All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S09E14.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,102 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:01,025 --> 00:01:03,427 What a way to die, 3 00:01:03,444 --> 00:01:05,880 - mauled to death... - Henry... 4 00:01:07,246 --> 00:01:09,065 you don't know that's what happened. 5 00:01:09,185 --> 00:01:10,727 You didn't see it, George. 6 00:01:10,847 --> 00:01:12,535 Those terrible scratches on his face alone 7 00:01:12,556 --> 00:01:14,032 would let you know if you did. 8 00:01:14,533 --> 00:01:15,786 Sir. 9 00:01:17,352 --> 00:01:18,916 What have you, George? 10 00:01:19,036 --> 00:01:21,689 Sir, the man who discovered him was checking his snares this morning. 11 00:01:21,723 --> 00:01:26,458 He seemed surprised, almost disappointed to find out he'd snagged a human. 12 00:01:26,736 --> 00:01:28,703 I suppose he was expecting his dinner. 13 00:01:29,042 --> 00:01:31,852 Right. Have him come down to the Station House for a word. 14 00:01:32,038 --> 00:01:33,562 Do we know the victim's identity yet? 15 00:01:33,618 --> 00:01:35,094 He has nothing on his person, sir. 16 00:01:35,115 --> 00:01:37,782 We searched the area for his wallet, no luck. 17 00:01:37,782 --> 00:01:39,620 Judging by the scratches on his face, 18 00:01:39,641 --> 00:01:41,820 I'd say he was attacked by an animal of some kind. 19 00:01:41,862 --> 00:01:44,633 - Higgins has a theory, sir. - Uh, George... 20 00:01:44,661 --> 00:01:46,478 Does it pertain to this case? 21 00:01:46,513 --> 00:01:48,859 He certainly thinks it does, he hasn't shut up about it. 22 00:01:51,323 --> 00:01:52,466 Henry? 23 00:01:54,422 --> 00:01:55,831 Sir, it's like a... 24 00:01:56,561 --> 00:01:58,399 I only saw it for a minute. 25 00:01:58,519 --> 00:01:59,636 Saw what? 26 00:02:00,755 --> 00:02:02,945 You better follow me, sir. 27 00:02:03,579 --> 00:02:04,827 This way. 28 00:02:09,344 --> 00:02:11,641 Now, I warn you, sir, 29 00:02:11,643 --> 00:02:14,267 - it's not a pretty sight. - I'll prepare myself. 30 00:02:14,317 --> 00:02:17,363 You may want to keep your distance as well. 31 00:02:26,352 --> 00:02:27,389 Stay back, sir. 32 00:02:28,514 --> 00:02:29,978 It may look harmless, 33 00:02:30,290 --> 00:02:33,916 but I've seen that thing kill and eat a live chicken with my own eyes. 34 00:02:34,099 --> 00:02:35,214 Really? 35 00:02:35,988 --> 00:02:37,425 Look no further, sir. 36 00:02:38,120 --> 00:02:39,195 It's your killer. 37 00:02:49,094 --> 00:02:51,010 How do you know about this, Henry? 38 00:02:51,012 --> 00:02:52,743 Well, I paid to see it, sir. 39 00:02:53,005 --> 00:02:54,562 Ten cents, but it was worth it. 40 00:02:54,860 --> 00:02:57,283 From the shores of Borneo, sir. 41 00:02:57,828 --> 00:03:00,513 Could have been the mountains, I don't recall exactly, sir, 42 00:03:00,513 --> 00:03:02,111 - but someplace... - Who cares for her?! 43 00:03:02,357 --> 00:03:04,757 Well, a keeper. He collects the money. 44 00:03:05,085 --> 00:03:08,631 - I don't know, she hardly seems to be... - What the hell are you two doing in here? 45 00:03:08,927 --> 00:03:11,462 Show's not open for another hour. 46 00:03:14,052 --> 00:03:16,320 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 47 00:03:16,331 --> 00:03:18,080 But you still have to pay. 48 00:03:18,526 --> 00:03:22,190 - Ten cents each you owe me. - I've paid once already. He hasn't... 49 00:03:22,943 --> 00:03:25,136 - Who are you? - Mick Travis. 50 00:03:25,479 --> 00:03:27,391 And this is my property, so 51 00:03:27,719 --> 00:03:31,161 police or no police, you're trespassing. 52 00:03:31,378 --> 00:03:33,928 - Now what do you want? - A man was killed last night 53 00:03:33,954 --> 00:03:35,376 not half a mile from here. 54 00:03:35,565 --> 00:03:37,899 - Where were you? - "Where were you?" 55 00:03:38,306 --> 00:03:41,659 Don't you be flimflamming with your penny-ante questions. 56 00:03:42,014 --> 00:03:44,743 You're not interested in where "I" was. 57 00:03:45,962 --> 00:03:47,298 Very well. 58 00:03:47,689 --> 00:03:48,736 Where was she? 59 00:03:48,847 --> 00:03:52,737 She was locked up all night and nowhere near your dead man. 60 00:03:52,739 --> 00:03:54,572 And why do you keep her caged? 61 00:03:54,574 --> 00:03:55,959 To keep her safe. 62 00:03:56,079 --> 00:03:57,981 It's in her own best interest. 63 00:03:58,101 --> 00:04:00,643 And charging admission to view her in a cage, 64 00:04:00,654 --> 00:04:02,636 is that also in her best interest? 65 00:04:02,653 --> 00:04:04,748 She's... paying her keep. 66 00:04:04,750 --> 00:04:07,141 - Mr. Travis, is it? - Aye. 67 00:04:07,158 --> 00:04:08,784 You're coming with us to the Station House. 68 00:04:08,801 --> 00:04:11,362 - I have no reason to. - Do I have to arrest you? 69 00:04:11,390 --> 00:04:13,450 - Come on! - Don't lay your hands on me. 70 00:04:13,467 --> 00:04:16,359 I'm doing nothing the law says I can't! 71 00:04:19,158 --> 00:04:22,099 Unlawful confinement of a person or persons. 72 00:04:22,422 --> 00:04:24,101 You're coming with us. 73 00:04:24,332 --> 00:04:27,178 I finished my anatomy report on the unclaimed bank robber. 74 00:04:27,206 --> 00:04:28,838 - Mrs. Braxton? - Yes. 75 00:04:28,906 --> 00:04:31,009 I appreciated the opportunity, Dr. Ogden. 76 00:04:31,129 --> 00:04:33,492 Well, if you put what you learn to good use, 77 00:04:33,499 --> 00:04:35,910 her unfortunate death will not be for nothing. 78 00:04:36,578 --> 00:04:39,085 I trust that she offered some challenges. 79 00:04:39,205 --> 00:04:40,661 Yes, she did. 80 00:04:41,524 --> 00:04:42,707 Good. 81 00:04:42,827 --> 00:04:45,721 Now we can give Roland's mother a proper burial. 82 00:04:46,174 --> 00:04:47,611 Thank you, gentlemen. 83 00:04:48,259 --> 00:04:50,225 So what did you glean? 84 00:04:54,412 --> 00:04:56,032 Surely there was something. 85 00:04:56,333 --> 00:04:58,300 There was indeed, Dr. Ogden. 86 00:04:59,380 --> 00:05:01,602 Mrs. Braxton was not a full woman. 87 00:05:02,165 --> 00:05:03,407 Meaning? 88 00:05:03,527 --> 00:05:05,072 She had no ovaries. 89 00:05:05,479 --> 00:05:07,700 She was born without a complete reproductive system. 90 00:05:07,711 --> 00:05:09,499 She couldn't bear children? 91 00:05:11,136 --> 00:05:14,433 Whoever she is, she isn't your baby's mother. 92 00:05:17,296 --> 00:05:19,278 Who is this girl that you keep locked up? 93 00:05:19,289 --> 00:05:21,667 And don't give me that story about Borneo. 94 00:05:22,591 --> 00:05:26,083 I... came across her in the Appalachian Mountains 95 00:05:26,089 --> 00:05:27,465 some ten years ago. 96 00:05:28,172 --> 00:05:30,198 Well, she came across me, more like. 97 00:05:30,200 --> 00:05:31,347 How so? 98 00:05:31,735 --> 00:05:33,903 I was asleep in the caravan when I heard 99 00:05:33,931 --> 00:05:36,059 something rummaging around my campfire. 100 00:05:36,799 --> 00:05:38,782 In the darkness, I thought it was a bear 101 00:05:38,816 --> 00:05:41,384 - and almost shot it. - Where did she come from? 102 00:05:41,623 --> 00:05:42,910 No idea. 103 00:05:43,389 --> 00:05:46,013 You ask me, she was raised by wolves. 104 00:05:46,619 --> 00:05:47,849 Highly unlikely. 105 00:05:47,877 --> 00:05:50,478 Sir, she's as wild as the day is long, mister. 106 00:05:50,598 --> 00:05:53,346 So, you keep her caged like a beast. 107 00:05:53,368 --> 00:05:55,507 Look, she's clothed and fed 108 00:05:55,524 --> 00:05:57,941 and in a better state than when I found her. 109 00:05:58,124 --> 00:06:00,603 And before you start, she's legally mine. 110 00:06:00,670 --> 00:06:02,436 I have the paper to prove it. 111 00:06:02,636 --> 00:06:04,031 There you go. 112 00:06:04,351 --> 00:06:07,560 Named her Fen for the record. 113 00:06:07,680 --> 00:06:09,047 Check for yourself. 114 00:06:09,120 --> 00:06:11,075 And she's happy where she is. 115 00:06:11,620 --> 00:06:13,506 I very much doubt that. 116 00:06:13,626 --> 00:06:16,576 There's no force the way I handle her. 117 00:06:16,696 --> 00:06:18,136 She's content 118 00:06:18,256 --> 00:06:21,298 as long as she gets fed. So no law broken. 119 00:06:21,418 --> 00:06:23,130 See for yourself. 120 00:06:23,693 --> 00:06:25,252 I've nothing to hide. 121 00:06:31,534 --> 00:06:33,325 Do you know this man? 122 00:06:33,516 --> 00:06:35,605 Never clapped eyes on him. 123 00:06:36,407 --> 00:06:40,050 I had to stop myself from throttling the man who keeps her. 124 00:06:40,089 --> 00:06:43,608 I had neither the ability to arrest him or to rescue her. 125 00:06:43,870 --> 00:06:45,892 She is his legal property. 126 00:06:46,109 --> 00:06:47,373 That's appalling! 127 00:06:47,375 --> 00:06:50,937 A man is allowed to exhibit a young girl in a cage, 128 00:06:50,954 --> 00:06:52,552 and there's nothing I can do about it. 129 00:06:54,930 --> 00:06:57,348 What of our victim's body? 130 00:06:57,350 --> 00:06:59,851 His wounds were mostly superficial, 131 00:06:59,853 --> 00:07:02,420 the most pronounced being facial lacerations. 132 00:07:02,422 --> 00:07:05,356 He was gouged, likely by claws or nails. 133 00:07:05,668 --> 00:07:07,192 And this. 134 00:07:07,885 --> 00:07:09,767 A deep bite on his right hand. 135 00:07:10,062 --> 00:07:12,912 The wounds were made with pointed incisor teeth. 136 00:07:13,032 --> 00:07:15,199 So likely an animal attack then? 137 00:07:15,201 --> 00:07:18,736 That would have been my conclusion if not for the stab wound in his upper back. 138 00:07:19,057 --> 00:07:22,840 The thrust was a downward motion, but not a fatal blow. 139 00:07:23,066 --> 00:07:25,639 - Then how did he die? - He bled to death. 140 00:07:25,759 --> 00:07:28,279 If he hadn't been trapped, he may have survived. 141 00:07:29,320 --> 00:07:31,224 What time would he have been stabbed? 142 00:07:31,364 --> 00:07:33,046 I couldn't say. I only know that he died 143 00:07:33,051 --> 00:07:34,828 between 2 and 4 in the morning. 144 00:07:34,948 --> 00:07:37,554 He may have been in the snare for hours afterwards. 145 00:07:37,674 --> 00:07:40,224 That or that he was attacked while in the snare. 146 00:07:40,915 --> 00:07:42,664 By this feral child? 147 00:07:42,931 --> 00:07:46,029 No, she was inside a cage at the time of the murder. 148 00:07:46,808 --> 00:07:49,882 William, I'd be most interested in examining her if it would help. 149 00:07:49,915 --> 00:07:50,851 Of course. 150 00:07:51,040 --> 00:07:52,649 Thank you, Julia. 151 00:07:52,838 --> 00:07:55,940 Oh, I spoke with the nanny at the hotel, 152 00:07:55,968 --> 00:07:58,942 and she assures me that Roland is fine. 153 00:07:59,062 --> 00:08:01,827 I know you were concerned about leaving him with a stranger. 154 00:08:01,832 --> 00:08:03,793 She'd let us know if he needs us? 155 00:08:03,821 --> 00:08:05,987 Of course. Of course. 156 00:08:14,614 --> 00:08:16,860 And the animal bones that I saw in her cage, George, 157 00:08:16,862 --> 00:08:19,136 some of them are too big to be from chickens. 158 00:08:19,175 --> 00:08:21,530 She may be eating cats and dogs even. 159 00:08:21,650 --> 00:08:24,571 Maybe even a goat? Could be a small goat, Henry. 160 00:08:24,691 --> 00:08:26,632 You know, you joke, but the keeper told us 161 00:08:26,643 --> 00:08:28,704 she fought off a wolf when she was 7 years old. 162 00:08:28,743 --> 00:08:30,506 She has a nasty scar on her arm to prove it. 163 00:08:30,508 --> 00:08:32,825 These would be the wolves that raised her, I assume. 164 00:08:32,847 --> 00:08:34,525 Don't be so ridiculous, George, 165 00:08:34,529 --> 00:08:36,261 it wouldn't be the same wolves. 166 00:08:36,668 --> 00:08:38,577 The attack likely came from a rival pack. 167 00:08:39,090 --> 00:08:42,086 Henry, let's get to work. Right? 168 00:08:42,994 --> 00:08:45,215 What were you hoping to catch, Mr. Hewitt? 169 00:08:45,335 --> 00:08:48,123 Well, it wasn't a man, I can tell you that. 170 00:08:48,296 --> 00:08:51,274 You see, something is killing livestock at my farm. 171 00:08:51,275 --> 00:08:54,496 I reckoned whatever it is roams the ravine and I aimed to catch it. 172 00:08:54,844 --> 00:08:57,333 Your farm is near where you set the snare, correct? 173 00:08:57,389 --> 00:08:59,583 - Yes. - Were you home that night? 174 00:09:00,034 --> 00:09:01,936 Did you not hear a man cry out? 175 00:09:01,938 --> 00:09:04,523 Well, I heard noises, but I thought it was the animal 176 00:09:04,551 --> 00:09:07,179 I was looking to catch. I didn't know it was human 177 00:09:07,213 --> 00:09:09,213 until I checked the snare this morning. 178 00:09:09,380 --> 00:09:11,468 God rest his soul. 179 00:09:22,974 --> 00:09:24,991 My detective agency is at your disposal. 180 00:09:24,993 --> 00:09:27,913 - I appreciate that, Miss Pink. - How can I help? 181 00:09:28,436 --> 00:09:30,730 I have just learned some distressing news 182 00:09:30,747 --> 00:09:32,666 about the baby William and I adopted. 183 00:09:32,668 --> 00:09:34,717 Well, about his deceased mother actually. 184 00:09:34,790 --> 00:09:36,154 What is it? 185 00:09:36,505 --> 00:09:39,412 She wasn't born with a complete reproductive system. 186 00:09:39,479 --> 00:09:42,012 She couldn't have been Roland's natural mother. 187 00:09:42,132 --> 00:09:44,468 Well, that must have been a bolt out of the blue. 188 00:09:44,588 --> 00:09:47,670 It never occurred to either of us to question his parentage. 189 00:09:48,121 --> 00:09:49,959 And what do you want me to do? 190 00:09:50,755 --> 00:09:53,256 Find out if his natural mother is alive. 191 00:09:53,841 --> 00:09:56,565 - Can I ask for your discretion? - Absolutely. 192 00:09:57,044 --> 00:09:59,956 What do you know about the mother and her husband? 193 00:09:59,978 --> 00:10:01,248 Not much. 194 00:10:01,655 --> 00:10:04,473 Nigel Braxton was a safecracker from England. 195 00:10:04,546 --> 00:10:07,687 His wife, Joanne, was from Stratford, Ontario. 196 00:10:07,869 --> 00:10:10,327 I think her maiden name was Perly. 197 00:10:10,600 --> 00:10:12,772 And they have no surviving family. 198 00:10:12,774 --> 00:10:15,579 - How old is the child? - About 9 months. 199 00:10:18,387 --> 00:10:20,612 Are you sure that you want to know the truth? 200 00:10:21,506 --> 00:10:22,848 What do you mean? 201 00:10:23,015 --> 00:10:25,351 It's a question that I ask all of my clients. 202 00:10:25,649 --> 00:10:29,041 What I find out for them isn't always what they'd hoped for. 203 00:10:30,807 --> 00:10:32,958 At this moment, I can't say. 204 00:10:34,822 --> 00:10:36,375 I will be in touch. 205 00:10:36,815 --> 00:10:38,247 Thank you. 206 00:10:43,309 --> 00:10:44,651 She's gone! 207 00:10:45,654 --> 00:10:48,439 I came back from the Station House to set up for the show, 208 00:10:48,795 --> 00:10:51,809 - and she was gone. - Has this happened before? 209 00:10:51,929 --> 00:10:53,857 She's never been set free. 210 00:10:54,347 --> 00:10:56,498 I don't know what she's capable of. 211 00:10:57,550 --> 00:11:00,725 This lock, it's faulty. Did you not notice? 212 00:11:01,243 --> 00:11:03,560 Sure if I noticed, I would have fixed it, wouldn't I? 213 00:11:04,156 --> 00:11:06,183 This means the girl could have gotten out 214 00:11:06,191 --> 00:11:07,659 the night of the murder. 215 00:11:16,609 --> 00:11:18,815 Constables will pair off and search for this girl 216 00:11:18,826 --> 00:11:20,518 in an orderly fashion. 217 00:11:20,725 --> 00:11:23,855 The local farmers who are upset about their dead livestock 218 00:11:24,022 --> 00:11:25,609 will be joining us. 219 00:11:25,893 --> 00:11:29,235 The armoury has been opened, but only use force if necessary. 220 00:11:29,280 --> 00:11:31,134 Having said that, be cautious. 221 00:11:31,163 --> 00:11:32,922 This girl could be vicious. 222 00:11:33,232 --> 00:11:35,465 Crabtree, bring the lads up to speed. 223 00:11:47,055 --> 00:11:49,343 Our little man doesn't seem too harmed 224 00:11:49,371 --> 00:11:51,229 by his day with the nanny. 225 00:11:51,939 --> 00:11:53,571 I won't be staying for dinner; 226 00:11:53,627 --> 00:11:55,899 I'm joining the search for the missing young woman. 227 00:11:56,089 --> 00:11:58,054 You think she could be the killer? 228 00:11:58,355 --> 00:12:01,290 I don't know, but I'd rather a mob didn't decide. 229 00:12:01,986 --> 00:12:04,827 - Still have no idea who she is? - No. 230 00:12:05,645 --> 00:12:09,246 But in spite of Mr. Travis' claims, she wasn't always feral. 231 00:12:09,268 --> 00:12:11,991 At the very least, she had a mother who gave birth to her. 232 00:12:12,604 --> 00:12:14,620 Yes, she did. 233 00:12:20,844 --> 00:12:22,951 - Are we ready, men? - Ready! 234 00:12:22,990 --> 00:12:26,414 I say we shoot whatever it is and ask the questions after! 235 00:12:26,534 --> 00:12:28,920 You pull a stunt like that and it'd be murder. 236 00:12:29,143 --> 00:12:31,395 I'll personally see to it that you all bloody hang for it, 237 00:12:31,395 --> 00:12:32,776 no matter who pulls the trigger. 238 00:12:32,794 --> 00:12:36,412 She killed a man and won't get away with it as long as I'm standing. 239 00:12:36,532 --> 00:12:39,812 Night will fall soon, that's when she's likely to move. 240 00:12:40,168 --> 00:12:41,768 Ready the torches! 241 00:12:41,777 --> 00:12:44,263 You'll not be readying anything until I say so, got it? 242 00:12:44,646 --> 00:12:45,700 Right then. 243 00:12:45,973 --> 00:12:47,929 Each of you will pair up with a constable. 244 00:12:47,938 --> 00:12:49,697 Crabtree, you talk to that farmer. 245 00:12:49,706 --> 00:12:51,430 You, stick with me! 246 00:13:00,251 --> 00:13:03,410 - Keep your eyes open! - Yes. Do you see that trail? 247 00:13:03,445 --> 00:13:05,219 Ah, George, there you are! 248 00:13:05,221 --> 00:13:07,188 - Sir. - I need you to come with me. 249 00:13:07,496 --> 00:13:10,931 The girl, Fen, she's likely to flee from the light of the torches. 250 00:13:10,952 --> 00:13:13,347 But then, sir, how will we see? 251 00:13:14,718 --> 00:13:16,890 - With these. - Good gracious! 252 00:13:16,932 --> 00:13:19,618 Now, George, if you were trying to get away, 253 00:13:19,876 --> 00:13:22,144 which direction would you be likely to go in? 254 00:13:22,892 --> 00:13:26,011 - Sir, I would follow the river. - Exactly. 255 00:13:31,206 --> 00:13:32,978 So you have something? 256 00:13:33,581 --> 00:13:34,663 Not yet. 257 00:13:34,832 --> 00:13:37,234 I need more information on Roland. 258 00:13:37,452 --> 00:13:40,753 Any physical details that may help to identify him? 259 00:13:41,947 --> 00:13:43,244 There's nothing. 260 00:13:43,364 --> 00:13:45,712 He's completely perfect. 261 00:13:46,492 --> 00:13:48,861 Freddie, now that you're here, I've been thinking... 262 00:13:48,981 --> 00:13:50,013 Yes? 263 00:13:51,746 --> 00:13:53,573 If Roland's parents were looking for him, 264 00:13:53,573 --> 00:13:55,916 surely they would have informed the Constabulary. 265 00:13:56,790 --> 00:13:57,886 Maybe so. 266 00:13:58,541 --> 00:14:01,214 Perhaps... they don't care. 267 00:14:02,168 --> 00:14:04,031 You're having second thoughts. 268 00:14:05,430 --> 00:14:07,628 You asked if I wanted to know the truth... 269 00:14:07,942 --> 00:14:10,330 perhaps not knowing is the best course. 270 00:14:10,713 --> 00:14:13,485 You wouldn't be the first of my clients to change their mind. 271 00:14:13,801 --> 00:14:15,975 No father could be better than William. 272 00:14:16,007 --> 00:14:19,076 He loves the boy. He truly is his son. 273 00:14:19,139 --> 00:14:20,738 And you, Julia? 274 00:14:22,021 --> 00:14:24,596 I can't bear the thought of not having Roland. 275 00:14:25,540 --> 00:14:26,805 Well then it's settled. 276 00:14:27,300 --> 00:14:29,006 He couldn't have better parents, 277 00:14:29,126 --> 00:14:30,686 you must never question that. 278 00:14:36,336 --> 00:14:39,076 - I'm gonna take this way! - Come on, over here! 279 00:14:39,078 --> 00:14:40,778 - I've got nothing! - Help me! 280 00:14:41,579 --> 00:14:42,780 Nothing that way! 281 00:14:43,250 --> 00:14:45,246 Look. Over there! 282 00:14:46,894 --> 00:14:48,452 It won't get away this time! 283 00:14:48,721 --> 00:14:51,358 - Everyone, stay close. - It's over here! Come on! 284 00:14:51,385 --> 00:14:53,319 Keep up with them! Go! Go! 285 00:14:53,738 --> 00:14:56,108 - Move it! - Alright, alright, I see it! 286 00:14:56,228 --> 00:14:57,587 There! There! 287 00:14:57,765 --> 00:15:01,427 - Oh! Ugh! Ugh! - Get it! Get it! 288 00:15:01,485 --> 00:15:02,866 Hewitt, get back! 289 00:15:03,067 --> 00:15:05,727 - No! Don't hurt me, please! - Dead or alive! 290 00:15:06,030 --> 00:15:07,370 Please! 291 00:15:08,793 --> 00:15:10,700 He's no more of a beast than I am. 292 00:15:11,306 --> 00:15:13,191 Let's leave the man in peace. 293 00:15:16,097 --> 00:15:17,527 Can you see alright, George? 294 00:15:17,550 --> 00:15:20,111 Sir, as clear as day. 295 00:15:20,231 --> 00:15:22,482 Ugh! Argh! Well, not... 296 00:15:22,602 --> 00:15:25,435 quite as clear as day, but I can see. I can see. 297 00:15:26,844 --> 00:15:28,524 - Shhh! - What is it? 298 00:15:29,584 --> 00:15:31,293 It's Mr. Travis. 299 00:15:32,335 --> 00:15:34,029 Looking for his girl, no doubt. 300 00:15:34,031 --> 00:15:36,127 That's the thing, George. 301 00:15:36,466 --> 00:15:39,802 He's quite purposefully walking the opposite direction, 302 00:15:40,164 --> 00:15:41,896 towards his campsite. 303 00:15:42,202 --> 00:15:44,112 That's odd for sure. 304 00:15:45,443 --> 00:15:46,902 I'll follow him, George. 305 00:15:47,688 --> 00:15:50,612 You keep going along the river. That's the direction he just came from. 306 00:15:50,614 --> 00:15:51,965 Sir. 307 00:16:09,865 --> 00:16:10,898 Sir? 308 00:16:17,200 --> 00:16:20,976 Sir! Sir! 309 00:16:21,310 --> 00:16:23,092 Come here quick! 310 00:16:23,479 --> 00:16:25,181 Sir! 311 00:16:25,910 --> 00:16:27,553 It's alright. 312 00:16:35,257 --> 00:16:36,692 It's alright. 313 00:16:41,230 --> 00:16:43,197 Sir! Sir! Sir! 314 00:16:43,317 --> 00:16:45,664 - AAARGH! - George! 315 00:16:45,681 --> 00:16:47,703 AAAH! 316 00:16:48,009 --> 00:16:49,747 Get off him! 317 00:16:53,968 --> 00:16:55,808 Stop! Hold still. 318 00:16:58,089 --> 00:16:59,404 You're fine. 319 00:17:01,625 --> 00:17:04,432 Well done, George. You're alright? 320 00:17:05,379 --> 00:17:06,832 I think so, sir. 321 00:17:10,363 --> 00:17:11,823 She's tethered! 322 00:17:13,443 --> 00:17:16,067 Someone is hiding her here. 323 00:17:16,094 --> 00:17:18,010 Travis most likely, sir. 324 00:17:18,534 --> 00:17:19,732 Alright. 325 00:17:19,988 --> 00:17:22,182 You must have stumbled upon her lair. 326 00:17:22,488 --> 00:17:25,395 You approached her. She felt threatened, so she attacked you. 327 00:17:26,905 --> 00:17:29,140 Should I bring her back to the cells? 328 00:17:29,350 --> 00:17:31,177 No, no. 329 00:17:31,178 --> 00:17:34,061 The Toronto Asylum under Dr. Ogden's care will be best. 330 00:17:34,281 --> 00:17:35,453 Right. 331 00:17:36,027 --> 00:17:37,926 Do you think she's the killer, sir? 332 00:17:38,806 --> 00:17:41,189 Certainly seems capable of it. 333 00:17:41,455 --> 00:17:43,411 I'd have to agree. 334 00:17:44,562 --> 00:17:46,004 Alright. 335 00:17:48,677 --> 00:17:51,925 Fen, I'm going to put you to sleep for a little while. 336 00:18:17,220 --> 00:18:18,722 My goodness! 337 00:18:19,269 --> 00:18:21,146 Hard to believe it's the same girl. 338 00:18:21,719 --> 00:18:24,081 Her persona was very much exaggerated. 339 00:18:24,482 --> 00:18:26,565 Her hair and body unwashed... 340 00:18:27,656 --> 00:18:29,432 That's quite a scar. 341 00:18:29,695 --> 00:18:32,735 Yes. From an animal attack some years ago. 342 00:18:33,643 --> 00:18:36,547 Mr. Travis claims that she was mauled by a wolf. 343 00:18:36,799 --> 00:18:38,809 It's quite possible, William. 344 00:18:39,262 --> 00:18:43,679 Her teeth have been deliberately filed down into points. 345 00:18:44,198 --> 00:18:46,036 I took an impression. 346 00:18:46,753 --> 00:18:49,531 It matches our victim's bite mark. 347 00:18:54,209 --> 00:18:56,442 I'd be worried about that, George. 348 00:18:56,444 --> 00:18:59,250 Dr. Ogden looked at it, she says it's healing nicely. 349 00:18:59,932 --> 00:19:01,435 It does hurt like the Devil though. 350 00:19:01,491 --> 00:19:04,416 - Maybe you caught something. - Something?! 351 00:19:04,686 --> 00:19:08,361 - Rabies? - Henry, she's a girl, not a dog! 352 00:19:08,564 --> 00:19:10,708 What if she bit a dog before she bit you? 353 00:19:10,715 --> 00:19:12,991 George, you're not thinking clearly. 354 00:19:13,764 --> 00:19:16,186 - That's a symptom, you know? - Where is he?! 355 00:19:16,757 --> 00:19:18,275 Huh? 356 00:19:21,776 --> 00:19:23,607 You've no right to keep her! 357 00:19:24,317 --> 00:19:25,863 She's my property, 358 00:19:25,870 --> 00:19:28,338 and I've a lineup of customers waiting. 359 00:19:28,523 --> 00:19:30,228 Well, then they'll just have to wait. 360 00:19:30,348 --> 00:19:32,487 But thanks for popping in because we've got some questions 361 00:19:32,504 --> 00:19:33,824 we'd like to ask you. 362 00:19:33,885 --> 00:19:37,777 - What were you doing in the woods last night? - Looking for the girl. Why else? 363 00:19:37,897 --> 00:19:40,247 You were not looking for her; you were hiding her! 364 00:19:40,250 --> 00:19:41,768 Now, why would I do that, huh? 365 00:19:41,782 --> 00:19:43,964 Stop playing the innocent. You let her out, 366 00:19:44,025 --> 00:19:47,501 tied her up, no doubt waiting for the perfect opportunity to go back, 367 00:19:47,512 --> 00:19:49,283 get her, and leave town. 368 00:19:49,818 --> 00:19:52,145 Meanwhile the Constabulary and half the neighbourhood 369 00:19:52,146 --> 00:19:53,713 are on a wild goose chase looking for her. 370 00:19:53,722 --> 00:19:56,440 Enough with the lies, Mr. Travis. What is going on? 371 00:19:56,735 --> 00:19:57,928 You're right. 372 00:19:58,547 --> 00:20:00,031 I was leaving. 373 00:20:00,708 --> 00:20:03,198 I wanted to get her as far away from this town 374 00:20:03,671 --> 00:20:06,139 before you bloodthirsty lot strung her up 375 00:20:06,166 --> 00:20:08,041 for something she had nothing to do with. 376 00:20:08,246 --> 00:20:10,558 We have evidence that she attacked the victim. 377 00:20:10,558 --> 00:20:13,712 - Like what? - Her bite mark on his hand. 378 00:20:13,761 --> 00:20:15,374 You call that evidence? 379 00:20:17,169 --> 00:20:20,983 I warn all the spectators not to get too close to her cage. 380 00:20:21,258 --> 00:20:25,121 That only proves the man can't listen to sound advice. 381 00:20:25,444 --> 00:20:28,033 - When did the victim see her? - How would I know? 382 00:20:28,333 --> 00:20:30,206 Lots of people come through. 383 00:20:30,540 --> 00:20:32,183 She's quite the attraction. 384 00:20:32,795 --> 00:20:35,764 Now, where you keeping her? 385 00:20:35,884 --> 00:20:38,006 She's in better hands than yours. 386 00:20:42,152 --> 00:20:44,001 You're safe here, Fen. 387 00:20:44,424 --> 00:20:45,722 Safe. 388 00:20:46,312 --> 00:20:48,033 No one will hurt you. 389 00:21:03,811 --> 00:21:06,011 Would you like to listen to some music? 390 00:21:34,730 --> 00:21:36,452 What are you trying to say? 391 00:21:41,437 --> 00:21:42,818 William. 392 00:21:43,238 --> 00:21:45,871 You're just in time to see these gestures she's making. 393 00:21:46,133 --> 00:21:49,006 What do they mean? 394 00:21:49,344 --> 00:21:52,804 I have no idea. They require further observation. 395 00:21:53,055 --> 00:21:55,751 But her appearance, her choice in food, 396 00:21:56,419 --> 00:22:00,161 the scars; they all suggest she's been living in the wild for some time. 397 00:22:00,281 --> 00:22:01,893 Fascinating. 398 00:22:02,424 --> 00:22:05,564 I can understand why people would want to pay to see her. 399 00:22:05,860 --> 00:22:08,059 Well, Julia, surely not. 400 00:22:08,800 --> 00:22:11,664 What are we doing but watching her, William? 401 00:22:15,232 --> 00:22:18,270 About time you paid for help. How much you offering? 402 00:22:18,272 --> 00:22:19,659 - Five cents. - Ten. 403 00:22:19,676 --> 00:22:22,215 A nickel, final offer! What do you know? 404 00:22:22,577 --> 00:22:24,482 - I seen him. - Did you now? 405 00:22:24,688 --> 00:22:27,729 - He went to see that beast in the cage. - What of it? 406 00:22:27,751 --> 00:22:29,550 I took him there. Near the river. 407 00:22:33,621 --> 00:22:34,807 What?! 408 00:22:36,757 --> 00:22:38,907 It was right here two days ago! 409 00:22:39,219 --> 00:22:40,434 Yes, I'm sure it was. 410 00:22:40,461 --> 00:22:42,205 Give us that nickel back, you little thief! 411 00:22:42,444 --> 00:22:44,545 The tent was right here! 412 00:22:44,665 --> 00:22:47,468 Honest! I swear it's the truth! 413 00:23:05,501 --> 00:23:08,425 Here. You stay out of trouble, alright? 414 00:23:26,013 --> 00:23:28,051 So, the victim was definitely attacked here 415 00:23:28,051 --> 00:23:29,288 at Travis's campsite. 416 00:23:29,488 --> 00:23:31,900 Which the lying sod failed to tell us he moved. 417 00:23:32,362 --> 00:23:33,710 Bloody Irish tinkers! 418 00:23:33,715 --> 00:23:35,626 Nothing but trouble when they show up in their caravans. 419 00:23:35,637 --> 00:23:37,737 Ten to one that that knife's the murder weapon. 420 00:23:38,404 --> 00:23:41,453 Not a single fingermark, sir. There are traces of blood, 421 00:23:41,573 --> 00:23:43,603 but it's been deliberately wiped clean. 422 00:23:44,088 --> 00:23:45,290 Had to be Travis. 423 00:23:45,513 --> 00:23:48,259 - The girl wouldn't have the wherewithal to do that. - Exactly. 424 00:23:48,426 --> 00:23:50,158 But then, what about the bite marks? 425 00:23:50,631 --> 00:23:52,625 Well, the victim got too close to her. 426 00:23:52,859 --> 00:23:56,032 As you discovered, Fen reacts violently when approached. 427 00:23:56,034 --> 00:23:57,320 Indeed she does. 428 00:23:57,331 --> 00:24:00,082 So the victim and the girl were involved in an altercation. 429 00:24:00,110 --> 00:24:02,571 Or Travis set her on him. 430 00:24:02,582 --> 00:24:04,566 Either way, Travis stabbed him 431 00:24:04,686 --> 00:24:07,769 and then tried to cover it up. But why? 432 00:24:08,548 --> 00:24:10,191 Any news from the victim, Crabtree? 433 00:24:10,224 --> 00:24:12,251 Nothing yet, sir, but I've widened my search, 434 00:24:12,257 --> 00:24:14,189 sent out a province-wide description. 435 00:24:14,668 --> 00:24:16,033 Constables. 436 00:24:17,583 --> 00:24:19,926 Come with me, I've found the killer. 437 00:24:22,171 --> 00:24:23,903 "Constables." 438 00:24:29,558 --> 00:24:31,995 See. I got it. A vicious coyote. 439 00:24:32,691 --> 00:24:34,730 - And he's the killer? - He is indeed. 440 00:24:34,780 --> 00:24:37,138 Ah... So, uh... 441 00:24:37,626 --> 00:24:39,810 explain to me how he could use that? 442 00:24:43,512 --> 00:24:45,980 Bye-bye! 443 00:25:01,580 --> 00:25:03,050 Julia! 444 00:25:08,809 --> 00:25:10,335 This is a nice surprise. 445 00:25:10,335 --> 00:25:12,201 How are you? 446 00:25:13,332 --> 00:25:16,434 I just picked up our little man and thought we'd drop by for a visit. 447 00:25:17,453 --> 00:25:19,831 I've been trying to get Fen interested in food. 448 00:25:19,842 --> 00:25:22,364 She shows a passing interest in oatmeal. 449 00:25:22,811 --> 00:25:24,851 Any other changes? 450 00:25:24,853 --> 00:25:26,403 She's still making the gestures, 451 00:25:26,403 --> 00:25:28,655 but I haven't been able to decipher any pattern. 452 00:25:29,032 --> 00:25:32,858 It certainly doesn't match any sign language that I can find. 453 00:25:32,860 --> 00:25:34,960 Perhaps it is just random. 454 00:25:34,962 --> 00:25:37,701 Hello, Roland. 455 00:25:37,718 --> 00:25:40,664 Am I ignoring you? 456 00:25:40,853 --> 00:25:42,825 - Oh! - The nanny says that 457 00:25:42,830 --> 00:25:44,936 - we are to feed him more often. - Hahaha! 458 00:25:45,056 --> 00:25:49,012 - He's hardly underfed, William. - I agree, but she insists. 459 00:25:49,677 --> 00:25:51,596 There. No? 460 00:25:51,716 --> 00:25:55,110 See, you're not even hungry. 461 00:25:59,234 --> 00:26:01,020 Do you see that, William? 462 00:26:04,708 --> 00:26:06,682 You like the baby? 463 00:26:07,892 --> 00:26:10,539 You want to see the baby? 464 00:26:11,107 --> 00:26:13,580 I think she's more interested in you, William. 465 00:26:14,432 --> 00:26:15,323 Pa! 466 00:26:15,373 --> 00:26:18,130 - She's speaking. - Paaa! Paa. 467 00:26:18,185 --> 00:26:20,853 - After a fashion. - Paa... 468 00:26:21,041 --> 00:26:23,307 Do you think maybe she recognizes 469 00:26:23,309 --> 00:26:25,336 that I'm Roland's father? 470 00:26:29,335 --> 00:26:32,994 And that's what all the speaking and gestures are about? 471 00:26:33,419 --> 00:26:36,430 It seems to be some form of primitive language. 472 00:26:37,983 --> 00:26:41,286 - Pa. - Well, we know she had a father at some point. 473 00:26:41,827 --> 00:26:43,430 It appears so. 474 00:26:47,162 --> 00:26:49,401 I've been expecting your call. 475 00:26:50,135 --> 00:26:51,372 You have? 476 00:26:51,700 --> 00:26:53,889 You don't seem the type of person who's comfortable 477 00:26:53,934 --> 00:26:55,420 with unanswered questions. 478 00:26:56,373 --> 00:26:58,909 I want you to keep looking for his parents. 479 00:26:59,385 --> 00:27:00,822 Well, in fact, 480 00:27:00,828 --> 00:27:04,259 I've carried on with my search, anticipating this very thing. 481 00:27:04,616 --> 00:27:06,514 So you have something? 482 00:27:08,220 --> 00:27:11,336 Please tell me it's not a mother pining for her lost child. 483 00:27:11,536 --> 00:27:14,010 Not exactly. After her parents died, 484 00:27:14,130 --> 00:27:17,201 I found out that Joanne Perly left Stratford. 485 00:27:17,251 --> 00:27:19,122 But the trail went cold after that. 486 00:27:19,242 --> 00:27:21,824 So I checked into Mr. Braxton. 487 00:27:22,036 --> 00:27:25,517 It seems he left England for the bright lights of Brantford. 488 00:27:25,590 --> 00:27:27,778 There, he met and married Joanne. 489 00:27:27,898 --> 00:27:29,816 How did they get Roland? 490 00:27:30,108 --> 00:27:32,521 The woman I think was Roland's mother 491 00:27:32,522 --> 00:27:34,466 lived out of town on a homestead. 492 00:27:34,717 --> 00:27:37,162 She went into labour earlier than her time. 493 00:27:37,179 --> 00:27:39,946 There were complications, and she died. 494 00:27:39,997 --> 00:27:41,628 What happened to Roland? 495 00:27:41,662 --> 00:27:44,286 The rural midwife was the only person present. 496 00:27:44,288 --> 00:27:46,713 She reported that the baby was never delivered. 497 00:27:46,833 --> 00:27:49,958 The midwife was Joanne Braxton. 498 00:27:49,960 --> 00:27:52,160 She stole the dead woman's child? 499 00:27:52,361 --> 00:27:55,674 It's the only birth she attended that fits with Roland's age. 500 00:27:55,708 --> 00:27:58,833 And then she and her husband left the area shortly after. 501 00:27:59,674 --> 00:28:02,418 What about Roland's father? Is he still alive? 502 00:28:03,171 --> 00:28:04,639 He is. 503 00:28:04,837 --> 00:28:08,042 He was working out of the province at the time of his wife's death. 504 00:28:08,044 --> 00:28:10,426 He never questioned the official report. 505 00:28:11,180 --> 00:28:12,762 My God! 506 00:28:14,940 --> 00:28:17,401 No one knows the baby exists. 507 00:28:18,231 --> 00:28:19,969 No one misses him. 508 00:28:20,089 --> 00:28:21,962 No one mourns him. 509 00:28:22,325 --> 00:28:24,458 He is yours, Julia. 510 00:28:26,624 --> 00:28:29,163 Is this good news or bad? 511 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 What would William say? 512 00:28:33,313 --> 00:28:35,134 He still doesn't know. 513 00:28:38,140 --> 00:28:40,464 Keeping a secret this profound from him 514 00:28:40,475 --> 00:28:42,920 would be a betrayal of the trust between us. 515 00:28:45,080 --> 00:28:46,713 But if I tell him... 516 00:28:46,833 --> 00:28:50,846 He will feel duty-bound to return Roland to his father. 517 00:28:51,320 --> 00:28:53,500 So leaving him in blissful ignorance 518 00:28:53,511 --> 00:28:55,182 could be the better path. 519 00:28:55,432 --> 00:28:57,560 If you think you can do that. 520 00:28:58,760 --> 00:28:59,911 Sir? 521 00:29:00,083 --> 00:29:02,606 I found a missing persons' report that matches our victim. 522 00:29:02,726 --> 00:29:04,661 - Who is it? - A Hugo de Jaager. 523 00:29:04,861 --> 00:29:07,696 Left his family home in Peterborough for Toronto a week ago. 524 00:29:07,718 --> 00:29:09,635 Hasn't been heard from since. 525 00:29:09,637 --> 00:29:12,982 - What's all this? - Sir, this is his research. 526 00:29:13,021 --> 00:29:15,171 He told his mother before he left 527 00:29:15,204 --> 00:29:18,277 he was sure he was going to find her this time. 528 00:29:18,279 --> 00:29:20,227 - "Her"? - The girl, sir. 529 00:29:20,255 --> 00:29:21,904 The feral girl. 530 00:29:22,024 --> 00:29:25,319 Finding her became his life's work. 531 00:29:27,686 --> 00:29:29,959 George, these were written years ago. 532 00:29:29,959 --> 00:29:31,953 Mr. de Jaager would have still been in school. 533 00:29:31,997 --> 00:29:33,357 Indeed he was, sir. 534 00:29:33,477 --> 00:29:35,511 I took the liberty of going through his material. 535 00:29:35,545 --> 00:29:39,029 His diaries were very intriguing, very well-written for a young lad. 536 00:29:39,031 --> 00:29:40,167 And what did you learn? 537 00:29:40,312 --> 00:29:44,434 Well, sir, it seems young Hugo preferred his own company to that of other boys. 538 00:29:44,436 --> 00:29:47,562 He spent long hours wandering the woods near his family farm. 539 00:29:47,740 --> 00:29:49,885 I suppose you could say he was a loner type, sir. 540 00:29:50,005 --> 00:29:51,505 In any case, 541 00:29:51,522 --> 00:29:54,045 one day while exploring one of his usual haunts, 542 00:29:54,050 --> 00:29:56,914 he came upon a strange and wondrous sight ... 543 00:29:56,916 --> 00:29:58,762 a pair of feral creatures, sir, 544 00:29:58,882 --> 00:30:00,645 a girl and a boy. 545 00:30:00,684 --> 00:30:02,221 He describes them in great detail, sir, 546 00:30:02,243 --> 00:30:04,870 their wild appearance, their animal-like movements, 547 00:30:04,905 --> 00:30:06,298 often on all fours, sir. 548 00:30:06,359 --> 00:30:09,593 - I can probably illustrate... - Perhaps another time, George. 549 00:30:09,595 --> 00:30:12,478 - Thank you. Go on. - Right. 550 00:30:12,524 --> 00:30:14,190 Sir, when Hugo tried to convince his mother, 551 00:30:14,212 --> 00:30:16,573 or anybody else who would listen, about the children, 552 00:30:16,629 --> 00:30:20,644 they dismissed his tales as wild imaginings. 553 00:30:20,833 --> 00:30:23,106 But he never stopped looking for the children, sir. 554 00:30:23,596 --> 00:30:25,674 This is all very interesting, George, 555 00:30:25,676 --> 00:30:27,317 but what has it to do with our case? 556 00:30:27,367 --> 00:30:29,667 Hugo stopped trying to convince people about the children. 557 00:30:29,667 --> 00:30:32,229 They became part of his own private world. 558 00:30:32,349 --> 00:30:34,365 Until one day, 559 00:30:34,485 --> 00:30:36,345 the partially decomposed body 560 00:30:36,367 --> 00:30:38,261 of a young boy was found in the woods by some hunters. 561 00:30:38,283 --> 00:30:40,945 Apparently, he'd been attacked by wolves. 562 00:30:41,258 --> 00:30:42,956 Near the boy's body 563 00:30:43,076 --> 00:30:45,718 was the torn and bloody clothes of a young girl. 564 00:30:46,247 --> 00:30:48,558 But the girl was never found, dead or alive. 565 00:30:48,970 --> 00:30:52,467 He became haunted by the mystery of what happened to this young girl. 566 00:30:52,469 --> 00:30:54,303 It took hold of him 567 00:30:54,305 --> 00:30:55,960 as you can see. 568 00:30:56,080 --> 00:30:57,914 He's been searching for her ever since. 569 00:30:58,375 --> 00:31:01,083 And he came to Toronto believing that he had found her. 570 00:31:01,312 --> 00:31:04,546 According to his last words to his mother, sir, he was quite confident. 571 00:31:05,081 --> 00:31:07,048 I think perhaps he did find her 572 00:31:07,050 --> 00:31:08,851 and paid the price for it. 573 00:31:20,163 --> 00:31:22,130 When am I getting my property back? 574 00:31:22,158 --> 00:31:25,232 Settle down, Travis. We need to ask you a few questions. 575 00:31:25,234 --> 00:31:27,816 We now know that you found Fen somewhere a little closer 576 00:31:27,837 --> 00:31:30,404 than the Appalachian Mountains. 577 00:31:31,041 --> 00:31:33,190 - So what if I did? - So where was it? 578 00:31:33,848 --> 00:31:36,797 Would be 20 miles or so outside of Peterborough. 579 00:31:36,832 --> 00:31:40,246 Not a very glamorous locale, so I dressed it up a little. 580 00:31:40,503 --> 00:31:42,248 Give the punters their money's worth. 581 00:31:42,563 --> 00:31:45,114 - So the whole story's a lie? - Not all of it. 582 00:31:45,688 --> 00:31:48,589 I did almost shoot her thinking she was a bear. 583 00:31:48,807 --> 00:31:51,807 She was very young, no more than 8 I reckoned. 584 00:31:51,876 --> 00:31:53,803 Badly injured and starving. 585 00:31:54,661 --> 00:31:56,627 I fed her, treated her wounds. 586 00:31:56,747 --> 00:31:59,211 She recovered, got back her strength... 587 00:31:59,824 --> 00:32:02,069 but never uttered more than the odd sound. 588 00:32:02,189 --> 00:32:04,118 And never took to being civilized. 589 00:32:04,373 --> 00:32:05,934 Happy in her own filth. 590 00:32:06,054 --> 00:32:09,019 And that's when you started thinking she could help pay her own way, 591 00:32:09,242 --> 00:32:11,593 and you created the myth of "The Wild Child." 592 00:32:11,626 --> 00:32:13,269 That's about the sum of it, yeah. 593 00:32:13,389 --> 00:32:15,998 Until Mr. de Jaager discovered your campsite. 594 00:32:16,304 --> 00:32:19,018 He threatened to expose your show as a hoax, 595 00:32:19,020 --> 00:32:21,736 and you realized you were about to lose your meal ticket. 596 00:32:21,751 --> 00:32:24,842 - What are you saying? - What the detective is saying 597 00:32:24,962 --> 00:32:26,830 is you had clear motive for murder. 598 00:32:28,824 --> 00:32:31,640 I'm glad you find it funny because you're under arrest, Travis. 599 00:32:31,642 --> 00:32:35,267 Seems like I'm not the only one with a gift for the tall tale, huh? 600 00:32:35,568 --> 00:32:37,695 You gents have come up with a beaut. 601 00:32:37,734 --> 00:32:39,661 Might even work it into my show. 602 00:32:40,697 --> 00:32:42,150 This was the murder weapon. 603 00:32:43,108 --> 00:32:45,777 My constable found it at your old campsite, 604 00:32:45,779 --> 00:32:47,692 the one you were staying at the night of the murder. 605 00:32:48,281 --> 00:32:50,281 Why did you move campsites? 606 00:32:50,283 --> 00:32:51,981 I move whenever I want. 607 00:32:52,387 --> 00:32:54,459 It's the beauty of a home on wheels. 608 00:32:54,637 --> 00:32:56,280 This is your knife, is it not? 609 00:32:56,658 --> 00:32:58,029 Might be... 610 00:32:58,859 --> 00:33:00,050 might not be. 611 00:33:00,819 --> 00:33:03,682 But I doubt you can prove I ever touched that thing. 612 00:33:04,564 --> 00:33:06,165 So if I'm the murderer... 613 00:33:07,467 --> 00:33:09,890 show me the evidence that'll hang me. 614 00:33:16,234 --> 00:33:18,708 I didn't have enough to hold him in custody. 615 00:33:20,355 --> 00:33:23,739 The only person who knows what happened that night is Fen. 616 00:33:24,810 --> 00:33:28,547 The bite mark is proof enough that she met Mr. de Jaager. 617 00:33:28,589 --> 00:33:30,921 But we can't communicate with her. 618 00:33:31,041 --> 00:33:34,492 William, how did those two children 619 00:33:34,520 --> 00:33:37,169 come to be living in the woods? They were so young. 620 00:33:38,049 --> 00:33:41,316 George is combing The Peterborough Examiner for clues. 621 00:33:42,047 --> 00:33:45,452 There has to be a story, but likely not a happy one. 622 00:33:45,480 --> 00:33:49,178 And one that we may never know. 623 00:33:50,152 --> 00:33:51,300 Julia... 624 00:33:51,751 --> 00:33:53,534 when he is old enough, 625 00:33:53,545 --> 00:33:56,352 we're going to have to tell Roland about his parents. 626 00:33:57,760 --> 00:34:01,225 As hurtful as it may be to learn that they were criminals... 627 00:34:03,892 --> 00:34:05,067 ... you should know. 628 00:34:05,187 --> 00:34:07,991 Should know, hmm? 629 00:34:10,653 --> 00:34:12,067 Are you sure? 630 00:34:12,429 --> 00:34:15,386 Yes, I should meet Roland's father. 631 00:34:16,082 --> 00:34:18,014 His name is Harold Connor. 632 00:34:18,911 --> 00:34:23,147 Julia, it will be hard to turn back once you go down this road. 633 00:34:37,968 --> 00:34:41,298 - Good day. - Good day. How can I help you? 634 00:34:41,300 --> 00:34:44,183 I'm collecting for the local children's hospital. 635 00:34:44,303 --> 00:34:47,658 Would you care to make a donation, however modest? 636 00:34:47,778 --> 00:34:49,940 Well, cabinet makers don't make much, 637 00:34:50,214 --> 00:34:53,258 but I think I could contribute a little something. 638 00:34:53,483 --> 00:34:55,645 Every penny counts. 639 00:34:55,647 --> 00:34:58,514 - Do you have children? - No, I don't. 640 00:34:59,020 --> 00:35:00,550 It's a shame. 641 00:35:00,742 --> 00:35:03,832 There was a time when I thought I'd pass my skills on to a son, 642 00:35:03,952 --> 00:35:06,003 or a daughter for that matter. 643 00:35:06,962 --> 00:35:08,666 But it wasn't to be. 644 00:35:10,328 --> 00:35:11,489 50 cents, 645 00:35:12,569 --> 00:35:14,786 - would that be enough? - Absolutely. 646 00:35:16,128 --> 00:35:18,690 You know, you might have more luck in another part of town. 647 00:35:19,303 --> 00:35:21,837 People around here are barely putting food on the table. 648 00:35:21,839 --> 00:35:24,205 It's not they don't have good hearts, you understand? 649 00:35:24,812 --> 00:35:28,108 I just don't want my neighbours feeling badly for having to say no to you. 650 00:35:28,346 --> 00:35:30,386 Of course, it's very thoughtful. 651 00:35:31,093 --> 00:35:33,789 - Thank you for your time. - Have a good day. 652 00:35:38,589 --> 00:35:41,213 I started when the poor boy's body was found, 653 00:35:41,241 --> 00:35:43,725 and I'm working backwards from there. I'm down to 1890. 654 00:35:44,019 --> 00:35:47,300 It's very illuminating, sir, once you drop into the minutiae of it. 655 00:35:47,330 --> 00:35:49,830 Here's a story about a sow 656 00:35:49,832 --> 00:35:52,262 that gave birth to 13 piglets. 657 00:35:52,295 --> 00:35:54,724 Now that's a North Kawartha township record. 658 00:35:55,136 --> 00:35:56,656 Very interesting. 659 00:35:57,720 --> 00:36:00,393 Sir, come look at this. 660 00:36:01,357 --> 00:36:05,194 A farmer reports two British Home Children 661 00:36:05,314 --> 00:36:07,126 ran away from his employ: 662 00:36:07,193 --> 00:36:10,179 a boy, 8 years old, and a young girl of 5. 663 00:36:14,156 --> 00:36:16,771 Seems the farmer was more concerned with the hardship 664 00:36:16,783 --> 00:36:19,188 of replacing them than the welfare of the children. 665 00:36:19,478 --> 00:36:22,569 These Home Children, they were orphan workers, 666 00:36:22,569 --> 00:36:25,265 sent there as cheap labour. They were often very mistreated. 667 00:36:25,267 --> 00:36:26,445 Whatever the reason they may have left, 668 00:36:26,479 --> 00:36:29,230 these could be the two children Mr. de Jaager saw in the woods. 669 00:36:29,280 --> 00:36:31,419 The girl could be Fen, sir. The timeline matches, 670 00:36:31,435 --> 00:36:33,112 this is 13 years ago. 671 00:36:33,232 --> 00:36:34,949 It says the boy was mute. 672 00:36:36,152 --> 00:36:38,186 Sir, that's probably why the wolves caught him. 673 00:36:38,203 --> 00:36:39,940 The poor thing couldn't cry out to scare them away. 674 00:36:39,967 --> 00:36:42,982 Wolves are like that, sir, they'll go for the weakest of the bunch. 675 00:36:42,984 --> 00:36:45,256 Perhaps she tried to save him 676 00:36:45,258 --> 00:36:47,419 and almost got herself mauled to death. 677 00:36:48,232 --> 00:36:50,823 If I'm needed, I'll be at the Asylum. 678 00:36:54,654 --> 00:36:57,128 - Check into that detail. - Julia. 679 00:36:58,513 --> 00:37:01,548 I believe I've discovered the origin of Fen's gestures. 680 00:37:01,576 --> 00:37:04,600 - You have? - She ran away with a boy who was mute. 681 00:37:05,627 --> 00:37:08,413 - Pardon? - Right, uh, sorry. 682 00:37:08,533 --> 00:37:11,359 George found a report of two Home Children 683 00:37:11,431 --> 00:37:13,948 who ran away in roughly the area where Hugo de Jaager 684 00:37:13,948 --> 00:37:16,577 says he spotted two feral children. 685 00:37:16,816 --> 00:37:19,524 They would have been about 8 and 5 at the time. 686 00:37:19,853 --> 00:37:22,023 Wasn't the boy 11 when he was killed by wolves? 687 00:37:22,024 --> 00:37:25,866 Yes, and Mr. Travis figures that Fen was about 8 when he found her. 688 00:37:26,412 --> 00:37:28,826 The two of them survived all that time alone. 689 00:37:29,302 --> 00:37:32,321 Perhaps they developed this language to communicate with each other. 690 00:37:32,722 --> 00:37:34,689 That's extraordinary, William. 691 00:37:34,856 --> 00:37:36,298 Fen? 692 00:37:36,783 --> 00:37:37,680 Fen. 693 00:37:38,437 --> 00:37:39,334 Fen... 694 00:37:41,172 --> 00:37:44,936 This man. Man... 695 00:37:45,344 --> 00:37:46,512 Um... 696 00:37:46,690 --> 00:37:50,483 who... hurt... this man? 697 00:37:51,954 --> 00:37:54,722 Perhaps using her own experience of pain may help 698 00:37:54,750 --> 00:37:57,186 to convey the question you're trying to ask. 699 00:37:58,943 --> 00:37:59,795 Fen. 700 00:38:03,996 --> 00:38:05,242 Hurt. 701 00:38:10,132 --> 00:38:11,602 Hurt. 702 00:38:14,406 --> 00:38:15,851 Hurt. 703 00:38:18,195 --> 00:38:20,143 Pff! Pfff! 704 00:38:22,724 --> 00:38:25,224 Hurt? Hurt. 705 00:38:31,388 --> 00:38:33,383 Yes, hurt. 706 00:38:33,724 --> 00:38:35,020 Fen... 707 00:38:35,466 --> 00:38:37,026 this man. 708 00:38:37,276 --> 00:38:41,530 Who hurt... this man? 709 00:38:42,985 --> 00:38:45,534 Pa! Pa! 710 00:38:45,747 --> 00:38:47,824 That's the same gesture and sound she made 711 00:38:47,837 --> 00:38:50,872 - when she saw you with Roland! - Is she saying father? 712 00:38:50,874 --> 00:38:55,247 - She could be. - Paaaaa! Ah! 713 00:38:55,431 --> 00:38:57,848 I think she's trying to tell us who hurt Mr. de Jaager. 714 00:38:57,865 --> 00:38:59,942 - Pa! - You were feeding Roland 715 00:38:59,947 --> 00:39:01,535 when she became so animated. 716 00:39:01,557 --> 00:39:03,918 Perhaps she's referring to the man who feeds her? 717 00:39:03,920 --> 00:39:05,620 Her keeper, Mick Travis. 718 00:39:05,883 --> 00:39:07,889 Is she trying to tell us he is the killer? 719 00:39:13,301 --> 00:39:15,323 There's only one way to find out. 720 00:39:15,791 --> 00:39:18,732 - What the hell am I doing here? - Look at it as a field trip! 721 00:39:18,734 --> 00:39:21,644 Look, I've cooperated with you clowns. If you think I know anything else, 722 00:39:21,644 --> 00:39:23,064 - you're wasting your time! - Pa? 723 00:39:23,075 --> 00:39:25,765 - GET YOUR HANDS OFF ME! - I've just had enough of you, 724 00:39:25,787 --> 00:39:28,383 you lowlife piece of... Ah! 725 00:39:30,404 --> 00:39:32,354 Get off! Get off! 726 00:39:32,883 --> 00:39:34,693 My property and lay off! 727 00:39:34,715 --> 00:39:37,205 You can't do that, she's a human! 728 00:39:37,829 --> 00:39:41,387 Don't lay your hands on her! 729 00:39:51,647 --> 00:39:53,808 Come on! Get off! Get off! 730 00:39:54,304 --> 00:39:55,896 Shh! Shh! 731 00:39:55,947 --> 00:39:58,538 - Shhh! It's alright. Shh-shh! - Are you alright, sir? 732 00:39:58,540 --> 00:39:59,934 I think so. 733 00:40:00,452 --> 00:40:03,575 It's alright. Shh! See, Fen? No harm done. 734 00:40:03,695 --> 00:40:05,269 Huh? I wasn't hurt. 735 00:40:05,341 --> 00:40:08,705 - Fen was helping, I know. - Pa. Pa. 736 00:40:08,750 --> 00:40:11,284 It's alright, girl. It's alright now. 737 00:40:11,918 --> 00:40:14,253 Fen stabbed Hugo de Jaager. 738 00:40:14,373 --> 00:40:16,479 She was trying to protect Mr. Travis. 739 00:40:16,484 --> 00:40:18,010 You caught your murderer. 740 00:40:18,227 --> 00:40:19,876 Makes you happy, does it? 741 00:40:25,094 --> 00:40:27,923 You're going to advocate for Fen to remain at the asylum. 742 00:40:28,414 --> 00:40:29,701 Yes... 743 00:40:30,102 --> 00:40:32,636 though I can hardly argue that she wasn't in her right mind 744 00:40:32,652 --> 00:40:34,691 when she stabbed Mr. de Jaager. 745 00:40:34,932 --> 00:40:36,919 She was attacking a man she thought 746 00:40:36,933 --> 00:40:39,717 was harming her father, a perfectly rational action. 747 00:40:40,456 --> 00:40:43,387 But she didn't have men's rea, a guilty mind, 748 00:40:43,931 --> 00:40:46,466 so I have considerable leeway. 749 00:40:47,184 --> 00:40:48,721 Can she be helped? 750 00:40:49,012 --> 00:40:50,291 I don't know. 751 00:40:50,981 --> 00:40:53,349 But with further attention and care, 752 00:40:53,522 --> 00:40:56,567 she may be able to learn to control her wildness. 753 00:40:57,269 --> 00:40:59,124 And become civilized. 754 00:41:01,245 --> 00:41:04,186 Given the behaviour of some of the so-called civilized people 755 00:41:04,208 --> 00:41:07,317 we encounter in our work, I wonder what we'd be teaching her. 756 00:41:07,762 --> 00:41:11,465 Well, she did show us that she's capable of empathy, Julia, 757 00:41:11,906 --> 00:41:14,968 by attempting to protect Mr. Travis the way she did. 758 00:41:16,707 --> 00:41:19,057 It is the hallmark of humanity. 759 00:41:20,042 --> 00:41:23,090 No matter what we may think of him as a man, 760 00:41:23,210 --> 00:41:25,340 she saw him as her father. 761 00:41:30,397 --> 00:41:33,015 William, there's something I have to tell you. 762 00:41:44,159 --> 00:41:47,250 You have to look your best, little man. 763 00:41:47,879 --> 00:41:50,307 You're about to meet someone very special. 764 00:42:00,282 --> 00:42:01,513 Mr. Connor. 765 00:42:01,515 --> 00:42:03,635 Detective Murdoch. 766 00:42:05,391 --> 00:42:06,722 He... 767 00:42:08,189 --> 00:42:10,118 he is a miracle. 768 00:42:10,892 --> 00:42:13,260 Meet your son... Roland. 769 00:42:13,527 --> 00:42:15,292 He's a... 770 00:42:16,228 --> 00:42:18,501 he's a lovely little man, 771 00:42:18,913 --> 00:42:22,221 and it's been our honour to care for him. 772 00:42:22,341 --> 00:42:24,736 You are the very best of people. 773 00:42:27,441 --> 00:42:31,056 I have some things for him that you might find useful. 774 00:42:33,480 --> 00:42:35,646 I'll arrange to have them sent over. 775 00:42:36,200 --> 00:42:38,532 I cannot thank you enough times. 776 00:42:42,319 --> 00:42:45,668 I wish you a long and happy life together. 777 00:43:24,186 --> 00:43:25,581 On an all-new Murdoch... 778 00:43:25,612 --> 00:43:27,470 Solving a secret code. 779 00:43:27,474 --> 00:43:29,033 This is why he was murdered. 780 00:43:29,060 --> 00:43:30,339 Are you sure you want to do this? 781 00:43:30,370 --> 00:43:31,764 I want to see what he saw. 782 00:43:31,795 --> 00:43:33,502 This time, going undercover... 783 00:43:33,533 --> 00:43:34,482 Bloody, copper! 784 00:43:34,518 --> 00:43:36,357 Isn't what it's cut out to be. 785 00:43:36,375 --> 00:43:39,324 Murdoch Mysteries, next Monday at 8:00 on CBC. 786 00:43:39,387 --> 00:43:42,617 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 59444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.