Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,525
What exactly was he into?
2
00:00:02,603 --> 00:00:03,798
Cash.
3
00:00:06,974 --> 00:00:08,966
Tonight on Murder, She Wrote.
4
00:00:09,042 --> 00:00:13,002
He cut his throat shaving.
Nobody saw nothing.
5
00:00:13,380 --> 00:00:17,044
And my poor sister, she becomes
a widow before she's married.
6
00:00:18,619 --> 00:00:20,349
But this family of yours,
7
00:00:20,420 --> 00:00:22,565
I mean, I'm just not sure
I'm gonna fit in, that's all.
8
00:00:22,589 --> 00:00:24,751
Okay, Padre, let's
you and me talk turkey.
9
00:00:24,825 --> 00:00:26,384
I could marry you, quietly.
10
00:00:29,196 --> 00:00:30,858
Thanks for the use
of the hall, Father.
11
00:01:22,983 --> 00:01:27,284
Oh, hello. After a week of publishers'
meetings and book interviews in New York,
12
00:01:27,354 --> 00:01:31,052
I can hardly wait to kick
off my shoes and relax,
13
00:01:32,125 --> 00:01:35,493
I don't know about you,
but I could use a cup of tea.
14
00:01:35,862 --> 00:01:39,526
Isn't it amazing the amount of
mail that accumulates in one week?
15
00:01:39,600 --> 00:01:43,093
Most of it is unsolicited. It's frightening
to think of how many junk mail lists
16
00:01:43,170 --> 00:01:45,002
your name must be on.
17
00:01:50,477 --> 00:01:51,477
Uh-huh.
18
00:01:52,446 --> 00:01:56,349
"Your pre-approved credit
card." One that I didn't apply for.
19
00:01:57,351 --> 00:02:00,810
Oh, my goodness, can the
property taxes be due again?
20
00:02:02,456 --> 00:02:04,948
Hmm. It's postmarked Paris.
21
00:02:06,994 --> 00:02:10,260
Michael Haggarty of
Her Majesty's Service.
22
00:02:10,330 --> 00:02:12,663
Up to some derring-do, no doubt.
23
00:02:13,500 --> 00:02:16,664
Michael, you
certainly do get around.
24
00:02:18,772 --> 00:02:19,772
"Dear Jessica"...
25
00:02:22,609 --> 00:02:23,633
Oh, dear.
26
00:02:41,194 --> 00:02:43,789
Do you know what I like
most about Italy, Claudia?
27
00:02:44,164 --> 00:02:45,164
The wine?
28
00:02:46,833 --> 00:02:47,833
The music?
29
00:02:48,702 --> 00:02:51,467
The tradition of retiring
after lunch for a little nap.
30
00:02:51,538 --> 00:02:53,973
Awfully civilized,
don't you think?
31
00:02:54,041 --> 00:02:56,738
Helps digest those big meals.
32
00:02:57,444 --> 00:03:03,782
You know, the thought of you for
dessert is driving me absolutely wild.
33
00:03:04,618 --> 00:03:06,610
But, but, but, but...
34
00:03:11,425 --> 00:03:15,624
You wouldn't happen to have any knockout
drops in that purse of yours, would you?
35
00:03:15,696 --> 00:03:17,028
Fresh out.
36
00:03:17,097 --> 00:03:19,589
I mean, it's all very considerate
of your late husband's family
37
00:03:19,666 --> 00:03:22,568
to supply us with a car and a
chauffeur, but we don't need a nanny.
38
00:03:22,636 --> 00:03:24,229
Especially one as
ugly as that one.
39
00:03:24,304 --> 00:03:27,570
Be patient, darling. The
wedding is only a week away.
40
00:03:27,641 --> 00:03:29,667
And then we're
off to Switzerland.
41
00:03:29,743 --> 00:03:31,075
Really? Not Boston?
42
00:03:31,578 --> 00:03:34,590
I mean, I assumed since the Carboni
business interests were in Boston that...
43
00:03:34,614 --> 00:03:38,449
Peter, I know so little about the business.
We were just married for six months.
44
00:03:38,518 --> 00:03:40,749
Yes, I'm a little hazy
about this business of his.
45
00:03:40,821 --> 00:03:42,380
What exactly was he into?
46
00:03:42,456 --> 00:03:43,856
I never really knew.
47
00:03:43,924 --> 00:03:46,894
Except that he
dealt mostly in cash.
48
00:03:47,627 --> 00:03:50,062
Well, how very wise of him.
49
00:03:50,831 --> 00:03:53,357
You know, to arrange
his affairs so prudently.
50
00:03:55,035 --> 00:03:57,698
By the way, you never
did mention how he died.
51
00:03:57,804 --> 00:03:58,804
Suddenly.
52
00:04:00,540 --> 00:04:04,671
Darling, why don't you pay
the bill while I go freshen up?
53
00:04:05,445 --> 00:04:06,445
Okay.
54
00:04:14,855 --> 00:04:17,415
I trust everything was
satisfactory, Signore Baines.
55
00:04:17,491 --> 00:04:18,515
Just excellent.
56
00:04:18,592 --> 00:04:21,528
And you can tell the chef
that he's outdone himself.
57
00:04:21,595 --> 00:04:23,791
Oh, and add 20% for yourself.
58
00:04:23,864 --> 00:04:27,323
My pleasure.
59
00:04:39,179 --> 00:04:40,647
Call me a silly romantic, but...
60
00:04:40,714 --> 00:04:42,683
You're a silly romantic.
61
00:04:43,283 --> 00:04:45,528
When I think of the way we
met on that plane from Boston...
62
00:04:45,552 --> 00:04:49,045
Well, that was destiny,
Claudia. Fate. Kismet.
63
00:04:49,923 --> 00:04:53,360
Well, almost. I had the stewardess
change my seat next to yours.
64
00:04:53,426 --> 00:04:54,985
You didn't. Mmm-hmm.
65
00:04:55,061 --> 00:04:59,863
Well, the moment I saw you, I sensed the
tragic grief you tried so hard to conceal.
66
00:04:59,933 --> 00:05:03,836
I knew then that fate had thrown
us together so I could console you.
67
00:05:03,904 --> 00:05:05,065
Right. Right.
68
00:05:05,338 --> 00:05:07,739
And who'd ever believe
that in that short time
69
00:05:07,808 --> 00:05:09,752
we'd have fallen in love
and decided to get married.
70
00:05:09,776 --> 00:05:12,678
Yeah, it's remarkable, considering
we've scarcely spent a moment alone
71
00:05:12,746 --> 00:05:15,682
since we got off the plane.
Now, Claudia, darling, seriously...
72
00:05:15,749 --> 00:05:18,241
Sweetheart, I know
exactly how you feel.
73
00:05:19,152 --> 00:05:21,018
But in Italy, a widow,
74
00:05:21,521 --> 00:05:26,084
especially a young widow, is
considered a threat to the family
75
00:05:26,159 --> 00:05:28,719
until she takes another husband.
76
00:05:28,795 --> 00:05:30,821
In church. Legally.
77
00:05:31,698 --> 00:05:33,064
In front of a priest.
78
00:05:33,133 --> 00:05:35,227
Yes, Claudia, this
family of yours,
79
00:05:35,302 --> 00:05:38,670
I'm glad you brought them up.
There is something about them that I...
80
00:05:38,738 --> 00:05:40,969
They're my ex-husband's family.
81
00:05:41,675 --> 00:05:45,771
And the only reason that I am
here at all is just to pay my respects.
82
00:05:46,479 --> 00:05:49,278
And to settle some
details of the estate.
83
00:05:50,317 --> 00:05:52,843
Don't you worry. They like you.
84
00:05:53,486 --> 00:05:55,011
They're in favor
of the marriage.
85
00:05:55,088 --> 00:05:57,489
Oh, well, that's good
because so am I.
86
00:05:58,291 --> 00:05:59,554
So am I.
87
00:06:09,603 --> 00:06:13,938
Darling, it's only a
week until the wedding.
88
00:06:31,157 --> 00:06:34,389
I say, old man, you've
got the wrong room.
89
00:07:00,186 --> 00:07:01,449
Scusi, Signora.
90
00:07:01,554 --> 00:07:02,554
Yes?
91
00:07:03,290 --> 00:07:05,316
Do you know what happened?
92
00:07:05,425 --> 00:07:08,054
Somebody died. Some Englishman.
93
00:07:09,529 --> 00:07:10,724
Died? How?
94
00:07:12,832 --> 00:07:16,667
He cut his throat shaving.
Nobody saw nothing.
95
00:07:23,510 --> 00:07:25,342
This is Mr. Green speaking.
96
00:07:25,412 --> 00:07:26,971
There's been a complication.
97
00:07:27,981 --> 00:07:31,440
The business associate that was
supposed to meet caught a cold
98
00:07:32,118 --> 00:07:33,780
before I could connect with him.
99
00:07:34,521 --> 00:07:36,547
I'm very sorry to hear that.
100
00:07:36,623 --> 00:07:38,922
Does this mean the
order's been canceled?
101
00:07:38,992 --> 00:07:40,119
Negative.
102
00:07:40,327 --> 00:07:42,887
The consignment is
urgently expected in London,
103
00:07:42,963 --> 00:07:45,865
and you are expected
to deliver it at all costs
104
00:07:45,932 --> 00:07:48,663
regardless of any flu
that may be going around.
105
00:07:49,035 --> 00:07:50,867
Bloody marvelous.
106
00:07:52,038 --> 00:07:54,974
But what if the package
doesn't wanna be delivered?
107
00:07:55,041 --> 00:07:58,205
It seems a wedding present
has gotten into the shipment.
108
00:07:58,545 --> 00:08:01,379
Well, listen carefully.
This has top priority.
109
00:08:02,349 --> 00:08:06,616
Especially since our competitors in
America are also interested in the goods.
110
00:08:07,220 --> 00:08:10,054
You are authorized to use
the express shipment channel.
111
00:08:10,557 --> 00:08:13,083
Damn it, man,
use your ingenuity.
112
00:08:19,432 --> 00:08:21,560
Now how do the
shoulders look, darling?
113
00:08:21,634 --> 00:08:24,399
Wonderful. Yes,
I thought so, too.
114
00:08:24,471 --> 00:08:26,682
You know, I was thinking, after
the honeymoon in Switzerland,
115
00:08:26,706 --> 00:08:29,505
how about taking a cruise around
the world? Can we afford that?
116
00:08:29,576 --> 00:08:32,205
We can afford anything you like.
117
00:08:32,612 --> 00:08:33,841
Oh, how nice.
118
00:08:33,913 --> 00:08:37,441
Oh, signore, the white suit
will be perfetto for a cruise.
119
00:08:38,284 --> 00:08:40,879
Oh, Peter, did you
order another suit?
120
00:08:41,021 --> 00:08:42,298
I ordered half a
dozen, actually.
121
00:08:42,322 --> 00:08:44,333
Well, I thought it would be
nice to have something suitable
122
00:08:44,357 --> 00:08:46,292
for all occasions, you know.
123
00:08:49,396 --> 00:08:51,991
Everything will be ready in
time for the wedding, Signora.
124
00:08:52,065 --> 00:08:54,159
Fine. Fine. Sofia.
125
00:08:55,268 --> 00:08:58,898
Per favore, show
Signore Luca a fare.
126
00:08:59,005 --> 00:09:00,906
Che fare. Sì.
127
00:09:01,074 --> 00:09:02,542
Cheerio. Ciao.
128
00:09:13,019 --> 00:09:15,545
Peter, they're going to see us.
129
00:09:15,622 --> 00:09:20,788
Oh, frankly, my dear,
I don't give a damn.
130
00:09:25,698 --> 00:09:28,725
Does it hurt much,
darling? Poor girl.
131
00:09:29,135 --> 00:09:31,747
You know, she turned her ankle on
the carpet just walking across the floor.
132
00:09:31,771 --> 00:09:33,831
Would you believe that?
Let's have a look at it.
133
00:09:35,075 --> 00:09:36,075
Sorry.
134
00:09:36,342 --> 00:09:39,904
You know, it doesn't seem too
bad, not much swelling yet, anyway.
135
00:09:39,979 --> 00:09:42,574
Better keep the weight
off it for a while, huh?
136
00:09:44,084 --> 00:09:46,644
Was there something
you wanted, Mario?
137
00:09:46,953 --> 00:09:48,819
You have a visitor, Signora.
138
00:09:51,624 --> 00:09:55,152
Claudia, Monsignor
O'Shaughnessey just arrived
139
00:09:55,228 --> 00:09:57,424
from your parish in Boston.
140
00:10:02,602 --> 00:10:05,629
Well, not your parish, Mrs.
Carboni. Actually, we've never met,
141
00:10:05,705 --> 00:10:07,697
and this is indeed a pleasure.
142
00:10:07,774 --> 00:10:09,868
Father Flynn, your
pastor, poor man,
143
00:10:09,943 --> 00:10:11,887
he was stricken with an
attack of the gall bladder
144
00:10:11,911 --> 00:10:14,176
and he couldn't make
it for the ceremony.
145
00:10:14,247 --> 00:10:16,876
But I was an acquaintance of
your dearly departed husband.
146
00:10:16,950 --> 00:10:20,114
We played golf several
times together. A fine man.
147
00:10:20,186 --> 00:10:23,122
Very generous to the church.
So His Eminence, the cardinal,
148
00:10:23,189 --> 00:10:26,091
sent me, O'Shaughnessey.
Monsignor O'Shaughnessey,
149
00:10:26,159 --> 00:10:29,288
as his official emissary
from the Boston diocese.
150
00:10:29,362 --> 00:10:32,355
It's a pleasure to meet you,
Monsignor O'Shaughnessey.
151
00:10:32,432 --> 00:10:34,765
And when might I
meet your intended?
152
00:10:34,834 --> 00:10:37,668
Is it possible that he's
from your parish in Boston?
153
00:10:37,737 --> 00:10:40,002
No, no. Actually,
he's from England.
154
00:10:40,073 --> 00:10:41,073
Oh, well.
155
00:10:42,175 --> 00:10:44,508
Darling, come here, please.
156
00:10:45,278 --> 00:10:46,940
There's someone
I'd like you to meet.
157
00:10:47,013 --> 00:10:49,881
Say hello to Monsignor
O'Shaughnessey.
158
00:10:50,450 --> 00:10:52,043
He's all the way from Boston.
159
00:10:52,118 --> 00:10:54,587
This is my fiancé, Peter Baines.
160
00:10:54,654 --> 00:10:56,145
How do you do.
161
00:10:56,589 --> 00:10:58,455
Baines, you say? Really?
162
00:10:58,525 --> 00:11:00,653
Yeah. Have we met, Father?
163
00:11:01,528 --> 00:11:03,087
No, I don't think so.
164
00:11:03,163 --> 00:11:06,258
But I once knew a gentleman
named Harold Baines.
165
00:11:06,499 --> 00:11:09,435
Harold? No, no, no,
Harold's my brother.
166
00:11:09,502 --> 00:11:12,097
Oh. Where on earth
did you meet Harold?
167
00:11:13,106 --> 00:11:14,748
Well, I can't remember the exact
168
00:11:14,772 --> 00:11:17,168
circumstances. I do
an awful lot of traveling.
169
00:11:17,243 --> 00:11:21,681
Scusi Claudia, I got a
telephone call this afternoon.
170
00:11:22,715 --> 00:11:25,344
You gonna have
another guest arriving.
171
00:11:25,552 --> 00:11:29,546
Your brother-in-law, Gino, is
coming from Boston for the wedding.
172
00:11:29,822 --> 00:11:31,313
Gino is coming?
173
00:11:32,859 --> 00:11:33,859
Wow!
174
00:11:35,295 --> 00:11:37,321
Did he say when he's arriving?
175
00:11:37,397 --> 00:11:40,799
He no say. But certainly
before the wedding.
176
00:11:40,934 --> 00:11:43,096
Did you know Gino, Monsignor?
177
00:11:43,169 --> 00:11:46,469
Oh, yes, yes, of course. We
played together several times.
178
00:11:46,539 --> 00:11:48,303
He had a terrible slice.
179
00:11:48,808 --> 00:11:49,808
Slice?
180
00:11:50,476 --> 00:11:53,708
Oh, that's a golfing
term, Signore Carboni.
181
00:11:54,180 --> 00:11:55,944
Perhaps Monsignor O'Shaughnessey
182
00:11:56,015 --> 00:11:59,247
would like to freshen
up after his long journey?
183
00:11:59,319 --> 00:12:01,497
Well, thank you very much,
that's very kind, very thoughtful.
184
00:12:01,521 --> 00:12:04,787
But first, I have some
spiritual duties to perform.
185
00:12:04,857 --> 00:12:05,857
Oh?
186
00:12:05,925 --> 00:12:08,125
Yes, I promised Father
Flynn that the first thing I'd do
187
00:12:08,194 --> 00:12:11,358
when I got here was to
hear Claudia's confession.
188
00:12:12,365 --> 00:12:13,526
Oh, well, that's just...
189
00:12:13,600 --> 00:12:15,466
That's so nice of Father
Flynn, but I don't...
190
00:12:15,535 --> 00:12:18,334
Now, now, now. We can
do this rather informally.
191
00:12:18,404 --> 00:12:20,873
Perhaps out in the garden?
Come along, now, my dear.
192
00:12:20,940 --> 00:12:22,033
This won't take long.
193
00:12:22,108 --> 00:12:25,875
A passionate woman who has just lost her
husband always has something to confess.
194
00:12:32,518 --> 00:12:36,011
Listen, I assure you she's got
nothing to confess that concerns me.
195
00:12:36,089 --> 00:12:38,388
Nothing at all. Absolutely not.
196
00:12:39,559 --> 00:12:40,559
Really.
197
00:12:46,266 --> 00:12:48,997
You see, my child,
I am concerned
198
00:12:49,068 --> 00:12:51,503
about your departed
husband's soul,
199
00:12:53,172 --> 00:12:59,112
considering the business he was
in and the violence of his death.
200
00:13:00,146 --> 00:13:03,480
Look, father, I had nothing to
do with the business or his death.
201
00:13:03,549 --> 00:13:05,415
I hope everybody
understands that.
202
00:13:05,518 --> 00:13:07,316
Oh, yes, I'm sure they do.
203
00:13:07,387 --> 00:13:11,347
Now, about this chap that
you're going to marry... This...
204
00:13:11,424 --> 00:13:12,424
Peter.
205
00:13:12,492 --> 00:13:16,759
Oh, actually, Peter and I have
known each other a very short while.
206
00:13:16,829 --> 00:13:19,560
But he's so... So...
207
00:13:20,400 --> 00:13:22,164
Yes, I'm sure he is.
208
00:13:22,535 --> 00:13:26,267
Now I do hope, my child, that
this is a true union of the souls,
209
00:13:26,372 --> 00:13:28,534
not merely an
attraction of the flesh.
210
00:13:28,608 --> 00:13:30,236
Oh, no. No, no, no.
211
00:13:30,310 --> 00:13:35,180
Peter has... Peter has many,
many admirable qualities.
212
00:13:35,748 --> 00:13:38,343
And your late husband's
Italian cousins?
213
00:13:38,418 --> 00:13:39,750
How well do you know them?
214
00:13:39,819 --> 00:13:41,788
Oh, they're very attentive.
215
00:13:42,555 --> 00:13:46,014
Very hospitable.
Very family-oriented.
216
00:13:46,826 --> 00:13:48,317
So I gathered.
217
00:13:48,494 --> 00:13:53,125
In fact, they're giving us a week's
vacation at a luxury resort in Switzerland
218
00:13:53,199 --> 00:13:55,293
as a wedding
present. Is that so?
219
00:13:55,368 --> 00:13:57,530
Now isn't that thoughtful?
220
00:14:01,741 --> 00:14:05,041
To be honest, Father.
I can't wait to get away.
221
00:14:05,878 --> 00:14:08,313
I mean, they're very
sweet and all that,
222
00:14:08,381 --> 00:14:13,217
but the atmosphere here at
the villa is a little bit stifling.
223
00:14:13,920 --> 00:14:16,253
Oh, well, it's only natural
that you two love birds
224
00:14:16,322 --> 00:14:18,985
should want to get on
with the honeymoon.
225
00:14:20,326 --> 00:14:24,024
Well, you can rely on me
to help you in any way I can.
226
00:14:24,831 --> 00:14:27,357
Well, thank you,
Father. Thank you.
227
00:14:29,035 --> 00:14:30,867
I better get back inside.
228
00:14:40,680 --> 00:14:43,343
Ah, well now,
229
00:14:44,217 --> 00:14:47,187
I can see you've got an eye
for fine tailoring, Mr. Baines.
230
00:14:47,253 --> 00:14:48,253
Oh.
231
00:14:48,321 --> 00:14:51,485
Is that what they
call the Italian cut?
232
00:14:51,557 --> 00:14:54,152
No, actually, I had this made
in Savile Row. Do you like it?
233
00:14:54,227 --> 00:14:55,752
Splendid. Splendid.
234
00:14:56,162 --> 00:14:57,323
I have a friend who says that
235
00:14:57,397 --> 00:14:59,992
you can tell a man's line of
work by the clothes he wears.
236
00:15:00,233 --> 00:15:03,397
Really? Really? Well,
what an interesting notion.
237
00:15:03,803 --> 00:15:06,500
Yes, I've never
understood that myself.
238
00:15:07,640 --> 00:15:09,973
You wouldn't be in the banking
business, now would you?
239
00:15:10,042 --> 00:15:11,203
Never had the opportunity.
240
00:15:11,277 --> 00:15:14,736
But I always thought it would
be a fascinating challenge.
241
00:15:14,814 --> 00:15:18,012
No, I've mostly just knocked
about. A bit of this, a bit of that.
242
00:15:18,818 --> 00:15:22,550
Tell me, son, what kind of thing
have you lent your hand to, exactly?
243
00:15:22,622 --> 00:15:24,284
Well, let me see.
244
00:15:24,357 --> 00:15:25,916
I was a cruise
director for a while.
245
00:15:25,992 --> 00:15:29,360
And then there was a stint selling
securities. I rather enjoyed that.
246
00:15:29,429 --> 00:15:30,692
Then the company collapsed.
247
00:15:30,763 --> 00:15:32,391
What a shame. Yes.
248
00:15:32,465 --> 00:15:35,299
And then I was a yacht broker
in Monaco for the season.
249
00:15:35,368 --> 00:15:37,963
The trouble there
was I got sea sick.
250
00:15:38,137 --> 00:15:42,666
And then once in Paris, when
I was a bit down on my luck,
251
00:15:43,676 --> 00:15:45,577
I gave dancing lessons.
252
00:15:45,645 --> 00:15:50,345
I would imagine a man would meet a number
of wealthy women in that line of work.
253
00:15:52,518 --> 00:15:55,215
Father, you never did tell me
how you met my brother, Harold.
254
00:15:55,288 --> 00:15:56,551
Ah, yes.
255
00:15:57,490 --> 00:16:00,858
Well, the exact circumstances
have slipped my mind.
256
00:16:02,328 --> 00:16:04,194
Well, we were never
that close, actually.
257
00:16:04,263 --> 00:16:07,358
Harold was always a bit
too... Too proper for my taste.
258
00:16:07,600 --> 00:16:11,696
Odd, though. I got a letter last
Christmas from one of my dotty aunties.
259
00:16:11,771 --> 00:16:15,674
And she said something about
Harold being in Greece. In jail.
260
00:16:16,175 --> 00:16:18,542
Oh, my. Yeah, strange.
261
00:16:18,611 --> 00:16:21,581
Harold was always such a
straight laces sort of fellow.
262
00:16:21,647 --> 00:16:23,792
Well, I suppose you can never
tell about some people, you know.
263
00:16:23,816 --> 00:16:27,617
Beneath the façade, there's
somebody totally unexpected.
264
00:16:42,201 --> 00:16:44,966
Hey. This is some
kind of place here.
265
00:16:45,204 --> 00:16:47,139
Gino, benvenuto.
266
00:16:47,607 --> 00:16:49,838
Welcome to the land
of your grandfathers.
267
00:16:49,909 --> 00:16:52,208
Our home is your home.
268
00:16:53,446 --> 00:16:54,446
Grazie.
269
00:16:54,714 --> 00:16:56,774
I'm your cousin Antonio.
270
00:16:58,184 --> 00:17:00,619
So sorry about
your brother's death.
271
00:17:02,355 --> 00:17:04,324
Thank you. It was
a lousy way to go.
272
00:17:04,390 --> 00:17:06,552
Hey, come sta? I
am your cousin Vito.
273
00:17:09,328 --> 00:17:11,024
Che fa, Gino?
274
00:17:11,197 --> 00:17:12,893
This is not necessary.
275
00:17:12,965 --> 00:17:14,331
We are cousins.
276
00:17:15,568 --> 00:17:18,436
Hey, guys, it's a habit.
I feel naked without it.
277
00:17:18,504 --> 00:17:21,565
We have heard wonderful
things about you, cousin,
278
00:17:21,641 --> 00:17:25,043
that you killed your first
man when you was 15.
279
00:17:25,111 --> 00:17:26,443
Thirteen. But who's counting.
280
00:17:27,980 --> 00:17:28,980
Grazie.
281
00:17:29,549 --> 00:17:30,812
Is Claudia here? VITO: Sì, sì.
282
00:17:30,883 --> 00:17:32,408
We give her all our attenzione.
283
00:17:32,885 --> 00:17:35,218
That cheap bimbo
left Boston in a hurry,
284
00:17:35,288 --> 00:17:37,314
maybe with something
that didn't belong to her.
285
00:17:47,900 --> 00:17:49,835
I thought you said
Gino was here.
286
00:17:49,902 --> 00:17:51,803
But, Claudia, this is Gino.
287
00:17:53,839 --> 00:17:57,367
That man is not Gino. I've
never seen him before in my life.
288
00:17:57,443 --> 00:17:59,776
Now wait a minute. This
broad ain't my brother's wife.
289
00:17:59,845 --> 00:18:01,711
I don't know who this man is,
290
00:18:02,248 --> 00:18:05,616
but I know the brother of the
poor husband who died in my arms.
291
00:18:05,685 --> 00:18:07,085
She's lying.
292
00:18:07,153 --> 00:18:09,088
Hey, look at my passport.
293
00:18:09,155 --> 00:18:12,284
Did I hear somebody say
that Gino Carboni had arrived?
294
00:18:12,358 --> 00:18:14,987
Monsignor, do you
know Gino Carboni?
295
00:18:15,061 --> 00:18:18,031
Oh, yes, of course. He was the one
who introduced me to Claudia's husband.
296
00:18:18,097 --> 00:18:19,656
He was the best
golfer of the lot.
297
00:18:19,732 --> 00:18:21,496
And this man, Monsignor?
298
00:18:21,567 --> 00:18:24,503
How do you do, Monsignor
O'Shaughnessey. And you are?
299
00:18:24,570 --> 00:18:26,038
Gino Carboni.
300
00:18:26,639 --> 00:18:29,165
Oh, well, if he says
he's Gino Carboni,
301
00:18:29,775 --> 00:18:31,903
then he'd better
go to confession.
302
00:18:32,011 --> 00:18:35,106
What, are you all crazy?
Look at my passport!
303
00:18:35,181 --> 00:18:39,448
Yes, it's a very good
job. Just like the real thing.
304
00:18:40,353 --> 00:18:44,586
Only whoever forged it, gave
the wrong zip code for Boston.
305
00:18:44,657 --> 00:18:45,818
Now wait a minute!
306
00:18:45,891 --> 00:18:47,325
Silenzio!
307
00:18:52,665 --> 00:18:57,000
You will please excuse us while we send
this imbroglione back where he came from.
308
00:19:41,914 --> 00:19:42,973
Signora!
309
00:19:43,049 --> 00:19:44,779
Oh, it's all right, Theresa.
310
00:19:48,554 --> 00:19:50,853
Peter, you look terrible.
What's the matter?
311
00:19:50,923 --> 00:19:52,585
Get rid of her.
312
00:19:52,658 --> 00:19:55,594
It's okay. She
doesn't speak English.
313
00:19:55,895 --> 00:19:57,454
Now what's the matter?
314
00:19:57,697 --> 00:19:59,063
They just murdered him. Who?
315
00:19:59,131 --> 00:20:02,226
Who? Who? The chap claiming to
be your brother-in-law, that's who.
316
00:20:02,301 --> 00:20:03,428
Poor sod.
317
00:20:03,602 --> 00:20:06,504
Oh, Claudia, darling, you know I
worship the ground you walk on,
318
00:20:06,572 --> 00:20:08,404
but this family of yours,
319
00:20:08,474 --> 00:20:11,376
I'm just not sure I'm
gonna fit in, that's all.
320
00:20:11,477 --> 00:20:12,877
I thought you loved me.
321
00:20:12,945 --> 00:20:14,914
I do love you, you
know, I love you.
322
00:20:14,980 --> 00:20:17,125
It's just that, well, deep
down, I think they resent me.
323
00:20:17,149 --> 00:20:19,209
I don't want to cause
any family dissention.
324
00:20:19,285 --> 00:20:23,245
Peter, darling, listen.
They're not really my family.
325
00:20:24,657 --> 00:20:27,889
Oh, sweetheart, I promise,
326
00:20:28,427 --> 00:20:29,690
once we're married,
327
00:20:30,396 --> 00:20:32,627
we never have to
come back to Italy again.
328
00:20:32,698 --> 00:20:35,167
You may not have
much to say about it.
329
00:20:35,234 --> 00:20:37,601
Oh, darling, I need you.
330
00:20:38,604 --> 00:20:42,803
I just can't bear the
thought of all that money
331
00:20:43,943 --> 00:20:46,105
and no one to share it with.
332
00:20:47,012 --> 00:20:50,881
Yes, well, I... Well, I suppose,
on the other hand, I could...
333
00:20:50,950 --> 00:20:52,213
I've gotta tell you something.
334
00:20:52,284 --> 00:20:53,284
What?
335
00:20:54,053 --> 00:20:55,988
The reason we're
going to Switzerland...
336
00:20:56,055 --> 00:20:57,055
Yeah?
337
00:20:57,456 --> 00:20:58,947
Is because
338
00:20:59,291 --> 00:21:02,728
there's so much money
339
00:21:03,763 --> 00:21:05,527
in my safe deposit box.
340
00:21:05,598 --> 00:21:09,729
Well, you know, I suppose we don't
have to see that much of them, do we?
341
00:21:09,802 --> 00:21:11,395
I mean, socially.
342
00:21:11,470 --> 00:21:14,634
Exactly how much money
are we talking about here?
343
00:21:15,174 --> 00:21:18,338
Well, I think it might
help you to understand
344
00:21:19,011 --> 00:21:21,571
exactly the nature of my
ex-husband's business.
345
00:21:21,647 --> 00:21:25,175
No! Claudia, no. Really,
I don't care to know.
346
00:21:25,384 --> 00:21:27,216
But I want to be
honest with you.
347
00:21:27,286 --> 00:21:30,950
Yes, I know you do. I know, I know,
it's just that I just don't want to know.
348
00:21:31,223 --> 00:21:35,058
I mean, supposing somebody
someday puts me in the witness box.
349
00:21:35,327 --> 00:21:38,491
Your relatives, think about
it. They might take offense.
350
00:21:39,031 --> 00:21:41,933
I think you'd better
go before they see you.
351
00:21:45,604 --> 00:21:46,799
Speak English.
352
00:21:46,872 --> 00:21:49,637
Sometimes the hired
help have big ears.
353
00:21:49,708 --> 00:21:51,006
It's been confirmed.
354
00:21:51,076 --> 00:21:53,068
The private bank
account is in Switzerland.
355
00:21:53,145 --> 00:21:56,172
Our American cousins
have been cheating us.
356
00:21:57,016 --> 00:21:58,507
But what bank?
357
00:21:58,818 --> 00:22:00,753
As soon as we get
the widow married off,
358
00:22:00,820 --> 00:22:04,780
she goes off to Switzerland and
she leads me right to the money.
359
00:22:04,857 --> 00:22:07,759
But why is it you who
follows them to Switzerland?
360
00:22:07,827 --> 00:22:11,161
Because you know the risks if
we leave the safety of Palermo.
361
00:22:11,564 --> 00:22:15,092
However, no one know exactly
362
00:22:15,301 --> 00:22:19,397
what's in this bank box, yes?
363
00:22:19,772 --> 00:22:22,003
Or how much money it contains.
364
00:22:22,441 --> 00:22:25,070
I will find out, I
will bring it back.
365
00:22:28,881 --> 00:22:30,076
Mario,
366
00:22:31,784 --> 00:22:35,778
Vito and I no cannot let
you take this risk alone.
367
00:22:37,323 --> 00:22:39,622
We all go to Switzerland.
368
00:22:39,692 --> 00:22:41,285
If you insist.
369
00:22:42,695 --> 00:22:44,129
We insist.
370
00:22:44,697 --> 00:22:47,792
That way, we can all deliver
371
00:22:48,033 --> 00:22:51,561
the final wedding
present for Claudia
372
00:22:52,204 --> 00:22:53,763
and her gigolo.
373
00:23:03,215 --> 00:23:05,616
Ah, Signore Baines.
374
00:23:06,719 --> 00:23:09,518
Un poco brandy
before bed? Va bene.
375
00:23:11,357 --> 00:23:14,987
You're a man who has a taste
for the best things money can buy.
376
00:23:15,060 --> 00:23:19,464
Oh, living well has always
been a bit of a hobby of mine.
377
00:23:20,165 --> 00:23:22,191
Perhaps you'll
join me in a cigar?
378
00:23:22,268 --> 00:23:25,204
A cigar? Oh, thank you very
much. Yes, yes, I don't mind if I do.
379
00:23:25,271 --> 00:23:26,830
I have these sent from Cuba.
380
00:23:26,906 --> 00:23:28,738
Cuba? Oh, how nice.
381
00:23:29,208 --> 00:23:30,403
Hmm? Oh.
382
00:23:31,577 --> 00:23:32,875
Thank you.
383
00:23:33,746 --> 00:23:35,237
Calms the nerves.
384
00:23:38,217 --> 00:23:42,177
A bridegroom is
always nervous, no?
385
00:23:42,755 --> 00:23:45,623
Yes, I expect it's all
this waiting around.
386
00:23:46,592 --> 00:23:49,824
In Sicilia, a man must
learn to be patient. Pazienza.
387
00:23:49,895 --> 00:23:52,490
Oh, yes, yes, by all means, yes.
388
00:23:54,066 --> 00:23:56,797
You remember when
you first arrived here,
389
00:23:56,869 --> 00:24:00,135
you and I, we talk about
the honor of a famiglia?
390
00:24:00,205 --> 00:24:02,401
Yes, I remember. Absolutely.
391
00:24:02,474 --> 00:24:04,636
I'm not sure you understood.
392
00:24:04,944 --> 00:24:07,743
There was a man from
Napoli I once knew.
393
00:24:08,647 --> 00:24:12,982
He was engaged to my
sister. A very impatient man.
394
00:24:14,253 --> 00:24:17,951
He ran off with her to
Rome before the wedding.
395
00:24:18,190 --> 00:24:21,024
Oh, dear. He showed no respect.
396
00:24:21,093 --> 00:24:24,291
He could not wait until
she was properly married.
397
00:24:25,264 --> 00:24:27,790
So my brothers and
me, we followed them.
398
00:24:28,867 --> 00:24:31,393
And we find them
in a hotel in Rome.
399
00:24:33,138 --> 00:24:37,508
And my poor sister, she becomes
a widow before she's married.
400
00:24:39,378 --> 00:24:41,904
But that was another
man, another time.
401
00:24:42,314 --> 00:24:45,045
You are a man of understanding.
402
00:24:45,117 --> 00:24:48,110
It will be an honor to
have you in our famiglia.
403
00:24:49,221 --> 00:24:51,452
That's very nice
of you to say so.
404
00:24:51,557 --> 00:24:53,253
Buana notte, Pietro.
405
00:24:53,625 --> 00:24:54,625
Yes.
406
00:25:01,867 --> 00:25:07,170
Monsignor, it is an honor you come all
the way from Boston for the ceremony.
407
00:25:08,340 --> 00:25:11,469
You will of course assist
at the nuptial mass?
408
00:25:12,878 --> 00:25:14,176
Of course.
409
00:25:14,246 --> 00:25:15,270
Benissimo.
410
00:25:15,347 --> 00:25:20,251
Now if you will excuse me, I must
speak to the sexton about the flowers.
411
00:25:20,552 --> 00:25:21,611
Certainly. Signorina.
412
00:25:21,687 --> 00:25:22,746
Mmm-hmm.
413
00:25:24,656 --> 00:25:26,784
Will you look at these guys.
414
00:25:27,659 --> 00:25:29,958
They won't let me
out of their sight.
415
00:25:30,329 --> 00:25:33,163
Well, they're just guarding
your virtue, my child.
416
00:25:33,232 --> 00:25:36,669
Well, I would sooner give them the
slip and get on to Switzerland right now.
417
00:25:36,735 --> 00:25:40,103
Now? Darling, we really ought
to respect the local traditions.
418
00:25:40,205 --> 00:25:42,674
And your cousins would
be awfully, awfully offended
419
00:25:42,741 --> 00:25:44,676
if we didn't wait
for the ceremony.
420
00:25:44,743 --> 00:25:47,110
We're practically
prisoners here.
421
00:25:48,947 --> 00:25:50,882
What do you think, Monsignor?
422
00:25:51,450 --> 00:25:53,885
Frankly, I don't think
you're gonna get any peace
423
00:25:53,952 --> 00:25:55,352
until you are in Switzerland.
424
00:25:55,421 --> 00:25:58,220
Then let's do it. No,
darling. I'm sorry...
425
00:25:58,290 --> 00:26:00,259
I don't want to sound stuffy,
426
00:26:00,325 --> 00:26:02,954
but the family have
made it very clear.
427
00:26:03,629 --> 00:26:05,621
And I for one am not
going to leave Sicily,
428
00:26:05,697 --> 00:26:07,642
at least not until you
and I are properly married.
429
00:26:07,666 --> 00:26:11,068
Oh, well, if that's
your only problem, son,
430
00:26:11,136 --> 00:26:13,469
I could marry you, quietly.
431
00:26:13,572 --> 00:26:14,631
When?
432
00:26:14,706 --> 00:26:15,706
Here and now.
433
00:26:16,341 --> 00:26:19,038
Then you could be off to
Switzerland man and wife.
434
00:26:19,111 --> 00:26:20,977
Great idea!
435
00:26:23,315 --> 00:26:24,943
Works for me.
436
00:26:25,651 --> 00:26:27,313
Andiamo.
437
00:26:32,591 --> 00:26:36,460
To love honor and obey,
for richer, for poorer,
438
00:26:36,728 --> 00:26:38,492
in sickness and in health,
439
00:26:39,264 --> 00:26:41,256
till death you do part.
440
00:26:41,400 --> 00:26:42,400
I do.
441
00:26:43,035 --> 00:26:45,971
Then by the power vested in me
by the Holy Mother of the Church,
442
00:26:46,038 --> 00:26:48,371
I now pronounce
you man and wife.
443
00:26:49,041 --> 00:26:51,840
Don't believe I've ever heard
that version before, Father.
444
00:26:51,910 --> 00:26:54,709
Well, there have been quite a few
changes since the Vatican Council.
445
00:26:54,780 --> 00:26:57,045
You may now kiss the bride.
446
00:26:58,784 --> 00:27:01,515
Hey, hey, hey! Che fanno?
447
00:27:03,155 --> 00:27:05,852
No, no, no. Practice, practice.
448
00:27:07,359 --> 00:27:09,487
Pratico, practico.
449
00:27:10,796 --> 00:27:12,389
You go out and wait by the car.
450
00:27:12,464 --> 00:27:14,626
I'll take care of this.
I'll be there in a tick.
451
00:27:16,034 --> 00:27:18,060
Monsignor O'Shaughnessey,
what's going on?
452
00:27:18,137 --> 00:27:19,647
Nothing. We were just
saying a few prayers
453
00:27:19,671 --> 00:27:22,038
and the lads got the wrong idea.
454
00:27:24,309 --> 00:27:26,301
Thanks for the use
of the hall, Father.
455
00:27:30,749 --> 00:27:32,274
Have him drive me!
456
00:27:33,318 --> 00:27:34,581
Get in and drive!
457
00:27:34,653 --> 00:27:35,712
Whoa!
458
00:28:06,985 --> 00:28:08,578
What happened back there?
459
00:28:08,654 --> 00:28:11,385
Just a little misunderstanding
with one of the hired help.
460
00:28:18,297 --> 00:28:21,529
Where in the name of all that is
holy did you learn to drive like this?
461
00:28:21,600 --> 00:28:22,795
Daytona.
462
00:28:22,868 --> 00:28:24,598
You must be joking.
463
00:28:24,670 --> 00:28:27,572
I spent a season on the racing
circuit. Where are we going?
464
00:28:27,639 --> 00:28:30,734
About five kilometers down
the road. Make the first right turn.
465
00:28:30,809 --> 00:28:33,677
There's a small airstrip. I've
got a chartered plane waiting.
466
00:28:33,745 --> 00:28:35,771
You're mighty well
prepared, Father.
467
00:28:35,847 --> 00:28:38,578
It's a wedding gift
from His Eminence.
468
00:28:38,650 --> 00:28:41,484
Just take bloody care that you
don't get us killed before we get there!
469
00:28:41,553 --> 00:28:42,987
I'll do my best.
470
00:29:06,578 --> 00:29:08,638
Let's get cracking.
We're in a bit of a hurry!
471
00:29:08,714 --> 00:29:10,342
Scusi, Padre. I cannot take you.
472
00:29:10,415 --> 00:29:11,815
What the hell are
you talking about?
473
00:29:11,850 --> 00:29:14,095
The charter, she is canceled. The
Carboni brothers just phoned me.
474
00:29:14,119 --> 00:29:17,351
No flights must leave! Now listen, you,
get in that plane and crank it up, now!
475
00:29:17,422 --> 00:29:19,152
Padre, forgive
me. I cannot do it.
476
00:29:19,224 --> 00:29:21,955
They threatened my life. I
have a wife and four children.
477
00:30:23,288 --> 00:30:26,417
By the way, I know I keep asking
you this, where are we going?
478
00:30:27,059 --> 00:30:28,652
Geneva.
479
00:30:33,398 --> 00:30:34,398
Charming.
480
00:30:35,100 --> 00:30:37,660
Well, it's probably not
as plush as the suite
481
00:30:37,736 --> 00:30:39,637
that your cousins
planned to reserve for you,
482
00:30:39,705 --> 00:30:42,800
but under the
circumstances, much cozier.
483
00:30:42,974 --> 00:30:46,274
Right. Now what we're gonna need
is a bottle of your best champagne,
484
00:30:47,079 --> 00:30:49,207
two glasses, and a
tin of beluga caviar.
485
00:30:49,281 --> 00:30:51,859
Oh, and let us know when the luggage
arrives from the airport, would you?
486
00:30:51,883 --> 00:30:56,014
Yes, monsieur. Got any Swiss
francs, Father? I seem to be fresh out.
487
00:30:59,157 --> 00:31:00,489
Merci, Monsignor.
488
00:31:06,264 --> 00:31:08,460
Yes, well, thanks for
all your help, Father.
489
00:31:08,533 --> 00:31:11,526
And now, Mrs. Baines and I really
mustn't detain you a moment longer.
490
00:31:11,603 --> 00:31:13,834
Peter, darling. My love?
491
00:31:14,339 --> 00:31:16,968
As long as there
really is no luggage,
492
00:31:17,376 --> 00:31:21,177
would you be a dear and run to the
lobby and pick up some toothbrushes
493
00:31:21,246 --> 00:31:23,715
and anything else you
think we might need?
494
00:31:23,782 --> 00:31:25,614
What a good idea.
495
00:31:25,684 --> 00:31:27,550
Well, I won't be a moment.
496
00:31:27,619 --> 00:31:28,882
Goodbye, Father.
497
00:31:29,254 --> 00:31:31,883
If we're ever in Boston,
we'll give you a ring.
498
00:31:35,026 --> 00:31:37,461
Okay, Padre, let's
you and me talk turkey.
499
00:31:37,729 --> 00:31:40,426
Why, Mrs. Baines,
whatever do you mean?
500
00:31:40,832 --> 00:31:44,530
If I thought I were really Mrs.
Baines, I'd be out that door.
501
00:31:44,603 --> 00:31:47,505
My guess is you're
my contact from MI6.
502
00:31:49,541 --> 00:31:52,136
Michael Haggarty, Mrs.
Carboni. At your service.
503
00:31:52,210 --> 00:31:54,975
You'll have to forgive me.
I'm a very cautious man.
504
00:31:55,046 --> 00:31:57,140
I would have revealed
myself to you a long time ago
505
00:31:57,215 --> 00:32:00,811
except that one of our lads got
his throat cut by your cousins.
506
00:32:01,353 --> 00:32:03,879
Then there is the little
matter of your fiancé.
507
00:32:05,991 --> 00:32:09,359
Where'd you pick him up?
And more to the point, why?
508
00:32:09,761 --> 00:32:11,889
Peter's attractive.
We're in love.
509
00:32:12,931 --> 00:32:15,526
And a girl has to make
plans for the future.
510
00:32:16,368 --> 00:32:17,368
Try again.
511
00:32:19,738 --> 00:32:22,173
A girl can always
use some muscle.
512
00:32:22,874 --> 00:32:26,106
Peter looks like he could
take care of himself, and me,
513
00:32:26,178 --> 00:32:27,646
if things got rough.
514
00:32:27,746 --> 00:32:30,614
He also looks like a pretty
good beard for a honeymoon trip
515
00:32:30,682 --> 00:32:33,675
to look at a certain
bank box in Switzerland.
516
00:32:33,752 --> 00:32:36,187
Now look who's being perceptive.
517
00:32:36,521 --> 00:32:38,080
Look, Haggarty,
518
00:32:38,156 --> 00:32:42,059
I agreed to go along with British
Intelligence on two conditions.
519
00:32:42,127 --> 00:32:45,620
One, that I got protection
and asylum in England.
520
00:32:45,897 --> 00:32:50,301
And two, that I get to keep all
the money in the safe deposit box.
521
00:32:50,902 --> 00:32:52,530
That is our deal, isn't it?
522
00:32:52,604 --> 00:32:54,573
Hmm. If we get what we want.
523
00:32:54,639 --> 00:32:56,232
Namely, the little black book.
524
00:32:56,308 --> 00:33:00,006
Look, I don't know what's in that
book, and I don't want to know.
525
00:33:00,078 --> 00:33:03,708
All I want is a brand new life
and a lot of financial security.
526
00:33:03,949 --> 00:33:05,918
Not to mention a new husband.
527
00:33:05,984 --> 00:33:08,796
It seems to me that Baines is the kind
of chap that would go through a fortune
528
00:33:08,820 --> 00:33:10,652
like a dose of salts.
529
00:33:11,156 --> 00:33:13,523
Why don't you let me
worry about Baines.
530
00:33:13,825 --> 00:33:16,920
Fine. What I'm worried
about is your in-laws.
531
00:33:17,395 --> 00:33:20,422
They must be aware of the
goodies in your safe deposit box.
532
00:33:20,499 --> 00:33:24,027
But what they don't know
is which city and which bank.
533
00:33:25,337 --> 00:33:26,464
Success!
534
00:33:27,005 --> 00:33:30,373
Oh, are you still here, Father?
535
00:33:31,076 --> 00:33:33,671
Haven't you got a flock
to shear somewhere else?
536
00:33:33,745 --> 00:33:36,544
Now, now, now, I was
just talking to your bride
537
00:33:36,615 --> 00:33:38,777
about her marriage obligations.
538
00:33:38,850 --> 00:33:41,081
Ah, well, maybe you
could write her a letter.
539
00:33:41,152 --> 00:33:45,055
Darling, while you talk to
Monsignor O'Shaughnessey,
540
00:33:45,123 --> 00:33:46,921
I'm going to slip
into a hot bath.
541
00:33:46,992 --> 00:33:51,157
That's a splendid idea. Take that
with you. I'll join you in a minute.
542
00:33:56,868 --> 00:34:00,134
This preoccupation you have
with the pleasures of the flesh,
543
00:34:00,205 --> 00:34:02,197
it's highly overrated, my son.
544
00:34:02,274 --> 00:34:05,073
The true joy of marriage lies
in... Yes, yes, yes, yes, yes.
545
00:34:05,143 --> 00:34:07,408
You can drop the
priestly platitudes, friend.
546
00:34:07,479 --> 00:34:10,347
I've impersonated a
priest myself once or twice.
547
00:34:10,415 --> 00:34:13,579
Let me guess. Was it
when you were a fundraiser?
548
00:34:15,220 --> 00:34:16,347
Who are you?
549
00:34:16,421 --> 00:34:19,152
Well, the name on my
passport says Michael Haggarty.
550
00:34:19,224 --> 00:34:22,023
At least, that's the name
on one of my passports.
551
00:34:22,093 --> 00:34:25,860
I see. Well, Mr. Haggerty, I'm not sure
what your game is and I don't really care.
552
00:34:25,931 --> 00:34:28,696
Now if you don't mind. I'd
rather like to start my honeymoon.
553
00:34:28,767 --> 00:34:31,498
But since I'm not really a
priest, you're not really married.
554
00:34:31,570 --> 00:34:36,406
Yes, I know that, but I see no
need to break that news to Claudia.
555
00:34:38,043 --> 00:34:39,375
At least not tonight.
556
00:34:39,444 --> 00:34:41,379
Too late for that, I'm afraid.
557
00:34:41,446 --> 00:34:43,745
What? You mean she
already knows? Mmm.
558
00:34:44,616 --> 00:34:46,694
Listen, boyo, I'll tell you
one thing and one thing only.
559
00:34:46,718 --> 00:34:50,211
I'm with British Intelligence, and
the lady and I are here in Geneva
560
00:34:50,288 --> 00:34:52,154
to transact some business.
561
00:34:52,223 --> 00:34:55,716
MI6. That's how you
know Harold. He's MI6, too.
562
00:34:55,794 --> 00:34:57,319
Was.
563
00:34:57,395 --> 00:35:01,958
That jail term in Athens is all too
real, and I'm the one who put him there.
564
00:35:02,667 --> 00:35:04,932
With a little help
from a writer friend.
565
00:35:05,003 --> 00:35:06,869
The charge is murder.
566
00:35:06,938 --> 00:35:08,429
Murder? Harold?
567
00:35:09,975 --> 00:35:11,273
That's unbelievable.
568
00:35:11,343 --> 00:35:14,939
Yeah, I always figured Harold
for a stuffed-shirt bureaucrat.
569
00:35:15,013 --> 00:35:16,914
His weakness was money.
570
00:35:17,616 --> 00:35:19,585
Apparently, it
runs in the family.
571
00:35:19,651 --> 00:35:22,280
Now listen you, Claudia
and I happen to be in love
572
00:35:22,354 --> 00:35:24,255
and we are gonna get married.
573
00:35:24,322 --> 00:35:27,315
Sorry, boyo, but your
wedding night's on hold.
574
00:35:28,059 --> 00:35:30,236
I can't let Claudia
out of my sight until
575
00:35:30,260 --> 00:35:32,622
we've concluded our
business in the morning.
576
00:35:33,131 --> 00:35:36,226
Security reasons. You're
sleeping alone tonight.
577
00:35:37,636 --> 00:35:39,002
Right here.
578
00:35:45,343 --> 00:35:46,504
Pronto.
579
00:35:46,578 --> 00:35:51,744
Bonjour. I would like to
speak to Mrs. Claudia Carboni,
580
00:35:51,816 --> 00:35:52,875
s'il vous plaît.
581
00:35:53,618 --> 00:35:56,986
She's not here at the moment.
Who's speaking, please?
582
00:35:58,223 --> 00:36:01,853
This is the Swiss
Federal Bank in Geneva.
583
00:36:02,460 --> 00:36:07,956
We would like to confirm her
appointment at 10:00 in the morning.
584
00:36:09,434 --> 00:36:11,699
Call the airport.
We leave subito.
585
00:36:12,037 --> 00:36:14,302
I can get a message to her.
586
00:36:14,639 --> 00:36:15,698
What bank was that?
587
00:36:17,075 --> 00:36:19,271
Swiss Federal Bank, Geneva.
588
00:36:19,844 --> 00:36:22,871
10:00 in the morning. Grazie.
589
00:36:23,548 --> 00:36:24,846
Merci.
590
00:36:47,372 --> 00:36:49,273
Oh, hello.
591
00:36:49,374 --> 00:36:50,706
Hello. How did you sleep?
592
00:36:50,775 --> 00:36:52,744
Oh, hardly a wink. Ow!
593
00:36:53,344 --> 00:36:54,676
What about you?
594
00:36:54,746 --> 00:36:59,150
Well, I wasn't very comfortable
sleeping in there all by myself.
595
00:36:59,217 --> 00:37:00,378
Yeah? Yeah.
596
00:37:00,452 --> 00:37:02,284
Now listen, Claudia,
I'm sorry, but I'm afraid
597
00:37:02,353 --> 00:37:04,113
I'm really going to have
to put my foot down.
598
00:37:04,155 --> 00:37:06,647
Just as soon as this
bank business is finished,
599
00:37:06,725 --> 00:37:09,991
you and I are going to find a magistrate
and we're gonna get properly married.
600
00:37:10,061 --> 00:37:11,061
Okay.
601
00:37:11,129 --> 00:37:12,129
Really?
602
00:37:18,336 --> 00:37:19,429
Peter. What's the matter?
603
00:37:19,504 --> 00:37:21,982
There's something I should have
told you... Your family? Forget about it.
604
00:37:22,006 --> 00:37:25,408
No, it's not the family. It's
something else... It's that I'm...
605
00:37:25,610 --> 00:37:26,873
It's that I...
606
00:37:28,680 --> 00:37:30,911
I really am attracted to you.
607
00:37:47,198 --> 00:37:50,726
The bank opens in half an hour.
I've got a car waiting downstairs.
608
00:37:50,802 --> 00:37:53,567
Sent your dog collar to the
cleaners, have you, Padre?
609
00:37:53,638 --> 00:37:56,039
You can get anything
at a good Swiss hotel
610
00:37:56,107 --> 00:37:57,769
if you tip the concierge enough.
611
00:37:57,842 --> 00:38:00,311
Let's go. Oh, hold it,
hold it. I'm coming, too.
612
00:38:00,378 --> 00:38:01,539
Sorry.
613
00:38:01,613 --> 00:38:04,913
Listen, Haggarty. Now, Claudia
and I are practically married.
614
00:38:04,983 --> 00:38:07,862
And I'm coming with you just to make
sure you don't pull any tricks on her.
615
00:38:07,886 --> 00:38:10,253
You make an
interesting point, darling.
616
00:38:10,321 --> 00:38:12,187
What's the matter,
doesn't he trust you?
617
00:38:12,257 --> 00:38:14,783
The questions
is, do I trust you?
618
00:38:20,098 --> 00:38:21,566
You better get dressed.
619
00:38:21,633 --> 00:38:23,033
Right. Ha!
620
00:38:24,502 --> 00:38:26,061
Won't be long.
621
00:38:34,512 --> 00:38:38,142
Peter, why didn't you tell me
you'd smudged my lipstick?
622
00:38:38,216 --> 00:38:41,618
Sorry, darling. Are we sure
this is gonna be big enough?
623
00:38:42,220 --> 00:38:44,917
How much money do you think one
of those safe deposit boxes holds?
624
00:38:44,989 --> 00:38:49,825
Well, I had a dream last night
and, well, it was a jolly big box.
625
00:38:56,434 --> 00:38:59,063
This is as far as
you go, Mr. Baines.
626
00:38:59,504 --> 00:39:00,504
Oh.
627
00:39:02,207 --> 00:39:04,972
I'd like to visit my safe
deposit box, please.
628
00:39:05,043 --> 00:39:07,069
May I have the key, madam?
629
00:39:22,193 --> 00:39:23,320
Thank you.
630
00:39:23,828 --> 00:39:25,057
Allow me.
631
00:39:37,408 --> 00:39:40,867
Let's pray my dear departed
husband wasn't lying to me.
632
00:39:47,552 --> 00:39:48,611
Oh.
633
00:39:48,686 --> 00:39:52,646
Well, it seems he was as
greedy as he was dishonest.
634
00:39:55,994 --> 00:39:58,259
I'll just count this later.
635
00:40:01,699 --> 00:40:05,864
Huh, and I thought only the little
money slipped through your fingers.
636
00:40:05,937 --> 00:40:08,270
Color me overeager.
637
00:40:11,042 --> 00:40:12,738
Thank you. Thank you.
638
00:40:17,649 --> 00:40:21,416
Oh, the black book goes to you
639
00:40:22,186 --> 00:40:24,655
and the money stays with me.
640
00:40:26,257 --> 00:40:28,192
Thank you, Mrs. Carboni.
641
00:40:28,259 --> 00:40:30,990
It's a pleasure doing
business with you.
642
00:40:34,432 --> 00:40:36,230
Everything all
right? Perfectly fine.
643
00:40:36,301 --> 00:40:38,896
That looks heavy. Let me give
you a hand with that. I can manage.
644
00:40:38,970 --> 00:40:41,115
Listen, while I was waiting,
I looked in the phone book.
645
00:40:41,139 --> 00:40:42,460
Now, there's a
magistrate in the next
646
00:40:42,484 --> 00:40:44,084
street. City hall is
just around the corner.
647
00:40:44,108 --> 00:40:45,886
We can go in, get the
license, Bob's your uncle.
648
00:40:45,910 --> 00:40:48,122
Bob's your uncle? Yes, it's
just a figure of speech, Claudia.
649
00:40:48,146 --> 00:40:50,706
English figure of speech. Means
everything's copasetic. Terrific.
650
00:40:51,616 --> 00:40:54,313
Well, Mr. Haggerty, it's been
extremely interesting meeting you.
651
00:40:54,385 --> 00:40:57,321
We won't trouble you for a lift.
We'll just take a cab, be on our way.
652
00:40:58,623 --> 00:41:02,390
You no think we could let you slip out
of town without a wedding reception?
653
00:41:02,460 --> 00:41:05,794
Unless you wish to shed your
life's blood here on the street.
654
00:41:05,863 --> 00:41:07,832
Give us the suitcase.
655
00:41:08,633 --> 00:41:11,228
Freeze! Stand
very still, gentlemen.
656
00:41:11,569 --> 00:41:13,197
Brian, get his gun.
657
00:41:16,374 --> 00:41:19,071
What is the meaning
of this outrage?
658
00:41:19,210 --> 00:41:21,611
We have rights
as citizen of Italia!
659
00:41:21,679 --> 00:41:23,341
Yeah, yeah, let's
go, let's go! Move it!
660
00:41:24,615 --> 00:41:26,243
Get in and drive!
661
00:41:41,032 --> 00:41:42,796
What the hell
was that all about?
662
00:41:42,867 --> 00:41:45,336
Peter, you could have
gotten us killed driving like that.
663
00:41:45,403 --> 00:41:49,363
Don't worry, Claudia, your
fiancé is an expert car driver.
664
00:41:49,440 --> 00:41:52,501
Does anybody got a clue who
those other guys were back there?
665
00:41:52,577 --> 00:41:56,139
Oh, yes. Yes, I think
I've got it sorted out.
666
00:41:58,583 --> 00:41:59,983
CIA?
667
00:42:00,718 --> 00:42:04,314
You're CIA. Darling? Why
on earth didn't you tell me?
668
00:42:04,389 --> 00:42:06,517
It was my cover,
Peter. I couldn't tell you.
669
00:42:06,591 --> 00:42:07,923
Yeah. Sure, but...
670
00:42:07,992 --> 00:42:10,860
Just think of it as a healthy
competition, old chap.
671
00:42:10,928 --> 00:42:15,366
British MI6 and the yanks' CIA are both
interested in the same family business.
672
00:42:15,967 --> 00:42:19,131
Particularly a little
black record book
673
00:42:19,203 --> 00:42:22,901
that's been hidden away in a
secret numbered Swiss bank box.
674
00:42:22,974 --> 00:42:25,808
Names, contacts,
payoffs, the lot.
675
00:42:26,210 --> 00:42:30,238
Only the widow of one of the Boston
dons knew the location and the numbers.
676
00:42:30,314 --> 00:42:34,376
But we, considering that
our turf, had a better plan.
677
00:42:34,919 --> 00:42:37,753
We thought we'd just nab
those thugs from Palermo.
678
00:42:37,822 --> 00:42:40,417
So we came up with a
scheme to lure them out of Sicily,
679
00:42:40,491 --> 00:42:42,050
where we couldn't touch them.
680
00:42:42,126 --> 00:42:44,220
The honeymoon in
Switzerland fit in perfectly.
681
00:42:44,295 --> 00:42:46,127
Actually, that was her idea.
682
00:42:46,197 --> 00:42:49,099
Then you weren't really
married to that chap in Boston?
683
00:42:49,434 --> 00:42:52,802
The real Claudia Carboni must
have gone to the U.S. authorities,
684
00:42:52,870 --> 00:42:55,806
asked for protection,
offered to co-operate.
685
00:42:56,140 --> 00:42:58,200
Isn't that true, Miss...
686
00:42:58,943 --> 00:43:00,377
Or is it missus?
687
00:43:00,445 --> 00:43:01,913
Jennifer Page.
688
00:43:02,080 --> 00:43:03,207
I'm a miss.
689
00:43:03,281 --> 00:43:04,281
Jennifer.
690
00:43:04,382 --> 00:43:06,476
We grabbed her out of
a clerical job in Denver
691
00:43:06,551 --> 00:43:09,783
because she was a dead ringer
for the real Claudia Carboni.
692
00:43:10,655 --> 00:43:13,750
A risk since she had
no field experience.
693
00:43:14,325 --> 00:43:16,089
My, you learn fast.
694
00:43:17,695 --> 00:43:21,928
It's been a pleasure, Haggarty.
Anything I admire, it's a good loser.
695
00:43:22,533 --> 00:43:24,695
By the way, where is
the book, Agent Page?
696
00:43:24,769 --> 00:43:26,260
Right over here.
697
00:43:36,180 --> 00:43:38,411
Is this what you're looking for?
698
00:43:38,516 --> 00:43:39,814
Oh, yes.
699
00:43:40,485 --> 00:43:43,011
It fell out of your
purse in the car.
700
00:43:43,654 --> 00:43:44,654
Oh.
701
00:43:46,958 --> 00:43:48,358
Thank you.
702
00:43:50,561 --> 00:43:51,859
There you go.
703
00:43:52,396 --> 00:43:54,274
Get this in the pouch to
Washington immediately.
704
00:43:54,298 --> 00:43:56,699
All right. Take the
suitcase with you.
705
00:43:56,767 --> 00:43:58,326
What? Wait a
minute. Wait a minute.
706
00:43:58,402 --> 00:44:00,013
Claudia... I'm sorry,
Jennifer, what are they doing?
707
00:44:00,037 --> 00:44:02,249
Guess that about wraps it up.
Where's he going with the case?
708
00:44:02,273 --> 00:44:04,572
Better luck next time, Haggarty.
709
00:44:05,109 --> 00:44:07,078
I'll catch up with you later.
710
00:44:07,211 --> 00:44:08,338
Right.
711
00:44:09,814 --> 00:44:13,080
You skunk! You took
that out of my purse!
712
00:44:13,151 --> 00:44:15,143
I don't get any of
this. Excuse me.
713
00:44:15,219 --> 00:44:18,280
True, but at least I was gentleman
enough to give it back to you.
714
00:44:18,356 --> 00:44:21,349
The same way you gave
it to me in the bank vault.
715
00:44:21,425 --> 00:44:22,950
Don't worry, Miss Page,
716
00:44:23,027 --> 00:44:26,623
I'll send the real thing along after
we've had a good long look at it.
717
00:44:27,198 --> 00:44:28,723
What... Peter, what is it?
718
00:44:28,799 --> 00:44:30,495
Well, I'm just a
little confused here.
719
00:44:30,568 --> 00:44:32,833
Does all this mean you
don't get to keep the money?
720
00:44:32,904 --> 00:44:35,203
No, I don't, darling. I'm sorry.
721
00:44:35,940 --> 00:44:37,272
Regulations.
722
00:44:37,775 --> 00:44:42,110
So, can I give you two
a lift to the magistrates?
723
00:44:42,613 --> 00:44:44,844
What? Oh, well...
724
00:44:45,716 --> 00:44:47,912
I don't know that we
have to rush into this.
725
00:44:47,985 --> 00:44:51,615
I mean, there are a number of
things we've got to discuss. Such as...
726
00:44:51,689 --> 00:44:54,682
Well, do you know that I
haven't even had the opportunity
727
00:44:54,759 --> 00:44:57,354
of telling my own family
about this engagement?
728
00:44:57,428 --> 00:45:00,023
Funny, that's the
first time that came up.
729
00:45:00,097 --> 00:45:04,660
Oh, darling, come on. No, I love you
deeply, you know I do, I always will.
730
00:45:05,036 --> 00:45:08,666
It's just that at the moment,
well, I don't even have a job.
731
00:45:08,739 --> 00:45:10,332
Actually, I'm a bit flat,
732
00:45:10,508 --> 00:45:13,967
and marriage is a very
big financial responsibility.
733
00:45:14,045 --> 00:45:15,240
Terrific.
734
00:45:15,313 --> 00:45:18,147
When you thought I
was a rich mafia widow,
735
00:45:19,150 --> 00:45:21,051
you couldn't wait to
get me in the sack.
736
00:45:21,118 --> 00:45:23,849
Oh, darling, no, no, on that
score, I was totally sincere.
737
00:45:23,921 --> 00:45:27,380
You know I find you
devastatingly attractive, but,
738
00:45:27,458 --> 00:45:31,020
well, you've got to admit
that I've had a shock. Several.
739
00:45:31,295 --> 00:45:34,925
On the other hand, I don't
see why we can't have a...
740
00:45:35,566 --> 00:45:38,695
Well, a really
meaningful relationship.
741
00:45:38,769 --> 00:45:40,135
Relationship? Yeah.
742
00:45:40,271 --> 00:45:43,935
That's like a commitment
with no rings attached, right?
743
00:45:46,978 --> 00:45:47,978
Right?
744
00:45:48,713 --> 00:45:49,713
No.
745
00:45:50,414 --> 00:45:51,414
Right?
746
00:45:51,482 --> 00:45:53,747
Well, sort of.
747
00:45:56,120 --> 00:45:59,284
Yes, I've crossed trails with
our American competitors.
748
00:45:59,590 --> 00:46:01,058
I warned you they
were in the game.
749
00:46:01,926 --> 00:46:05,226
They've packed the three
items from Palermo off to Boston.
750
00:46:05,730 --> 00:46:06,970
And what about our merchandise?
751
00:46:07,632 --> 00:46:09,760
Well, there was almost a mix-up.
752
00:46:09,834 --> 00:46:14,135
But the authentic volume is on
its way to London in today's pouch.
753
00:46:14,472 --> 00:46:17,271
Oh, splendid, Michael.
Congratulations.
754
00:46:17,341 --> 00:46:19,833
But now, now, I've got something
rather interesting for you.
755
00:46:20,244 --> 00:46:22,145
Oh, no, no, no. I've
got leave coming.
756
00:46:22,580 --> 00:46:24,344
We've had a tip
757
00:46:24,448 --> 00:46:29,614
about the Alpine Grand Prix Auto Race which
starts in Vienna and winds up in Paris.
758
00:46:30,454 --> 00:46:32,047
Of course, I could
always take it later.
759
00:46:32,290 --> 00:46:34,657
Well, it seems that they're
gonna use the race as a cover
760
00:46:34,725 --> 00:46:37,559
to smuggle some counterfeit
currency plates into France,
761
00:46:37,628 --> 00:46:38,948
and we'd like
you to look into it.
762
00:46:39,397 --> 00:46:43,061
Sounds like a bit of fun. So
happens that I bumped into a civilian
763
00:46:43,634 --> 00:46:46,570
who's one hell of a
driver. He used to race.
764
00:46:47,204 --> 00:46:49,935
And he's out of a job at the
moment. He might be useful.
765
00:46:50,174 --> 00:46:53,542
Use your best judgment. Oh, and
call me in the morning on a secure line
766
00:46:53,611 --> 00:46:55,102
and I'll give you the details.
767
00:46:55,179 --> 00:46:58,707
Whatever you do, don't let
the Americans get wind of it.
61468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.