Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,950
MR. SUNSHINE
Episode 12
2
00:00:03,023 --> 00:00:05,099
Translated by Hyun-joo Choi for Netflix
3
00:00:05,149 --> 00:00:07,309
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
4
00:00:07,377 --> 00:00:09,460
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
5
00:00:09,930 --> 00:00:13,968
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
6
00:00:14,047 --> 00:00:17,898
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
7
00:00:17,965 --> 00:00:18,966
EPISODE 12
8
00:00:19,049 --> 00:00:21,385
It's the British minister's birthday
in three days.
9
00:00:22,594 --> 00:00:24,846
Lee Wan-ik was invited too.
10
00:00:26,181 --> 00:00:27,266
That will be the day.
11
00:00:28,661 --> 00:00:31,015
Sushi and Cakes!
12
00:00:31,107 --> 00:00:32,881
Excellent, Monsieur.
13
00:00:32,966 --> 00:00:35,907
Beautiful ladies. Mademoiselle...
14
00:00:35,991 --> 00:00:38,171
Yes, thanks, Mr. Hayashi.
15
00:00:38,296 --> 00:00:40,647
I appreciate that you are
throwing this spendid party.
16
00:00:40,717 --> 00:00:42,952
My pleasure.
17
00:00:43,053 --> 00:00:45,740
It's my friend's birthday.
18
00:00:47,194 --> 00:00:51,456
We have enough food and drinks also.
19
00:00:51,534 --> 00:00:54,331
So, please help yourself.
20
00:00:55,127 --> 00:00:57,004
Friends?
21
00:00:57,087 --> 00:01:00,465
I see you island people have teamed up.
22
00:01:01,091 --> 00:01:02,509
Well, good luck.
23
00:01:04,166 --> 00:01:05,526
Let's be patient.
24
00:01:06,033 --> 00:01:07,158
Bloody Russians.
25
00:01:07,221 --> 00:01:09,268
All they know is how
to drink Vodka
26
00:01:09,405 --> 00:01:11,398
and nothing about courtesies!
27
00:01:12,291 --> 00:01:14,688
Speak English?
28
00:01:14,838 --> 00:01:16,670
Oh, what did you say?
29
00:01:17,361 --> 00:01:19,212
You should speak English.
30
00:01:19,299 --> 00:01:23,619
I cannot understand any of it
with your awful pronunciation.
31
00:01:27,434 --> 00:01:29,269
Impudent fool.
32
00:01:31,395 --> 00:01:32,701
You better
33
00:01:33,449 --> 00:01:37,903
withdraw your troops
from Young Am-Po.
34
00:01:38,098 --> 00:01:40,783
If you have time to waste here,
35
00:01:41,331 --> 00:01:43,724
before we wipe you out.
36
00:01:43,812 --> 00:01:48,594
We already know you are
going to sneak into Joseon!
37
00:01:48,695 --> 00:01:50,545
We made an agreement with Qing.
38
00:01:50,648 --> 00:01:52,569
Japan doesn't have a say in it.
39
00:01:52,663 --> 00:01:54,915
What are you going to
do when we say no?
40
00:01:54,998 --> 00:01:56,248
Are you going to start a war?
41
00:01:57,334 --> 00:01:58,771
Can you win?
42
00:01:59,564 --> 00:02:01,350
With a shortcut?
43
00:02:05,389 --> 00:02:06,473
Bastard!
44
00:02:06,707 --> 00:02:09,574
-Whoa, whoa, whoa. Calm down.
-Yeah.
45
00:02:09,652 --> 00:02:11,772
Come on, we've had a good day.
46
00:02:11,855 --> 00:02:14,790
Stop it and let's talk
about the situation.
47
00:02:14,965 --> 00:02:18,657
Two Joseon Foreign Ministers died
while I was in Shanghai?
48
00:02:25,057 --> 00:02:26,099
He asked me
49
00:02:26,183 --> 00:02:29,895
if this was the house of Go Sa-hong.
50
00:02:29,978 --> 00:02:32,105
LEE DEOK-MUN
51
00:02:44,076 --> 00:02:45,911
It's been a while, sir.
52
00:02:46,286 --> 00:02:48,330
Although things are dire in Joseon,
53
00:02:48,663 --> 00:02:50,665
you always seem to be having fun.
54
00:02:50,832 --> 00:02:52,417
I guess there's more to take
55
00:02:52,626 --> 00:02:55,045
from a party than a funeral.
56
00:02:55,128 --> 00:02:57,381
What's with the long greeting?
57
00:02:58,924 --> 00:03:01,259
Did a mercenary become a businessman?
58
00:03:01,343 --> 00:03:03,136
I'm worried my sword might get rusty.
59
00:03:03,220 --> 00:03:05,222
Foreigners of the East and West
60
00:03:05,305 --> 00:03:07,140
gathering to worry about Joseon's fate...
61
00:03:07,224 --> 00:03:09,267
I guess that's what we call peace.
62
00:03:10,102 --> 00:03:11,478
Come on in. It's the second floor.
63
00:03:11,561 --> 00:03:12,938
There's no need.
64
00:03:15,107 --> 00:03:18,026
When Allen leaves the room to take a leak,
65
00:03:18,318 --> 00:03:19,736
escort him to mine.
66
00:03:19,820 --> 00:03:21,863
Leave the geisha outside.
67
00:03:22,989 --> 00:03:24,783
One more room means better business.
68
00:03:25,117 --> 00:03:27,828
As it happens, I have a quiet one
that'll be perfect for you.
69
00:03:28,995 --> 00:03:30,664
Show him to the Red Room.
70
00:03:30,747 --> 00:03:31,957
Yes, sir.
71
00:03:39,297 --> 00:03:40,382
Tomorrow night,
72
00:03:40,507 --> 00:03:43,385
keep the guards at Lee Wan-ik's house
occupied for half an hour.
73
00:03:43,468 --> 00:03:45,178
This is how you'll repay me for last time.
74
00:03:45,262 --> 00:03:46,388
And don't ask any questions.
75
00:03:46,471 --> 00:03:47,597
Sure thing.
76
00:03:53,562 --> 00:03:55,814
The men at Lee Wan-ik's residence...
77
00:03:56,314 --> 00:03:57,524
Take them out for dinner
78
00:03:58,150 --> 00:03:59,359
for about half an hour.
79
00:03:59,943 --> 00:04:01,111
Yes, boss.
80
00:04:20,297 --> 00:04:22,215
AUTOPSY REPORT
81
00:04:23,842 --> 00:04:25,510
That is what I'm looking for.
82
00:04:28,138 --> 00:04:30,056
Well, that is what I need.
83
00:04:33,810 --> 00:04:34,686
How about an exchange?
84
00:04:35,854 --> 00:04:38,940
I suppose that's better than arguing.
85
00:04:56,166 --> 00:04:58,126
We both seem busy,
86
00:04:58,210 --> 00:04:59,961
so let's wrap this up some other time.
87
00:05:02,464 --> 00:05:03,882
Come to my hotel.
88
00:05:04,466 --> 00:05:05,800
Around noon in three days' time.
89
00:05:06,760 --> 00:05:08,637
Meet me at the bakery in Jingogae.
90
00:05:20,273 --> 00:05:21,691
Identify yourself.
91
00:05:23,276 --> 00:05:25,111
Why are you coming out of the house?
92
00:05:25,695 --> 00:05:28,240
Where did all the guards go?
93
00:05:29,991 --> 00:05:31,076
A woman?
94
00:05:32,327 --> 00:05:33,954
I said, identify yourself!
95
00:05:44,881 --> 00:05:46,049
This way.
96
00:05:46,132 --> 00:05:48,635
When being chased, it's safer to be
somewhere bright and crowded.
97
00:05:59,354 --> 00:06:01,189
Why were you there just now?
98
00:06:03,233 --> 00:06:04,859
I couldn't stop thinking about
99
00:06:05,944 --> 00:06:07,529
the debt I owe you
100
00:06:07,904 --> 00:06:09,447
and the reason why you're mad at me.
101
00:06:11,157 --> 00:06:12,909
I'm too handsome to be hated,
102
00:06:13,535 --> 00:06:15,370
but that has been the case with you.
103
00:06:20,375 --> 00:06:22,335
Consider my debt repaid in double.
104
00:06:25,255 --> 00:06:27,215
It's safe for you to go alone from here.
105
00:06:27,299 --> 00:06:28,592
Go on.
106
00:06:29,634 --> 00:06:30,927
Are you just letting me go?
107
00:06:31,011 --> 00:06:32,637
What would I do with you?
108
00:06:33,096 --> 00:06:34,723
I'd rather be where I was headed.
109
00:06:34,806 --> 00:06:37,559
And where is that? The Police Bureau?
110
00:06:39,436 --> 00:06:40,604
The bar.
111
00:06:42,397 --> 00:06:44,107
Time won't pass,
112
00:06:44,566 --> 00:06:46,026
and two weeks is a long time.
113
00:07:31,738 --> 00:07:34,240
Is this the only bar in Hanseong?
114
00:07:35,158 --> 00:07:37,077
It's the only one open until late.
115
00:07:37,160 --> 00:07:38,703
This is the only vacant seat.
116
00:07:39,037 --> 00:07:40,163
It's actually not.
117
00:07:40,246 --> 00:07:41,873
It's the only corner seat.
118
00:07:42,624 --> 00:07:43,500
Here's your drink.
119
00:07:44,000 --> 00:07:46,836
Boss, would you like your usual snack?
120
00:07:46,920 --> 00:07:48,630
I don't need any,
121
00:07:48,713 --> 00:07:49,923
so don't bother me.
122
00:07:50,006 --> 00:07:50,965
Yes, sir.
123
00:08:00,392 --> 00:08:02,477
I heard about the ruckus at the hotel.
124
00:08:02,894 --> 00:08:05,897
Your room was ransacked,
and you almost died too.
125
00:08:07,816 --> 00:08:10,568
You must be disappointed since it wasn't
the outcome you were expecting.
126
00:08:11,236 --> 00:08:12,362
Yes, I'm bitter.
127
00:08:13,530 --> 00:08:14,447
You must be lucky.
128
00:08:15,949 --> 00:08:16,908
No, I'm skilled.
129
00:08:18,034 --> 00:08:19,577
A tall tree catches much wind.
130
00:08:21,746 --> 00:08:23,415
Do you know why you were
131
00:08:24,082 --> 00:08:25,166
almost killed?
132
00:08:26,835 --> 00:08:29,337
-I'm looking into it.
-You better hurry.
133
00:08:30,004 --> 00:08:32,632
Minister Allen or whatever
134
00:08:33,133 --> 00:08:36,428
is having drinks
with Lord Lee Wan-ik at the moment.
135
00:08:40,265 --> 00:08:43,017
I'd advise you not
to associate with that man.
136
00:08:44,185 --> 00:08:45,854
You see, he's not a Joseon man.
137
00:08:46,730 --> 00:08:48,022
He's Japanese.
138
00:08:53,653 --> 00:08:55,280
Coming from you,
139
00:08:57,073 --> 00:08:58,658
I can't really take it seriously.
140
00:08:59,826 --> 00:09:01,411
Recently,
141
00:09:02,036 --> 00:09:05,832
an American railway engineer
paid me in dollars for my service.
142
00:09:06,791 --> 00:09:08,209
That makes me American right now.
143
00:09:13,381 --> 00:09:14,549
Thanks for the intel.
144
00:09:15,800 --> 00:09:17,761
Have a snack. It's on me.
145
00:09:18,261 --> 00:09:19,554
-Over here.
-Yes, sir?
146
00:09:19,637 --> 00:09:21,055
One large plate of sashimi.
147
00:09:21,139 --> 00:09:22,348
Right away, sir.
148
00:09:22,724 --> 00:09:25,602
Actually, make it a small plate.
149
00:09:27,937 --> 00:09:29,355
They give you big portions here.
150
00:09:37,989 --> 00:09:39,824
Everything in the drawers are gone.
151
00:09:41,367 --> 00:09:43,578
There's an inconsistency
of what was taken.
152
00:09:44,162 --> 00:09:46,206
Were there two robbers in total,
153
00:09:46,456 --> 00:09:48,750
or did one take on two jobs?
154
00:09:51,461 --> 00:09:53,713
The guards were absent
from their posts at the time.
155
00:09:53,797 --> 00:09:55,548
You should question them, sir.
156
00:09:55,632 --> 00:09:56,716
Leave them be.
157
00:09:57,217 --> 00:10:00,470
Gu Dong-mae's just digging his own grave.
158
00:10:01,471 --> 00:10:02,430
There's no harm in that.
159
00:10:05,475 --> 00:10:07,310
What's wrong with your neck?
160
00:10:07,393 --> 00:10:08,436
I'm sorry, sir.
161
00:10:09,103 --> 00:10:11,231
What should we do with Kim Yong-ju?
162
00:10:11,523 --> 00:10:13,316
You never know
163
00:10:13,399 --> 00:10:16,027
what he'll say at the American legation
once the drugs wear off.
164
00:10:16,110 --> 00:10:17,529
He'll be out soon.
165
00:10:18,071 --> 00:10:21,282
Once he's out,
stick him in the safest place possible.
166
00:10:22,158 --> 00:10:23,368
And where would that be?
167
00:10:24,035 --> 00:10:25,828
A prison cell at the Joseon Police Bureau.
168
00:10:27,997 --> 00:10:28,831
Yes, sir.
169
00:10:34,254 --> 00:10:35,088
I wonder.
170
00:10:36,089 --> 00:10:38,925
Why on earth was the letter taken?
171
00:10:39,008 --> 00:10:40,927
I haven't even finished reading it yet.
172
00:10:54,899 --> 00:10:56,734
My life is also vibrant.
173
00:11:00,989 --> 00:11:02,115
The only difference is
174
00:11:04,450 --> 00:11:05,618
that I wish to be a flame.
175
00:12:55,228 --> 00:12:56,354
Lord Lee Wan-ik?
176
00:12:56,437 --> 00:12:59,399
What kind of a man is he?
Tell me what you know.
177
00:12:59,899 --> 00:13:02,568
Was it him who tried to kill you?
178
00:13:04,362 --> 00:13:06,489
How did we get
from Kim Yong-ju to Lee Wan-ik?
179
00:13:06,572 --> 00:13:08,658
Lee Deok-mun looks after
that opium addict,
180
00:13:08,741 --> 00:13:10,451
and Lee Deok-mun is under Lord Lee's care.
181
00:13:10,535 --> 00:13:12,036
The two are connected.
182
00:13:13,996 --> 00:13:16,833
Why did Lord Lee try to kill you though?
183
00:13:16,916 --> 00:13:18,459
I don't think he did.
184
00:13:18,543 --> 00:13:21,254
If that was his goal,
he would've hired a sniper.
185
00:13:21,754 --> 00:13:24,632
There was no need
to send someone to my room.
186
00:13:24,757 --> 00:13:26,759
Was it a greeting then?
187
00:13:29,512 --> 00:13:30,471
Something like that.
188
00:13:31,431 --> 00:13:32,765
He wanted to scare me off
189
00:13:32,932 --> 00:13:34,267
although I don't know why.
190
00:13:34,350 --> 00:13:37,103
Right now, I'm awaiting his next move.
191
00:13:38,354 --> 00:13:40,356
However, I don't know much about him.
192
00:13:41,691 --> 00:13:45,570
According to the rumor,
Lee Wan-ik has Ito Hirobumi's support.
193
00:13:45,737 --> 00:13:47,155
Hence, if the Royal Court
194
00:13:47,238 --> 00:13:49,073
lets Lord Lee into the palace,
195
00:13:49,157 --> 00:13:51,492
it'll be the same
as letting Ito Hirobumi in
196
00:13:51,576 --> 00:13:53,411
which is why they refused to do so.
197
00:13:53,494 --> 00:13:54,620
But since then,
198
00:13:54,704 --> 00:13:57,248
Ministers of Foreign Affairs
have been dying left to right.
199
00:13:57,331 --> 00:13:59,000
And Lord Lee ordered the hits?
200
00:13:59,083 --> 00:14:00,043
Did he really?
201
00:14:02,211 --> 00:14:03,379
Carry on.
202
00:14:03,921 --> 00:14:06,674
I did see something odd
in Hamgyong Province.
203
00:14:06,758 --> 00:14:09,510
There was a missing person poster
of his wife.
204
00:14:09,886 --> 00:14:11,637
It's probably his first wife.
205
00:14:13,848 --> 00:14:15,308
-His first wife?
-Yes.
206
00:14:15,391 --> 00:14:17,560
As far as I know,
207
00:14:17,643 --> 00:14:18,978
he remarried a Japanese woman.
208
00:14:20,563 --> 00:14:22,815
Then it can't be him
who's looking for her.
209
00:14:23,941 --> 00:14:25,068
Who could it be then?
210
00:14:25,151 --> 00:14:26,611
Well,
211
00:14:27,111 --> 00:14:28,738
it's actually the owner of Glory Hotel.
212
00:14:29,322 --> 00:14:31,074
She's been searching for years.
213
00:14:31,824 --> 00:14:33,284
The owner of Glory Hotel
214
00:14:34,118 --> 00:14:36,079
is looking for Lee Wan-ik's wife?
215
00:14:37,080 --> 00:14:38,664
-There you go.
-Take a look.
216
00:14:38,748 --> 00:14:40,291
Take a good look.
217
00:14:40,374 --> 00:14:41,584
Have you seen this woman?
218
00:14:42,210 --> 00:14:44,087
I'm not sure.
219
00:14:44,170 --> 00:14:45,129
Who is this?
220
00:14:45,671 --> 00:14:48,049
AUTOPSY REPORT
221
00:15:05,399 --> 00:15:06,567
I'm impressed.
222
00:15:07,151 --> 00:15:10,113
A daughter of a noble family wields a gun.
223
00:15:17,328 --> 00:15:18,830
Why did an owner of a hotel
224
00:15:20,164 --> 00:15:22,250
want the autopsy report?
225
00:15:40,393 --> 00:15:42,687
Those are all
of the interpreters' reports.
226
00:15:44,063 --> 00:15:46,107
Did you find anything else among them?
227
00:15:47,733 --> 00:15:48,609
No.
228
00:15:48,693 --> 00:15:49,819
Were you injured?
229
00:15:50,570 --> 00:15:51,904
It was dark and raining.
230
00:15:52,822 --> 00:15:54,323
It'll heal soon.
231
00:15:55,199 --> 00:15:56,826
Thank you for your help.
232
00:15:58,828 --> 00:16:01,289
I made the choice.
There's no need for you to be concerned.
233
00:16:03,207 --> 00:16:05,918
Do you resent me?
234
00:16:06,627 --> 00:16:07,628
No.
235
00:16:08,254 --> 00:16:10,464
You helped me realize my true feelings.
236
00:16:13,968 --> 00:16:16,596
If you hadn't stopped me that day,
237
00:16:18,097 --> 00:16:19,640
I would've run to him.
238
00:16:20,850 --> 00:16:23,686
You see, I had already heard
that he was leaving Joseon.
239
00:16:25,229 --> 00:16:26,689
However, I stopped.
240
00:16:28,482 --> 00:16:30,151
And thanks to that,
241
00:16:31,444 --> 00:16:32,945
I was able to think.
242
00:16:33,779 --> 00:16:35,156
I thought back
243
00:16:36,157 --> 00:16:37,366
on every moment we met
244
00:16:39,493 --> 00:16:43,456
as well as his choices and mine.
245
00:16:44,165 --> 00:16:47,710
His choices were always quiet
246
00:16:48,461 --> 00:16:49,754
and heavy.
247
00:16:50,379 --> 00:16:52,256
They seemed selfish
248
00:16:53,132 --> 00:16:54,717
and sometimes cold.
249
00:16:55,551 --> 00:16:59,180
However, he was always walking
in the right direction.
250
00:17:05,144 --> 00:17:08,814
That's why I didn't regret
251
00:17:10,274 --> 00:17:11,859
having feelings for him.
252
00:17:13,152 --> 00:17:14,445
I can no longer
253
00:17:15,738 --> 00:17:17,365
go back to
254
00:17:18,991 --> 00:17:20,493
before I met him.
255
00:17:24,580 --> 00:17:26,582
That's why I should let him go.
256
00:17:29,126 --> 00:17:30,628
If I don't,
257
00:17:34,298 --> 00:17:36,759
I might end up risking too much.
258
00:17:42,974 --> 00:17:44,475
I hear you're sobering up.
259
00:17:47,770 --> 00:17:50,648
Not killing you at the spot
had better be worthwhile.
260
00:17:51,899 --> 00:17:53,025
Why did you search my room?
261
00:17:53,109 --> 00:17:55,194
-Give me water.
-Who gave you the orders?
262
00:17:55,278 --> 00:17:57,363
-Or drugs.
-How do you know Lee Wan-ik?
263
00:17:57,446 --> 00:17:59,282
I see hospitality is out of the question.
264
00:17:59,365 --> 00:18:01,450
Answer at least one question,
and I'll consider it.
265
00:18:01,534 --> 00:18:02,743
How long
266
00:18:05,913 --> 00:18:07,957
have I been here?
267
00:18:10,960 --> 00:18:12,545
So you know you'll get out of here soon.
268
00:18:14,714 --> 00:18:16,882
That means you've worked
for him for years.
269
00:18:25,683 --> 00:18:27,184
It's an old photo.
270
00:18:27,727 --> 00:18:29,395
It looks like it was taken in Tokyo.
271
00:18:34,275 --> 00:18:35,735
Who are they?
272
00:18:35,818 --> 00:18:36,944
How do you know them?
273
00:18:40,990 --> 00:18:43,034
They set off to kill you.
274
00:18:44,160 --> 00:18:45,619
Even if it takes time
275
00:18:47,538 --> 00:18:50,541
they will come for you.
276
00:18:54,170 --> 00:18:56,255
One of them, I killed.
277
00:18:57,256 --> 00:18:58,299
The other two...
278
00:19:00,384 --> 00:19:01,969
will be the ones to kill me.
279
00:19:03,512 --> 00:19:04,597
Answer in Korean.
280
00:19:08,785 --> 00:19:12,160
Captain, Minister Allen
is looking for you, Sir.
281
00:19:17,910 --> 00:19:18,736
Already?
282
00:19:28,448 --> 00:19:29,229
You know,
283
00:19:29,309 --> 00:19:33,892
one innocent Joseon people is
captured at your American legation.
284
00:19:34,979 --> 00:19:37,600
Get him out of there
unless you kill him.
285
00:19:37,684 --> 00:19:38,398
Kill him?
286
00:19:38,909 --> 00:19:41,401
-Look, I'm a doctor.
-Then, save him!
287
00:19:42,346 --> 00:19:44,332
He's hurted more than any victims
288
00:19:44,408 --> 00:19:47,111
and he's on opium addict.
Lost his mind.
289
00:19:47,197 --> 00:19:49,345
He attacked the
Deputy Consul's General.
290
00:19:49,699 --> 00:19:53,402
Just letting him go wouldn't
look right, now would it?
291
00:19:59,620 --> 00:20:01,587
Would this make it look better?
292
00:20:11,005 --> 00:20:13,372
You know that Joseon person
we're investigating now?
293
00:20:13,507 --> 00:20:17,163
America holding a Joseon
civillian in Joseon territory
294
00:20:17,233 --> 00:20:19,241
does not look very good for us.
295
00:20:19,506 --> 00:20:20,411
Release him.
296
00:20:20,686 --> 00:20:24,350
The suspect is from Joseon but
the victim is an American.
297
00:20:25,097 --> 00:20:26,120
You're not even hurt.
298
00:20:27,864 --> 00:20:28,874
Are you serious?
299
00:20:29,440 --> 00:20:30,430
Listen up, soldier,
300
00:20:30,698 --> 00:20:33,198
We are here on behalf
of the United States.
301
00:20:33,291 --> 00:20:36,586
And it is our duty to cooperate
for peace in Joseon.
302
00:20:37,533 --> 00:20:41,602
There's a Joseon proverb that says
"Blood is thicker than water",
303
00:20:41,857 --> 00:20:42,802
isn't there?
304
00:20:44,293 --> 00:20:45,148
Oh,
305
00:20:45,433 --> 00:20:47,605
so now I'm a Joseon person?
306
00:20:47,839 --> 00:20:49,410
Do not make it worse!
307
00:20:50,848 --> 00:20:53,019
Do you want to ruin
the diplomatic relationship
308
00:20:53,089 --> 00:20:54,464
between our two countries?
309
00:20:54,558 --> 00:20:55,616
Over nothing?
310
00:21:00,693 --> 00:21:02,474
Lieutenant Commander Moore said
311
00:21:02,560 --> 00:21:04,528
you asked to transfer
to another country.
312
00:21:04,685 --> 00:21:07,212
Just stay quiet and leave.
313
00:21:08,216 --> 00:21:10,249
I will send you as soon as possible.
314
00:21:19,231 --> 00:21:20,858
Is he going to check out of the hotel?
315
00:21:20,941 --> 00:21:23,068
He'll be investigated at
the Police Bureau.
316
00:21:23,152 --> 00:21:24,737
After all, he attacked an American.
317
00:21:25,154 --> 00:21:27,239
We'll show how strict Joseon's laws are.
318
00:21:27,323 --> 00:21:28,824
You needn't worry.
319
00:21:29,366 --> 00:21:31,243
Whoever's behind this
320
00:21:31,660 --> 00:21:32,995
is very smart.
321
00:21:33,746 --> 00:21:36,081
As of now,
the safest place for this man to be
322
00:21:36,707 --> 00:21:38,417
is inside the cell of the Police Bureau.
323
00:21:41,212 --> 00:21:42,463
Sorry for the nuisance.
324
00:21:42,838 --> 00:21:44,089
Please return his belongings.
325
00:21:55,559 --> 00:21:56,393
The photo.
326
00:22:00,022 --> 00:22:01,607
Where's the photo?
327
00:22:02,233 --> 00:22:04,652
-What photo?
-Give my photo back!
328
00:22:04,735 --> 00:22:07,780
You should've tried talking to me earlier.
You had many opportunities.
329
00:22:09,281 --> 00:22:10,616
Take him.
330
00:22:10,699 --> 00:22:13,077
I'll kill you! Give me back my photo!
331
00:22:13,160 --> 00:22:14,870
Have you lost your mind?
332
00:22:14,954 --> 00:22:16,914
I barely got you out. Keep it down.
333
00:22:17,790 --> 00:22:19,208
What's this about a photo?
334
00:22:19,291 --> 00:22:20,793
Is there something I don't know?
335
00:22:20,876 --> 00:22:22,461
I'll kill him.
336
00:22:22,544 --> 00:22:23,379
I'll kill--
337
00:22:24,213 --> 00:22:27,424
This is why the police lock people up.
338
00:22:28,467 --> 00:22:30,344
-Take him away.
-Yes, sir.
339
00:22:31,387 --> 00:22:34,682
My photo. I swear I'll come back for it.
340
00:22:37,559 --> 00:22:40,396
What did he do
to be dragged away like that?
341
00:22:40,688 --> 00:22:42,189
Dressed in a suit at his age?
342
00:22:42,273 --> 00:22:44,566
He probably adopted the modern ways early.
343
00:22:44,650 --> 00:22:47,653
The educated tend to commit more crimes.
344
00:22:48,779 --> 00:22:49,947
It was you.
345
00:22:52,741 --> 00:22:54,326
You're the traitor.
346
00:22:59,498 --> 00:23:00,582
I had no other...
347
00:23:01,166 --> 00:23:02,543
I had no other choice.
348
00:23:05,754 --> 00:23:07,548
Did he see a ghost?
349
00:23:07,631 --> 00:23:10,551
My lady, close the window.
It's not for your eyes.
350
00:23:11,552 --> 00:23:12,594
Why won't this close?
351
00:23:13,929 --> 00:23:14,930
My goodness.
352
00:23:16,598 --> 00:23:17,433
Let's hurry.
353
00:23:18,809 --> 00:23:19,977
I must ask you something.
354
00:23:21,353 --> 00:23:23,897
Will it take a while? I have plans.
355
00:23:23,981 --> 00:23:24,815
I'll keep it short.
356
00:23:25,774 --> 00:23:27,067
What a pity.
357
00:23:27,526 --> 00:23:29,653
You finally have a question for me
358
00:23:29,737 --> 00:23:31,238
and it has to be today?
359
00:23:31,989 --> 00:23:34,074
I heard you're looking for
Lee Wan-ik's wife.
360
00:23:35,200 --> 00:23:36,118
Why is that?
361
00:23:43,625 --> 00:23:46,545
Lee Wan-ik's wife
is not the one I'm looking for.
362
00:23:47,463 --> 00:23:48,922
It's my mother.
363
00:23:49,840 --> 00:23:51,175
In other words,
364
00:23:51,258 --> 00:23:53,761
that makes me Lee Wan-ik's daughter.
365
00:23:57,222 --> 00:23:58,307
Then that day,
366
00:23:59,350 --> 00:24:00,768
why did you give me the key?
367
00:24:00,851 --> 00:24:03,437
Are you asking if I'm on his side?
368
00:24:03,520 --> 00:24:05,105
There's no evidence that you aren't.
369
00:24:08,025 --> 00:24:09,026
You're right.
370
00:24:11,612 --> 00:24:14,198
The only evidence
that I'm not on his side...
371
00:24:17,201 --> 00:24:21,997
is my desperate wish at that moment
that you were to live.
372
00:24:23,582 --> 00:24:25,793
Some relatives are worse than strangers.
373
00:24:25,876 --> 00:24:28,003
If I were with him,
I'd have given you the right key.
374
00:24:28,087 --> 00:24:30,881
If I wanted you dead,
there were many other ways.
375
00:24:31,340 --> 00:24:33,217
I could've hired assassins...
376
00:24:33,675 --> 00:24:35,928
or poisoned your food.
377
00:24:46,146 --> 00:24:48,857
Eat. We must look natural.
378
00:24:56,657 --> 00:24:58,200
You were quite good with your sword.
379
00:24:58,659 --> 00:25:00,911
I'm learning a sport called fencing.
380
00:25:01,787 --> 00:25:03,622
You're good with a gun.
381
00:25:05,165 --> 00:25:07,459
There just happened to be one nearby.
382
00:25:08,168 --> 00:25:09,503
Why do you learn sword-fighting?
383
00:25:09,586 --> 00:25:11,213
To protect myself.
384
00:25:12,840 --> 00:25:15,008
What are you protecting?
385
00:25:15,092 --> 00:25:16,218
Why were you there?
386
00:25:16,301 --> 00:25:18,679
For the same reason. To protect myself.
387
00:25:19,179 --> 00:25:21,056
Why were you there?
388
00:25:24,726 --> 00:25:28,772
Have some more cake.
It looks pretty and tastes good too.
389
00:25:30,357 --> 00:25:32,317
You won't answer at all.
390
00:25:34,903 --> 00:25:38,407
How do you explain
why your lips are bruised?
391
00:25:38,490 --> 00:25:40,242
No one asks.
392
00:25:42,744 --> 00:25:43,662
They don't dare.
393
00:25:43,745 --> 00:25:45,956
I'm asking you.
394
00:25:46,540 --> 00:25:47,791
Right now.
395
00:25:52,087 --> 00:25:54,047
Don't think you have my weakness.
396
00:25:55,591 --> 00:25:58,594
What you have might just be
a bomb waiting to explode.
397
00:25:59,261 --> 00:26:01,221
That's what I want to say to you.
398
00:26:01,305 --> 00:26:04,725
You and me both are holding
a double-edged sword.
399
00:26:04,808 --> 00:26:06,143
That's fine then.
400
00:26:07,561 --> 00:26:08,854
Let's forget about that day.
401
00:26:10,022 --> 00:26:11,440
Just what I wanted.
402
00:26:14,401 --> 00:26:15,527
Was that natural enough?
403
00:26:17,112 --> 00:26:17,946
Very.
404
00:26:23,702 --> 00:26:27,456
How would you explain
a bruise on a hotel owner's face?
405
00:26:28,123 --> 00:26:30,667
Even if I say it was a love spat,
406
00:26:31,126 --> 00:26:32,586
the more people talk,
407
00:26:32,669 --> 00:26:35,422
the more men will come by to have a look
408
00:26:36,173 --> 00:26:38,133
and I will make more money.
409
00:26:39,176 --> 00:26:41,553
Where do you spend all that money?
410
00:26:42,137 --> 00:26:45,098
I buy foods like this and all of that.
411
00:27:08,372 --> 00:27:09,623
He's still here.
412
00:27:20,133 --> 00:27:23,303
I'll cut to the chase.
I came to ask you something.
413
00:27:24,137 --> 00:27:26,515
I need to know what this letter says.
414
00:27:30,352 --> 00:27:31,228
Have you been well?
415
00:27:31,311 --> 00:27:32,646
Read it now
416
00:27:33,063 --> 00:27:34,690
and tell me what it says.
417
00:27:36,692 --> 00:27:37,734
Your lips--
418
00:27:37,818 --> 00:27:38,860
Read it.
419
00:27:39,194 --> 00:27:40,946
Were you hurt anywhere else?
420
00:27:41,488 --> 00:27:42,573
Read it.
421
00:27:57,921 --> 00:27:59,798
As you see, it's addressed to you.
422
00:28:00,799 --> 00:28:03,093
You're the only person I can ask.
423
00:28:05,888 --> 00:28:07,681
Why do you have this letter?
424
00:28:07,764 --> 00:28:09,558
I can't say how I got it.
425
00:28:10,893 --> 00:28:13,103
And I'll take it back when you're done.
426
00:28:14,271 --> 00:28:15,647
What does it say?
427
00:28:18,275 --> 00:28:20,444
What if I tell you a lie?
428
00:28:27,326 --> 00:28:28,952
I have no choice
429
00:28:30,037 --> 00:28:31,163
but to trust you.
430
00:28:38,503 --> 00:28:39,630
Who sent it?
431
00:28:41,924 --> 00:28:43,216
He's like a father to me.
432
00:28:43,300 --> 00:28:44,676
I want his name.
433
00:28:44,809 --> 00:28:46,700
Joseph Stenson.
434
00:28:48,305 --> 00:28:49,306
What does he do?
435
00:28:51,433 --> 00:28:52,351
He's a missionary.
436
00:28:53,477 --> 00:28:55,938
Just then, a missionary with
blonde hair and blue eyes
437
00:28:56,021 --> 00:28:57,564
showed up like my savior.
438
00:29:00,984 --> 00:29:02,402
What does it say?
439
00:29:03,403 --> 00:29:04,529
He asks if I'm well.
440
00:29:05,322 --> 00:29:06,323
That it's cold.
441
00:29:09,076 --> 00:29:10,410
That he's coming to Hanseong.
442
00:29:11,703 --> 00:29:12,913
He misses me.
443
00:29:15,582 --> 00:29:17,376
He learned to make takju.
444
00:29:18,794 --> 00:29:20,796
He wishes that God be with me.
445
00:29:22,089 --> 00:29:25,050
He asks if I'm getting along well
with the woman I mentioned
446
00:29:30,263 --> 00:29:31,598
in my previous letter.
447
00:29:40,691 --> 00:29:43,443
I think I deserve to ask you a question.
448
00:29:43,527 --> 00:29:45,904
Why do you have this letter?
449
00:29:47,489 --> 00:29:48,657
Now give it back.
450
00:29:49,491 --> 00:29:50,575
I must go.
451
00:30:02,254 --> 00:30:04,756
I'll return it when things are sorted out.
452
00:30:07,134 --> 00:30:08,635
If you're still
453
00:30:10,470 --> 00:30:12,139
in Hanseong then.
454
00:30:23,275 --> 00:30:24,818
I'll ask one more thing.
455
00:30:25,152 --> 00:30:27,195
The emperor's bank certificate.
456
00:30:27,863 --> 00:30:30,490
You said you'd take the path
that would ruin Joseon.
457
00:30:31,575 --> 00:30:33,285
Then why did you return it?
458
00:30:35,620 --> 00:30:36,663
I guess it was
459
00:30:37,873 --> 00:30:40,709
to make you turn around once more
like you did just now.
460
00:31:15,243 --> 00:31:16,161
Shall I
461
00:31:17,204 --> 00:31:19,331
get back to business?
462
00:31:27,214 --> 00:31:28,840
Young master.
463
00:31:29,466 --> 00:31:31,384
Yes, I'm Kim Hui-seong.
464
00:31:32,177 --> 00:31:33,929
How have you been?
465
00:31:35,013 --> 00:31:36,807
My goodness, young master.
466
00:31:38,433 --> 00:31:39,559
You went abroad to study
467
00:31:39,643 --> 00:31:41,353
and you're back all grown up.
468
00:31:41,436 --> 00:31:42,729
I'm so happy to see you again.
469
00:31:42,813 --> 00:31:44,648
In these rapidly changing times,
470
00:31:44,731 --> 00:31:47,150
you still managed to stay in office.
471
00:31:47,234 --> 00:31:49,653
My grandfather would be proud.
472
00:31:49,736 --> 00:31:51,279
CHIEF OF POLICE
473
00:31:51,363 --> 00:31:56,118
I owe so much to your grandfather.
474
00:31:57,869 --> 00:31:59,204
You do.
475
00:32:00,580 --> 00:32:01,623
That's why
476
00:32:02,541 --> 00:32:04,417
I'm here to see you.
477
00:32:04,501 --> 00:32:07,712
Before his death, my grandfather
gave this to me and said,
478
00:32:07,796 --> 00:32:09,798
"Go to them when you're in trouble.
479
00:32:09,881 --> 00:32:11,633
They will definitely help you."
480
00:32:11,716 --> 00:32:14,219
So I opened the ledger
481
00:32:14,970 --> 00:32:18,598
and on the first page was your name.
482
00:32:24,271 --> 00:32:25,397
So,
483
00:32:25,981 --> 00:32:27,065
could you
484
00:32:27,566 --> 00:32:29,484
lend me some money?
485
00:32:34,239 --> 00:32:35,240
Oh dear.
486
00:32:38,869 --> 00:32:40,453
As you know,
487
00:32:40,537 --> 00:32:43,707
I'm very busy investigating the death
of the Minister of Foreign Affairs--
488
00:32:46,418 --> 00:32:49,588
What a terrible thing that is.
489
00:32:49,796 --> 00:32:51,673
Seeing that you're busy,
490
00:32:51,840 --> 00:32:53,925
I'll leave as soon as I have the money.
491
00:33:02,309 --> 00:33:03,476
Young master.
492
00:33:03,560 --> 00:33:06,188
You honor me with your presence.
493
00:33:06,646 --> 00:33:09,691
All the letters from Hamgyong Province
to Hanseong went missing
494
00:33:09,774 --> 00:33:11,985
and I'm completely out of my mind.
495
00:33:12,068 --> 00:33:13,820
What a terrible thing that is.
496
00:33:16,031 --> 00:33:19,576
You told me of your troubles
without pausing to breathe
497
00:33:19,659 --> 00:33:22,579
which tells me
the chief of police called you.
498
00:33:23,163 --> 00:33:25,415
Then you must know why I'm here.
499
00:33:25,498 --> 00:33:28,501
Your name is right on the second page.
500
00:33:29,753 --> 00:33:32,631
Page two. I wouldn't have bothered
to read page three.
501
00:33:32,714 --> 00:33:33,757
Your name is on page two.
502
00:33:36,635 --> 00:33:39,054
You must have a lot on your mind,
503
00:33:39,846 --> 00:33:41,306
so I'll leave with the money.
504
00:33:41,389 --> 00:33:42,766
Now!
505
00:33:49,022 --> 00:33:50,732
Can I have a bowl of soup?
506
00:33:51,399 --> 00:33:52,817
A hefty serving please.
507
00:33:53,235 --> 00:33:54,736
Yes, young master.
508
00:33:54,945 --> 00:33:56,321
Just a moment.
509
00:33:59,741 --> 00:34:00,825
I'll help myself.
510
00:34:02,327 --> 00:34:03,536
Oh dear.
511
00:34:20,345 --> 00:34:21,429
You are
512
00:34:22,222 --> 00:34:23,974
just as loud as thunder.
513
00:34:39,322 --> 00:34:40,949
-What was that?
-Is he crazy?
514
00:34:41,032 --> 00:34:42,617
-Who's he?
-He's mad.
515
00:34:42,701 --> 00:34:44,369
What was that about?
516
00:34:44,452 --> 00:34:45,412
What was that for?
517
00:34:45,495 --> 00:34:48,832
I see you returned from
your studies, young master.
518
00:34:48,915 --> 00:34:51,126
Does your stupid watch
519
00:34:51,293 --> 00:34:54,963
still work fine after all these years?
520
00:34:55,046 --> 00:34:57,382
My lord! My lord!
Please have mercy on my family!
521
00:34:57,507 --> 00:34:59,217
Let go!
522
00:34:59,301 --> 00:35:00,719
My lord!
523
00:35:00,802 --> 00:35:03,680
My family! Have mercy on my family!
524
00:35:06,725 --> 00:35:08,268
Are you crazy?
525
00:35:08,351 --> 00:35:10,562
What are you doing in my diner?
526
00:35:10,645 --> 00:35:12,272
Do you know who he is?
527
00:35:12,355 --> 00:35:16,192
I won't buy water from you anymore.
Get out. I said, get out!
528
00:35:17,152 --> 00:35:19,195
-Bring a dry cloth.
-Okay.
529
00:35:19,696 --> 00:35:20,905
Young master.
530
00:35:21,281 --> 00:35:23,074
I'm so sorry.
531
00:35:25,785 --> 00:35:27,203
Do me a favor.
532
00:35:28,121 --> 00:35:29,622
Yes, master.
533
00:35:30,540 --> 00:35:31,708
Keep buying his water.
534
00:35:33,585 --> 00:35:35,754
He sells good water.
535
00:35:37,756 --> 00:35:38,590
Pardon?
536
00:35:45,889 --> 00:35:47,432
Oh dear.
537
00:36:08,453 --> 00:36:10,121
How long have you been standing there?
538
00:36:14,292 --> 00:36:15,710
I take it you saw everything.
539
00:36:15,794 --> 00:36:18,380
I'm fine. I'm used to it.
540
00:36:21,341 --> 00:36:24,177
Was it my father or my grandfather?
541
00:36:26,346 --> 00:36:28,640
The weather's quite cold. Dry yourself.
542
00:36:29,057 --> 00:36:31,768
They feel better after they vent at me
543
00:36:31,851 --> 00:36:33,812
and one out of three pities me.
544
00:36:34,229 --> 00:36:35,939
Pity is affection too.
545
00:36:39,609 --> 00:36:40,652
But
546
00:36:42,570 --> 00:36:44,364
I won't accept your affection.
547
00:36:45,156 --> 00:36:46,866
I'd be glad if you pretend you didn't see.
548
00:36:54,624 --> 00:36:57,544
Gosh. Aren't you Young Master Hui-seong?
549
00:36:58,044 --> 00:37:00,463
You're the ladies who dropped your beauty.
550
00:37:01,005 --> 00:37:03,007
I'm not able to pick it up today.
551
00:37:03,466 --> 00:37:04,592
Farewell.
552
00:37:31,327 --> 00:37:33,455
I got here before you did.
553
00:37:34,706 --> 00:37:36,708
If you care for drugs, take it.
554
00:37:37,959 --> 00:37:40,336
This is all there is worth taking.
555
00:37:40,420 --> 00:37:42,213
Why are you searching this room?
556
00:37:45,258 --> 00:37:46,092
Out of boredom.
557
00:37:46,176 --> 00:37:48,219
You looked thoroughly to just be bored.
558
00:37:49,304 --> 00:37:50,847
I couldn't help myself.
559
00:37:51,264 --> 00:37:53,349
Old habits die hard.
560
00:37:53,433 --> 00:37:55,727
What are you looking for?
I'll help you look.
561
00:37:55,852 --> 00:37:57,270
I'll search on my own.
562
00:37:58,313 --> 00:38:00,148
The bank certificate was one thing.
563
00:38:00,315 --> 00:38:02,108
But I just can't trust you anymore.
564
00:38:03,860 --> 00:38:05,987
Let's go. There's nothing here.
565
00:38:06,196 --> 00:38:07,030
-Yes, sir.
-Yes, sir.
566
00:38:24,172 --> 00:38:26,090
ASAN, KYEONGHEUNG-GUN,
HAMGYONG PROVINCE
567
00:38:40,480 --> 00:38:43,191
Who do you think you are to refuse me?
568
00:38:43,691 --> 00:38:46,402
You won't pour drinks,
you won't take off your clothes.
569
00:38:46,986 --> 00:38:49,614
What makes you think
you can keep saying no?
570
00:38:49,697 --> 00:38:50,615
Take your hands off.
571
00:38:52,617 --> 00:38:54,202
She's not a geisha.
572
00:38:55,119 --> 00:38:57,330
Get lost before things get out of hand.
573
00:38:57,413 --> 00:38:58,957
We won't ask you to pay.
574
00:39:04,212 --> 00:39:05,630
Are you crazy?
575
00:39:05,755 --> 00:39:08,841
How dare a ronin like you
even speak to me?
576
00:39:09,425 --> 00:39:12,720
Just because you
make a living here in Joseon,
577
00:39:12,804 --> 00:39:15,848
have you forgotten what you were in Japan?
578
00:39:16,349 --> 00:39:18,268
You were a bunch of beggars
579
00:39:18,351 --> 00:39:21,104
who licked feces when you were told to!
580
00:39:21,187 --> 00:39:22,730
You scumbag!
581
00:39:25,525 --> 00:39:27,277
Who do you think it was
582
00:39:27,360 --> 00:39:29,779
that let you beggars move here
583
00:39:29,862 --> 00:39:31,364
and make a living?
584
00:39:32,198 --> 00:39:33,616
Gu Dong-mae?
585
00:39:34,367 --> 00:39:38,037
No. It's Minister Hayashi
and the gentlemen above him!
586
00:39:39,497 --> 00:39:42,709
We tamed the Joseon king and queen,
587
00:39:43,126 --> 00:39:45,837
made Joseon a vassal state,
588
00:39:45,920 --> 00:39:46,754
attacked Russia,
589
00:39:47,338 --> 00:39:50,133
and are now at the forefront
of building a great Japanese empire.
590
00:39:50,216 --> 00:39:51,759
That's us!
591
00:39:53,386 --> 00:39:55,388
If you get that, get down on your knees.
592
00:39:56,639 --> 00:39:59,017
That or draw your sword.
593
00:39:59,559 --> 00:40:03,229
That way, I can go after Gu Dong-mae too.
594
00:40:04,063 --> 00:40:05,273
Right?
595
00:40:08,151 --> 00:40:09,193
Shoot.
596
00:40:10,153 --> 00:40:11,154
Shoot!
597
00:40:31,007 --> 00:40:32,467
Look who's here.
598
00:40:51,152 --> 00:40:52,028
You hit her.
599
00:40:53,029 --> 00:40:53,863
What?
600
00:40:56,699 --> 00:40:58,993
"I'm not a geisha.
601
00:40:59,077 --> 00:41:01,579
I'm just here to read fortunes.
602
00:41:01,829 --> 00:41:04,040
Please don't hit me."
603
00:41:04,624 --> 00:41:06,376
If you're able to recognize me,
604
00:41:06,459 --> 00:41:08,419
that means you aren't blind.
605
00:41:09,087 --> 00:41:11,464
Why stop a girl from trying to leave
606
00:41:12,006 --> 00:41:14,634
and not let her read your fortune?
607
00:41:15,009 --> 00:41:18,429
She's pretty accurate, you know.
608
00:41:20,973 --> 00:41:22,350
Hey.
609
00:41:22,934 --> 00:41:25,520
He wouldn't have called her
just to have his fortune told.
610
00:41:26,229 --> 00:41:28,147
She wouldn't give him a chance.
611
00:41:28,606 --> 00:41:30,149
That lowborn wench!
612
00:41:36,447 --> 00:41:38,408
They finally drew their swords.
613
00:41:39,033 --> 00:41:40,243
Does this mean
614
00:41:41,786 --> 00:41:43,246
it's self-defense?
615
00:41:46,666 --> 00:41:48,918
If Gu Dong-mae gets down on his knees,
616
00:41:49,752 --> 00:41:51,295
I might forgive you all.
617
00:41:51,379 --> 00:41:52,714
I think it's time
618
00:41:53,297 --> 00:41:56,759
I teach you that
we're in a different class.
619
00:42:19,031 --> 00:42:20,116
Don't look.
620
00:42:28,166 --> 00:42:30,626
You fool. What have you done?
621
00:42:33,588 --> 00:42:36,674
You're right.
622
00:42:36,758 --> 00:42:40,052
We're in a different class.
623
00:42:40,386 --> 00:42:42,930
We kill anyone.
624
00:42:44,015 --> 00:42:47,643
Because we can die
without regrets even today.
625
00:42:52,523 --> 00:42:54,567
If Minister Hayashi hears about this,
626
00:42:54,692 --> 00:42:56,402
you will not get off unscathed.
627
00:42:58,529 --> 00:43:00,156
He'd better find out.
628
00:43:00,239 --> 00:43:02,116
Even Minister Hayashi
629
00:43:02,200 --> 00:43:04,619
never touched my men.
630
00:43:05,036 --> 00:43:07,371
Do you think that was because
we like each other?
631
00:43:08,414 --> 00:43:10,625
It's because we have a use for each other.
632
00:43:10,750 --> 00:43:12,251
You stupid fool.
633
00:43:14,253 --> 00:43:15,463
Let's say
634
00:43:17,131 --> 00:43:18,758
you paid for the drinks.
635
00:43:20,551 --> 00:43:21,511
Get lost.
636
00:43:22,762 --> 00:43:25,139
Take Hotaru back.
637
00:43:25,223 --> 00:43:26,724
Clean up.
638
00:43:40,696 --> 00:43:44,408
Minister Hayashi docked a battleship
in Incheon Harbor
639
00:43:44,492 --> 00:43:47,912
and is demanding we allow
the use of Dai-Ichi Bank bills.
640
00:43:48,496 --> 00:43:50,206
We should agree
641
00:43:50,289 --> 00:43:53,084
before the rift between our countries
becomes too great.
642
00:43:54,210 --> 00:43:56,629
A battleship in Incheon Harbor?
643
00:43:57,838 --> 00:44:00,841
Japan has great courage and power
when it comes to making demands.
644
00:44:00,925 --> 00:44:03,052
You should watch what you say.
645
00:44:04,178 --> 00:44:07,890
Japan wants us
to use their bills to prevent us
646
00:44:07,974 --> 00:44:09,976
from having a currency of our own.
647
00:44:10,810 --> 00:44:14,146
In other words, this is
an infringement of sovereignty.
648
00:44:14,230 --> 00:44:16,732
We must accept their demand
and accept their currency...
649
00:44:16,816 --> 00:44:19,777
so that transfers between
our two countries go smoothly.
650
00:44:19,860 --> 00:44:23,030
That way, we can
keep constructing the railroads.
651
00:44:23,114 --> 00:44:26,158
You keep forgetting because
you're always accepting bribes.
652
00:44:26,242 --> 00:44:28,661
Our country is independent
653
00:44:28,744 --> 00:44:30,162
and autonomous.
654
00:44:30,955 --> 00:44:35,209
With that loan,
Japan is trying to trap us.
655
00:44:35,459 --> 00:44:37,086
And even that railway
656
00:44:37,253 --> 00:44:39,422
will do nothing but cause
a war between Japan and Russia.
657
00:44:39,922 --> 00:44:42,592
If war breaks out between them,
658
00:44:42,675 --> 00:44:44,885
our people will have to sacrifice
their land and lives.
659
00:44:44,969 --> 00:44:47,888
It's all because the position of Minister
of Foreign Affairs remains vacant.
660
00:44:47,972 --> 00:44:49,307
Absolutely.
661
00:44:49,473 --> 00:44:52,101
It's not like we don't have...
662
00:44:53,352 --> 00:44:55,605
a great candidate for the position.
663
00:45:00,818 --> 00:45:02,278
Why are you all looking at me?
664
00:45:02,361 --> 00:45:03,362
You haven't
665
00:45:04,071 --> 00:45:05,781
said a word.
666
00:45:06,198 --> 00:45:08,075
I was wondering
if you'd like to add anything.
667
00:45:08,534 --> 00:45:09,619
I have
668
00:45:10,536 --> 00:45:14,123
nothing to worry about as long as
vegetables grow well on this soil...
669
00:45:15,458 --> 00:45:17,627
because I'm the Minister
of Farming and Trade.
670
00:45:17,710 --> 00:45:19,462
What do you expect me to add?
671
00:45:21,213 --> 00:45:23,799
I am in no position to express my opinion.
672
00:45:28,512 --> 00:45:29,805
A little while ago,
673
00:45:30,389 --> 00:45:33,684
you told me
about Lady Ae-sin's grandfather.
674
00:45:34,518 --> 00:45:36,437
Does he have a son by any chance?
675
00:45:37,188 --> 00:45:39,565
Oh, yes. He did.
676
00:45:39,649 --> 00:45:41,692
He had two sons.
677
00:45:42,318 --> 00:45:43,319
"Had"?
678
00:45:43,402 --> 00:45:45,780
Well, it's quite sad.
679
00:45:48,157 --> 00:45:51,285
His elder son lost his life
during the anti-Catholic riot
680
00:45:51,369 --> 00:45:53,120
while trying to rescue the villagers.
681
00:45:53,704 --> 00:45:55,998
And his younger son returned from Japan
in a cremation urn
682
00:45:56,082 --> 00:45:58,000
shortly after the Unyo incident.
683
00:45:58,668 --> 00:46:00,336
The younger son is Lady Ae-sin's father.
684
00:46:01,003 --> 00:46:04,256
I'm grateful that Lord Go is still alive
and well after everything that happened.
685
00:46:04,840 --> 00:46:07,218
What are his sons' names?
686
00:46:07,301 --> 00:46:10,096
The elder son's name was Go Sang-jin,
687
00:46:10,304 --> 00:46:13,933
and the younger son was Go Sang-wan.
688
00:46:14,517 --> 00:46:17,353
It's an old photo.
It looks like it was taken in Tokyo.
689
00:46:18,813 --> 00:46:20,064
TOKYO, 1874
690
00:46:25,403 --> 00:46:26,654
A rifle?
691
00:46:26,737 --> 00:46:30,032
We're absolutely not allowed to have
things like that here. Why ask us?
692
00:46:30,282 --> 00:46:31,909
I thought you did anything for customers.
693
00:46:32,618 --> 00:46:34,120
Hence the name, Anything You Want.
694
00:46:34,203 --> 00:46:36,288
But still, we cannot have
such an object at our shop.
695
00:46:36,372 --> 00:46:40,543
You said yourself that we've been through
enough danger. You even thanked me.
696
00:46:43,504 --> 00:46:44,797
Can't you get one for me?
697
00:46:45,464 --> 00:46:46,757
I'd like the Mosin–Nagant model.
698
00:46:47,466 --> 00:46:50,261
There are regulations and laws
concerning pawnbrokers.
699
00:46:50,344 --> 00:46:51,721
The Foreign Affairs Minister died,
700
00:46:51,804 --> 00:46:53,848
and all the letters and parcels
in transit got stolen.
701
00:46:53,931 --> 00:46:55,683
Hanseong has turned
into a dangerous place.
702
00:46:55,766 --> 00:46:58,477
-So you can't do it?
-I'm saying it'll be expensive.
703
00:46:58,561 --> 00:46:59,937
How much are you thinking?
704
00:47:03,023 --> 00:47:04,400
Your logic makes no sense.
705
00:47:55,242 --> 00:47:56,368
Are you here
706
00:47:58,370 --> 00:47:59,747
for the letter?
707
00:48:07,004 --> 00:48:08,214
What is that?
708
00:48:08,631 --> 00:48:09,465
It's a gift.
709
00:48:10,966 --> 00:48:13,260
I thought you've probably
never shot this rifle before.
710
00:48:23,145 --> 00:48:26,273
It's the Russian bolt-action rifle
I told you about a while back.
711
00:48:29,151 --> 00:48:30,986
Why are you giving me this?
712
00:48:31,862 --> 00:48:35,574
I'd like to see you
moving forward with this rifle
713
00:48:36,450 --> 00:48:38,077
and reaching somewhere.
714
00:48:41,163 --> 00:48:42,206
Wherever that may be
715
00:48:43,791 --> 00:48:46,168
and with whomever you may be
at the end of that road.
716
00:48:48,587 --> 00:48:49,672
Then what about you?
717
00:48:50,881 --> 00:48:52,174
Where are you headed?
718
00:48:53,092 --> 00:48:54,718
This was my destination for today.
719
00:48:57,930 --> 00:48:59,265
Like I told you before,
720
00:48:59,723 --> 00:49:01,892
you'll have to practice
holding it properly first.
721
00:49:05,020 --> 00:49:06,063
If you'd like to learn,
722
00:49:07,857 --> 00:49:09,233
I could stay in Joseon
723
00:49:09,817 --> 00:49:11,610
just until you master the craft.
724
00:49:17,658 --> 00:49:18,617
Would you like to learn?
725
00:49:22,413 --> 00:49:23,956
I am not a fast learner.
726
00:49:25,541 --> 00:49:26,792
Then it's even better.
727
00:49:30,421 --> 00:49:32,256
Until the moment I die,
728
00:49:33,173 --> 00:49:34,383
I will be Lady Ae-sin.
729
00:49:35,009 --> 00:49:36,218
You should be.
730
00:49:37,386 --> 00:49:39,305
There is no future
731
00:49:40,014 --> 00:49:42,057
in which we can be together.
732
00:49:47,688 --> 00:49:48,772
Just until yesterday,
733
00:49:51,108 --> 00:49:53,193
you weren't in my life.
734
00:49:54,278 --> 00:49:55,529
But now, you are.
735
00:49:58,908 --> 00:50:00,034
That's enough.
736
00:50:01,744 --> 00:50:03,037
Teach me...
737
00:50:04,705 --> 00:50:05,748
how to use that rifle.
738
00:50:15,925 --> 00:50:18,010
Familiarize yourself
with its weight first.
739
00:50:19,261 --> 00:50:20,763
Until it feels as light as a feather.
740
00:50:22,222 --> 00:50:24,600
In America, people like you
who are skilled in shooting
741
00:50:24,934 --> 00:50:26,268
are called "snipers."
742
00:50:27,937 --> 00:50:30,564
It used to refer to hunters
who were skilled in accurately hitting
743
00:50:31,315 --> 00:50:33,067
those small, agile birds called snipes.
744
00:50:33,859 --> 00:50:34,985
Nowadays,
745
00:50:35,945 --> 00:50:38,614
the word refers to sharpshooters
who can shoot very accurately.
746
00:50:39,657 --> 00:50:41,659
-Like you.
-"Sniper."
747
00:50:42,493 --> 00:50:43,744
I like that.
748
00:50:45,871 --> 00:50:48,290
It'll still be hard
to hit the target accurately.
749
00:50:52,336 --> 00:50:53,462
You should still try.
750
00:51:00,928 --> 00:51:01,887
That day...
751
00:51:03,347 --> 00:51:05,975
The day when we first met on that roof.
752
00:51:07,893 --> 00:51:11,355
I suppose I got busted because
I was in need of a rebellious romance.
753
00:51:12,231 --> 00:51:13,983
What was your reason?
754
00:51:17,820 --> 00:51:18,779
My incompetence?
755
00:51:40,392 --> 00:51:41,351
I got you, didn't I?
756
00:51:42,060 --> 00:51:43,478
Hello, sir.
757
00:51:54,390 --> 00:51:55,991
You should buy me some chicken soup.
758
00:51:57,058 --> 00:51:58,152
Good news, Eugene.
759
00:51:58,245 --> 00:51:59,644
The transfer you asked for,
760
00:52:00,104 --> 00:52:02,346
Minister Allen and I have done the deal.
761
00:52:03,472 --> 00:52:04,370
What?
762
00:52:04,869 --> 00:52:06,853
Where you want to go?
Just pick a country,
763
00:52:06,933 --> 00:52:08,972
Shanghai? Japan? Hawaii?
764
00:52:09,324 --> 00:52:11,258
I also want to go some
places else, this time.
765
00:52:14,956 --> 00:52:15,833
Let me see.
766
00:52:23,909 --> 00:52:25,089
It's a copy.
767
00:52:30,089 --> 00:52:32,417
You better get off to
the training grounds.
768
00:52:34,057 --> 00:52:34,948
Okay.
769
00:52:41,777 --> 00:52:42,638
Pick it up.
770
00:53:54,109 --> 00:53:55,277
Gosh.
771
00:54:01,324 --> 00:54:03,160
Don't waste your time.
772
00:54:04,411 --> 00:54:06,830
You know that no one
on this land of Joseon can stop me.
773
00:54:10,333 --> 00:54:12,127
But you should still be taught a lesson.
774
00:54:12,210 --> 00:54:13,920
I must attend to my guest who's waiting.
775
00:54:15,088 --> 00:54:16,339
Was it your doing?
776
00:54:17,799 --> 00:54:21,136
What exactly are you referring to, Rinoie?
777
00:54:21,636 --> 00:54:23,221
The autopsy report.
778
00:54:23,889 --> 00:54:25,682
I have no idea what you're talking about.
779
00:54:26,475 --> 00:54:27,976
Did someone die?
780
00:54:36,777 --> 00:54:37,652
Give us a moment.
781
00:54:45,744 --> 00:54:47,454
You should've taken
just the autopsy report.
782
00:54:47,537 --> 00:54:49,581
Why did you take the other things?
783
00:54:49,664 --> 00:54:50,999
They're not worth anything.
784
00:54:51,291 --> 00:54:52,918
That is what I need.
785
00:54:53,001 --> 00:54:54,628
How about an exchange?
786
00:54:54,711 --> 00:54:56,546
It sounds like you lost
a number of things.
787
00:54:57,047 --> 00:55:00,258
You should take it up
with the Police Bureau, Rinoie.
788
00:55:02,677 --> 00:55:05,138
You sure are my daughter.
789
00:55:06,473 --> 00:55:09,893
But you see,
you have a long way to go to beat me.
790
00:55:11,144 --> 00:55:12,479
Your deceased husband
791
00:55:12,562 --> 00:55:15,816
had a daughter around your age
with his ex-wife, didn't he?
792
00:55:16,316 --> 00:55:17,859
Matsuyama, that bastard,
793
00:55:17,943 --> 00:55:20,570
was going to give that autopsy report
to that wench.
794
00:55:20,654 --> 00:55:22,614
I had to pay him a large sum of money
to snatch it.
795
00:55:22,697 --> 00:55:24,282
If you were going to boast about it,
796
00:55:24,366 --> 00:55:26,493
you should have just killed him.
797
00:55:27,118 --> 00:55:29,913
That was your only chance
to act like a decent father for a change.
798
00:55:29,996 --> 00:55:32,624
This is why I said
you still have a lot to learn.
799
00:55:33,542 --> 00:55:34,501
Keep this in mind.
800
00:55:34,584 --> 00:55:39,673
Bastards like him always become
the most obedient hounds.
801
00:55:39,840 --> 00:55:42,884
If he threatens me,
do you think I'll do nothing about it?
802
00:55:43,468 --> 00:55:45,595
It's not like
he doesn't have any children.
803
00:55:46,096 --> 00:55:48,849
So, don't even think
about doing anything to him.
804
00:55:49,224 --> 00:55:51,643
I'll make that vicious hound
become a royal physician.
805
00:56:02,737 --> 00:56:05,073
Your face is the only useful thing
that you have.
806
00:56:05,156 --> 00:56:07,951
Who the hell hit you?
807
00:56:08,368 --> 00:56:10,328
Take good care of your face.
808
00:56:11,246 --> 00:56:12,289
You need to get remarried.
809
00:56:40,150 --> 00:56:41,401
Look who's here.
810
00:56:42,402 --> 00:56:43,528
We've met, haven't we?
811
00:56:44,112 --> 00:56:46,531
We met when you were signing
the contract for your house.
812
00:56:47,490 --> 00:56:49,367
Are you enjoying living there?
813
00:56:49,534 --> 00:56:50,660
Don't even get me started.
814
00:56:50,744 --> 00:56:52,913
As you know, the American bastard
815
00:56:52,996 --> 00:56:54,831
who lived there before me
died a brutal death.
816
00:56:55,248 --> 00:56:58,001
Maybe that's why nothing has been
going my way since I moved there.
817
00:56:58,835 --> 00:57:01,504
Even a thief broke into the house
a few days ago.
818
00:57:02,047 --> 00:57:04,049
This is why
where you live is so important.
819
00:57:04,966 --> 00:57:06,009
Is that right?
820
00:57:06,551 --> 00:57:09,262
My hotel room was broken into as well.
821
00:57:09,346 --> 00:57:10,472
It's been such a headache.
822
00:57:11,056 --> 00:57:11,932
Oh, no.
823
00:57:12,682 --> 00:57:15,810
What kind of lunatic would
break into an American soldier's room?
824
00:57:15,894 --> 00:57:17,437
One of the guys who work for you
825
00:57:17,520 --> 00:57:20,232
took that lunatic a few days ago.
826
00:57:21,358 --> 00:57:22,943
They seemed very close.
827
00:57:24,110 --> 00:57:25,195
Is that so?
828
00:57:26,071 --> 00:57:29,157
Whoever that idiot is,
he should choose his friends wisely.
829
00:57:29,449 --> 00:57:32,035
Why does he hang out with such a lunatic?
830
00:57:32,827 --> 00:57:34,454
You didn't get hurt though, did you?
831
00:57:35,163 --> 00:57:36,414
I'm fine, as you can see.
832
00:57:36,915 --> 00:57:37,791
That is a relief.
833
00:57:39,960 --> 00:57:42,629
There's something I'd like to ask you
since I ran into you like this.
834
00:57:45,799 --> 00:57:46,800
Are you married?
835
00:58:09,990 --> 00:58:11,658
You should go in.
836
00:58:11,741 --> 00:58:13,159
Make sure you lock your door.
837
00:58:22,585 --> 00:58:23,962
He's worse than I thought.
838
00:58:34,431 --> 00:58:37,851
What did he say to you?
I saw the two of you conversing.
839
00:58:38,059 --> 00:58:39,269
He asked me if I'm married.
840
00:58:43,148 --> 00:58:45,692
If he asks you that question again,
tell him that you're a patriot.
841
00:58:47,694 --> 00:58:49,904
I will tell my staff
to prepare warm water for you.
842
00:59:18,892 --> 00:59:21,394
Now that I'm seeing it again,
it's actually quite high.
843
00:59:22,187 --> 00:59:25,023
Boss, why did you want us to gather here?
844
00:59:28,068 --> 00:59:30,487
Time is passing painfully slowly.
845
00:59:30,653 --> 00:59:32,947
I'm going to visit the temple
to kill some time.
846
00:59:33,073 --> 00:59:36,076
-The temple?
-You guys stay here.
847
00:59:36,326 --> 00:59:38,161
I'll be back before sundown.
848
01:00:12,404 --> 01:00:14,447
What is a Japanese goon doing here?
849
01:00:14,531 --> 01:00:17,659
People must come to this temple
for many different reasons.
850
01:00:21,287 --> 01:00:23,957
My gosh, you are a Joseon man.
851
01:00:25,291 --> 01:00:26,501
I heard
852
01:00:27,335 --> 01:00:30,213
that Lord Go Sa-hong's granddaughter
was here a little while ago.
853
01:00:31,339 --> 01:00:33,216
Yes, she was.
854
01:00:33,883 --> 01:00:35,427
She visits from time to time
855
01:00:35,510 --> 01:00:38,721
to give alms and help us out.
856
01:00:38,805 --> 01:00:40,974
But she was in a mourning dress.
857
01:00:42,434 --> 01:00:44,310
Did someone pass away?
858
01:00:44,477 --> 01:00:46,271
Not exactly.
859
01:00:46,938 --> 01:00:49,065
That was because
her parents' memorial tablets
860
01:00:49,149 --> 01:00:51,860
are at our temple.
861
01:00:53,486 --> 01:00:54,904
Where are they kept?
862
01:01:04,706 --> 01:01:06,749
KIM HUI-JIN, GO SANG-WAN
863
01:01:25,101 --> 01:01:27,312
I was in the area
to get some spring water and...
864
01:01:29,898 --> 01:01:31,316
That was a lie.
865
01:01:33,318 --> 01:01:36,154
I ended up here
because I tailed Lady Ae-sin.
866
01:01:37,447 --> 01:01:38,990
The journey here wasn't an easy one,
867
01:01:41,326 --> 01:01:43,411
and I was certainly not
hoping to see this.
868
01:01:46,164 --> 01:01:47,790
You wouldn't welcome me,
869
01:01:49,459 --> 01:01:51,127
but I still wanted to say hello.
870
01:02:03,640 --> 01:02:06,017
Do you know what your daughter is up to?
871
01:02:10,980 --> 01:02:13,107
I wonder if she tells you such things.
872
01:02:19,030 --> 01:02:21,115
Then do you know why she is doing it?
873
01:02:23,660 --> 01:02:24,827
I...
874
01:02:26,996 --> 01:02:28,373
can't figure it out.
875
01:02:36,673 --> 01:02:38,174
Because I did not expect this,
876
01:02:40,385 --> 01:02:41,886
I used my sword.
877
01:02:43,096 --> 01:02:46,349
Do you know
who the first person I slashed was?
878
01:02:47,976 --> 01:02:49,435
It was Lady Ae-sin.
879
01:02:51,563 --> 01:02:53,856
You're just a noble fool
who lives in luxury.
880
01:02:59,070 --> 01:03:00,321
I carefully chose
881
01:03:01,197 --> 01:03:03,241
the most hurtful words
882
01:03:03,825 --> 01:03:05,368
and slashed her heart with them.
883
01:03:10,081 --> 01:03:11,541
Do you think it pained her?
884
01:03:13,876 --> 01:03:16,045
Sometimes, I hope she is still in pain.
885
01:03:20,133 --> 01:03:22,552
And at times, I hope she has
completely forgotten the incident.
886
01:03:26,973 --> 01:03:28,725
But I should give up, right?
887
01:03:30,643 --> 01:03:33,104
Even if I hide everything
and act like I know nothing...
888
01:03:38,651 --> 01:03:40,111
It won't go anywhere, right?
889
01:03:42,322 --> 01:03:43,323
Because it's me.
890
01:04:13,645 --> 01:04:14,729
I'm sorry.
891
01:04:16,230 --> 01:04:18,024
This is the only way
892
01:04:18,441 --> 01:04:19,734
we can have lunch together.
893
01:04:21,069 --> 01:04:22,195
It's okay.
894
01:04:22,987 --> 01:04:26,032
I'm happy that we get to eat
baeksuk together.
895
01:04:28,951 --> 01:04:32,622
Actually, I've been thinking
what we can do.
896
01:04:32,830 --> 01:04:34,832
If we keep sending letters
through those around us,
897
01:04:35,041 --> 01:04:37,085
it will be such a hassle for them.
898
01:04:37,877 --> 01:04:39,253
We need a secret code.
899
01:04:39,671 --> 01:04:41,798
I can use the market days as an excuse.
900
01:04:45,885 --> 01:04:48,680
Inside the apothecary's drawer
used for chameleon plant leaves,
901
01:04:49,222 --> 01:04:51,391
you'll find my letter.
902
01:04:51,891 --> 01:04:54,227
I'll leave a letter inside that drawer
on every market day,
903
01:04:54,352 --> 01:04:55,269
so come collect it.
904
01:04:55,353 --> 01:04:56,396
CHAMELEON PLANT
905
01:04:56,479 --> 01:04:57,313
And...
906
01:04:58,523 --> 01:05:02,151
if you ever see a red pinwheel
under the apothecary's roof,
907
01:05:02,443 --> 01:05:05,113
just know that something important came up
908
01:05:05,196 --> 01:05:07,448
and that I won't be able
to write you for a while.
909
01:05:14,414 --> 01:05:17,250
Then that pinwheel that day...
910
01:05:20,044 --> 01:05:21,587
During that little while,
911
01:05:22,505 --> 01:05:23,756
I'll be a sniper.
912
01:05:28,136 --> 01:05:29,887
I wanted to tell you.
913
01:05:31,222 --> 01:05:33,766
I didn't want you to keep waiting
at the apothecary.
914
01:05:36,602 --> 01:05:39,647
Then why did you return the music box?
915
01:05:40,648 --> 01:05:44,235
Was it your way of telling me
that you'll never think about me?
916
01:05:45,445 --> 01:05:47,029
No, I just wanted to let you know
917
01:05:48,406 --> 01:05:49,824
that I was there.
918
01:05:53,953 --> 01:05:56,289
What would you have done
if you had run into me?
919
01:06:00,251 --> 01:06:01,919
Then let me ask you.
920
01:06:02,545 --> 01:06:04,839
Why did you return the music box?
921
01:06:05,923 --> 01:06:07,258
To let you know that I left.
922
01:06:08,593 --> 01:06:10,219
How cruel!
923
01:06:10,928 --> 01:06:12,764
Thinking that you had left,
I spent my days...
924
01:06:16,350 --> 01:06:18,060
-Did you cry?
-I cursed you.
925
01:06:21,814 --> 01:06:24,317
Do you think I went there only that day?
926
01:06:24,567 --> 01:06:28,780
I could not even write you letters
for you cannot read Korean, so...
927
01:06:33,785 --> 01:06:35,495
Go.
928
01:06:37,330 --> 01:06:38,498
Ae.
929
01:06:39,832 --> 01:06:40,833
Sin.
930
01:06:41,542 --> 01:06:42,710
Did you learn to write Korean?
931
01:06:43,211 --> 01:06:44,253
I memorized the letters.
932
01:06:49,592 --> 01:06:53,513
Just so you know, I can read and write
English, Japanese, and Chinese.
933
01:06:54,222 --> 01:06:56,766
I just can't write in Korean yet.
934
01:06:56,849 --> 01:06:58,267
I am glad to hear that.
935
01:06:58,935 --> 01:07:01,145
I thought you were completely illiterate.
936
01:07:01,687 --> 01:07:04,398
I was wondering if I should draw
in my letters.
937
01:07:05,983 --> 01:07:08,694
Then I will write in Chinese characters
from now on.
938
01:07:13,032 --> 01:07:14,367
I missed you.
939
01:07:24,460 --> 01:07:26,838
I even know how to write that sentence.
Do you want to see?
940
01:07:28,756 --> 01:07:30,216
You don't have to show me.
941
01:07:30,341 --> 01:07:31,384
I...
942
01:07:32,927 --> 01:07:34,136
missed...
943
01:07:34,846 --> 01:07:35,805
you...
944
01:07:37,723 --> 01:07:40,101
Gosh, the bottom consonant here...
945
01:07:40,226 --> 01:07:42,019
This is a tricky one.
946
01:07:42,687 --> 01:07:43,938
You...
947
01:07:49,527 --> 01:07:50,945
Have you ever seen the ocean?
948
01:07:52,947 --> 01:07:55,199
Yes, I have. At Jemulpo Harbor.
949
01:07:57,827 --> 01:08:00,454
You probably only got a glimpse of it
since you were busy shooting.
950
01:08:01,873 --> 01:08:02,874
That's correct.
951
01:08:04,625 --> 01:08:06,627
But I learned all the words
that are related to it.
952
01:08:07,738 --> 01:08:08,769
"Sea."
953
01:08:09,503 --> 01:08:10,951
"Sunlight."
954
01:08:11,640 --> 01:08:12,762
"Sunset."
955
01:08:13,856 --> 01:08:15,026
"Sunshine."
956
01:08:21,350 --> 01:08:23,144
Have you ever seen the sunrise on the sea?
957
01:08:26,898 --> 01:08:27,732
I'd love to see it.
958
01:08:29,317 --> 01:08:30,860
It won't be easy,
959
01:08:32,570 --> 01:08:34,280
but let's go see it together someday.
960
01:09:00,222 --> 01:09:02,767
CHAMELEON PLANT
961
01:09:06,938 --> 01:09:08,731
I learned this word today.
962
01:09:09,326 --> 01:09:10,290
"Zebra."
963
01:09:11,567 --> 01:09:14,403
Do horses with so many stripes
actually exist in America?
964
01:09:22,703 --> 01:09:24,997
The boy at the legation showed up
965
01:09:25,081 --> 01:09:28,542
with a ton of plum petals in his arms,
saying they fell from trees overnight.
966
01:09:29,835 --> 01:09:31,754
Are you smiling now by any chance?
967
01:09:32,797 --> 01:09:36,092
The wind must've made the petals fall
to put a smile on your face.
968
01:10:03,577 --> 01:10:04,996
Let's go see the ocean.
969
01:10:06,122 --> 01:10:08,833
Show me the incredible ocean
that you've seen,
970
01:10:09,500 --> 01:10:11,377
the one that takes a month to get to.
971
01:10:12,503 --> 01:10:14,171
The amazing ocean
972
01:10:14,714 --> 01:10:17,299
that continues beyond the horizon.
973
01:10:19,552 --> 01:10:23,014
And let's also watch the sun
as it rises over the ocean.
974
01:11:35,903 --> 01:11:55,271
Translated by Hyun-joo Choi for Netflix
975
01:11:55,649 --> 01:11:58,385
MR. SUNSHINE
976
01:11:58,526 --> 01:12:00,945
If Lord Lee Wan-ik takes you
under his wing,
977
01:12:01,028 --> 01:12:03,614
that itself will keep you safe.
978
01:12:03,697 --> 01:12:04,907
Are you married?
979
01:12:04,990 --> 01:12:06,492
I was the one that fired the gun.
980
01:12:06,700 --> 01:12:07,910
I can make you the culprit
981
01:12:08,327 --> 01:12:10,204
depending on your answer.
982
01:12:10,830 --> 01:12:14,041
I think I'm starting to have futile hopes.
983
01:12:14,125 --> 01:12:15,334
Take Ae-sin.
984
01:12:15,417 --> 01:12:17,795
If Lord Go Sa-hong makes a move,
985
01:12:17,878 --> 01:12:19,338
it will shake up the entire Joseon.
986
01:12:19,421 --> 01:12:23,050
I will make sure you end up
as a corpse under a pine tree.
987
01:12:28,347 --> 01:12:30,349
Subtitle translation by Hyun-joo Choi
988
01:12:32,349 --> 01:12:34,349
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
69665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.