All language subtitles for Ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,158 --> 00:00:30,291 Hey, you! 2 00:00:30,334 --> 00:00:31,683 Yeah, what? 3 00:00:31,727 --> 00:00:33,337 Shouldn't you be more careful? 4 00:00:33,381 --> 00:00:35,296 Eh, I'm plenty careful. 5 00:00:35,339 --> 00:00:37,341 Now, buzz off. I'm busy. 6 00:00:45,567 --> 00:00:48,135 That wasn't my fault. That was a gremlin! 7 00:00:48,178 --> 00:00:49,397 A gremlin? 8 00:00:49,440 --> 00:00:51,573 Yeah, everyone's heard of gremlins - 9 00:00:51,616 --> 00:00:54,184 they chew up planes, screw up the navigation. 10 00:00:54,228 --> 00:00:56,230 They get their kicks from hurting us! 11 00:00:56,273 --> 00:00:58,754 Gremlins are all in your head. 12 00:00:58,797 --> 00:01:01,800 We owe it to our boys to stay focused. 13 00:01:01,844 --> 00:01:05,935 It's not critters who cause accidents; it's careless airmen. 14 00:01:05,978 --> 00:01:09,460 It's yourresponsibility to be safe. 15 00:01:09,504 --> 00:01:13,638 A tidy workspace makes for a productive environment. 16 00:01:13,682 --> 00:01:15,118 Shape up! 17 00:01:15,162 --> 00:01:18,121 We need men with strong hearts and clear minds. 18 00:01:18,165 --> 00:01:21,385 Look after yourself to stay fighting fit. 19 00:01:21,429 --> 00:01:23,039 Stay on task! 20 00:01:24,649 --> 00:01:28,740 Avoid distraction, and keep your wits about you. 21 00:01:28,784 --> 00:01:30,655 Huh? 22 00:01:34,224 --> 00:01:39,142 Let's keep our skies safe so we can win this war! 23 00:01:46,497 --> 00:01:49,587 Captions by Able. www.able.co.nz 24 00:04:07,377 --> 00:04:09,814 Hey! Where's the Fool's Errand? 25 00:04:14,210 --> 00:04:16,430 Hey! 26 00:04:17,257 --> 00:04:19,433 Hey, for Pete's sake! 27 00:04:19,998 --> 00:04:21,957 Wha-? 28 00:04:22,000 --> 00:04:24,002 Where'd you go? 29 00:05:39,600 --> 00:05:41,558 It's too early for this bullshit! 30 00:05:41,602 --> 00:05:44,692 Few too many drinks last night, Taggart, ol' buddy? 31 00:05:44,735 --> 00:05:46,607 Oh Christ. Shut it. 32 00:05:46,650 --> 00:05:48,696 Oh, hey there, baby. 33 00:05:48,739 --> 00:05:52,656 I believe the powder room is that a-way. 34 00:05:52,700 --> 00:05:54,441 I'm on this flight. 35 00:05:54,484 --> 00:05:56,834 Did you notice a loose hydraulic hanging off the wheels? 36 00:05:56,878 --> 00:05:58,488 Huh? A loose hydraulic? 37 00:05:58,532 --> 00:06:01,535 What the hell are you doing here? Get off now! 38 00:06:01,578 --> 00:06:03,711 - I'm on this flight. - The hell you are! 39 00:06:03,754 --> 00:06:06,496 - I'm assigned to this flight. - This isn't a joyride, missy. 40 00:06:06,540 --> 00:06:07,628 Get off now! 41 00:06:07,671 --> 00:06:09,369 What the hell is going on back there? 42 00:06:09,412 --> 00:06:10,718 I'm commissioned to this flight! 43 00:06:10,761 --> 00:06:12,807 Get off my fucking plane! 44 00:06:12,850 --> 00:06:13,808 Do not touch me again! 45 00:06:13,851 --> 00:06:16,419 Whoa! 46 00:06:16,463 --> 00:06:18,639 You all right there, Tag? 47 00:06:18,682 --> 00:06:20,641 Taggart, who is that? 48 00:06:20,684 --> 00:06:22,251 I'm commissioned for this flight. 49 00:06:22,294 --> 00:06:24,471 Orders from Major Riegert. 50 00:06:24,514 --> 00:06:26,690 Seriously, what the hell is happening back there, guys? 51 00:06:26,734 --> 00:06:29,650 Is that a dame? I can't hear shit! 52 00:06:31,521 --> 00:06:34,959 Hey! Is that an actual girl on board? 53 00:06:35,003 --> 00:06:38,615 Can someone tell me what the hell is going on? 54 00:06:38,659 --> 00:06:40,530 Dorn! Is that a broad on the- 55 00:06:40,574 --> 00:06:44,099 Yeah, buddy. It's a dame! Good news, Beckell. 56 00:06:44,142 --> 00:06:46,406 - I can't hear shit. - She's here to pop your cherry. 57 00:06:46,449 --> 00:06:49,234 No, seriously, what is she here for? 58 00:06:49,278 --> 00:06:52,890 Not a clue! Enjoying the view, though. 59 00:06:52,934 --> 00:06:54,457 You and me both. 60 00:06:54,501 --> 00:06:57,417 Captain! Some broad's just boarded this plane 61 00:06:57,460 --> 00:07:00,376 claiming that she's assigned to this flight, sir. 62 00:07:00,420 --> 00:07:02,334 - What? - I don't know! 63 00:07:08,732 --> 00:07:11,213 It's from the Major's own desk, sir. 64 00:07:11,256 --> 00:07:13,389 Major Riegert, huh? 65 00:07:13,433 --> 00:07:15,173 I'm not poking the bear at this hour. 66 00:07:15,217 --> 00:07:17,132 Our window's closing for take-off, sir. 67 00:07:17,175 --> 00:07:18,742 Williams, you know anything about this? 68 00:07:18,786 --> 00:07:20,440 No, sir. That's your paperwork, not mine. 69 00:07:20,483 --> 00:07:21,745 We haven't got time for this right now. 70 00:07:21,789 --> 00:07:24,182 Put her in the Sperry until we get up in the air. 71 00:07:24,226 --> 00:07:26,358 We'll find out more once we reach altitude. 72 00:07:26,402 --> 00:07:28,143 You, with me, now. 73 00:07:28,186 --> 00:07:30,493 Captain, we've got the green light. 74 00:07:30,537 --> 00:07:32,364 There's no more stations up here! 75 00:07:32,408 --> 00:07:34,845 Captain's orders - get in the Sperry for take-off now. 76 00:07:42,549 --> 00:07:45,160 What are you waiting for? You want me to break your other arm? 77 00:07:45,203 --> 00:07:46,596 Get in there now. We're taking off. 78 00:07:46,640 --> 00:07:48,903 Hey! There's always room on my lap, baby. 79 00:07:48,946 --> 00:07:50,339 Don't start, Dorn. 80 00:07:50,382 --> 00:07:52,472 - I'm supposed to guard this. - Well, guard it, then. 81 00:07:52,515 --> 00:07:55,126 I can't take my package in there. 82 00:07:55,170 --> 00:07:56,998 Oh Jesus Christ. Well, leave it out here! 83 00:07:57,041 --> 00:07:59,522 The order expressly stated that I guard my package! 84 00:07:59,566 --> 00:08:01,785 Well, feel free to jump on the next plane. 85 00:08:01,829 --> 00:08:04,048 I'll guard it for you. 86 00:08:05,963 --> 00:08:08,009 I'll keep it in the Astrodome. 87 00:08:08,052 --> 00:08:10,533 It's fragile - needs to be kept upright. 88 00:08:10,577 --> 00:08:11,795 OK. 89 00:08:11,839 --> 00:08:13,623 The contents are strictly confidential. 90 00:08:13,667 --> 00:08:15,538 Sure. 91 00:08:15,582 --> 00:08:17,801 Last chance, Missy! 92 00:08:17,845 --> 00:08:20,151 Yes or no? 93 00:08:35,776 --> 00:08:39,214 - Apologies, Captain. - Ready when you are, boys. 94 00:08:39,257 --> 00:08:42,217 Yes, sir. Standing by for take-off. 95 00:10:06,257 --> 00:10:08,477 What was that? 96 00:10:38,246 --> 00:10:39,421 TAGGART, OVER RADIO: Now I have to put up 97 00:10:39,464 --> 00:10:41,858 with some stuck-up tart pushing me around. 98 00:10:41,902 --> 00:10:44,034 Yeah. Since when did we become Noah's Ark, huh? 99 00:10:44,078 --> 00:10:46,471 What, we're gonna give charity rides to every winged dame 100 00:10:46,515 --> 00:10:48,430 now that we've got a golliwog in the cockpit? 101 00:10:48,473 --> 00:10:50,693 This is an allied mission, Lieutenant Finch. 102 00:10:50,737 --> 00:10:52,739 - We're working together. - What the hell's a left-tenant? 103 00:10:52,782 --> 00:10:54,001 - Speak English. I don't- - Hey, hey. Boys. Boys. 104 00:10:54,044 --> 00:10:55,698 Can we get back to the subject at hand? 105 00:10:55,742 --> 00:10:58,527 Did you say 'winged dame?' What do you mean, 'winged?' 106 00:10:58,570 --> 00:11:00,050 Her arm's broke. 107 00:11:00,094 --> 00:11:02,400 Who gives a crap about her arm? How's her ass? 108 00:11:02,444 --> 00:11:04,794 I couldn't tell in that jumpsuit, all dolled up, 109 00:11:04,838 --> 00:11:07,188 playing soldier, but I will tell you boys this - 110 00:11:07,231 --> 00:11:09,320 she was hotter than the devil's cock. 111 00:11:09,364 --> 00:11:11,496 I would fuck through Taggart to get to her. 112 00:11:11,540 --> 00:11:13,455 I mean, honestly! 113 00:11:13,498 --> 00:11:15,370 She got one of those mouths. You know, those mouths 114 00:11:15,413 --> 00:11:17,589 you could just fuck all day. 115 00:11:17,633 --> 00:11:19,504 Well, shit. Maybe the flight gets boring, 116 00:11:19,548 --> 00:11:21,289 - we can all get lucky. - Maybe you can get lucky 117 00:11:21,332 --> 00:11:24,335 with one hand, but she's gonna need both hands for me, boy. 118 00:11:24,379 --> 00:11:26,729 Cannot believe that there was a pussy that close 119 00:11:26,773 --> 00:11:28,426 to me, and I didn't even get a look! 120 00:11:28,470 --> 00:11:29,863 That's a real stealth pussy, fellas. 121 00:11:29,906 --> 00:11:31,255 Hello, boys. 122 00:11:31,299 --> 00:11:35,216 I hope you don't mind me tagging along today. 123 00:11:35,259 --> 00:11:36,739 Uh... 124 00:11:36,783 --> 00:11:40,047 Oh, shit. 125 00:11:40,090 --> 00:11:42,397 I'm sorry, baby. Didn't realize 126 00:11:42,440 --> 00:11:43,833 we was on the air. 127 00:11:43,877 --> 00:11:45,966 Yeah, sorry. We were just, uh, complimenting. 128 00:11:46,009 --> 00:11:47,619 Oh. You should be careful, now. 129 00:11:47,663 --> 00:11:49,056 Wouldn't want me to get a big head. 130 00:11:49,099 --> 00:11:51,362 I can give you a big head any time, sweetheart. 131 00:11:51,406 --> 00:11:53,930 Ol' dog-faced Dorn at it again. 132 00:11:53,974 --> 00:11:57,194 Hey, what's your name, honey? 133 00:11:58,326 --> 00:12:00,241 Flight Officer Garrett. And you? 134 00:12:00,284 --> 00:12:03,548 Private Dorn, at your service. 135 00:12:03,592 --> 00:12:06,987 Um, I'm Private Beckell - tail gunner. 136 00:12:07,030 --> 00:12:10,904 Lieutenant Finch, sweetheart - navigator. 137 00:12:10,947 --> 00:12:16,736 Technical Sergeant Taggart - radio operator. 138 00:12:16,779 --> 00:12:18,955 Well, it's a pleasure to meet you all. 139 00:12:18,999 --> 00:12:21,305 Thank you very much for having me on board today. 140 00:12:21,349 --> 00:12:23,873 This is Captain Reeves. 141 00:12:23,917 --> 00:12:26,441 Me and my crew cut our R & R short because our allies 142 00:12:26,484 --> 00:12:29,705 in Samoa needed these transponders urgently. 143 00:12:29,749 --> 00:12:33,535 Mr Williams, here - our co-pilot from the New Zealand Air Force - 144 00:12:33,578 --> 00:12:35,189 is overseeing the cargo. 145 00:12:35,232 --> 00:12:38,540 He got signed off hours ago, so why have I got passengers 146 00:12:38,583 --> 00:12:41,499 climbing on to my plane during take-off? 147 00:12:41,543 --> 00:12:43,719 I'm not a passenger, sir. Technically, I'm crew. 148 00:12:43,763 --> 00:12:45,286 I very much doubt that. 149 00:12:45,329 --> 00:12:47,941 Ain't no women in the air corps. 150 00:12:47,984 --> 00:12:49,420 Sure there are. 151 00:12:49,464 --> 00:12:51,771 I'm Women's Auxiliary Force - RAF, 152 00:12:51,814 --> 00:12:53,816 which I'll wager your Scotsman is as well. 153 00:12:53,860 --> 00:12:56,166 You don't know the first thing about me. 154 00:12:56,210 --> 00:12:58,125 - Yeah, Taggart's one of us. - Where's the light? 155 00:12:58,168 --> 00:12:59,517 We've been to hell and back together. 156 00:12:59,561 --> 00:13:01,693 I don't appreciate surprises, Miss Garrett. 157 00:13:01,737 --> 00:13:03,913 I understand that, sir, but it was a last-minute consignment 158 00:13:03,957 --> 00:13:05,436 from the very top level, 159 00:13:05,480 --> 00:13:06,916 and if you've read the order, it's confidential. 160 00:13:06,960 --> 00:13:11,399 I'm not supposed to ask. All right, Miss Garrett. 161 00:13:11,442 --> 00:13:13,357 Flight Officer Garrett. 162 00:13:13,401 --> 00:13:15,490 6000ft and climbing. 163 00:13:15,533 --> 00:13:16,796 Roger. 164 00:13:16,839 --> 00:13:19,842 On course, Captain. Top climb - 8000ft. 165 00:13:19,886 --> 00:13:20,974 Miss Garrett, 166 00:13:21,017 --> 00:13:23,715 how exactly are you a flight officer? 167 00:13:23,759 --> 00:13:24,934 This is Williams, is that right? 168 00:13:24,978 --> 00:13:25,979 It's Flight Lieutenant Williams 169 00:13:26,022 --> 00:13:27,632 of the Royal New Zealand Air Force. 170 00:13:27,676 --> 00:13:30,331 Right. Sorry, Lieutenant. It's very nice to meet you. 171 00:13:30,374 --> 00:13:32,289 I thought WAF were non-air crew. 172 00:13:32,333 --> 00:13:36,728 Yeah. How's a dodo get to call herself a flight officer? 173 00:13:36,772 --> 00:13:38,992 - A dodo? - You know, grounded, 174 00:13:39,035 --> 00:13:41,168 like a penguin or a chicken. 175 00:13:41,211 --> 00:13:42,691 Chickens can fly, you dumb shit. 176 00:13:42,734 --> 00:13:44,432 Hey, not very far, they can't, Finch. 177 00:13:44,475 --> 00:13:47,304 I'm not a bird. I'm a flight mechanic and a pilot. 178 00:13:47,348 --> 00:13:49,959 Oh. Well, excuse me, your majesty 179 00:13:50,003 --> 00:13:51,743 We didn't know you were an ace. 180 00:13:51,787 --> 00:13:53,267 So, you've had airtime? 181 00:13:53,310 --> 00:13:54,355 Yes. 182 00:13:54,398 --> 00:13:55,965 - How? - Before I was WAF, 183 00:13:56,009 --> 00:13:57,662 I was Air Transport Auxiliary. 184 00:13:57,706 --> 00:14:00,709 Oh. Well, then you're not a pilot. 185 00:14:00,752 --> 00:14:01,928 You're a delivery girl. 186 00:14:01,971 --> 00:14:04,844 That's right. 187 00:14:08,151 --> 00:14:11,676 Hey there, Garrett. Mm. Now, the way I hear it, 188 00:14:11,720 --> 00:14:14,984 99% of WAFs is lesbian,... 189 00:14:15,028 --> 00:14:17,204 ...and 1% is whores. 190 00:14:17,247 --> 00:14:19,554 Now, you find that to be true to fact? 191 00:14:19,597 --> 00:14:22,862 And if so, which one are you? 192 00:14:22,905 --> 00:14:25,429 It's a great question, Private Dorn. 193 00:14:25,473 --> 00:14:28,737 - We're 100% soldiers. - Nah! 194 00:14:28,780 --> 00:14:31,914 - Oh, you're a soldier too! - Guys, I feel safer already 195 00:14:31,958 --> 00:14:34,047 You're not a soldier if you haven't been in combat. 196 00:14:34,090 --> 00:14:37,528 Hey, lay off her, will ya? She's doing her part. 197 00:14:38,965 --> 00:14:41,402 And you are? 198 00:14:41,445 --> 00:14:43,056 Staff Sergeant Walter Quaid. 199 00:14:43,099 --> 00:14:45,406 Whoo! 200 00:14:45,449 --> 00:14:47,060 First name basis, huh, Quaid? 201 00:14:47,103 --> 00:14:49,192 Jesus, I think I'm feeling a little flush. 202 00:14:49,236 --> 00:14:52,761 Is my package secure up there, Sergeant Quaid? 203 00:14:52,804 --> 00:14:55,546 Oh, I got a big package for you right here, sweetheart. 204 00:14:55,590 --> 00:14:57,331 Is my package secure? 205 00:14:57,374 --> 00:14:59,550 - 'Package.' Classic! - Hey, come on, boys. 206 00:14:59,594 --> 00:15:02,858 Cut the shit. Your package is safe and sound, Miss Garrett. 207 00:15:02,902 --> 00:15:05,121 Hey, what's in there anyway? A decoder? 208 00:15:05,165 --> 00:15:07,210 The consignment said 'confidential', Beckell. 209 00:15:07,254 --> 00:15:08,646 - Ooh! - Seriously, 210 00:15:08,690 --> 00:15:10,910 how do you breathe with your nose so far up her ass? 211 00:15:10,953 --> 00:15:12,955 OK, gentlemen. I know it's all very exciting 212 00:15:12,999 --> 00:15:15,653 with our new guest, but let's keep the chatter to a minimum. 213 00:15:15,697 --> 00:15:16,872 Coming up to 8000ft. 214 00:15:16,916 --> 00:15:18,265 Captain, the transponders- 215 00:15:18,308 --> 00:15:19,527 ...can't withstand freezing temperatures. 216 00:15:19,570 --> 00:15:21,094 I know, Williams. 217 00:15:21,137 --> 00:15:23,444 We just need to get through the weather before we level off. 218 00:15:23,487 --> 00:15:26,926 Hey, fellas. All looking clear where you are? 219 00:15:26,969 --> 00:15:28,057 Yeah, all clear up here. 220 00:15:28,101 --> 00:15:29,624 Yeah, all clear out back. Why? 221 00:15:29,667 --> 00:15:30,886 When we coming under cloud cover, 222 00:15:30,930 --> 00:15:32,844 I thought I saw something. 223 00:15:32,888 --> 00:15:35,195 It would have been nice to tell us then, Finch. 224 00:15:35,238 --> 00:15:36,457 What did you see, Finch? 225 00:15:36,500 --> 00:15:37,675 I don't know. Maybe a civilian plane. 226 00:15:37,719 --> 00:15:39,242 It was just a second. 227 00:15:39,286 --> 00:15:41,114 Are you talking about the 11 o'clock, 228 00:15:41,157 --> 00:15:43,116 about a minute out into the ascent? 229 00:15:43,159 --> 00:15:45,248 As a matter of fact, I am, Garrett. 230 00:15:45,292 --> 00:15:47,468 - You had eyes down there? - Yes, I did. 231 00:15:47,511 --> 00:15:51,472 Garrett, you get a good look? 232 00:15:51,515 --> 00:15:53,517 Could have been a single prop, as Finch said. 233 00:15:53,561 --> 00:15:55,345 Is this like your loose hydraulic 234 00:15:55,389 --> 00:15:57,695 - on the runway, Miss Garrett? - Loose hydraulic? 235 00:15:57,739 --> 00:15:59,219 Oh, Miss Garrett came on to the plane 236 00:15:59,262 --> 00:16:01,830 with her knickers in a twist about something hanging off 237 00:16:01,873 --> 00:16:03,310 - the end of the wheel. - No, I- 238 00:16:03,353 --> 00:16:04,964 We took off just fine. 239 00:16:05,007 --> 00:16:08,402 Gentlemen, as much as I'm enjoying the variety hour, 240 00:16:08,445 --> 00:16:10,012 this chatter is distracting. 241 00:16:10,056 --> 00:16:12,797 Let's just keep off the comms until we get through the storm. 242 00:16:50,313 --> 00:16:51,619 - Captain, I- - REEVES: No comms. 243 00:16:51,662 --> 00:16:54,448 - No, sir, but I- - Silence! That's an order. 244 00:16:54,491 --> 00:16:55,579 Sir, I have a visual of something 245 00:16:55,623 --> 00:16:59,061 on the underside of the starboard wing. 246 00:16:59,105 --> 00:17:00,497 Repeat? 247 00:17:00,541 --> 00:17:02,717 I said I, um... 248 00:17:05,894 --> 00:17:08,462 I saw- I saw something move on the right wing. 249 00:17:08,505 --> 00:17:10,116 They're called propellers, baby. 250 00:17:10,159 --> 00:17:12,944 And they help us fly. 251 00:17:12,988 --> 00:17:16,252 - Clarify visual. - I saw... 252 00:17:18,994 --> 00:17:20,691 I saw a shadow, sir. 253 00:17:20,735 --> 00:17:23,216 A shadow? 254 00:17:23,259 --> 00:17:25,957 Yes, sir. A shadow... 255 00:17:26,741 --> 00:17:28,351 in the signal lights. 256 00:17:28,395 --> 00:17:30,136 The signal lights? 257 00:17:30,179 --> 00:17:35,924 In the navigation light, I saw a shadow. It went across the wing. 258 00:17:35,967 --> 00:17:39,493 I saw. It... 259 00:17:39,536 --> 00:17:42,061 It looked like an animal of some sort. Some kind of- 260 00:17:43,497 --> 00:17:45,020 - And I see it too. - I believe it's Bigfoot 261 00:17:45,064 --> 00:17:46,674 Yeah, or a gremlin 262 00:17:46,717 --> 00:17:48,545 Garrett, why don't you come on up out of that turret? 263 00:17:48,589 --> 00:17:50,112 I only put you down there to keep you safe 264 00:17:50,156 --> 00:17:51,461 - during take-off. - Sir- 265 00:17:51,505 --> 00:17:53,724 Garrett, I'll swap with you if you want. 266 00:17:53,768 --> 00:17:55,248 - You'll swap with me, Quaid? - Sure. 267 00:17:55,291 --> 00:17:57,206 Top turret, bottom turret; it's the same to me. 268 00:17:57,250 --> 00:17:59,034 Crew positions are not interchangeable, 269 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 Staff Sergeant Quaid. 270 00:18:01,123 --> 00:18:02,516 - Then, what- - QUAID: Look, I'm just saying 271 00:18:02,559 --> 00:18:03,952 if she's having trouble down there, maybe somebody- 272 00:18:03,995 --> 00:18:07,042 I'm not having trouble down here, Mr Quaid. 273 00:18:07,086 --> 00:18:09,262 I'm reporting what I've seen. 274 00:18:09,305 --> 00:18:12,134 Miss Garrett, you're gonna be fine. 275 00:18:12,178 --> 00:18:15,746 Non-negotiable. You come up to the cabin now. 276 00:18:15,790 --> 00:18:17,574 - Yes, sir. - Captain, with respect, 277 00:18:17,618 --> 00:18:20,490 we should keep our eyes peeled. She and me saw something. 278 00:18:20,534 --> 00:18:22,623 It may be nothing, but we should keep our eyes peeled 279 00:18:22,666 --> 00:18:24,277 at least until we're clear of the clouds. 280 00:18:24,320 --> 00:18:26,409 I assure you this is not a combat zone. 281 00:18:26,453 --> 00:18:29,064 We've never had Japanese come this far south ever. 282 00:18:29,108 --> 00:18:34,374 Agreed. Garrett, out of the Sperry turret now. 283 00:18:34,417 --> 00:18:36,376 Yes, sir. 284 00:19:04,969 --> 00:19:07,276 Ow! 285 00:19:07,320 --> 00:19:09,539 Shit. 286 00:19:10,932 --> 00:19:13,195 Garrett, out of the hatch. 287 00:19:13,239 --> 00:19:15,415 Yes, sir. 288 00:19:29,385 --> 00:19:31,648 Shit. Um... 289 00:19:33,041 --> 00:19:34,782 Uh, sir, we have a... 290 00:19:34,825 --> 00:19:36,305 a bit of an issue with the hatch. 291 00:19:36,349 --> 00:19:38,525 OK, Garrett. Let me talk you through it. 292 00:19:38,568 --> 00:19:41,484 So, you use the steel handles that are right above you. 293 00:19:41,528 --> 00:19:45,532 Yes, sir. One of the handles broke off, sir. 294 00:19:45,575 --> 00:19:48,230 - It broke off? - In my hand, sir. 295 00:19:48,274 --> 00:19:49,536 Those levers are bolted on 296 00:19:49,579 --> 00:19:51,320 by a machine in a factory, Garrett. You can't- 297 00:19:51,364 --> 00:19:54,628 I'm aware, Mr Taggart, but it broke off in my hand, so... 298 00:19:54,671 --> 00:19:56,456 Holy moly. She's Hercules! 299 00:19:57,935 --> 00:19:59,502 We have a legend of board, ladies and gentlemen! 300 00:19:59,546 --> 00:20:01,504 Dorn, that's enough. Garrett, pull the leather strap 301 00:20:01,548 --> 00:20:02,940 - to the left of the main catch- - The leather strap 302 00:20:02,984 --> 00:20:05,856 on the auxiliary latch is gone too, sir. 303 00:20:05,900 --> 00:20:08,250 I can't force it open from the inside. If one of you can- 304 00:20:08,294 --> 00:20:11,166 You're gonna be OK, Garrett. Just relax. 305 00:20:11,210 --> 00:20:12,167 I am relaxed! 306 00:20:12,211 --> 00:20:13,386 Easy there, Miss Garrett. 307 00:20:13,429 --> 00:20:14,474 We're trying to help you. 308 00:20:14,517 --> 00:20:16,171 Uh, there's a problem here. 309 00:20:16,215 --> 00:20:17,477 Taggart, what do you see? 310 00:20:17,520 --> 00:20:19,435 Screws. There's screws on the ground. 311 00:20:19,479 --> 00:20:21,220 Garrett, you touch anything down there? 312 00:20:21,263 --> 00:20:22,873 - No! - Anything out here, then? 313 00:20:22,917 --> 00:20:24,788 You get curious, maybe pull a lever? 314 00:20:24,832 --> 00:20:26,399 As I recall, Mr Taggart, you were shoving me in 315 00:20:26,442 --> 00:20:29,010 with both hands. I didn't have any time. 316 00:20:29,053 --> 00:20:30,881 Dorn, Beckell, give me a hand here. 317 00:20:30,925 --> 00:20:34,276 - Roger that, Tag. - What's going on up there? 318 00:20:35,756 --> 00:20:37,845 Easy. Easy. To the left. Come on. 319 00:20:37,888 --> 00:20:39,107 Could someone please report? 320 00:20:39,150 --> 00:20:41,892 Hey! Don't think about it, pussycat. OK? 321 00:20:41,936 --> 00:20:44,025 Keep your mind off it. The men are handling it. 322 00:20:46,332 --> 00:20:48,464 These wires are torn! 323 00:20:50,074 --> 00:20:51,424 What kind of a number did you pull here, Garrett? 324 00:20:51,467 --> 00:20:54,818 I didn't pull out any wires! You were there! 325 00:20:56,777 --> 00:20:58,344 Wha-? 326 00:20:58,387 --> 00:20:59,432 Sir, we're having some trouble with the electrical. 327 00:20:59,475 --> 00:21:00,694 What's going on? 328 00:21:00,737 --> 00:21:01,999 Fuses for the aft lights just blew. 329 00:21:02,043 --> 00:21:03,653 Copy that. Try and isolate the cause. 330 00:21:03,697 --> 00:21:05,568 Sir- - What the hell is that noise? 331 00:21:05,612 --> 00:21:07,483 - Is it the equipment? - What noise? 332 00:21:08,876 --> 00:21:11,879 That. Did you... You didn't just hear that? 333 00:21:11,922 --> 00:21:13,707 Just focus on the clouds, Garrett. 334 00:21:13,750 --> 00:21:15,491 Do you see any more wildlife out there? 335 00:21:15,535 --> 00:21:17,276 Thank you. Thank you, Finch. 336 00:21:17,319 --> 00:21:18,581 LieutenantFinch. 337 00:21:18,625 --> 00:21:20,104 Thank you, Lieutenant Finch. 338 00:21:20,148 --> 00:21:22,106 Jesus, listen to her voice. She's cracking up. 339 00:21:22,150 --> 00:21:23,194 Leave it, Beckell. 340 00:21:23,238 --> 00:21:24,413 Hey, Quaid, I'm not the one 341 00:21:24,457 --> 00:21:26,023 jumping at shadows, OK? 342 00:21:26,067 --> 00:21:27,198 If she hadn't jumped, we wouldn't know 343 00:21:27,242 --> 00:21:28,852 the hatch was broken, now, would we? 344 00:21:28,896 --> 00:21:31,115 Well, everything's eventually gonna break. 345 00:21:31,159 --> 00:21:33,117 I apologize for Beckell, Miss Garrett. 346 00:21:33,161 --> 00:21:34,510 He's not used to talking to women. 347 00:21:34,554 --> 00:21:36,730 Hey, this has got nothing to do with her 348 00:21:36,773 --> 00:21:39,820 being a dame, Quaid. It's the position, see? 349 00:21:39,863 --> 00:21:43,302 Belly gunners always go crazy, and I don't mean 'fun' crazy. 350 00:21:43,345 --> 00:21:46,000 You're just cooped up down there in your little plastic aquarium 351 00:21:46,043 --> 00:21:48,176 over a death drop. 352 00:21:48,219 --> 00:21:50,657 No space, no time to bail. 353 00:21:50,700 --> 00:21:51,832 Woof. No, sir. 354 00:21:51,875 --> 00:21:53,877 You couldn't. You could put me in jail, 355 00:21:53,921 --> 00:21:55,923 torture me all the livelong day. There's no fucking way- 356 00:21:55,966 --> 00:21:58,360 - Stow it, Beckell. - How's that hatch going, boys? 357 00:21:58,404 --> 00:22:00,101 Am I sensing a tone there, Miss Garrett? 358 00:22:00,144 --> 00:22:02,625 Yes, correct, Captain. I have a tone. 359 00:22:04,279 --> 00:22:05,411 - Whoa, whoa, whoa. - 'Yes, correct, Captain. 360 00:22:05,454 --> 00:22:06,499 - 'I have a tone.' - TAGGART: Oh my God, 361 00:22:06,542 --> 00:22:07,978 are you letting her speak like that? 362 00:22:08,022 --> 00:22:09,197 Quiet! 363 00:22:09,240 --> 00:22:12,331 If I spoke to Captain like that... 364 00:22:14,681 --> 00:22:16,639 What is going on up there? 365 00:22:16,683 --> 00:22:18,641 Miss Garrett, we're trying to help you. 366 00:22:18,685 --> 00:22:20,339 No, I am in a compromised position, 367 00:22:20,382 --> 00:22:21,470 and I am not receiving updates. 368 00:22:21,514 --> 00:22:22,863 You are an auxiliary civilian. 369 00:22:22,906 --> 00:22:25,387 Correction, sir - I am a Flight Officer. 370 00:22:25,431 --> 00:22:28,608 Jeepers creepers. Bitch has gone crazy. 371 00:22:30,174 --> 00:22:32,873 This bitch has got 200 hours flying over the Pacific 372 00:22:32,916 --> 00:22:36,180 in unarmed planes. Do you understand me? 373 00:22:36,224 --> 00:22:40,228 No guns, no crew. No one but myself through enemy territory. 374 00:22:40,271 --> 00:22:43,318 Which one of you can say the same? 375 00:22:43,362 --> 00:22:45,407 This is not the first time that I have experienced 376 00:22:45,451 --> 00:22:47,714 a mid-flight situation, but this is the first time 377 00:22:47,757 --> 00:22:49,977 that I've had to sit hear and listen to the Marx Brothers 378 00:22:50,020 --> 00:22:54,155 talk about who gets to screw me first while I try and do my job. 379 00:22:54,198 --> 00:22:56,157 So quit the gink parade and get me out of this bubble 380 00:22:56,200 --> 00:22:59,421 instead of pitching a fit when I tell you what I have seen. 381 00:22:59,465 --> 00:23:02,816 Do you understand me? Is that clear? 382 00:23:02,859 --> 00:23:05,645 Is that clear?! 383 00:23:05,688 --> 00:23:08,430 Next minute 384 00:23:08,474 --> 00:23:10,476 she'll be pinning a Badge of Honor on herself! 385 00:23:10,519 --> 00:23:11,564 What can't ya do, sweetheart? 386 00:23:11,607 --> 00:23:13,043 You're an ace; you're an engineer. 387 00:23:13,087 --> 00:23:16,046 Taggart, Dorn, Beckell - leave the hatch for now. 388 00:23:16,090 --> 00:23:19,528 Let's give Officer Garrett some time to stop being hysterical. 389 00:23:19,572 --> 00:23:20,877 Do not leave the hatch. 390 00:23:20,921 --> 00:23:22,009 - With pleasure, sir. - Yes, sir. 391 00:23:22,052 --> 00:23:23,967 No, I have to get out of this turret. 392 00:23:24,011 --> 00:23:25,404 Let me out of the turret now. 393 00:23:25,447 --> 00:23:27,188 Oh, her voice is like nails down a chalkboard. 394 00:23:27,231 --> 00:23:28,755 I am here to protect my package, Do not- 395 00:23:28,798 --> 00:23:31,801 - Me, me, me, me. - Do not keep me in here! 396 00:23:31,845 --> 00:23:33,194 Leave her in there. 397 00:23:33,237 --> 00:23:35,370 I can cut her off the main radio, sir, if you like. 398 00:23:35,414 --> 00:23:36,502 Do not take me off comms. 399 00:23:36,545 --> 00:23:38,112 Please do, Sergeant Taggart. 400 00:23:38,155 --> 00:23:39,853 And while we're at it, let's check her credentials 401 00:23:39,896 --> 00:23:41,681 against Auckland Airbase and Samoa. 402 00:23:41,724 --> 00:23:44,118 Get me out of the turret now. I am here to protect that package. 403 00:23:44,161 --> 00:23:45,554 - Cut her, Taggart. - Do not keep me in this turret. 404 00:23:45,598 --> 00:23:47,121 Captain Reeves, if she's off radio 405 00:23:47,164 --> 00:23:49,515 - and she sees something- - Get me out of the turret now! 406 00:23:49,558 --> 00:23:51,647 I think we could all do with a little bit of quiet time. 407 00:23:51,691 --> 00:23:54,911 - Changing band. - Do not take me off comms. 408 00:23:54,955 --> 00:23:56,826 Captain. 409 00:23:56,870 --> 00:23:58,088 Captain! 410 00:23:58,132 --> 00:24:00,830 Fuck! 411 00:24:00,874 --> 00:24:03,267 Fuck! You stupid fucks! 412 00:24:03,311 --> 00:24:05,487 Fuck! 413 00:24:06,314 --> 00:24:08,577 Goddammit! 414 00:24:35,386 --> 00:24:38,041 Fuck. 415 00:25:23,783 --> 00:25:26,046 OK. 416 00:25:40,016 --> 00:25:42,279 Captain we have a Jake, 5 o'clock, 400ft below us 417 00:25:42,323 --> 00:25:44,020 in the clouds. Captain, do you copy? 418 00:25:44,064 --> 00:25:45,282 There's a Japanese Aichi right- 419 00:26:14,224 --> 00:26:15,399 Fuck! 420 00:26:35,768 --> 00:26:38,161 Shit. 421 00:27:07,364 --> 00:27:09,584 Fuck. 422 00:28:14,475 --> 00:28:16,695 I repeat - do not reorient the Sperry 423 00:28:16,738 --> 00:28:18,305 until we determine what's happened. 424 00:28:18,348 --> 00:28:20,307 We all know what's happened, Captain. 425 00:28:20,350 --> 00:28:22,570 That woman down there has got a gun! 426 00:28:22,613 --> 00:28:23,919 I knew she was dangerous! 427 00:28:23,963 --> 00:28:26,487 Nah, man. She's just plain ol' crazy. 428 00:28:26,530 --> 00:28:30,534 She's been seeing things from the start. 429 00:28:30,578 --> 00:28:31,753 Garrett, do you read me? 430 00:28:33,712 --> 00:28:36,149 Garrett, respond! 431 00:28:38,194 --> 00:28:40,762 - Garrett?! - Everything's OK down here. 432 00:28:40,806 --> 00:28:42,372 Oh, Jesus. 433 00:28:42,416 --> 00:28:45,201 Miss Garrett, you tell me what happened down there. 434 00:28:45,245 --> 00:28:46,725 Yeah, Garrett. You tell the Captain why you're 435 00:28:46,768 --> 00:28:49,075 taking potshots at unicorns. 436 00:28:49,118 --> 00:28:51,338 Why you're sharpshooting the wings off of Tinkerbell. 437 00:28:51,381 --> 00:28:53,383 Shut up, Dorn! Let her speak. 438 00:28:53,427 --> 00:28:55,821 Confirm you just discharged a weapon. 439 00:28:55,864 --> 00:28:57,344 I did not. 440 00:28:57,387 --> 00:29:00,739 Confirm you have a non-issue weapon on my plane. 441 00:29:00,782 --> 00:29:02,392 I do not, sir. 442 00:29:02,436 --> 00:29:03,611 Miss Garrett, you have seven men up here who just heard 443 00:29:03,654 --> 00:29:06,745 some kind of ruckus and a gunshot clear as day. 444 00:29:06,788 --> 00:29:09,791 You calling us liars? 445 00:29:09,835 --> 00:29:12,272 That was not a gunshot, sir. You- You heard wrong. 446 00:29:12,315 --> 00:29:16,319 Oh, I heard wrong? We all heard wrong? 447 00:29:16,363 --> 00:29:19,061 So what was it then? 448 00:29:19,105 --> 00:29:20,759 That was the sound of a... 449 00:29:20,802 --> 00:29:22,238 bird hitting the side of the plane, sir. 450 00:29:22,282 --> 00:29:23,892 It startled me. 451 00:29:23,936 --> 00:29:26,242 That was a fuckin' loud bird. 452 00:29:26,286 --> 00:29:27,853 The bird carrying a fucking gun? 453 00:29:27,896 --> 00:29:29,419 Officer Garrett, 454 00:29:29,463 --> 00:29:31,987 if there's something you're not telling us, now's the time. 455 00:29:32,031 --> 00:29:33,336 Just tell us what's happening 456 00:29:33,380 --> 00:29:37,210 and everything will be all right, OK? 457 00:29:37,253 --> 00:29:39,212 Sergeant Quaid, do you have my radio bag? 458 00:29:39,255 --> 00:29:43,564 Yes, ma'am. It's safe and sound up here with me. 459 00:29:43,607 --> 00:29:47,002 My radio bag is our top priority. 460 00:29:47,046 --> 00:29:49,048 That is the most important thing on this plane. 461 00:29:49,091 --> 00:29:51,398 I understand that, Garrett, but- 462 00:29:51,441 --> 00:29:53,313 But what? 463 00:29:53,356 --> 00:29:56,882 - What are you asking me? - I'm asking... 464 00:29:56,925 --> 00:29:58,971 What are you doing? 465 00:29:59,014 --> 00:30:02,017 And I told you. It's confidential. 466 00:30:02,061 --> 00:30:03,671 I understand it's confidential, 467 00:30:03,714 --> 00:30:05,542 but how can we trust you if you keep lying to us? 468 00:30:05,586 --> 00:30:07,022 Are you even listening to me? 469 00:30:07,066 --> 00:30:09,068 Oh, come on, Quaid. You're just riling her up. 470 00:30:09,111 --> 00:30:11,287 Yeah, she's got that whatsit - the temper-menstrual- 471 00:30:11,331 --> 00:30:14,290 Captain, I've got word from Auckland radio control. 472 00:30:14,334 --> 00:30:15,770 - Go ahead. - There's a problem here. 473 00:30:15,814 --> 00:30:17,903 No, please. Please listen. We are- We are in danger. 474 00:30:17,946 --> 00:30:19,818 I don't doubt it. Taggart, what are they saying? 475 00:30:19,861 --> 00:30:21,036 Oh, you're not going to like this. 476 00:30:21,080 --> 00:30:22,951 Auckland says they've got no injury reports 477 00:30:22,995 --> 00:30:25,649 for a Maude Garrett. They don't even have a Maude Garrett 478 00:30:25,693 --> 00:30:28,609 listed on their WAF sheets. They got a Maude Johnson 479 00:30:28,652 --> 00:30:31,394 come over 10 months ago from the WASPs, but... 480 00:30:31,438 --> 00:30:34,745 Boys, we're chaperoning an interloper. 481 00:30:36,617 --> 00:30:38,837 Who are you? 482 00:30:40,012 --> 00:30:43,145 Who are you, Miss Garrett? 483 00:30:43,189 --> 00:30:45,321 There was an enemy fighter in close proximity. 484 00:30:45,365 --> 00:30:47,193 All right. Taggart, force the hatch open 485 00:30:47,236 --> 00:30:48,411 and bring her up for questioning. 486 00:30:48,455 --> 00:30:50,674 Aye, Captain. 487 00:30:50,718 --> 00:30:52,763 Shit. 488 00:30:54,504 --> 00:30:56,898 - Oh, you cheeky bitch! - Taggart, report. 489 00:30:56,942 --> 00:30:59,770 Oh, she's jammed the fucking cogs from the inside! 490 00:30:59,814 --> 00:31:02,599 - Garrett! - Listen to me very carefully. 491 00:31:02,643 --> 00:31:06,908 There is a Japanese Aichi E13A in very close proximity, 492 00:31:06,952 --> 00:31:09,693 quite possibly directly under us right now. 493 00:31:09,737 --> 00:31:12,044 The Japanese use it for reconnaissance and combat. 494 00:31:12,087 --> 00:31:14,916 I told you - the Japanese can't fly this far. 495 00:31:14,960 --> 00:31:16,483 Just because they haven't yet doesn't mean 496 00:31:16,526 --> 00:31:19,051 they can't start now. The Jake is a long-range sea scout. 497 00:31:19,094 --> 00:31:21,880 - Not that long-range. - I know what I saw, 498 00:31:21,923 --> 00:31:24,447 and that Aichi's going to be back with Zekes or Type Fives, 499 00:31:24,491 --> 00:31:26,362 and we're gonna be sitting here with our asses out. 500 00:31:26,406 --> 00:31:29,409 We got a hand crank out here. Only a matter of time 501 00:31:29,452 --> 00:31:32,455 till we bust this pearl out of the oyster. 502 00:31:40,550 --> 00:31:42,596 Guys, there's a... 503 00:31:42,639 --> 00:31:45,077 - There's a- There's a big rat. - Not now, Beckell. 504 00:31:45,120 --> 00:31:48,210 Garrett, you're gonna start giving us straight answers now. 505 00:31:48,254 --> 00:31:51,083 Where does a non-combat WAF like you get a gun? 506 00:31:51,126 --> 00:31:52,084 Beckell, what'd you just say? 507 00:31:52,127 --> 00:31:53,955 No, you're talking to me. 508 00:31:53,999 --> 00:31:56,175 Who the hell are you, Miss Garrett? 509 00:31:56,218 --> 00:31:57,524 Will- Williams, 510 00:31:57,567 --> 00:31:59,091 are there- are there huge rats in New Zealand? 511 00:31:59,134 --> 00:32:00,222 What? 512 00:32:00,266 --> 00:32:01,006 - Oh, Jesus. - Beckell, 513 00:32:01,049 --> 00:32:02,398 get off the comms! 514 00:32:02,442 --> 00:32:04,444 It's got fur, hooks for hands, face all mushed up. 515 00:32:04,487 --> 00:32:05,793 Is that right, Beckell? 516 00:32:05,836 --> 00:32:07,360 Answer the Captain's question, Garrett! 517 00:32:07,403 --> 00:32:08,883 Taggart, get that hatch open and have your side arm 518 00:32:08,927 --> 00:32:10,493 - at the ready. - Aye, Captain. 519 00:32:10,537 --> 00:32:12,626 Garrett, are you gonna start answering my questions 520 00:32:12,669 --> 00:32:14,236 or continue behaving like an enemy agent? 521 00:32:14,280 --> 00:32:16,151 I am not - repeat - notyour enemy. 522 00:32:16,195 --> 00:32:17,892 Then what the hell is Quaid keeping in that bag 523 00:32:17,936 --> 00:32:19,981 - up there? - You mess with that bag, 524 00:32:20,025 --> 00:32:21,243 and you have Riegert to reckon with, 525 00:32:21,287 --> 00:32:23,071 and if any of you know Riegert like I do, 526 00:32:23,115 --> 00:32:25,944 that's a court martial for each and every one of you. 527 00:32:25,987 --> 00:32:27,641 I'm not going to contravene orders. 528 00:32:27,684 --> 00:32:29,164 Quaid, she's bluffing. 529 00:32:30,426 --> 00:32:31,688 I'm not sure about that, Taggart, 530 00:32:31,732 --> 00:32:33,429 but I know I don't wanna mess with Major Riegert 531 00:32:33,473 --> 00:32:34,561 any more than I have to. 532 00:32:34,604 --> 00:32:36,998 Beckell, where did you see that rat? 533 00:32:37,042 --> 00:32:39,914 Where did you see...? 534 00:32:39,958 --> 00:32:42,221 - I have a visual on the Jake! - Oh my God. 535 00:32:42,264 --> 00:32:43,874 The fucking nerve of this girl! 536 00:32:43,918 --> 00:32:45,746 Garrett, tell us exactly where you're looking. 537 00:32:45,789 --> 00:32:48,357 She can't tell us because she's making it all up. 538 00:32:48,401 --> 00:32:50,011 Are- Are you sure about that? 539 00:32:50,055 --> 00:32:51,317 Because I don't know about you, 540 00:32:51,360 --> 00:32:53,232 but I'm getting the heebie-jeebies back here. 541 00:32:55,060 --> 00:32:56,931 - Fuck! - Taggart, report. 542 00:32:56,975 --> 00:32:59,238 Somehow she's over-ridden manual control 543 00:32:59,281 --> 00:33:01,675 - of the turret! - Sir, permission to fire. 544 00:33:01,718 --> 00:33:03,198 Is that a joke? 545 00:33:03,242 --> 00:33:05,026 Sir, requesting permission to fire on an enemy attacker. 546 00:33:05,070 --> 00:33:06,071 There's nothing out front. 547 00:33:06,114 --> 00:33:07,550 Nothing out back, but Cap- 548 00:33:07,594 --> 00:33:08,943 - She's gone mad. - Garrett, cool it. 549 00:33:08,987 --> 00:33:11,380 Fucking spot down low at 3 o'clock! 550 00:33:11,424 --> 00:33:13,034 You want me to give you permission? 551 00:33:13,078 --> 00:33:16,516 You wouldn't even know how to fire if I did. 552 00:33:16,559 --> 00:33:18,474 I was being polite. 553 00:33:24,611 --> 00:33:27,875 Fuck you! 554 00:33:36,101 --> 00:33:38,451 She hit it! She hit it! She was right! 555 00:33:38,494 --> 00:33:39,800 All stations report now! 556 00:33:39,843 --> 00:33:41,802 All clear up front, sir. 557 00:33:41,845 --> 00:33:43,064 No damage on top turret. 558 00:33:43,108 --> 00:33:44,413 - Aye, we're fine. - Fuck! 559 00:33:44,457 --> 00:33:46,154 Radioing Auckland base right away, sir. 560 00:33:46,198 --> 00:33:47,764 - Fuck! - Beckell, are you OK? 561 00:33:47,808 --> 00:33:49,418 Jesus, fuck! One of them whizzed right past my face. 562 00:33:49,462 --> 00:33:50,985 Beckell, you're OK. 563 00:33:51,029 --> 00:33:52,334 One inch different and I would have been mincemeat! 564 00:33:52,378 --> 00:33:53,118 That feeling between your legs 565 00:33:53,161 --> 00:33:54,423 is your balls dropping, Beckell. 566 00:33:54,467 --> 00:33:56,164 Hey, fuck you, Finch! 567 00:33:56,208 --> 00:33:58,036 This is impossible. They don't have the range. 568 00:33:58,079 --> 00:34:00,168 Well, they do now. Look alive, boys. 569 00:34:00,212 --> 00:34:01,561 We just became a combat mission. 570 00:34:01,604 --> 00:34:03,389 Uh, with due respect, sir, your co-pilot 571 00:34:03,432 --> 00:34:06,000 is a fuckin' monkey, so... 572 00:34:06,044 --> 00:34:07,393 Why don't you shut your mouth, Finch? 573 00:34:07,436 --> 00:34:08,916 I was stating the facts. 574 00:34:08,959 --> 00:34:11,049 'Oh, b-b-but, sir, it's impossible for the Japs 575 00:34:11,092 --> 00:34:12,398 'to come this far south!' 576 00:34:12,441 --> 00:34:15,575 Knock it off, Finch! Time and a place! 577 00:34:15,618 --> 00:34:17,533 Garrett, you with us? 578 00:34:17,577 --> 00:34:19,187 I'm here. What is the state of my package? 579 00:34:19,231 --> 00:34:21,711 Oh, hey, hey, hey. Hang on. She sounds different, right? 580 00:34:21,755 --> 00:34:23,104 Is anyone else fucking hearing this? 581 00:34:23,148 --> 00:34:24,453 Aye, I'm hearing this. 582 00:34:24,497 --> 00:34:26,803 Hey, boys. She shot the goddamn Jap plane 583 00:34:26,847 --> 00:34:29,284 right through the wing - clean hit maybe 500 yards. 584 00:34:29,328 --> 00:34:31,069 - My bloody ass! - I saw it! 585 00:34:31,112 --> 00:34:33,332 I saw a smoke trail! I think I'm in love! 586 00:34:33,375 --> 00:34:36,683 Pull your cock in and listen to her voice, Dorn. 587 00:34:36,726 --> 00:34:38,293 What is the state of my package? 588 00:34:38,337 --> 00:34:39,903 Your package is fine, ma'am. 589 00:34:39,947 --> 00:34:41,383 Next to me, right side up, like you said. 590 00:34:41,427 --> 00:34:42,732 They'll be back. If they attacked, 591 00:34:42,776 --> 00:34:44,038 that means they have back up. 592 00:34:44,082 --> 00:34:45,996 She's American. Her voice is American. 593 00:34:46,040 --> 00:34:47,650 Aye, she's taken us for fools 594 00:34:47,694 --> 00:34:49,391 from the moment she stepped on the plane. 595 00:34:49,435 --> 00:34:52,090 She can take me any way she damn well pleases. 596 00:34:52,133 --> 00:34:53,830 She's Annie Fuckin' Oakley! 597 00:34:53,874 --> 00:34:55,963 Could be Frau Hitler for all we know, 598 00:34:56,006 --> 00:34:58,531 unless you care to enlighten us, Garrett. 599 00:34:58,574 --> 00:35:04,014 We could enlighten ourselves if we opened that package, sir. 600 00:35:04,058 --> 00:35:06,278 I am not an enemy agent. 601 00:35:06,321 --> 00:35:08,541 And if you want a court martial, then sure - 602 00:35:08,584 --> 00:35:10,412 Go on ahead and open the package. 603 00:35:10,456 --> 00:35:13,198 Well, who are you, then? 604 00:35:17,854 --> 00:35:20,422 My maiden name is Garrett. 605 00:35:20,466 --> 00:35:22,163 My husband's name is Johnson. 606 00:35:22,207 --> 00:35:24,165 Shit, you're married!? Damn! 607 00:35:24,209 --> 00:35:27,995 After shooting that good, I was ready to propose. 608 00:35:28,038 --> 00:35:29,997 Thought I was too much of a whore for you, Dorn. 609 00:35:30,040 --> 00:35:32,173 Oh, no one's too much of a whore for me, baby. 610 00:35:32,217 --> 00:35:35,829 Why do you have a gun, Mrs Johnson? 611 00:35:35,872 --> 00:35:40,225 Why the change of voice? Why the whole Mata Hari act? 612 00:35:44,185 --> 00:35:46,361 My mission is classified, care of Major Riegert. 613 00:35:46,405 --> 00:35:47,841 That's all you need to know. 614 00:35:47,884 --> 00:35:49,364 Sir, we could just open it and say we didn't. 615 00:35:49,408 --> 00:35:50,974 It's her word against ours. 616 00:35:51,018 --> 00:35:53,412 I wish I could, Taggart, but the order was clear. 617 00:35:53,455 --> 00:35:56,371 Whatever's in there is top level and not to be tampered with. 618 00:36:00,245 --> 00:36:01,507 Beckell, how are you doing? 619 00:36:01,550 --> 00:36:04,814 He'll be fine. He's not your concern. 620 00:36:04,858 --> 00:36:07,382 That was your first combat, right? 621 00:36:07,426 --> 00:36:10,951 Nice change of subject, Garrett. 622 00:36:14,781 --> 00:36:16,696 Can I... 623 00:36:16,739 --> 00:36:20,090 Can I venture a guess at you, Garrett? 624 00:36:21,048 --> 00:36:23,224 Shoot. 625 00:36:24,399 --> 00:36:26,009 Are you a... 626 00:36:26,053 --> 00:36:29,578 kind of a plain-type girl, like a... 627 00:36:29,622 --> 00:36:34,453 - school teacher type? - Oh, Beckell. 628 00:36:34,496 --> 00:36:35,976 What makes you say that? 629 00:36:36,019 --> 00:36:38,370 Well, there was this girl, you know, back home - 630 00:36:38,413 --> 00:36:41,199 - high school. Margie. - Beckell, please. 631 00:36:41,242 --> 00:36:43,157 Well, you'd never see her in any beauty pageant, 632 00:36:43,201 --> 00:36:44,985 but... 633 00:36:45,028 --> 00:36:46,900 You know, I could just- I could talk to her all day. 634 00:36:46,943 --> 00:36:48,467 Oh, Beckell, please stop. 635 00:36:48,510 --> 00:36:50,120 She'd always crack a joke or some kind of smart opinion, 636 00:36:50,164 --> 00:36:53,036 you know? Had a lot of stuff going on upstairs, like you. 637 00:36:53,080 --> 00:36:54,908 Beckell, time and a place. 638 00:36:54,951 --> 00:36:58,303 Yeah. I know, sir. Yeah. 639 00:36:58,346 --> 00:37:00,043 I don't know. Maybe I'm getting a little- 640 00:37:00,087 --> 00:37:02,307 Maybe... I shoulda asked her out or something, you know. 641 00:37:02,350 --> 00:37:03,960 - Cool it, Beckell. - I just get to thinking 642 00:37:04,004 --> 00:37:06,572 sometimes out here, and now- now with the Japs, 643 00:37:06,615 --> 00:37:08,487 it's like maybe I'll never get to ever tell her that I- 644 00:37:08,530 --> 00:37:10,489 Beckell, I said cool it! 645 00:37:10,532 --> 00:37:12,882 Captain, Engine 3's in trouble. 646 00:37:12,926 --> 00:37:15,015 What? 647 00:37:15,058 --> 00:37:16,538 Sambo, what the fuck are you doing? 648 00:37:16,582 --> 00:37:18,453 It's not responding. 649 00:37:18,497 --> 00:37:21,804 Sir, permission to turn back. 650 00:37:21,848 --> 00:37:23,153 I'm thinking. 651 00:37:23,197 --> 00:37:25,373 Sir, I've got bad news. 652 00:37:25,417 --> 00:37:27,767 I've had no response on the shortwave, the longwave. 653 00:37:27,810 --> 00:37:30,596 Nothing. 654 00:37:32,424 --> 00:37:34,034 Mission stands, gentlemen. 655 00:37:34,077 --> 00:37:35,296 We've been through worse. 656 00:37:35,340 --> 00:37:37,255 - Wil-fucking-co. - Yes, sir. 657 00:37:37,298 --> 00:37:39,605 Understood. 658 00:37:44,087 --> 00:37:47,177 Come on. 659 00:37:50,093 --> 00:37:52,270 Shit. 660 00:38:23,692 --> 00:38:25,868 Come on. 661 00:38:57,813 --> 00:38:59,902 I have I have a visual on something. 662 00:38:59,946 --> 00:39:02,296 Can you be more specific than that, sweetheart? 663 00:39:02,340 --> 00:39:04,603 It's a kind of... 664 00:39:05,821 --> 00:39:07,954 very large,... 665 00:39:07,997 --> 00:39:10,348 very dangerous kind of... 666 00:39:15,004 --> 00:39:16,354 ...rodent. 667 00:39:16,397 --> 00:39:17,572 Mrs Johnson, I'm done with your nonsense. 668 00:39:17,616 --> 00:39:19,182 I don't wanna hear another word about it. 669 00:39:19,226 --> 00:39:21,141 Garrett, listen to me. You don't need to lie any more. 670 00:39:21,184 --> 00:39:23,448 She's not lying. There is an actual gremVin on board! 671 00:39:25,188 --> 00:39:27,408 - A what? - Like the cartoon? 672 00:39:27,452 --> 00:39:29,410 I don't know, but... but how else- 673 00:39:29,454 --> 00:39:30,933 Well, the crazy's catching, that's for sure. 674 00:39:30,977 --> 00:39:32,195 I am not crazy! 675 00:39:32,239 --> 00:39:33,458 Kid, listen to me. 676 00:39:33,501 --> 00:39:35,460 First combat does funny things to your head. 677 00:39:35,503 --> 00:39:38,332 This is no gremlin. There's just a witch of a woman 678 00:39:38,376 --> 00:39:39,551 trying to manipulate you. 679 00:39:39,594 --> 00:39:40,943 It's got nothing to do with her. 680 00:39:40,987 --> 00:39:42,510 Sooner you understand that, the better life 681 00:39:42,554 --> 00:39:44,294 you're gonna have. You hear me? 682 00:39:44,338 --> 00:39:47,254 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What's happening?! 683 00:39:48,821 --> 00:39:51,084 Captain, half the auxiliary gauges just zeroed. 684 00:39:51,127 --> 00:39:52,520 The hydraulics aren't responding. 685 00:39:52,564 --> 00:39:53,695 Yeah, it's cos that thing just tore them 686 00:39:53,739 --> 00:39:54,783 out of the bottom of the plane. 687 00:39:54,827 --> 00:39:56,176 Garrett, that's enough! 688 00:39:56,219 --> 00:39:57,438 Look, if it's not a gremlin- 689 00:39:57,482 --> 00:39:58,744 No, no, no! 690 00:39:58,787 --> 00:40:02,182 It is not a gremlin. A gremlin is not an animal. 691 00:40:02,225 --> 00:40:03,923 A gremlin is someone else's fuck-up. 692 00:40:03,966 --> 00:40:05,664 But sir, how the hell else do you explain it? 693 00:40:05,707 --> 00:40:07,970 A 'gremlin' means someone screwed up 694 00:40:08,014 --> 00:40:11,234 and you're blaming Santa Claus. It's a pass-the-buck excuse, 695 00:40:11,278 --> 00:40:12,845 not a literal animal. 696 00:40:12,888 --> 00:40:15,587 I saw a big furry rat thing with hooks for hands... 697 00:40:15,630 --> 00:40:16,936 Exactly the words she used. 698 00:40:16,979 --> 00:40:18,416 ...out on the port tail-fin. 699 00:40:18,459 --> 00:40:19,634 Right, where no one else can see it. 700 00:40:19,678 --> 00:40:21,288 We've all heard it! 701 00:40:21,331 --> 00:40:24,247 I've heard airmen talking about these things for years - 702 00:40:24,291 --> 00:40:26,815 mutant animals that come to fuck with us. 703 00:40:26,859 --> 00:40:28,861 Jesus Christ. You've lost your damn mind. 704 00:40:28,904 --> 00:40:29,992 She put the idea 705 00:40:30,036 --> 00:40:31,820 of the rat thing into your head, Beckell. 706 00:40:31,864 --> 00:40:33,387 He brought it up himself! 707 00:40:33,431 --> 00:40:35,128 Yes, after you told him what to say. 708 00:40:35,171 --> 00:40:37,478 I've been on an all-crew intercom this entire time. 709 00:40:37,522 --> 00:40:39,349 - How could I even begin to- - TAGGART: I don't know! 710 00:40:39,393 --> 00:40:40,481 It's whatever's in that bag - 711 00:40:40,525 --> 00:40:42,222 some kind of mind-control device. 712 00:40:42,265 --> 00:40:44,442 - And I'm crazy? - The hell is that? 713 00:40:44,485 --> 00:40:46,879 She didn't put shit in my head. I know what I saw, 714 00:40:46,922 --> 00:40:48,315 and she saw it too. 715 00:40:48,358 --> 00:40:52,232 The gremlin is on starboard wing right now. 716 00:40:52,275 --> 00:40:54,234 Prop 4. 717 00:40:54,277 --> 00:40:56,497 What, Dorn? What did you just say? 718 00:40:56,541 --> 00:41:00,109 It's a real gremlin. Look for your-fucking-selves! 719 00:41:00,153 --> 00:41:02,242 You see it, Dorn? You see it, right!? 720 00:41:02,285 --> 00:41:04,244 There's nothing there, Dorn! 721 00:41:04,287 --> 00:41:06,464 - Quaid, do you see it?! - Dorn, I... 722 00:41:06,507 --> 00:41:08,161 Where are you looking?! 723 00:41:09,510 --> 00:41:11,904 Sir, Engine 4's now malfunctioning. 724 00:41:11,947 --> 00:41:13,209 - How shall we proceed? - Dorn! 725 00:41:13,253 --> 00:41:15,342 Report what you actually see. 726 00:41:15,385 --> 00:41:18,911 Sir, it is in the smoke! It was a large animal, I swear. 727 00:41:18,954 --> 00:41:20,695 - I can't see shit. - It's her. 728 00:41:20,739 --> 00:41:23,524 It's whatever she's got in that package. Psychological warfare! 729 00:41:23,568 --> 00:41:25,395 Hey, asshole! You telling me I'm hallucinating? 730 00:41:25,439 --> 00:41:27,136 Yeah, we can't all be seeing things. 731 00:41:27,180 --> 00:41:28,355 Sir, listen to me. It is- 732 00:41:28,398 --> 00:41:29,225 Captain, permission to turn back? 733 00:41:29,269 --> 00:41:31,706 One thing at a time! 734 00:41:31,750 --> 00:41:33,055 Taggart, I'm starting to think you're right. 735 00:41:33,099 --> 00:41:36,232 These irregularities started with the package. 736 00:41:36,276 --> 00:41:37,843 Nothing about that package is affecting anything 737 00:41:37,886 --> 00:41:41,542 on this airplane. Do not under any circumstances, open it. 738 00:41:41,586 --> 00:41:42,848 Sir, I just... 739 00:41:42,891 --> 00:41:44,414 The papers said not to open the package. 740 00:41:44,458 --> 00:41:45,851 You didn't read the bloody papers. 741 00:41:45,894 --> 00:41:46,939 Staff Sergeant Quaid, 742 00:41:46,982 --> 00:41:48,723 open the package. If it's Riegert, 743 00:41:48,767 --> 00:41:50,072 - I'll take the heat. - Sir, I just- 744 00:41:50,116 --> 00:41:51,247 Quaid, that's an order. 745 00:41:51,291 --> 00:41:52,510 Quaid, do not open the package. 746 00:41:52,553 --> 00:41:53,685 Cap, she wasn't lying about the Japs, 747 00:41:53,728 --> 00:41:55,556 and she wasn't lying about the gremlin! 748 00:41:55,600 --> 00:41:56,818 Lieutenant Finch, 749 00:41:56,862 --> 00:41:58,211 retrieve the package from Quaid and open it. 750 00:41:58,254 --> 00:41:59,778 - Sir. - Do not open the package. 751 00:41:59,821 --> 00:42:02,041 Now! Whatever's in that package is what's causing 752 00:42:02,084 --> 00:42:05,392 - the failures on this plane. - Yes, sir. 753 00:42:05,435 --> 00:42:07,699 - Quaid! - Shut it! 754 00:42:07,742 --> 00:42:09,135 Do not open the package! Please do not open- 755 00:42:09,178 --> 00:42:11,572 - Shut your mouth! - Fucking Christ. 756 00:42:11,616 --> 00:42:15,097 All right, Walt. Hand it over. 757 00:42:15,968 --> 00:42:17,535 No. 758 00:42:17,578 --> 00:42:19,014 Don't make this difficult, buddy. 759 00:42:19,058 --> 00:42:20,233 Look, I'm just following orders. 760 00:42:20,276 --> 00:42:21,800 No, I'm not giving you shit. 761 00:42:21,843 --> 00:42:23,366 - Don't open the package. - Just grab it, Finch. 762 00:42:23,410 --> 00:42:24,846 He's outnumbered three to one. 763 00:42:24,890 --> 00:42:27,283 - Do not open the package. - Quaid, I beg you - 764 00:42:27,327 --> 00:42:28,720 don't be a dummy here. 765 00:42:28,763 --> 00:42:30,896 Please don't do this. Please do not open the package. 766 00:42:30,939 --> 00:42:32,332 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Bloody hell. 767 00:42:32,375 --> 00:42:33,812 Have you lost your fucking mind? 768 00:42:33,855 --> 00:42:34,856 You keep pointing that fucking gun at me, Quaid, 769 00:42:34,900 --> 00:42:36,162 - so help me- - QUAID: Back off. 770 00:42:36,205 --> 00:42:37,293 Take your hand off your gun right now! 771 00:42:37,337 --> 00:42:39,687 I said back the hell off me! 772 00:42:39,731 --> 00:42:43,082 Jesus Christ! Oh, for... 773 00:42:45,606 --> 00:42:48,914 I got it! I got it. 774 00:43:07,628 --> 00:43:10,283 - The hell is that? - Please. 775 00:43:10,326 --> 00:43:14,853 That can't be what it sounds like, right? Right? 776 00:43:14,896 --> 00:43:19,597 You gotta be fucking kidding. There's a baby in here. 777 00:43:19,640 --> 00:43:23,862 Jesus, this little thing's tiny. It shouldn't be up here! 778 00:43:23,905 --> 00:43:26,125 Gimme the baby back, Finch. 779 00:43:26,168 --> 00:43:28,475 No, sir. 780 00:43:28,518 --> 00:43:30,695 Give me my baby 781 00:43:30,738 --> 00:43:33,045 right now. 782 00:43:33,741 --> 00:43:35,874 Wait. 783 00:43:35,917 --> 00:43:37,397 Yourbaby? 784 00:43:37,440 --> 00:43:39,312 No fucking way. 785 00:43:39,355 --> 00:43:41,531 Walt, I'm sorry. 786 00:43:42,707 --> 00:43:44,665 Thank you. 787 00:43:44,709 --> 00:43:47,102 We can't continue this mission. 788 00:43:47,146 --> 00:43:49,148 - Return to base. - Yes, Captain. 789 00:43:49,191 --> 00:43:50,584 Sir. Setting a course back. 790 00:43:56,808 --> 00:44:00,638 So, wait, wait, wait. So this is your kid? 791 00:44:00,681 --> 00:44:02,770 With her? 792 00:44:02,814 --> 00:44:04,119 Man, she's married. 793 00:44:04,163 --> 00:44:06,382 Quaid, you guys are married? 794 00:44:06,426 --> 00:44:07,949 No, Beckell. 795 00:44:07,993 --> 00:44:10,430 Quaid's the stupid bastard who fell for another man's slut. 796 00:44:10,473 --> 00:44:11,692 You shut your fucking mouth. 797 00:44:11,736 --> 00:44:13,259 What are you gonna do? 798 00:44:13,302 --> 00:44:14,347 If you think I'm letting you talk to her like that, 799 00:44:14,390 --> 00:44:16,131 you have lost your tiny little mind! 800 00:44:16,175 --> 00:44:17,350 She saved all our lives today. 801 00:44:17,393 --> 00:44:19,874 She's twice the airman any of you are. 802 00:44:19,918 --> 00:44:22,224 Look, I had to stow it before, but that's over now, 803 00:44:22,268 --> 00:44:24,313 and until we land, one of you says one more wrong word 804 00:44:24,357 --> 00:44:27,099 to Maude, I will come down out of the fucking turret 805 00:44:27,142 --> 00:44:29,101 and I will take his head off! 806 00:44:29,144 --> 00:44:31,103 Are we clear?! 807 00:44:32,931 --> 00:44:35,890 Well, shit, Walt. We would never have talked to her 808 00:44:35,934 --> 00:44:38,110 that way if we knew she was your girl. 809 00:44:38,153 --> 00:44:40,939 We've been taken for fools by the pair of them. 810 00:44:40,982 --> 00:44:43,811 You have no idea how fucked you are, Quaid. 811 00:44:43,855 --> 00:44:45,204 He had nothing to do with this, OK? 812 00:44:45,247 --> 00:44:47,075 It was my plan from the beginning! 813 00:44:47,119 --> 00:44:50,688 What plan was that, Mrs Johnson? 814 00:44:52,341 --> 00:44:54,648 What plan? 815 00:45:08,009 --> 00:45:10,185 My husband. I... 816 00:45:12,710 --> 00:45:17,889 I was young when we got married, and I didn't know. 817 00:45:17,932 --> 00:45:21,675 I didn't know how much he liked to drink 818 00:45:21,719 --> 00:45:25,766 or that he'd start hitting me. I... 819 00:45:29,161 --> 00:45:32,730 The war came around, and it was two birds - 820 00:45:34,470 --> 00:45:38,518 serve my country and get the hell away from him. 821 00:45:42,522 --> 00:45:44,698 Walt and me,... 822 00:45:47,309 --> 00:45:50,573 we were just messing around. 823 00:45:50,617 --> 00:45:53,011 You know, until we weren't. 824 00:45:57,493 --> 00:45:59,365 He left me when I told him that I was married, 825 00:45:59,408 --> 00:46:04,544 which I understand, but I didn't tell him that I was pregnant. 826 00:46:07,547 --> 00:46:10,028 I didn't even think I'd... 827 00:46:10,071 --> 00:46:14,989 keep the baby. I thought I'd just give the baby away. But... 828 00:46:16,774 --> 00:46:18,776 I couldn't. 829 00:46:27,436 --> 00:46:30,004 I don't know who ratted me out, but... 830 00:46:30,048 --> 00:46:31,440 yesterday, my husband showed up on base, 831 00:46:31,484 --> 00:46:34,792 and the minute that he got me alone,... 832 00:46:37,882 --> 00:46:40,101 he was gonna kill me. 833 00:46:46,934 --> 00:46:49,154 I will not let myself be dishonorably discharged 834 00:46:49,197 --> 00:46:50,677 so that a drunk can choke me to death 835 00:46:50,720 --> 00:46:53,245 in the privacy of his own home. 836 00:46:56,814 --> 00:47:00,208 I will not let my baby become an orphan. 837 00:47:03,995 --> 00:47:06,301 Or worse. 838 00:47:11,350 --> 00:47:15,354 So, yes. I stole the letterhead, I stole the uniform - all of it. 839 00:47:15,397 --> 00:47:18,052 - Why didn't you tell me? - I just did, Walt. 840 00:47:18,096 --> 00:47:22,970 - Why didn't you tell me? - Maybe I was scared, Walt! 841 00:47:24,754 --> 00:47:26,365 I didn't know what the hell you were gonna do. 842 00:47:26,408 --> 00:47:29,107 I had to get out of there, and I didn't know if you were gonna... 843 00:47:29,150 --> 00:47:33,894 march me right back to him or if you would just leave me again. 844 00:47:33,938 --> 00:47:36,505 You came on to my ship with a forged document 845 00:47:36,549 --> 00:47:39,204 and a baby in a bag. What did you think was going to happen, 846 00:47:39,247 --> 00:47:41,510 Mrs Johnson? 847 00:47:43,077 --> 00:47:46,994 I thought I could sit out a cargo run to Samoa. 848 00:47:48,169 --> 00:47:49,779 Yeah, but with a baby? 849 00:47:49,823 --> 00:47:52,173 I didn't have any other option. 850 00:47:56,134 --> 00:47:58,527 I asked the nurses to give me something to sedate my baby, 851 00:47:58,571 --> 00:48:00,747 and I got on the plane. 852 00:48:03,489 --> 00:48:05,795 I just thought... 853 00:48:06,709 --> 00:48:08,886 maybe. 854 00:48:10,104 --> 00:48:12,324 Maybe if I was lucky. 855 00:48:14,456 --> 00:48:17,068 Mrs Johnson, Mr Quaid, soon as we land, 856 00:48:17,111 --> 00:48:18,896 both of you are under arrest by order 857 00:48:18,939 --> 00:48:22,769 of the United States Army Air Corps. 858 00:48:25,206 --> 00:48:26,686 I have eyes on the enemy! 859 00:48:26,729 --> 00:48:27,905 Beckell, you see the Gremlin? 860 00:48:27,948 --> 00:48:30,603 No. 6 o'clock. 861 00:48:34,389 --> 00:48:36,043 What gun do I need to be on, Beckell? 862 00:48:36,087 --> 00:48:38,219 All right, let's keep it together. 863 00:48:38,263 --> 00:48:41,440 - Keep it together right now. - OK, everybody. Eyes on target. 864 00:48:43,007 --> 00:48:44,095 Fuck. 865 00:48:44,138 --> 00:48:45,661 Confirming three Zekes 866 00:48:45,705 --> 00:48:47,185 coming up right behind us, fellas. 867 00:48:47,228 --> 00:48:48,751 Fuck, fuck, fuck. Did you say three? 868 00:48:48,795 --> 00:48:50,101 - Jesus Christ! - I see 'em. 869 00:48:50,144 --> 00:48:51,798 They're splitting up, guys. They're splitting up. 870 00:48:51,841 --> 00:48:53,321 Captain, they're going to be on us in no time. 871 00:48:53,365 --> 00:48:54,496 Can't we outrun 'em? 872 00:48:54,540 --> 00:48:55,758 No chance in hell with our engines out. 873 00:48:55,802 --> 00:48:57,499 No shit. Everyone to their stations. 874 00:48:57,543 --> 00:48:59,762 Prepare for evasive maneuvers and defensive fire. 875 00:48:59,806 --> 00:49:01,677 Did you hear that? 876 00:49:01,721 --> 00:49:03,723 I hear it. What the hell is that racket? 877 00:49:03,766 --> 00:49:06,552 Shit, there's something on the top of the plane. 878 00:49:06,595 --> 00:49:08,597 Quaid, it's heading your way! 879 00:49:08,641 --> 00:49:10,164 There's something- There's something on the turret. 880 00:49:10,208 --> 00:49:11,078 - Quaid- - There's something on 881 00:49:11,122 --> 00:49:12,775 the goddamn turret! 882 00:49:14,429 --> 00:49:15,996 What's going on? 883 00:49:16,040 --> 00:49:18,694 - What's going on? - What the fuck?! 884 00:49:22,176 --> 00:49:24,091 Quaid! 885 00:49:24,135 --> 00:49:27,312 Quaid, say something! 886 00:49:27,355 --> 00:49:29,792 Quaid, say something right now. Where is the baby? 887 00:49:31,751 --> 00:49:33,448 Quaid, say something! 888 00:49:33,492 --> 00:49:37,887 FINCH, SOFTLY: Fuck. Fuck. Fucking hell. He's... 889 00:49:40,064 --> 00:49:41,369 Quaid's down. 890 00:49:41,413 --> 00:49:43,676 No, no, no, no. 891 00:49:43,719 --> 00:49:46,635 Sir. Sir. Fuck, it's gone. The fucking goddamn baby- 892 00:49:46,679 --> 00:49:49,987 Where the fuck is it?! 893 00:51:06,324 --> 00:51:07,673 Here they come. 894 00:51:07,716 --> 00:51:09,675 Taggart, take the port waist gun. 895 00:51:12,286 --> 00:51:14,114 We're all gonna die! 896 00:51:14,158 --> 00:51:15,550 You have know idea how far I'll go. 897 00:51:17,422 --> 00:51:19,424 You have no idea how far I'll go! 898 00:51:24,994 --> 00:51:26,518 Come on! 899 00:51:31,218 --> 00:51:32,741 No! 900 00:51:40,097 --> 00:51:42,055 Fuck! 901 00:51:42,099 --> 00:51:44,231 Oh God. 902 00:54:23,869 --> 00:54:26,132 Shh. 903 00:54:29,962 --> 00:54:32,791 Hi, sweetie. 904 00:54:32,834 --> 00:54:35,228 It's gonna be OK, sweetie. 905 00:54:36,577 --> 00:54:38,710 It's gonna be OK. OK? 906 00:54:51,592 --> 00:54:53,638 We gotta move, sweetie. 907 00:55:03,430 --> 00:55:05,302 Hold on. 908 00:55:50,695 --> 00:55:52,958 OK! 909 00:56:53,453 --> 00:56:55,629 Well, Jesus H Christ! 910 00:56:55,673 --> 00:56:58,066 If it isn't the love of my life. 911 00:56:58,110 --> 00:57:00,286 Welcome back to the party, baby. 912 00:57:17,999 --> 00:57:20,524 Shh. 913 00:57:20,567 --> 00:57:22,874 It's gonna be OK. 914 00:57:30,490 --> 00:57:32,753 Garrett? 915 00:57:32,797 --> 00:57:34,494 How the hell did you get up here? 916 00:57:34,538 --> 00:57:37,018 Turn around! Focus on the Zeroes! 917 00:57:37,062 --> 00:57:39,194 Yes, ma'am! 918 00:57:39,238 --> 00:57:41,501 Hold on, sweetie. 919 00:57:50,205 --> 00:57:53,600 Get the fuck off me! Garrett! 920 00:58:09,050 --> 00:58:12,140 You keep that baby safe, you stupid idiot! 921 00:58:17,581 --> 00:58:20,540 Taggart! No! 922 00:58:28,200 --> 00:58:30,811 Fuck. 923 00:58:46,044 --> 00:58:48,263 Fuck! 924 00:58:59,666 --> 00:59:01,973 Goddammit! 925 00:59:05,672 --> 00:59:07,369 Fuck! 926 00:59:17,379 --> 00:59:18,511 Never mind, we don't need it. 927 00:59:18,555 --> 00:59:19,860 All these gauges are shot out. 928 00:59:19,904 --> 00:59:21,601 - I can't read any of them. - Goddammit! 929 00:59:21,645 --> 00:59:23,734 - Dump the fuel! - Garrett?! 930 00:59:23,777 --> 00:59:25,083 How the hell did you get up here?! 931 00:59:25,126 --> 00:59:27,085 We have to dump the fuel, the cargo, everything. 932 00:59:27,128 --> 00:59:28,347 Gotta be dead weight when we set down, 933 00:59:28,390 --> 00:59:29,696 otherwise we'll explode on impact. 934 00:59:29,740 --> 00:59:31,176 No. That cargo is not going anywhere. 935 00:59:31,219 --> 00:59:32,960 Doesn't matter. Dump it! 936 00:59:33,004 --> 00:59:35,789 Get down! 937 00:59:41,882 --> 00:59:43,449 Captain! 938 00:59:43,492 --> 00:59:45,930 Captain. 939 00:59:45,973 --> 00:59:49,411 Sir! Sir. 940 00:59:51,675 --> 00:59:54,416 - I'm sorry. - What did you say? 941 00:59:56,636 --> 00:59:59,683 What were you thinking? 942 01:00:02,207 --> 01:00:06,472 No, no, no, no. Stay with me. Captain, stay with me! 943 01:00:09,301 --> 01:00:12,043 Captain, my visibility's shot to hell, sir. 944 01:00:12,086 --> 01:00:13,740 What's your bearing? 945 01:00:13,784 --> 01:00:15,655 Captain, do you have visual? 946 01:00:15,699 --> 01:00:17,526 - He's gone. - Huh? 947 01:00:17,570 --> 01:00:18,963 He's dead. 948 01:00:23,184 --> 01:00:26,100 Williams, you gotta land this plane. 949 01:00:27,711 --> 01:00:29,321 - No, no, no, no, no. - You don't have a choice. 950 01:00:29,364 --> 01:00:31,453 - I can't. I can't. I can't. - You've got to land this plane. 951 01:00:31,497 --> 01:00:33,934 We have no other choice, Williams. 952 01:00:33,978 --> 01:00:35,240 You land this plane or we die trying. 953 01:00:35,283 --> 01:00:38,809 You gotta shoot your shot. 954 01:00:38,852 --> 01:00:41,376 OK. OK. OK. 955 01:00:46,512 --> 01:00:48,253 - I'll get your visual. - OK! 956 01:00:50,124 --> 01:00:53,432 If I'm going down, we all go the fuck down! 957 01:00:57,697 --> 01:01:01,092 That's what you get! Uncle Sam says, 'Fuck you!' 958 01:01:01,135 --> 01:01:03,529 Fuck me! Where the fuck did you come from?! 959 01:01:03,572 --> 01:01:05,531 We gotta set this plane down anywhere. 960 01:01:05,574 --> 01:01:08,447 - 'Set down?' Is that a joke? - No, we're setting it down. 961 01:01:08,490 --> 01:01:10,579 I just gotta find somewhere. 962 01:01:10,623 --> 01:01:12,930 Is... Is that what Reeves said? 963 01:01:12,973 --> 01:01:15,497 Reeves is dead. 964 01:01:15,541 --> 01:01:18,631 Williams, head right! Head for the coast. It's your 3 o'clock. 965 01:01:18,675 --> 01:01:20,241 OK! 966 01:01:20,285 --> 01:01:24,289 - Did you say Reeves is dead? - Yes. 967 01:01:24,332 --> 01:01:27,814 So, what? That fucking golly's flying the plane? 968 01:01:27,858 --> 01:01:29,947 Strap in, Finch. It's gonna get choppy. 969 01:01:29,990 --> 01:01:31,209 Is that a fucking joke!? 970 01:01:43,525 --> 01:01:46,746 It's OK. It's OK. 971 01:01:46,790 --> 01:01:48,617 It's OK. 972 01:01:48,661 --> 01:01:51,446 It's gonna be OK. 973 01:02:12,816 --> 01:02:15,296 Walt. 974 01:02:17,255 --> 01:02:20,171 - You're... You're hurt. - I'm here. 975 01:02:36,840 --> 01:02:39,799 Fuck! Shit! 976 01:02:39,843 --> 01:02:41,409 Help! Help! 977 01:02:41,453 --> 01:02:44,804 Wait, wait. 978 01:02:47,111 --> 01:02:49,940 - Don't let this go. - I never would. 979 01:02:49,983 --> 01:02:53,334 Somebody! Hey! What the fuck?! 980 01:02:53,378 --> 01:02:56,163 What the- Hey, get off of me! 981 01:02:56,207 --> 01:02:57,817 - Hey, what's wrong with you?! - Hey, you! 982 01:02:57,861 --> 01:03:00,341 Get off of me! Get off of me! 983 01:03:08,306 --> 01:03:09,742 Beckell, hold your fire! 984 01:03:11,048 --> 01:03:12,876 Watch out! 985 01:03:12,919 --> 01:03:16,444 Jesus Christ! 986 01:03:32,591 --> 01:03:34,114 Get down! 987 01:03:35,637 --> 01:03:38,466 Fuck! Goddammit! Oh, Jesus Christ! Garrett! 988 01:03:56,920 --> 01:03:59,966 We're diving. We're too low. We're too low to the ground! 989 01:04:00,010 --> 01:04:02,795 - Come on. - Wait, wait! My hat! 990 01:04:02,839 --> 01:04:04,710 - Beckell, come on! - OK. 991 01:04:04,753 --> 01:04:07,582 - Come on! - Oh my God. Holy shit. 992 01:04:07,626 --> 01:04:09,497 Fuck! Dorn! 993 01:04:09,541 --> 01:04:10,455 Dorn! 994 01:04:10,498 --> 01:04:12,718 - Strap in. - Oh God. Oh jeez. 995 01:04:12,761 --> 01:04:15,503 Stop looking down! Come on. 996 01:04:15,547 --> 01:04:17,810 Strap in! 997 01:04:17,854 --> 01:04:19,029 What? 998 01:04:19,072 --> 01:04:22,075 If you want to see Margie again, strap in. 999 01:04:22,902 --> 01:04:24,121 Yes, ma'am. 1000 01:04:25,818 --> 01:04:29,300 - Dammit! - Why are we diving? 1001 01:04:29,343 --> 01:04:33,478 The elevators are jammed. I can't get it out of a nosedive. 1002 01:04:33,521 --> 01:04:35,784 So we roll through! 1003 01:04:36,350 --> 01:04:37,917 What?! 1004 01:04:37,961 --> 01:04:40,964 We roll through to 180, then a nose down is a nose up. 1005 01:04:41,007 --> 01:04:44,750 It'll get us out of the dive. I can't do it alone. 1006 01:04:46,795 --> 01:04:48,754 Full left rudder! 1007 01:05:12,256 --> 01:05:14,780 Cut 1 and 2! 1008 01:05:14,823 --> 01:05:15,912 Neutralize the rudder! 1009 01:05:15,955 --> 01:05:17,130 Neutralizing! 1010 01:05:21,221 --> 01:05:25,095 Max 1 and 2! Full right rudder, max right aileron! 1011 01:05:25,138 --> 01:05:27,053 Let's kick her right side up! 1012 01:05:32,058 --> 01:05:34,974 Oh shit! 1013 01:05:35,018 --> 01:05:37,672 We're not gonna make it up! 1014 01:05:48,596 --> 01:05:51,556 We're coming in too fast! No, no, no, no, no! No! 1015 01:05:51,599 --> 01:05:53,427 We're coming in way too fast! 1016 01:07:06,370 --> 01:07:08,676 Hold on. Hold on. Hold on! 1017 01:07:11,288 --> 01:07:12,245 - I got it. - No, no. 1018 01:07:12,289 --> 01:07:13,681 - I got it. We're OK. - No. Walt! 1019 01:07:13,725 --> 01:07:15,596 - I got it! We're fine. - Are you all dead? 1020 01:07:15,640 --> 01:07:18,077 - Beckell! - Garrett? Quaid? 1021 01:07:18,121 --> 01:07:20,123 - Beckell, you OK? - Holy shit! 1022 01:07:20,166 --> 01:07:22,168 - Ow! Ow. - Oh, I'm sorry. 1023 01:07:22,212 --> 01:07:24,736 Uh, sorry. 1024 01:07:24,779 --> 01:07:27,608 Oh my God. Williams, you OK? Hey, where's Cap? 1025 01:07:27,652 --> 01:07:30,829 - We lost him. - What? No. No! 1026 01:07:30,872 --> 01:07:32,831 We gotta go. We gotta go! 1027 01:07:32,874 --> 01:07:34,659 There's fuel in the lines. There's oxygen tanks on board. 1028 01:07:34,702 --> 01:07:35,877 - We have to leave. - We gotta get Williams. 1029 01:07:35,921 --> 01:07:37,444 - Walt, the baby! - We gotta get Williams! 1030 01:07:37,488 --> 01:07:39,229 Beckell can do it. Get out of the plane, Walt! 1031 01:07:39,272 --> 01:07:40,795 - All right. - Go! 1032 01:07:40,839 --> 01:07:42,145 - All right. - Come on! Come on! 1033 01:07:42,188 --> 01:07:43,711 Come on! Hurry up! 1034 01:07:43,755 --> 01:07:45,061 Go, go, go, go, go! 1035 01:07:45,104 --> 01:07:47,106 - Move! - Come on! Come on! 1036 01:07:52,807 --> 01:07:55,201 Go! 1037 01:07:55,245 --> 01:07:57,638 Come on! 1038 01:08:06,343 --> 01:08:08,997 You got this. Come on. Come on. 1039 01:08:10,869 --> 01:08:14,307 Hey. Hey, where are the Zeroes? Huh? 1040 01:08:14,351 --> 01:08:16,135 Where are the goddamn Zeroes? 1041 01:08:16,179 --> 01:08:19,965 I think we got 'em all, Beckell. I think we got 'em all. 1042 01:08:21,619 --> 01:08:23,664 Yes! Fuck yeah! 1043 01:08:23,708 --> 01:08:25,623 Take that, you fuckers! 1044 01:08:25,666 --> 01:08:28,452 Yeeees! Whoo! 1045 01:08:39,724 --> 01:08:42,161 No. No, no, no. 1046 01:08:45,164 --> 01:08:47,340 Please, baby. 1047 01:09:02,268 --> 01:09:05,184 Hi, sweetie. 1048 01:09:05,228 --> 01:09:07,665 We made it, huh? 1049 01:09:13,627 --> 01:09:16,717 It's a miracle. 1050 01:09:16,761 --> 01:09:18,980 I mean, I heard of stuff like this - 1051 01:09:19,024 --> 01:09:23,289 babies getting washed overboard on boats and such, but... 1052 01:09:23,333 --> 01:09:28,338 I mean, to go through all that? It's a miracle. 1053 01:09:28,381 --> 01:09:30,601 What are you gonna do now? 1054 01:09:30,644 --> 01:09:32,646 I mean,... 1055 01:09:32,690 --> 01:09:35,519 you're gonna be in trouble, aren't you? 1056 01:09:35,562 --> 01:09:39,000 - She's got a transfer. - No, I don't. 1057 01:09:39,044 --> 01:09:42,003 Yeah, you do. Remember? 1058 01:09:42,047 --> 01:09:44,571 Someone lost her paperwork. 1059 01:09:45,529 --> 01:09:46,791 - Oh. 1060 01:09:46,834 --> 01:09:47,835 - Yeah. - Yeah. 1061 01:09:47,879 --> 01:09:49,489 Yeah. No, I remember. I was there. 1062 01:09:49,533 --> 01:09:52,188 I saw what they were talking about. I just, um... 1063 01:09:52,231 --> 01:09:53,624 You know, it must have been a mix-up in the office, 1064 01:09:53,667 --> 01:09:55,800 you know what I mean. Fucking secretaries these days. 1065 01:09:55,843 --> 01:09:58,455 You know, fucking dames. 1066 01:09:58,498 --> 01:10:00,544 What about 'em, Beckell? 1067 01:10:03,634 --> 01:10:05,853 Nothin'. 1068 01:10:05,897 --> 01:10:08,116 Maude. 1069 01:10:09,161 --> 01:10:11,424 I'm, uh... 1070 01:10:13,209 --> 01:10:16,342 I'm sorry that I-I left you. I, um... 1071 01:10:18,605 --> 01:10:21,652 I didn't do what was right. 1072 01:10:22,261 --> 01:10:25,308 But... 1073 01:10:25,351 --> 01:10:28,136 everything I need is right here. 1074 01:10:29,486 --> 01:10:30,791 So... 1075 01:10:30,835 --> 01:10:32,358 Walt. 1076 01:10:32,402 --> 01:10:34,491 Would you, um... 1077 01:10:34,534 --> 01:10:36,754 - Would you- - Walt. 1078 01:10:36,797 --> 01:10:37,755 Would you do me the honor- 1079 01:11:01,561 --> 01:11:04,303 I said, 'Don't let this go.' 1080 01:13:01,246 --> 01:13:04,902 It's OK. Mom's here. Mom's here. OK. 1081 01:13:04,945 --> 01:13:06,425 Here you go. 1082 01:13:06,469 --> 01:13:09,210 Shh. Come on. 1083 01:13:09,254 --> 01:13:11,387 Shh. Come here. 1084 01:13:12,388 --> 01:13:14,912 Come here. Come here. 1085 01:13:14,955 --> 01:13:17,654 Shh. 1086 01:13:17,697 --> 01:13:20,091 Shh. I know you're hungry. 1087 01:14:58,581 --> 01:14:59,973 It's in the trees! 1088 01:15:00,017 --> 01:15:01,845 It's coming! 1089 01:17:16,719 --> 01:17:19,765 Captions by Able. www.able.co.nz 80188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.