:46:37,882 --> 00:46:40,101
he was gonna kill me.
833
00:46:46,934 --> 00:46:49,154
I will not let myself be
dishonorably discharged
834
00:46:49,197 --> 00:46:50,677
so that a drunk can
choke me to death
835
00:46:50,720 --> 00:46:53,245
in the privacy of his own home.
836
00:46:56,814 --> 00:47:00,208
I will not let my baby
become an orphan.
837
00:47:03,995 --> 00:47:06,301
Or worse.
838
00:47:11,350 --> 00:47:15,354
So, yes. I stole the letterhead,
I stole the uniform - all of it.
839
00:47:15,397 --> 00:47:18,052
- Why didn't you tell me?
- I just did, Walt.
840
00:47:18,096 --> 00:47:22,970
- Why didn't you tell me?
- Maybe I was scared, Walt!
841
00:47:24,754 --> 00:47:26,365
I didn't know what the hell
you were gonna do.
842
00:47:26,408 --> 00:47:29,107
I had to get out of there, and I
didn't know if you were gonna...
843
00:47:29,150 --> 00:47:33,894
march me right back to him or if
you would just leave me again.
844
00:47:33,938 --> 00:47:36,505
You came on to my
ship with a forged document
845
00:47:36,549 --> 00:47:39,204
and a baby in a bag. What did
you think was going to happen,
846
00:47:39,247 --> 00:47:41,510
Mrs Johnson?
847
00:47:43,077 --> 00:47:46,994
I thought I could sit out
a cargo run to Samoa.
848
00:47:48,169 --> 00:47:49,779
Yeah, but with a baby?
849
00:47:49,823 --> 00:47:52,173
I didn't have any other option.
850
00:47:56,134 --> 00:47:58,527
I asked the nurses to give me
something to sedate my baby,
851
00:47:58,571 --> 00:48:00,747
and I got on the plane.
852
00:48:03,489 --> 00:48:05,795
I just thought...
853
00:48:06,709 --> 00:48:08,886
maybe.
854
00:48:10,104 --> 00:48:12,324
Maybe if I was lucky.
855
00:48:14,456 --> 00:48:17,068
Mrs Johnson,
Mr Quaid, soon as we land,
856
00:48:17,111 --> 00:48:18,896
both of you are under arrest
by order
857
00:48:18,939 --> 00:48:22,769
of the United States
Army Air Corps.
858
00:48:25,206 --> 00:48:26,686
I have eyes
on the enemy!
859
00:48:26,729 --> 00:48:27,905
Beckell,
you see the Gremlin?
860
00:48:27,948 --> 00:48:30,603
No. 6 o'clock.
861
00:48:34,389 --> 00:48:36,043
What gun do I
need to be on, Beckell?
862
00:48:36,087 --> 00:48:38,219
All right,
let's keep it together.
863
00:48:38,263 --> 00:48:41,440
- Keep it together right now.
- OK, everybody. Eyes on target.
864
00:48:43,007 --> 00:48:44,095
Fuck.
865
00:48:44,138 --> 00:48:45,661
Confirming three Zekes
866
00:48:45,705 --> 00:48:47,185
coming up right behind us,
fellas.
867
00:48:47,228 --> 00:48:48,751
Fuck, fuck, fuck.
Did you say three?
868
00:48:48,795 --> 00:48:50,101
- Jesus Christ!
- I see 'em.
869
00:48:50,144 --> 00:48:51,798
They're splitting up, guys.
They're splitting up.
870
00:48:51,841 --> 00:48:53,321
Captain, they're
going to be on us in no time.
871
00:48:53,365 --> 00:48:54,496
Can't we outrun 'em?
872
00:48:54,540 --> 00:48:55,758
No chance in hell
with our engines out.
873
00:48:55,802 --> 00:48:57,499
No shit.
Everyone to their stations.
874
00:48:57,543 --> 00:48:59,762
Prepare for evasive maneuvers
and defensive fire.
875
00:48:59,806 --> 00:49:01,677
Did you hear that?
876
00:49:01,721 --> 00:49:03,723
I hear it.
What the hell is that racket?
877
00:49:03,766 --> 00:49:06,552
Shit, there's something
on the top of the plane.
878
00:49:06,595 --> 00:49:08,597
Quaid, it's heading your way!
879
00:49:08,641 --> 00:49:10,164
There's something-
There's something on the turret.
880
00:49:10,208 --> 00:49:11,078
- Quaid-
- There's something on
881
00:49:11,122 --> 00:49:12,775
the goddamn turret!
882
00:49:14,429 --> 00:49:15,996
What's going on?
883
00:49:16,040 --> 00:49:18,694
- What's going on?
- What the fuck?!
884
00:49:22,176 --> 00:49:24,091
Quaid!
885
00:49:24,135 --> 00:49:27,312
Quaid, say something!
886
00:49:27,355 --> 00:49:29,792
Quaid, say something right now.
Where is the baby?
887
00:49:31,751 --> 00:49:33,448
Quaid, say something!
888
00:49:33,492 --> 00:49:37,887
FINCH, SOFTLY: Fuck. Fuck.
Fucking hell. He's...
889
00:49:40,064 --> 00:49:41,369
Quaid's down.
890
00:49:41,413 --> 00:49:43,676
No, no, no, no.
891
00:49:43,719 --> 00:49:46,635
Sir. Sir. Fuck, it's
gone. The fucking goddamn baby-
892
00:49:46,679 --> 00:49:49,987
Where the fuck is it?!
893
00:51:06,324 --> 00:51:07,673
Here they come.
894
00:51:07,716 --> 00:51:09,675
Taggart,
take the port waist gun.
895
00:51:12,286 --> 00:51:14,114
We're all gonna die!
896
00:51:14,158 --> 00:51:15,550
You have know idea
how far I'll go.
897
00:51:17,422 --> 00:51:19,424
You have no idea
how far I'll go!
898
00:51:24,994 --> 00:51:26,518
Come on!
899
00:51:31,218 --> 00:51:32,741
No!
900
00:51:40,097 --> 00:51:42,055
Fuck!
901
00:51:42,099 --> 00:51:44,231
Oh God.
902
00:54:23,869 --> 00:54:26,132
Shh.
903
00:54:29,962 --> 00:54:32,791
Hi, sweetie.
904
00:54:32,834 --> 00:54:35,228
It's gonna be OK, sweetie.
905
00:54:36,577 --> 00:54:38,710
It's gonna be OK. OK?
906
00:54:51,592 --> 00:54:53,638
We gotta move, sweetie.
907
00:55:03,430 --> 00:55:05,302
Hold on.
908
00:55:50,695 --> 00:55:52,958
OK!
909
00:56:53,453 --> 00:56:55,629
Well, Jesus H Christ!
910
00:56:55,673 --> 00:56:58,066
If it isn't the love of my life.
911
00:56:58,110 --> 00:57:00,286
Welcome back to the party, baby.
912
00:57:17,999 --> 00:57:20,524
Shh.
913
00:57:20,567 --> 00:57:22,874
It's gonna be OK.
914
00:57:30,490 --> 00:57:32,753
Garrett?
915
00:57:32,797 --> 00:57:34,494
How the hell did you
get up here?
916
00:57:34,538 --> 00:57:37,018
Turn around!
Focus on the Zeroes!
917
00:57:37,062 --> 00:57:39,194
Yes, ma'am!
918
00:57:39,238 --> 00:57:41,501
Hold on, sweetie.
919
00:57:50,205 --> 00:57:53,600
Get the fuck off me!
Garrett!
920
00:58:09,050 --> 00:58:12,140
You keep that baby safe,
you stupid idiot!
921
00:58:17,581 --> 00:58:20,540
Taggart! No!
922
00:58:28,200 --> 00:58:30,811
Fuck.
923
00:58:46,044 --> 00:58:48,263
Fuck!
924
00:58:59,666 --> 00:59:01,973
Goddammit!
925
00:59:05,672 --> 00:59:07,369
Fuck!
926
00:59:17,379 --> 00:59:18,511
Never mind,
we don't need it.
927
00:59:18,555 --> 00:59:19,860
All these gauges
are shot out.
928
00:59:19,904 --> 00:59:21,601
- I can't read any of them.
- Goddammit!
929
00:59:21,645 --> 00:59:23,734
- Dump the fuel!
- Garrett?!
930
00:59:23,777 --> 00:59:25,083
How the hell
did you get up here?!
931
00:59:25,126 --> 00:59:27,085
We have to dump the fuel,
the cargo, everything.
932
00:59:27,128 --> 00:59:28,347
Gotta be dead weight
when we set down,
933
00:59:28,390 --> 00:59:29,696
otherwise we'll explode
on impact.
934
00:59:29,740 --> 00:59:31,176
No. That cargo is not
going anywhere.
935
00:59:31,219 --> 00:59:32,960
Doesn't matter. Dump it!
936
00:59:33,004 --> 00:59:35,789
Get down!
937
00:59:41,882 --> 00:59:43,449
Captain!
938
00:59:43,492 --> 00:59:45,930
Captain.
939
00:59:45,973 --> 00:59:49,411
Sir! Sir.
940
00:59:51,675 --> 00:59:54,416
- I'm sorry.
- What did you say?
941
00:59:56,636 --> 00:59:59,683
What were you thinking?
942
01:00:02,207 --> 01:00:06,472
No, no, no, no. Stay with me.
Captain, stay with me!
943
01:00:09,301 --> 01:00:12,043
Captain, my
visibility's shot to hell, sir.
944
01:00:12,086 --> 01:00:13,740
What's your bearing?
945
01:00:13,784 --> 01:00:15,655
Captain, do you have visual?
946
01:00:15,699 --> 01:00:17,526
- He's gone.
- Huh?
947
01:00:17,570 --> 01:00:18,963
He's dead.
948
01:00:23,184 --> 01:00:26,100
Williams, you gotta
land this plane.
949
01:00:27,711 --> 01:00:29,321
- No, no, no, no, no.
- You don't have a choice.
950
01:00:29,364 --> 01:00:31,453
- I can't. I can't. I can't.
- You've got to land this plane.
951
01:00:31,497 --> 01:00:33,934
We have no other choice,
Williams.
952
01:00:33,978 --> 01:00:35,240
You land this plane
or we die trying.
953
01:00:35,283 --> 01:00:38,809
You gotta shoot your shot.
954
01:00:38,852 --> 01:00:41,376
OK. OK. OK.
955
01:00:46,512 --> 01:00:48,253
- I'll get your visual.
- OK!
956
01:00:50,124 --> 01:00:53,432
If I'm going down,
we all go the fuck down!
957
01:00:57,697 --> 01:01:01,092
That's what you get!
Uncle Sam says, 'Fuck you!'
958
01:01:01,135 --> 01:01:03,529
Fuck me! Where the fuck
did you come from?!
959
01:01:03,572 --> 01:01:05,531
We gotta set this plane down
anywhere.
960
01:01:05,574 --> 01:01:08,447
- 'Set down?' Is that a joke?
- No, we're setting it down.
961
01:01:08,490 --> 01:01:10,579
I just gotta find somewhere.
962
01:01:10,623 --> 01:01:12,930
Is... Is that what Reeves said?
963
01:01:12,973 --> 01:01:15,497
Reeves is dead.
964
01:01:15,541 --> 01:01:18,631
Williams, head right! Head for
the coast. It's your 3 o'clock.
965
01:01:18,675 --> 01:01:20,241
OK!
966
01:01:20,285 --> 01:01:24,289
- Did you say Reeves is dead?
- Yes.
967
01:01:24,332 --> 01:01:27,814
So, what? That fucking
golly's flying the plane?
968
01:01:27,858 --> 01:01:29,947
Strap in, Finch.
It's gonna get choppy.
969
01:01:29,990 --> 01:01:31,209
Is that a fucking joke!?
970
01:01:43,525 --> 01:01:46,746
It's OK. It's OK.
971
01:01:46,790 --> 01:01:48,617
It's OK.
972
01:01:48,661 --> 01:01:51,446
It's gonna be OK.
973
01:02:12,816 --> 01:02:15,296
Walt.
974
01:02:17,255 --> 01:02:20,171
- You're... You're hurt.
- I'm here.
975
01:02:36,840 --> 01:02:39,799
Fuck! Shit!
976
01:02:39,843 --> 01:02:41,409
Help! Help!
977
01:02:41,453 --> 01:02:44,804
Wait, wait.
978
01:02:47,111 --> 01:02:49,940
- Don't let this go.
- I never would.
979
01:02:49,983 --> 01:02:53,334
Somebody!
Hey! What the fuck?!
980
01:02:53,378 --> 01:02:56,163
What the- Hey, get off of me!
981
01:02:56,207 --> 01:02:57,817
- Hey, what's wrong with you?!
- Hey, you!
982
01:02:57,861 --> 01:03:00,341
Get off of me! Get off of me!
983
01:03:08,306 --> 01:03:09,742
Beckell, hold your fire!
984
01:03:11,048 --> 01:03:12,876
Watch out!
985
01:03:12,919 --> 01:03:16,444
Jesus Christ!
986
01:03:32,591 --> 01:03:34,114
Get down!
987
01:03:35,637 --> 01:03:38,466
Fuck! Goddammit!
Oh, Jesus Christ! Garrett!
988
01:03:56,920 --> 01:03:59,966
We're diving. We're too low.
We're too low to the ground!
989
01:04:00,010 --> 01:04:02,795
- Come on.
- Wait, wait! My hat!
990
01:04:02,839 --> 01:04:04,710
- Beckell, come on!
- OK.
991
01:04:04,753 --> 01:04:07,582
- Come on!
- Oh my God. Holy shit.
992
01:04:07,626 --> 01:04:09,497
Fuck! Dorn!
993
01:04:09,541 --> 01:04:10,455
Dorn!
994
01:04:10,498 --> 01:04:12,718
- Strap in.
- Oh God. Oh jeez.
995
01:04:12,761 --> 01:04:15,503
Stop looking down! Come on.
996
01:04:15,547 --> 01:04:17,810
Strap in!
997
01:04:17,854 --> 01:04:19,029
What?
998
01:04:19,072 --> 01:04:22,075
If you want to see Margie again,
strap in.
999
01:04:22,902 --> 01:04:24,121
Yes, ma'am.
1000
01:04:25,818 --> 01:04:29,300
- Dammit!
- Why are we diving?
1001
01:04:29,343 --> 01:04:33,478
The elevators are jammed. I
can't get it out of a nosedive.
1002
01:04:33,521 --> 01:04:35,784
So we roll through!
1003
01:04:36,350 --> 01:04:37,917
What?!
1004
01:04:37,961 --> 01:04:40,964
We roll through to 180,
then a nose down is a nose up.
1005
01:04:41,007 --> 01:04:44,750
It'll get us out of the dive.
I can't do it alone.
1006
01:04:46,795 --> 01:04:48,754
Full left rudder!
1007
01:05:12,256 --> 01:05:14,780
Cut 1 and 2!
1008
01:05:14,823 --> 01:05:15,912
Neutralize the rudder!
1009
01:05:15,955 --> 01:05:17,130
Neutralizing!
1010
01:05:21,221 --> 01:05:25,095
Max 1 and 2! Full right rudder,
max right aileron!
1011
01:05:25,138 --> 01:05:27,053
Let's kick her right side up!
1012
01:05:32,058 --> 01:05:34,974
Oh shit!
1013
01:05:35,018 --> 01:05:37,672
We're not
gonna make it up!
1014
01:05:48,596 --> 01:05:51,556
We're coming in too
fast! No, no, no, no, no! No!
1015
01:05:51,599 --> 01:05:53,427
We're coming in way too fast!
1016
01:07:06,370 --> 01:07:08,676
Hold on. Hold on. Hold on!
1017
01:07:11,288 --> 01:07:12,245
- I got it.
- No, no.
1018
01:07:12,289 --> 01:07:13,681
- I got it. We're OK.
- No. Walt!
1019
01:07:13,725 --> 01:07:15,596
- I got it! We're fine.
- Are you all dead?
1020
01:07:15,640 --> 01:07:18,077
- Beckell!
- Garrett? Quaid?
1021
01:07:18,121 --> 01:07:20,123
- Beckell, you OK?
- Holy shit!
1022
01:07:20,166 --> 01:07:22,168
- Ow! Ow.
- Oh, I'm sorry.
1023
01:07:22,212 --> 01:07:24,736
Uh, sorry.
1024
01:07:24,779 --> 01:07:27,608
Oh my God. Williams,
you OK? Hey, where's Cap?
1025
01:07:27,652 --> 01:07:30,829
- We lost him.
- What? No. No!
1026
01:07:30,872 --> 01:07:32,831
We gotta go. We gotta go!
1027
01:07:32,874 --> 01:07:34,659
There's fuel in the lines.
There's oxygen tanks on board.
1028
01:07:34,702 --> 01:07:35,877
- We have to leave.
- We gotta get Williams.
1029
01:07:35,921 --> 01:07:37,444
- Walt, the baby!
- We gotta get Williams!
1030
01:07:37,488 --> 01:07:39,229
Beckell can do it. Get out
of the plane, Walt!
1031
01:07:39,272 --> 01:07:40,795
- All right.
- Go!
1032
01:07:40,839 --> 01:07:42,145
- All right.
- Come on! Come on!
1033
01:07:42,188 --> 01:07:43,711
Come on! Hurry up!
1034
01:07:43,755 --> 01:07:45,061
Go, go, go, go, go!
1035
01:07:45,104 --> 01:07:47,106
- Move!
- Come on! Come on!
1036
01:07:52,807 --> 01:07:55,201
Go!
1037
01:07:55,245 --> 01:07:57,638
Come on!
1038
01:08:06,343 --> 01:08:08,997
You got this. Come on. Come on.
1039
01:08:10,869 --> 01:08:14,307
Hey. Hey, where are
the Zeroes? Huh?
1040
01:08:14,351 --> 01:08:16,135
Where are the goddamn Zeroes?
1041
01:08:16,179 --> 01:08:19,965
I think we got 'em all,
Beckell. I think we got 'em all.
1042
01:08:21,619 --> 01:08:23,664
Yes! Fuck yeah!
1043
01:08:23,708 --> 01:08:25,623
Take that, you fuckers!
1044
01:08:25,666 --> 01:08:28,452
Yeeees! Whoo!
1045
01:08:39,724 --> 01:08:42,161
No. No, no, no.
1046
01:08:45,164 --> 01:08:47,340
Please, baby.
1047
01:09:02,268 --> 01:09:05,184
Hi, sweetie.
1048
01:09:05,228 --> 01:09:07,665
We made it, huh?
1049
01:09:13,627 --> 01:09:16,717
It's a miracle.
1050
01:09:16,761 --> 01:09:18,980
I mean, I heard of stuff
like this -
1051
01:09:19,024 --> 01:09:23,289
babies getting washed overboard
on boats and such, but...
1052
01:09:23,333 --> 01:09:28,338
I mean, to go through all that?
It's a miracle.
1053
01:09:28,381 --> 01:09:30,601
What are you gonna do now?
1054
01:09:30,644 --> 01:09:32,646
I mean,...
1055
01:09:32,690 --> 01:09:35,519
you're gonna be in trouble,
aren't you?
1056
01:09:35,562 --> 01:09:39,000
- She's got a transfer.
- No, I don't.
1057
01:09:39,044 --> 01:09:42,003
Yeah, you do. Remember?
1058
01:09:42,047 --> 01:09:44,571
Someone lost her paperwork.
1059
01:09:45,529 --> 01:09:46,791
- Oh.
1060
01:09:46,834 --> 01:09:47,835
- Yeah.
- Yeah.
1061
01:09:47,879 --> 01:09:49,489
Yeah. No, I remember.
I was there.
1062
01:09:49,533 --> 01:09:52,188
I saw what they were
talking about. I just, um...
1063
01:09:52,231 --> 01:09:53,624
You know, it must have been
a mix-up in the office,
1064
01:09:53,667 --> 01:09:55,800
you know what I mean.
Fucking secretaries these days.
1065
01:09:55,843 --> 01:09:58,455
You know, fucking dames.
1066
01:09:58,498 --> 01:10:00,544
What about 'em, Beckell?
1067
01:10:03,634 --> 01:10:05,853
Nothin'.
1068
01:10:05,897 --> 01:10:08,116
Maude.
1069
01:10:09,161 --> 01:10:11,424
I'm, uh...
1070
01:10:13,209 --> 01:10:16,342
I'm sorry that I-I left you.
I, um...
1071
01:10:18,605 --> 01:10:21,652
I didn't do
what was right.
1072
01:10:22,261 --> 01:10:25,308
But...
1073
01:10:25,351 --> 01:10:28,136
everything I need is right here.
1074
01:10:29,486 --> 01:10:30,791
So...
1075
01:10:30,835 --> 01:10:32,358
Walt.
1076
01:10:32,402 --> 01:10:34,491
Would you, um...
1077
01:10:34,534 --> 01:10:36,754
- Would you-
- Walt.
1078
01:10:36,797 --> 01:10:37,755
Would you do me the honor-
1079
01:11:01,561 --> 01:11:04,303
I said,
'Don't let this go.'
1080
01:13:01,246 --> 01:13:04,902
It's OK. Mom's here.
Mom's here. OK.
1081
01:13:04,945 --> 01:13:06,425
Here you go.
1082
01:13:06,469 --> 01:13:09,210
Shh. Come on.
1083
01:13:09,254 --> 01:13:11,387
Shh. Come here.
1084
01:13:12,388 --> 01:13:14,912
Come here. Come here.
1085
01:13:14,955 --> 01:13:17,654
Shh.
1086
01:13:17,697 --> 01:13:20,091
Shh. I know you're hungry.
1087
01:14:58,581 --> 01:14:59,973
It's in the trees!
1088
01:15:00,017 --> 01:15:01,845
It's coming!
1089
01:17:16,719 --> 01:17:19,765
Captions by Able.
www.able.co.nz
80188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.