Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,989 --> 00:00:08,458
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:08,458 --> 00:00:11,061
AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,535
My gosh.
4
00:00:19,036 --> 00:00:21,438
I can't believe the great Jang Bong Hwan...
5
00:00:21,538 --> 00:00:25,208
is relying on something like this to sustain his life.
6
00:00:26,877 --> 00:00:29,546
Life is so futile, isn't it?
7
00:00:30,847 --> 00:00:33,717
I feel so motivated all of a sudden.
8
00:00:34,051 --> 00:00:36,920
So here, I can be Thomas Edison and Steve Jobs?
9
00:00:37,754 --> 00:00:39,289
No. Is there anyone who achieved even greater things?
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,159
A hero who saved mankind.
11
00:00:51,134 --> 00:00:53,503
Inside the Queen's body,
12
00:00:55,038 --> 00:00:58,308
I see something that should not be there.
13
00:00:58,508 --> 00:01:00,110
A wicked soul.
14
00:01:02,012 --> 00:01:05,982
She is possessed by a wicked soul!
15
00:01:07,284 --> 00:01:09,319
I can't leave you like this.
16
00:01:09,386 --> 00:01:11,788
Go away forever.
17
00:01:18,028 --> 00:01:21,765
Yes, Willis Carrier. The man who invented the first air conditioner.
18
00:01:27,070 --> 00:01:28,271
- Your Highness! - Your Highness!
19
00:01:28,271 --> 00:01:31,374
Wake up, Your Highness! Please...
20
00:01:31,374 --> 00:01:32,843
Your Highness.
21
00:01:38,248 --> 00:01:41,685
EPISODE 7, MASK
22
00:01:41,685 --> 00:01:43,587
- 100 joules is ready. - Clear.
23
00:01:44,855 --> 00:01:47,157
Inject epinephrine. 150 joules, charge.
24
00:01:47,457 --> 00:01:49,659
- 150 joules is ready. - Clear.
25
00:01:57,334 --> 00:02:00,003
- Hurry up. - I'm going.
26
00:02:01,438 --> 00:02:04,241
Is she not the court maid from the Queen's Palace?
27
00:02:04,975 --> 00:02:08,111
And following her is the royal physician.
28
00:02:12,582 --> 00:02:15,519
- What is wrong? - Her Highness is...
29
00:02:26,863 --> 00:02:29,366
Your Majesty. It is dangerous!
30
00:02:29,366 --> 00:02:30,800
Goodness.
31
00:02:34,137 --> 00:02:35,605
Your Highness.
32
00:02:35,906 --> 00:02:39,976
I thought about it, and I nag you for your own benefit...
33
00:02:39,976 --> 00:02:41,645
Your Highness.
34
00:02:43,680 --> 00:02:45,115
Your Highness!
35
00:02:46,383 --> 00:02:47,651
What happened?
36
00:02:47,651 --> 00:02:50,654
Someone has gone out to bring the royal physician.
37
00:02:51,054 --> 00:02:52,455
Your Highness.
38
00:02:52,522 --> 00:02:55,225
You must not do this.
39
00:02:55,225 --> 00:02:58,195
You must not die like this.
40
00:02:58,195 --> 00:03:00,764
I will not nag you anymore.
41
00:03:00,764 --> 00:03:04,334
So please wake up, Your Highness.
42
00:03:05,702 --> 00:03:08,872
Do something!
43
00:03:09,239 --> 00:03:11,575
Your Highness!
44
00:03:11,575 --> 00:03:12,576
HANKUK UNIVERSITY HOSPITAL, NAME: JANG B. HWAN
45
00:03:12,576 --> 00:03:14,177
- 100 joules, charge. - 100 joules is ready.
46
00:03:14,177 --> 00:03:15,612
Clear.
47
00:03:18,448 --> 00:03:20,183
150 joules is ready.
48
00:03:21,952 --> 00:03:24,888
- He came back. - What is this?
49
00:03:25,388 --> 00:03:27,624
Gosh, it's so bright. What is he doing?
50
00:03:27,657 --> 00:03:29,859
His pulse is normal. What about his blood pressure?
51
00:03:29,893 --> 00:03:31,328
His blood pressure is normal too.
52
00:03:31,328 --> 00:03:34,664
The hospital? Wait, am I back?
53
00:03:34,798 --> 00:03:36,566
I came back. I really did.
54
00:03:36,566 --> 00:03:39,569
Mr. Jang Bong Hwan. You almost died.
55
00:03:39,569 --> 00:03:40,770
I know.
56
00:03:40,770 --> 00:03:43,607
I thought my life would end while being trapped in a woman's body.
57
00:03:43,607 --> 00:03:45,141
How many days has it been?
58
00:03:45,141 --> 00:03:47,010
Right. How may days have I been laying down?
59
00:03:47,010 --> 00:03:48,612
My body feels so heavy.
60
00:03:48,612 --> 00:03:50,146
It has been a week.
61
00:03:50,146 --> 00:03:52,415
The time passed just like it did in Joseon.
62
00:03:52,415 --> 00:03:53,817
First, help me up.
63
00:03:53,817 --> 00:03:56,253
He's been unconscious for a week,
64
00:03:56,653 --> 00:03:58,188
so he's in a vegetative state.
65
00:03:58,188 --> 00:04:01,191
What do you mean by vegetative state?
66
00:04:01,224 --> 00:04:04,527
Listen, Dr. Lee. Are you talking about me?
67
00:04:04,527 --> 00:04:06,630
Why would you say I'm in a vegetative stage when I'm fine?
68
00:04:06,630 --> 00:04:07,764
What are you talking about?
69
00:04:07,764 --> 00:04:09,833
- Keep monitoring him. - Yes, sir.
70
00:04:12,202 --> 00:04:13,436
Where are you going?
71
00:04:13,436 --> 00:04:15,572
Come back! I'm totally fine!
72
00:04:15,572 --> 00:04:17,140
I'm totally fine!
73
00:04:17,941 --> 00:04:20,543
What's this? Can't anyone hear me?
74
00:04:20,543 --> 00:04:23,213
I'm right here. I came back.
75
00:04:23,346 --> 00:04:25,915
I, Jang Bong Hwan, am back!
76
00:04:26,182 --> 00:04:28,652
When is the royal physician getting here?
77
00:04:29,286 --> 00:04:30,320
Queen!
78
00:04:30,320 --> 00:04:32,355
- Your Majesty! - Your Majesty!
79
00:04:32,756 --> 00:04:35,625
My Queen. Please wake up!
80
00:04:36,459 --> 00:04:38,328
What on earth happened?
81
00:04:38,628 --> 00:04:42,265
She just stood up all of a sudden,
82
00:04:42,299 --> 00:04:45,135
and then she became pale and fainted like that.
83
00:04:45,135 --> 00:04:47,971
How could she faint like this for no reason?
84
00:04:47,971 --> 00:04:49,406
It must be poison.
85
00:04:50,407 --> 00:04:52,409
She must have been poisoned!
86
00:04:52,409 --> 00:04:53,877
What?
87
00:04:54,844 --> 00:04:57,714
There is no way.
88
00:04:57,714 --> 00:04:59,316
Not only do we take care of all the ingredients...
89
00:04:59,316 --> 00:05:01,051
forbid outsiders from entering this place,
90
00:05:01,051 --> 00:05:04,387
but the Queen has not eaten anything here.
91
00:05:04,788 --> 00:05:07,023
What did the Queen do here?
92
00:05:07,023 --> 00:05:08,758
Did she cook?
93
00:05:09,125 --> 00:05:10,794
Yes.
94
00:05:11,695 --> 00:05:14,898
Then she could have consumed poison...
95
00:05:14,898 --> 00:05:17,467
while tasting the dish or ingredients, Your Majesty.
96
00:05:17,901 --> 00:05:21,071
I cannot be sure about that.
97
00:05:21,071 --> 00:05:22,439
You jerks.
98
00:05:22,439 --> 00:05:24,607
I was always afraid that...
99
00:05:24,607 --> 00:05:27,610
something like this might happen.
100
00:05:27,744 --> 00:05:31,281
In the end, this has happened!
101
00:05:31,381 --> 00:05:34,451
I cannot believe she has been poisoned!
102
00:05:35,985 --> 00:05:37,387
I will...
103
00:05:37,587 --> 00:05:39,422
I will take a look at her.
104
00:05:39,422 --> 00:05:40,924
Hurry.
105
00:05:52,502 --> 00:05:53,970
This is...
106
00:05:54,504 --> 00:05:57,107
not the pulse of a living person.
107
00:05:57,474 --> 00:05:59,275
What do you mean by that?
108
00:06:10,720 --> 00:06:11,921
She is in a vegetative state.
109
00:06:11,921 --> 00:06:14,023
A STATE WHERE THEY HAVE A PULSE BUT IS BARELY BREATHING.
110
00:06:14,124 --> 00:06:15,458
She is in a vegetative state?
111
00:06:15,458 --> 00:06:19,696
They call it a vegetative state as they cannot move like a vegetable.
112
00:06:21,197 --> 00:06:23,733
Her blood circulation and qi energy has gathered to the top of her body,
113
00:06:23,733 --> 00:06:27,370
so her spirit has left her body, and she has stopped breathing.
114
00:06:27,370 --> 00:06:31,141
If her qi energy returns, she will live. But if not...
115
00:06:33,343 --> 00:06:35,211
she will die.
116
00:06:38,815 --> 00:06:40,383
What do you mean she will die?
117
00:06:41,484 --> 00:06:42,852
Then...
118
00:06:42,852 --> 00:06:45,355
what must I do to save her?
119
00:06:45,955 --> 00:06:50,093
You must pour hwanotang and sweet flag juice into her mouth.
120
00:06:50,093 --> 00:06:51,461
Head Eunuch.
121
00:06:51,461 --> 00:06:53,096
Go tell them you need those medicinal herbs.
122
00:06:53,096 --> 00:06:54,497
Yes, Your Majesty.
123
00:06:54,497 --> 00:06:56,866
Do you think the Queen can stay alive until then?
124
00:06:57,801 --> 00:06:59,736
That is the problem.
125
00:06:59,736 --> 00:07:02,839
Do not just stand there and wait. Do something right now!
126
00:07:02,839 --> 00:07:05,442
Please save our queen.
127
00:07:05,442 --> 00:07:09,279
In order to do that, we must move her.
128
00:07:13,450 --> 00:07:15,084
Let us go to Daejojeon Hall.
129
00:07:16,419 --> 00:07:17,921
Your Highness.
130
00:07:18,488 --> 00:07:20,089
Queen Dowager.
131
00:07:20,457 --> 00:07:24,027
You must get rid of the evil spirit in the Queen's body.
132
00:07:24,327 --> 00:07:26,162
You must do it right now.
133
00:07:26,629 --> 00:07:29,232
Is there a way?
134
00:07:29,232 --> 00:07:31,901
We must place ominous things around Daejojeon Hall...
135
00:07:31,901 --> 00:07:33,903
and block the energy.
136
00:07:34,404 --> 00:07:36,840
Then we must chase it away with an exorcism.
137
00:07:37,440 --> 00:07:40,543
That is dangerous. We cannot perform an exorcism in the Palace.
138
00:07:40,844 --> 00:07:42,011
If we get caught...
139
00:07:42,011 --> 00:07:45,014
It will be pointless if it is not in the Palace.
140
00:07:45,348 --> 00:07:49,419
It must be done in the closest place to the Queen...
141
00:07:49,452 --> 00:07:51,387
for it to be effective.
142
00:08:03,433 --> 00:08:04,901
Hurry.
143
00:08:05,068 --> 00:08:06,402
Yes, ma'am.
144
00:08:06,402 --> 00:08:09,138
- Are you done? - Yes, I am done.
145
00:08:22,185 --> 00:08:24,420
What happened?
146
00:08:24,621 --> 00:08:27,123
The patient just went into cardiac arrest.
147
00:08:27,123 --> 00:08:29,459
Listen. Over here. Look here.
148
00:08:29,459 --> 00:08:31,027
Can you hear me?
149
00:08:34,163 --> 00:08:35,465
Is he saying something?
150
00:08:35,465 --> 00:08:38,234
Yes. You hear me, right? I knew it.
151
00:08:38,234 --> 00:08:41,371
I can see and hear everything, so how can I be in a vegetative state?
152
00:08:43,006 --> 00:08:44,107
Is that so?
153
00:08:44,107 --> 00:08:45,408
Is he really saying something?
154
00:08:45,408 --> 00:08:46,609
He says he's being falsely accused.
155
00:08:46,609 --> 00:08:48,811
Hey, you dumb, little idiot.
156
00:08:48,811 --> 00:08:51,848
- I can hear you, you jerk. - I'm sure he feels that way.
157
00:08:51,981 --> 00:08:54,317
He's stuck in the middle of Mr. Han and the prime minister's fight...
158
00:08:54,317 --> 00:08:55,752
and is about to take all the blame.
159
00:08:55,752 --> 00:08:57,220
What is going on?
160
00:08:57,220 --> 00:08:59,923
This was all Mr. Han, that jerk's doing?
161
00:09:08,965 --> 00:09:10,700
Start treating her.
162
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
The more I look into him, the crazier he seems,
163
00:09:16,472 --> 00:09:18,741
but he's not the type to be victimized like this.
164
00:09:18,741 --> 00:09:22,378
What can he do? It's a situation where he will always end up losing.
165
00:09:22,378 --> 00:09:24,747
It could be better for him to be laying here like this.
166
00:09:24,747 --> 00:09:26,416
Are you being serious right now?
167
00:09:26,416 --> 00:09:29,552
If you were in my situation, would you lay here and suffer like me?
168
00:09:29,552 --> 00:09:32,088
Is that something that detectives should say?
169
00:09:34,557 --> 00:09:36,025
Then...
170
00:09:36,159 --> 00:09:39,796
I will put my life on the line and apply acupuncture.
171
00:09:55,345 --> 00:09:56,946
I won't leave him alone.
172
00:09:57,013 --> 00:10:00,783
That evil jerk, Mr. Han.
173
00:10:05,054 --> 00:10:06,155
My goodness.
174
00:10:06,155 --> 00:10:09,125
I'm going to chew him up.
175
00:10:13,262 --> 00:10:15,732
Why are you here?
176
00:10:19,936 --> 00:10:20,937
My Queen!
177
00:10:20,937 --> 00:10:22,505
- Your Highness! - Your Highness!
178
00:10:22,505 --> 00:10:23,906
Your Highness!
179
00:10:23,940 --> 00:10:27,477
You ate everything without being cautious, and you even took poison.
180
00:10:27,477 --> 00:10:30,079
What else do you want to chew?
181
00:10:38,988 --> 00:10:41,758
We have overcome the biggest crisis.
182
00:10:42,992 --> 00:10:45,461
But why is she still unconscious?
183
00:10:45,628 --> 00:10:47,497
She has started breathing again,
184
00:10:47,497 --> 00:10:50,900
but she is not back to normal yet.
185
00:10:51,367 --> 00:10:53,703
She could fall back into a critical condition,
186
00:10:53,803 --> 00:10:56,139
so we must keep an eye on her.
187
00:10:57,240 --> 00:10:59,409
Are you saying that she is still in danger?
188
00:10:59,409 --> 00:11:00,943
Tonight...
189
00:11:01,310 --> 00:11:02,979
is the pivotal moment.
190
00:11:13,423 --> 00:11:16,492
The king has gone into Daejojeon Hall.
191
00:11:18,227 --> 00:11:19,429
Why?
192
00:11:19,429 --> 00:11:21,798
The Queen has collapsed,
193
00:11:22,065 --> 00:11:24,901
and he wants to stay by her side all night and nurse her himself.
194
00:11:29,005 --> 00:11:30,506
I understand.
195
00:11:30,673 --> 00:11:32,608
You must change your...
196
00:11:32,608 --> 00:11:34,510
I told you I understand.
197
00:12:07,310 --> 00:12:08,878
Be sure to keep quiet.
198
00:12:09,378 --> 00:12:12,248
If this gets known, you will not be safe either.
199
00:12:12,248 --> 00:12:15,118
Of course. I know it well.
200
00:12:20,022 --> 00:12:25,027
I cannot believe that child is working for the Queen's court lady.
201
00:12:25,161 --> 00:12:28,898
How can everything fall into place like this?
202
00:12:29,632 --> 00:12:33,436
I knew it. The spirit is helping us.
203
00:12:33,436 --> 00:12:35,404
Queen Dowager, are you inside?
204
00:12:47,517 --> 00:12:49,752
There will be a big prayer soon.
205
00:12:49,752 --> 00:12:51,921
I am preparing for it.
206
00:12:51,921 --> 00:12:54,757
It is not a big deal, so please have a seat.
207
00:12:55,691 --> 00:12:57,593
I have something to tell you.
208
00:12:59,796 --> 00:13:01,531
I heard.
209
00:13:02,331 --> 00:13:05,968
You asked your father to withdraw the appeal.
210
00:13:06,169 --> 00:13:08,304
Last time, you told me...
211
00:13:09,038 --> 00:13:12,074
that I do not have to do anything myself.
212
00:13:12,074 --> 00:13:14,510
- I did. - What if...
213
00:13:15,545 --> 00:13:17,647
I want to do something myself?
214
00:13:19,382 --> 00:13:20,817
Does that mean...
215
00:13:21,951 --> 00:13:24,921
I can overcome the Queen for sure?
216
00:13:48,911 --> 00:13:52,782
I will stay here all night, so you may leave.
217
00:13:53,816 --> 00:13:56,719
It is late, and I am afraid you may end up...
218
00:13:56,719 --> 00:13:58,554
getting sick as well.
219
00:13:58,788 --> 00:14:00,256
It is okay.
220
00:14:00,690 --> 00:14:03,059
Head Eunuch, you may leave.
221
00:14:03,392 --> 00:14:04,827
Yes, Your Majesty.
222
00:14:17,273 --> 00:14:20,743
There's not even one day I felt comfortable after coming here.
223
00:14:21,010 --> 00:14:24,247
My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me.
224
00:14:25,681 --> 00:14:27,450
If you feel as though your tongue is becoming stiff,
225
00:14:27,450 --> 00:14:28,985
do not hesitate and move your hand.
226
00:14:28,985 --> 00:14:30,486
"Get lost"?
227
00:14:30,586 --> 00:14:32,521
I gathered my courage to apologize,
228
00:14:32,521 --> 00:14:34,857
and that is the only thing you can say?
229
00:14:35,024 --> 00:14:37,627
Hey. If it's up to a person who apologizes and...
230
00:14:37,627 --> 00:14:39,295
not a person who is apologized to,
231
00:14:39,295 --> 00:14:40,763
is it an apology?
232
00:14:41,497 --> 00:14:44,700
It's too late. Your understanding means nothing now.
233
00:14:47,536 --> 00:14:49,906
I had hoped that...
234
00:14:50,273 --> 00:14:52,808
it wasn't too late to understand you.
235
00:14:59,415 --> 00:15:03,586
This is premium fabric.
236
00:15:03,886 --> 00:15:06,255
If I had made clothes with this material,
237
00:15:06,489 --> 00:15:08,891
there is no way I would not remember.
238
00:15:08,891 --> 00:15:10,393
Are you sure?
239
00:15:11,727 --> 00:15:14,630
In order to make silk flowers for the banquet,
240
00:15:14,630 --> 00:15:16,699
you had some silk delivered.
241
00:15:16,699 --> 00:15:17,934
Yes, sir.
242
00:15:17,934 --> 00:15:21,404
But was it not an excessive amount of silk to make some flowers?
243
00:15:22,605 --> 00:15:25,007
The thing is...
244
00:15:26,208 --> 00:15:27,610
the advisor to the Royal Cuisine Office,
245
00:15:27,610 --> 00:15:30,446
Lord Kim Mun Geun, took it.
246
00:15:35,818 --> 00:15:39,889
Did Lord Kim Mun Geun take this silk as well?
247
00:15:40,489 --> 00:15:42,658
This is...
248
00:16:02,345 --> 00:16:04,180
He seemed to be burning something rare,
249
00:16:04,180 --> 00:16:07,350
so I found him suspicious and took a close look at it.
250
00:16:07,383 --> 00:16:08,951
I am sure of it.
251
00:16:10,786 --> 00:16:12,521
Prince Yeongpyeong?
252
00:16:20,296 --> 00:16:22,698
Could the King have been behind it?
253
00:16:23,132 --> 00:16:24,667
What?
254
00:16:24,667 --> 00:16:26,068
The Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui...
255
00:16:26,068 --> 00:16:28,904
have joined hands to perform a ritual in the palace?
256
00:16:28,971 --> 00:16:30,373
Yes.
257
00:16:31,273 --> 00:16:33,843
I thought Royal Noble Consort Eui was clever,
258
00:16:33,843 --> 00:16:36,679
but it seems she is no better than the Queen Dowager.
259
00:16:37,880 --> 00:16:39,281
That is good news.
260
00:16:39,281 --> 00:16:42,418
I will be able to teach those two foolish women a lesson.
261
00:16:42,418 --> 00:16:44,120
Reprimanding them about the ritual and talismans...
262
00:16:44,120 --> 00:16:46,622
will make good fodder for gossip.
263
00:16:47,289 --> 00:16:49,492
But that will not end them.
264
00:16:50,126 --> 00:16:51,827
You are right.
265
00:16:52,061 --> 00:16:55,531
I wish I could do more than just teaching them a lesson.
266
00:16:57,933 --> 00:17:00,936
This is the Head Eunuch. I come with urgent news.
267
00:17:00,936 --> 00:17:02,338
Come in.
268
00:17:08,010 --> 00:17:09,578
What is this about?
269
00:17:09,779 --> 00:17:14,183
The Queen has stopped breathing and fallen into a vegetative state.
270
00:17:15,351 --> 00:17:17,019
She stopped breathing?
271
00:17:17,019 --> 00:17:20,322
She started breathing again with the physician's treatment.
272
00:17:20,322 --> 00:17:22,725
But she needs to be nursed throughout the night.
273
00:17:22,725 --> 00:17:25,027
How did that happen?
274
00:17:25,027 --> 00:17:28,464
It is suspected that she might have consumed...
275
00:17:28,464 --> 00:17:30,900
poison when she was tasting food at the royal kitchen.
276
00:17:37,907 --> 00:17:40,876
KIM SO YONG
277
00:17:44,914 --> 00:17:47,516
KIM SO YONG
278
00:18:16,579 --> 00:18:18,948
If you truly want to fight...
279
00:18:21,617 --> 00:18:24,086
and if you truly want to defeat her,
280
00:18:24,220 --> 00:18:29,225
from now on, you must not keep any secrets from me.
281
00:18:32,795 --> 00:18:34,630
Will you agree to that?
282
00:18:36,365 --> 00:18:39,702
Yes. I will.
283
00:18:42,705 --> 00:18:45,141
So tell me. Is it safe to say that...
284
00:18:45,141 --> 00:18:47,977
what we see is what we get with His Majesty?
285
00:18:57,820 --> 00:18:59,922
The King has...
286
00:19:00,890 --> 00:19:03,058
the same dream.
287
00:19:17,706 --> 00:19:20,042
Is she breathing?
288
00:19:26,081 --> 00:19:27,716
She is.
289
00:19:28,284 --> 00:19:29,618
If she is sleeping,
290
00:19:29,618 --> 00:19:32,521
she cannot be this quiet.
291
00:19:35,124 --> 00:19:38,260
What is wrong? Are you hurt?
292
00:19:38,327 --> 00:19:40,162
Why...
293
00:19:41,297 --> 00:19:44,233
You always wanted a daughter.
294
00:19:44,833 --> 00:19:47,503
Are you happy now?
295
00:19:49,672 --> 00:19:52,141
Now that you are sick and having a hard time,
296
00:19:53,008 --> 00:19:55,444
you must miss your mother even more.
297
00:20:17,132 --> 00:20:19,268
You can beat this.
298
00:20:20,002 --> 00:20:23,272
Shake it off and return to yourself with full of vim and vigor.
299
00:20:23,505 --> 00:20:27,910
You must keep your promise to follow the no-touching rule.
300
00:20:28,611 --> 00:20:32,581
I will forgive you for your strange way of speaking...
301
00:20:33,315 --> 00:20:35,050
and your arrogant attitude.
302
00:20:39,421 --> 00:20:41,590
Please wake up.
303
00:21:01,477 --> 00:21:03,178
I am glad that you are still here.
304
00:21:03,178 --> 00:21:04,980
What is wrong?
305
00:21:04,980 --> 00:21:07,750
The Queen has fallen into a vegetative state.
306
00:21:08,150 --> 00:21:10,586
Are you telling me that she stopped breathing?
307
00:21:10,586 --> 00:21:13,422
Luckily, she started breathing again.
308
00:21:14,290 --> 00:21:17,793
I want you to lead your department to Seonwonjeon Hall.
309
00:21:18,894 --> 00:21:21,163
Did someone try to harm Her Highness?
310
00:21:21,163 --> 00:21:25,434
We will point at the Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui.
311
00:21:32,341 --> 00:21:36,011
Go away, you evil spirit!
312
00:21:36,011 --> 00:21:39,682
I ask the deity to accept my prayer.
313
00:21:39,682 --> 00:21:44,787
Back off!
314
00:21:52,528 --> 00:21:54,563
What do you think you are doing?
315
00:21:55,464 --> 00:21:58,734
How dare you barge in here? Do you not know where you are?
316
00:21:58,734 --> 00:22:01,103
Do you think you can get away with this?
317
00:22:08,577 --> 00:22:11,413
I will ask you the same question. Do you think you can get away...
318
00:22:11,413 --> 00:22:13,615
with harming the Queen of this empire?
319
00:22:15,884 --> 00:22:17,453
- What are you doing? My gosh. - Step back.
320
00:22:17,453 --> 00:22:20,155
- What are you doing? - Search the entire place!
321
00:22:21,857 --> 00:22:23,492
My goodness. What are you doing?
322
00:22:23,492 --> 00:22:25,861
- Gosh. - Goodness.
323
00:22:27,096 --> 00:22:31,734
I was just praying to bring peace to the court.
324
00:22:38,540 --> 00:22:41,977
I found this hideous thing around Daejojeon Hall.
325
00:22:42,111 --> 00:22:45,114
I had nothing to do with that.
326
00:22:45,981 --> 00:22:48,851
Then, did the shaman act on her own?
327
00:22:49,985 --> 00:22:54,890
I guess your deity did not tell you when you would die.
328
00:22:57,393 --> 00:22:59,528
You will die today.
329
00:23:02,698 --> 00:23:05,634
Spare me, Your Highness.
330
00:23:05,834 --> 00:23:10,005
I just did what the Queen Dowager has asked me to do.
331
00:23:10,038 --> 00:23:11,573
Shut your mouth.
332
00:23:13,075 --> 00:23:17,579
I will perform a ritual that will break the curse.
333
00:23:18,213 --> 00:23:20,682
You will perform a ritual to break the ritual?
334
00:23:22,951 --> 00:23:25,087
You serve the deity instead of the king.
335
00:23:25,087 --> 00:23:27,356
So you must think this place is a joke.
336
00:23:27,356 --> 00:23:28,891
That is a misunderstanding.
337
00:23:29,091 --> 00:23:30,259
It is too late.
338
00:23:30,259 --> 00:23:32,761
The Queen's life is already in danger.
339
00:23:34,563 --> 00:23:35,864
That cannot be.
340
00:23:35,864 --> 00:23:37,733
You are the one who perform the ritual.
341
00:23:37,733 --> 00:23:40,569
And yet, you do not believe that it was effective?
342
00:23:41,703 --> 00:23:43,238
You were foolishly deceived by a con artist.
343
00:23:43,238 --> 00:23:45,174
And now, look at what you have done.
344
00:23:45,774 --> 00:23:48,477
You have ruined the reputation of the Internal Court.
345
00:23:48,477 --> 00:23:50,345
And you tried to murder the Queen.
346
00:23:50,345 --> 00:23:51,613
And you have committed a grave crime...
347
00:23:51,613 --> 00:23:53,048
of putting the empire in confusion.
348
00:23:53,048 --> 00:23:56,785
How will you pay for all of your crimes?
349
00:23:58,020 --> 00:24:02,191
May I ask how the Queen is doing?
350
00:24:04,126 --> 00:24:06,929
Are you going to pretend you do not know the answer to that?
351
00:24:06,929 --> 00:24:09,431
If so, I will tell you how she is now.
352
00:24:09,865 --> 00:24:11,400
She was poisoned.
353
00:24:12,000 --> 00:24:15,904
We found arsenic from the ingredients she used.
354
00:24:18,340 --> 00:24:19,808
Arsenic.
355
00:24:20,542 --> 00:24:24,046
I believe you are quite familiar with arsenic.
356
00:24:33,789 --> 00:24:35,390
I believe...
357
00:24:36,191 --> 00:24:39,995
you probably know more about arsenic than I do.
358
00:24:42,030 --> 00:24:44,199
You keep saying that.
359
00:24:44,600 --> 00:24:48,704
Blaming me for the late King's death in a delusion.
360
00:24:51,740 --> 00:24:55,911
Humans are foolish. They quickly forget the past like this.
361
00:24:56,612 --> 00:24:58,780
Not knowing how precious your life is,
362
00:24:58,780 --> 00:25:00,682
which was saved at the cost of your own child's life.
363
00:25:05,787 --> 00:25:07,756
At that time, you definitely...
364
00:25:07,756 --> 00:25:10,125
asked me first.
365
00:25:10,492 --> 00:25:12,928
Instead of investigating the late King's death...
366
00:25:12,928 --> 00:25:14,396
related to arsenic,
367
00:25:14,396 --> 00:25:17,266
you asked me to save your life.
368
00:25:19,668 --> 00:25:21,403
But what is this?
369
00:25:21,403 --> 00:25:23,205
You lured Royal Noble Consort Eui who knows nothing...
370
00:25:23,205 --> 00:25:25,274
into putting a curse and using poison.
371
00:25:25,374 --> 00:25:28,777
Are you not shamed in front of the late King?
372
00:25:29,745 --> 00:25:31,847
Well, I am not surprised. If you knew shame,
373
00:25:31,847 --> 00:25:34,483
you would have died with the late King at that time.
374
00:25:35,717 --> 00:25:39,021
Saying I am wronged would be useless.
375
00:25:40,789 --> 00:25:43,325
You already know that I am wronged...
376
00:25:43,392 --> 00:25:45,928
more than anyone.
377
00:25:45,928 --> 00:25:48,564
If you keep claiming that, there is no choice.
378
00:25:48,564 --> 00:25:49,965
Hear me out.
379
00:25:50,198 --> 00:25:53,969
Dismember the shaman and Court Lady Han!
380
00:25:53,969 --> 00:25:55,370
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
381
00:25:57,105 --> 00:26:02,578
Please forgive me, Grand Queen Dowager!
382
00:26:02,578 --> 00:26:05,614
Let go of me!
383
00:26:06,715 --> 00:26:08,650
And Queen Dowager.
384
00:26:10,218 --> 00:26:11,653
Please spare...
385
00:26:13,722 --> 00:26:15,324
my life.
386
00:26:17,059 --> 00:26:19,761
Please spare me, Grand Queen Dowager!
387
00:26:19,761 --> 00:26:22,364
Begging again will not work.
388
00:26:22,364 --> 00:26:23,899
Until when should I pity you...
389
00:26:23,899 --> 00:26:26,301
and tolerate you?
390
00:26:26,301 --> 00:26:29,237
I will never turn a blind eye this time!
391
00:26:29,538 --> 00:26:31,073
It was a mistake.
392
00:26:31,239 --> 00:26:34,476
Please give me an opportunity...
393
00:26:34,476 --> 00:26:36,345
to redeem my mistake.
394
00:26:36,345 --> 00:26:40,282
How can you redeem such a grave sin?
395
00:26:43,819 --> 00:26:46,455
You must be confident...
396
00:26:47,723 --> 00:26:49,191
that you are completely...
397
00:26:49,625 --> 00:26:53,528
in control of the King.
398
00:26:54,062 --> 00:26:56,965
You were that confident about the late King as well.
399
00:26:56,965 --> 00:27:00,469
And you ended your regency.
400
00:27:00,569 --> 00:27:02,537
Did you forget it?
401
00:27:12,381 --> 00:27:14,983
Does what Queen Dowager said bother you?
402
00:27:20,956 --> 00:27:23,158
I will check it for you.
403
00:27:24,092 --> 00:27:26,328
What kind of person the King is.
404
00:27:35,637 --> 00:27:37,773
What on earth are you doing?
405
00:27:40,342 --> 00:27:41,810
Your Majesty!
406
00:27:49,918 --> 00:27:51,286
What is the noise I hear?
407
00:27:51,286 --> 00:27:53,455
I will escort the Queen.
408
00:27:54,923 --> 00:27:56,425
Escort?
409
00:27:57,225 --> 00:27:58,593
To where?
410
00:27:59,127 --> 00:28:01,029
I cannot tell you.
411
00:28:13,208 --> 00:28:16,511
You cannot tell me where the Queen will go?
412
00:28:20,315 --> 00:28:22,317
Did something happen?
413
00:28:22,818 --> 00:28:24,419
A fake face.
414
00:28:24,419 --> 00:28:28,623
A curse against the Queen was performed at Seonwonjeon Hall...
415
00:28:28,990 --> 00:28:30,459
by Queen Dowager...
416
00:28:30,992 --> 00:28:33,095
and Royal Noble Consort Eui.
417
00:28:35,063 --> 00:28:38,133
Royal Noble Consort Eui would never do that.
418
00:28:38,700 --> 00:28:42,104
Are you trying to claim the curse is the cause of the Queen's sickness?
419
00:28:42,971 --> 00:28:45,774
Arsenic was found at the royal kitchen.
420
00:28:50,645 --> 00:28:53,849
The Department of Justice will start the investigation from now on.
421
00:28:54,082 --> 00:28:56,918
There are questions to be asked to you regarding that.
422
00:28:58,186 --> 00:29:00,489
Where and what did you and Prince Yeongpyeong do...
423
00:29:00,989 --> 00:29:04,526
the next night of the royal wedding?
424
00:29:06,428 --> 00:29:09,097
What are you doing?
425
00:29:09,231 --> 00:29:11,733
Show me your true face.
426
00:29:11,733 --> 00:29:14,169
I guess you cannot remember it.
427
00:29:14,970 --> 00:29:18,473
If so, I have to officially investigate Prince Yeongpyeong.
428
00:29:23,111 --> 00:29:25,013
Stop right there!
429
00:29:28,884 --> 00:29:30,318
Your Majesty.
430
00:29:41,229 --> 00:29:43,665
Please do not move anymore.
431
00:29:44,132 --> 00:29:48,336
Before your military disrespectfully harm your body.
432
00:30:05,687 --> 00:30:07,255
Stop.
433
00:30:08,356 --> 00:30:09,925
It is a royal command.
434
00:30:14,529 --> 00:30:16,231
She is my woman.
435
00:30:18,400 --> 00:30:21,603
If you touch her even with the tip of your finger,
436
00:30:22,103 --> 00:30:24,773
this sword will cut your throat.
437
00:30:32,214 --> 00:30:36,117
I did not know how dearly you care for her.
438
00:30:36,451 --> 00:30:38,854
You do not know many things.
439
00:30:40,021 --> 00:30:42,290
Let me teach you myself.
440
00:30:56,938 --> 00:30:58,673
Can you see me?
441
00:31:03,378 --> 00:31:06,514
I am the king of this country!
442
00:31:09,317 --> 00:31:11,853
Whose soldiers are you?
443
00:31:13,421 --> 00:31:15,223
You are my soldiers.
444
00:31:16,458 --> 00:31:18,693
Step back.
445
00:31:31,640 --> 00:31:33,141
Your Majesty.
446
00:31:37,145 --> 00:31:39,247
What kind of disloyalty is this?
447
00:31:40,081 --> 00:31:41,983
Withdraw them right now.
448
00:31:42,217 --> 00:31:45,420
If you do not want to see blood in the sacred Daejojeon Hall.
449
00:31:45,487 --> 00:31:48,623
If it is your command, Prince Yeongpyeong...
450
00:31:48,623 --> 00:31:51,993
will gladly let blood stain his hands.
451
00:31:53,094 --> 00:31:55,563
I had questions to ask.
452
00:31:55,764 --> 00:31:57,933
You came at the right moment.
453
00:32:01,036 --> 00:32:03,939
I did not order the investigation.
454
00:32:05,840 --> 00:32:10,178
Whose order is Department of Justice obeying now?
455
00:32:15,517 --> 00:32:18,219
I will examine the incident first.
456
00:32:20,055 --> 00:32:23,058
So you will not be able to frame the innocent again.
457
00:32:23,058 --> 00:32:26,328
The most innocent is always the Queen!
458
00:32:27,195 --> 00:32:29,130
I told you.
459
00:32:29,130 --> 00:32:33,001
If you make her miserable, you will live in misery as well.
460
00:32:34,536 --> 00:32:39,107
I said it was not a threat, but I have to change my words.
461
00:32:39,107 --> 00:32:40,742
How dare you!
462
00:32:51,286 --> 00:32:55,023
That woman is not your cousin anymore.
463
00:32:56,191 --> 00:32:58,226
The person who is in charge...
464
00:32:58,593 --> 00:33:01,863
of her happiness and misery as well as her safety...
465
00:33:02,330 --> 00:33:05,033
is not you, the head of the Department of Justice,
466
00:33:05,567 --> 00:33:07,235
but me.
467
00:33:12,273 --> 00:33:14,676
The Queen will be moved to her family's house.
468
00:33:17,879 --> 00:33:19,948
Bring the royal palanquin.
469
00:33:20,448 --> 00:33:21,850
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
470
00:33:33,395 --> 00:33:34,863
Let us go.
471
00:33:45,774 --> 00:33:47,308
I was late.
472
00:33:47,308 --> 00:33:48,743
It is the side you have been trying...
473
00:33:49,744 --> 00:33:51,846
to hide.
474
00:34:14,035 --> 00:34:15,804
Escort her carefully.
475
00:34:16,037 --> 00:34:17,439
Yes, Your Majesty.
476
00:34:17,605 --> 00:34:19,774
I am sorry that I let you go by yourself.
477
00:34:33,288 --> 00:34:36,124
Do not lower your guard until you arrive.
478
00:34:36,257 --> 00:34:38,793
Keep guard through the night after arriving.
479
00:34:38,793 --> 00:34:40,295
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
480
00:34:55,610 --> 00:34:59,781
I bet everyone but me will be able to relax at the palace.
481
00:35:00,181 --> 00:35:03,551
Why am I humming and in a good mood?
482
00:35:06,221 --> 00:35:09,858
By the way, Kim Hwan should have been here by now.
483
00:35:12,060 --> 00:35:13,695
Speak of the devil.
484
00:35:17,132 --> 00:35:18,633
I was worried that I might not be able to see you...
485
00:35:18,633 --> 00:35:20,502
before I leave...
486
00:35:22,003 --> 00:35:23,505
Who is this?
487
00:35:24,739 --> 00:35:27,942
I made a good friend today.
488
00:35:27,942 --> 00:35:31,312
His name is Lee Saeng Bang.
489
00:35:31,312 --> 00:35:34,482
I met him when I was looking for my other friend, Lee Saeng Mang.
490
00:35:35,116 --> 00:35:39,053
We are meant to be friends.
491
00:35:39,621 --> 00:35:41,756
I wanted to grab a drink with you...
492
00:35:42,023 --> 00:35:44,058
and play some cards.
493
00:35:44,592 --> 00:35:46,995
Do you think this is a bar?
494
00:35:47,228 --> 00:35:50,465
You want to drink and play cards here? What a mess.
495
00:35:50,465 --> 00:35:53,501
What? But that is what we do here.
496
00:35:53,501 --> 00:35:55,837
It was only allowed for you.
497
00:35:55,837 --> 00:35:58,573
Only for you, Kim Hwan.
498
00:35:59,974 --> 00:36:02,510
- Only for you. - What?
499
00:36:03,111 --> 00:36:06,281
I did not know you were that easy.
500
00:36:06,414 --> 00:36:09,751
Do you easily make good friends and have more friends than you want?
501
00:36:09,751 --> 00:36:12,253
I guess I was one of your easy friends...
502
00:36:12,253 --> 00:36:15,490
and one of your many friends.
503
00:36:48,356 --> 00:36:51,593
So did you ditch your little friend, Lee Saeng Bang?
504
00:36:51,593 --> 00:36:53,328
You are wanted in the palace now.
505
00:36:54,195 --> 00:36:55,630
What?
506
00:37:01,302 --> 00:37:03,338
How come no one is here today?
507
00:37:03,938 --> 00:37:08,610
Did everyone leave to see something exciting without me?
508
00:37:11,179 --> 00:37:14,148
Why do I feel so alienated lately?
509
00:37:24,125 --> 00:37:26,527
You! Lee Saeng Bang! Have you been well?
510
00:37:26,527 --> 00:37:28,863
We met at last!
511
00:37:33,301 --> 00:37:36,938
I was mistaken. I mistook you for my friend.
512
00:37:37,472 --> 00:37:38,973
I am sorry.
513
00:37:41,909 --> 00:37:44,178
I am not your friend.
514
00:37:44,545 --> 00:37:47,215
But I have something great.
515
00:37:55,256 --> 00:37:58,893
What are these strange-looking things?
516
00:37:58,893 --> 00:38:00,428
They are...
517
00:38:03,564 --> 00:38:05,166
The curfew has not been lifted yet.
518
00:38:05,166 --> 00:38:07,869
- Why are you out on the street? - Hide them.
519
00:38:10,004 --> 00:38:11,506
You are...
520
00:38:12,340 --> 00:38:15,643
You were spanked last time for what you did.
521
00:38:15,643 --> 00:38:17,712
Are you here to sell erotic books again?
522
00:38:17,712 --> 00:38:19,113
"Erotic"?
523
00:38:21,582 --> 00:38:24,919
This man was trying to sell it to me.
524
00:38:25,653 --> 00:38:27,288
You are charged for corrupting the public morals.
525
00:38:27,288 --> 00:38:28,856
Take them to the government office.
526
00:38:28,856 --> 00:38:30,158
- Yes. - Yes.
527
00:38:30,158 --> 00:38:32,927
- Wait. I... - My gosh. Let go of me.
528
00:38:32,927 --> 00:38:34,662
- Wait. - Hold on.
529
00:38:34,662 --> 00:38:36,531
- Please go easy on me. - That jerk...
530
00:38:36,531 --> 00:38:38,533
Please go easy on me. I am scared.
531
00:38:38,533 --> 00:38:42,103
He specifically asked me about the night after my wedding.
532
00:38:42,403 --> 00:38:44,672
So the Queen has told him.
533
00:38:44,672 --> 00:38:48,009
I did find it odd that she kept it a secret that long.
534
00:38:48,009 --> 00:38:50,645
If he knew that I tried to kill her,
535
00:38:50,912 --> 00:38:53,047
he would not have stopped at interrogating me.
536
00:38:53,181 --> 00:38:56,651
On the day of his appointment, he recited an idiom.
537
00:38:56,651 --> 00:38:58,953
"After rescuing an empire from a crisis,"
538
00:38:59,120 --> 00:39:01,289
"the authority brings fear to the king."
539
00:39:01,289 --> 00:39:02,824
That arrogant jerk.
540
00:39:02,824 --> 00:39:05,426
He is threatening that he will dethrone you.
541
00:39:05,426 --> 00:39:09,163
If he is willing to go that far, you should have bitten your tongue.
542
00:39:09,163 --> 00:39:10,665
Then,
543
00:39:10,665 --> 00:39:12,934
he would have pressed His Majesty for his whereabouts that night.
544
00:39:13,134 --> 00:39:15,403
He set up a trap that would have exposed His Majesty no matter what.
545
00:39:15,403 --> 00:39:16,971
He is a smart guy.
546
00:39:17,905 --> 00:39:20,408
He must have found something.
547
00:39:20,608 --> 00:39:23,211
I will find out how much he knows.
548
00:39:23,978 --> 00:39:28,182
For the time being, we must hope that the Queen wakes up.
549
00:39:28,416 --> 00:39:32,019
That is the most important thing for everyone.
550
00:39:32,019 --> 00:39:33,354
What about the training?
551
00:39:33,354 --> 00:39:35,323
Kim Byeong In is out to get us.
552
00:39:35,323 --> 00:39:37,892
We must push ourselves even more at times like this.
553
00:39:37,925 --> 00:39:40,928
That means we do not have much time left.
554
00:39:41,929 --> 00:39:43,364
Gosh.
555
00:39:43,598 --> 00:39:45,433
Hold up your lantern.
556
00:39:55,810 --> 00:39:57,712
How far is she?
557
00:39:57,779 --> 00:39:58,813
She is on her way.
558
00:39:58,813 --> 00:40:01,315
Are you sure she is not in critical condition?
559
00:40:01,883 --> 00:40:03,684
Fortunately, she is not.
560
00:40:03,684 --> 00:40:05,186
Gosh.
561
00:40:05,753 --> 00:40:07,722
How could this happen?
562
00:40:08,156 --> 00:40:10,992
Poisoned? How could she be poisoned?
563
00:40:11,125 --> 00:40:14,929
I have already called the best physicians in Joseon.
564
00:40:15,596 --> 00:40:17,064
Goodness.
565
00:40:17,398 --> 00:40:20,201
I must especially try to stay calm at times like this.
566
00:40:21,769 --> 00:40:25,406
I must calm down and think objectively.
567
00:40:26,674 --> 00:40:28,075
Gosh.
568
00:40:28,543 --> 00:40:30,711
My goodness.
569
00:40:31,379 --> 00:40:34,882
Goodness.
570
00:40:35,283 --> 00:40:37,051
How cruel.
571
00:40:37,084 --> 00:40:39,120
The Queen Dowager lost her husband to poison.
572
00:40:39,120 --> 00:40:40,888
How could she frame the Queen Dowager for poising the Queen?
573
00:40:40,888 --> 00:40:42,223
As things are not going well,
574
00:40:42,223 --> 00:40:45,560
Hwa Jin, you must keep your distance from the Queen Dowager.
575
00:40:45,693 --> 00:40:47,462
It happened on the day when I visited her.
576
00:40:47,462 --> 00:40:49,330
I have given them an excuse.
577
00:40:49,330 --> 00:40:51,132
Do not beat yourself up for it.
578
00:40:51,332 --> 00:40:53,568
They would have done that anyway.
579
00:40:54,101 --> 00:40:55,536
But...
580
00:40:56,370 --> 00:40:59,507
why did you move the Queen back to her home?
581
00:40:59,507 --> 00:41:01,843
She must have been lonely at the palace.
582
00:41:01,876 --> 00:41:04,245
She asked for her mother when she was asleep.
583
00:41:05,346 --> 00:41:08,783
The Queen wanted it.
584
00:41:09,717 --> 00:41:11,118
What is it?
585
00:41:11,319 --> 00:41:13,120
Is there a problem?
586
00:41:15,556 --> 00:41:18,726
- No. - Do not worry.
587
00:41:18,759 --> 00:41:21,996
I will send my brother as soon as things get sorted out.
588
00:41:28,169 --> 00:41:29,604
Your Majesty.
589
00:41:36,844 --> 00:41:38,312
Please.
590
00:41:38,546 --> 00:41:40,915
Will you go against the King's order?
591
00:41:46,787 --> 00:41:48,489
Please do not get hurt.
592
00:41:50,892 --> 00:41:52,293
Okay.
593
00:42:07,441 --> 00:42:09,343
Now that you are here,
594
00:42:10,244 --> 00:42:12,813
it feels like we have traveled back in time.
595
00:42:15,283 --> 00:42:16,717
Byeong In.
596
00:42:20,555 --> 00:42:24,158
You are the only person who comes to look for me when I am hiding.
597
00:42:24,659 --> 00:42:26,894
I will not let go of you.
598
00:42:28,963 --> 00:42:30,998
I will not forget you.
599
00:42:34,669 --> 00:42:36,904
If only I could go back to that day...
600
00:42:43,244 --> 00:42:45,079
She is my woman.
601
00:42:51,185 --> 00:42:53,454
You should have been mine.
602
00:42:56,057 --> 00:42:58,326
And I, yours.
603
00:43:46,340 --> 00:43:48,175
Do you know who I am?
604
00:43:48,175 --> 00:43:51,445
My name is Kim Hwan who will soon be a member of...
605
00:43:51,612 --> 00:43:52,880
the Department of Justice.
606
00:43:52,880 --> 00:43:54,715
Getting an advance on your grains was not enough for you.
607
00:43:54,715 --> 00:43:56,250
Are you taking an advance on your future appointment?
608
00:43:56,250 --> 00:43:57,318
An advance?
609
00:43:57,318 --> 00:43:59,420
I am an upright scholar.
610
00:44:00,287 --> 00:44:02,790
Can you not see that I am righteous as I am only a scholar...
611
00:44:02,790 --> 00:44:06,093
at Royal Confucian Academy despite my looks and talent?
612
00:44:06,127 --> 00:44:09,497
I do not put up with any kinds of injustices...
613
00:44:09,497 --> 00:44:11,065
Be quiet.
614
00:44:11,699 --> 00:44:13,501
We have a talkative one today.
615
00:44:13,501 --> 00:44:16,437
How dare you? If you let me get out of here now,
616
00:44:16,437 --> 00:44:19,040
I will give you five silver coins.
617
00:44:19,106 --> 00:44:20,574
Can you...
618
00:44:22,910 --> 00:44:24,578
give it to me instead?
619
00:44:25,913 --> 00:44:29,150
I will give you an important lesson, then.
620
00:44:38,192 --> 00:44:40,194
Once you listen to what I have to say,
621
00:44:42,830 --> 00:44:46,000
you will no longer be the same person you used to be.
622
00:44:47,568 --> 00:44:50,971
You will become a true adult.
623
00:45:06,353 --> 00:45:09,890
- Are you entering the Palace? - Yes. Are you just getting home?
624
00:45:09,924 --> 00:45:12,193
I heard what happened between you and the King yesterday.
625
00:45:12,193 --> 00:45:14,528
Oh, I see.
626
00:45:14,528 --> 00:45:16,697
Even if he is not that great of a man,
627
00:45:16,697 --> 00:45:20,034
if you keep pressing him, he will act like one.
628
00:45:20,034 --> 00:45:22,369
Why did you do something I did not tell you to do?
629
00:45:22,369 --> 00:45:23,804
That is because...
630
00:45:24,405 --> 00:45:26,073
Those eyes.
631
00:45:26,373 --> 00:45:30,144
The eyes of a man who is keeping his desires hidden.
632
00:45:33,214 --> 00:45:36,784
I did not want the Grand Queen Dowager to worry,
633
00:45:37,151 --> 00:45:39,019
so I must have been overly ambitious.
634
00:45:40,721 --> 00:45:42,389
Be careful.
635
00:45:43,991 --> 00:45:45,392
Father.
636
00:45:47,962 --> 00:45:52,032
Are you not curious as to how the Queen is?
637
00:45:52,633 --> 00:45:55,069
I heard that she is no longer in critical condition.
638
00:45:55,069 --> 00:45:57,872
She has yet to regain her consciousness.
639
00:45:58,072 --> 00:46:00,908
She will overcome it soon.
640
00:46:02,343 --> 00:46:04,145
Is there anything else you would like to say?
641
00:46:04,378 --> 00:46:06,647
I heard that the Grand Queen Dowager...
642
00:46:06,647 --> 00:46:08,349
has mentioned the Queen's dethronement.
643
00:46:08,349 --> 00:46:10,618
She just said that out of anger.
644
00:46:10,618 --> 00:46:12,186
It is not how she truly feels.
645
00:46:12,186 --> 00:46:14,488
You are worrying for no reason.
646
00:46:15,055 --> 00:46:18,893
I am well aware of how much you care for the Queen.
647
00:46:18,893 --> 00:46:20,528
It might not be as much as you,
648
00:46:20,528 --> 00:46:23,931
but I care for the Queen as well, so you do not need to worry.
649
00:46:24,932 --> 00:46:26,333
Yes.
650
00:46:26,600 --> 00:46:28,235
I will see you in the Palace.
651
00:46:48,222 --> 00:46:52,092
The King's father-in-law has sent us gifts again.
652
00:46:52,893 --> 00:46:55,229
How is the Queen?
653
00:46:55,663 --> 00:46:57,498
She is no longer in critical condition,
654
00:46:57,498 --> 00:47:00,234
but she seems to need rest, so she has returned home.
655
00:47:00,234 --> 00:47:02,603
She continuously gets sick.
656
00:47:02,903 --> 00:47:04,972
After her accident, she has not been completely well.
657
00:47:04,972 --> 00:47:06,674
How should I put it?
658
00:47:06,974 --> 00:47:08,909
It seems like she is broken.
659
00:47:09,210 --> 00:47:11,812
I am trying to make do by fixing her,
660
00:47:11,812 --> 00:47:15,516
but she is suddenly in a vegetative state. She is so weak.
661
00:47:15,850 --> 00:47:18,786
What if the Royal Noble Consort Eui ends up having a prince first?
662
00:47:18,786 --> 00:47:20,821
Then the Queen Dowager will act up again.
663
00:47:20,821 --> 00:47:22,456
Do not worry.
664
00:47:22,456 --> 00:47:25,226
I am preparing an alternative.
665
00:47:25,459 --> 00:47:26,727
An alternative?
666
00:47:26,727 --> 00:47:29,363
I have made sure that the other two candidates to become Queen...
667
00:47:29,363 --> 00:47:31,799
did not marry anyone else.
668
00:47:31,799 --> 00:47:35,035
I knew it. You are such a reliable brother.
669
00:47:36,403 --> 00:47:41,108
I heard that Byeong In accused the King harshly.
670
00:47:42,543 --> 00:47:46,113
Everyone acted strangely regarding the King yesterday.
671
00:47:46,413 --> 00:47:50,117
It was as if the King was hiding something.
672
00:47:52,653 --> 00:47:54,922
The King is different from the late king.
673
00:47:54,922 --> 00:47:57,358
Makes sense. You were the one who chose him.
674
00:47:57,358 --> 00:48:00,995
There is only one reason as to why I put the King in that position.
675
00:48:00,995 --> 00:48:04,565
It is so that you do not need to make a painful decision...
676
00:48:04,565 --> 00:48:06,901
like you did with the late king.
677
00:48:06,934 --> 00:48:08,369
That is true.
678
00:48:09,236 --> 00:48:11,739
It was quite painful.
679
00:48:11,906 --> 00:48:14,241
I protected this country by getting the blood of my grandchild...
680
00:48:14,241 --> 00:48:16,076
on my hands.
681
00:48:16,477 --> 00:48:18,078
That is why if someone tries to ruin it,
682
00:48:18,078 --> 00:48:21,448
I cannot forgive them even more.
683
00:48:23,450 --> 00:48:27,821
DEPARTMENT OF JUSTICE
684
00:49:15,302 --> 00:49:17,705
- You should have some first. - No, you should have some first.
685
00:49:17,705 --> 00:49:20,441
You should have some first.
686
00:49:49,470 --> 00:49:51,171
Where am I?
687
00:49:51,705 --> 00:49:54,608
Am I in Joseon or Korea?
688
00:50:00,948 --> 00:50:02,583
I'm in Joseon.
689
00:50:04,885 --> 00:50:07,121
I can't say that I'm glad as I'm upset it's missing,
690
00:50:07,121 --> 00:50:10,424
but I can't say I'm upset as I'm glad I can move to check.
691
00:50:11,558 --> 00:50:15,029
Why is it so bright in here?
692
00:50:34,648 --> 00:50:36,550
The empire of gold.
693
00:50:36,683 --> 00:50:38,452
Inca?
694
00:50:41,755 --> 00:50:43,223
Your Highness!
695
00:50:45,826 --> 00:50:48,796
I thought I time slipped into some other place.
696
00:50:49,763 --> 00:50:52,533
You have finally woken up!
697
00:50:53,000 --> 00:50:54,635
This is like deja vu.
698
00:50:54,635 --> 00:50:56,870
Let's not repeat that fuss.
699
00:50:58,539 --> 00:51:01,241
However, you almost died.
700
00:51:01,241 --> 00:51:03,510
You had completely stopped breathing.
701
00:51:04,978 --> 00:51:06,713
Stop crying.
702
00:51:07,648 --> 00:51:09,149
I stopped breathing?
703
00:51:09,383 --> 00:51:11,685
According to the Royal Physician, you were in a vegetative state.
704
00:51:11,685 --> 00:51:13,987
It was as if you were dead.
705
00:51:14,922 --> 00:51:17,091
I was also in a vegetative state here.
706
00:51:17,491 --> 00:51:19,426
But where am I?
707
00:51:20,527 --> 00:51:22,696
You are at home.
708
00:51:23,530 --> 00:51:24,765
That means...
709
00:51:24,765 --> 00:51:26,667
I can no longer avoid...
710
00:51:26,667 --> 00:51:29,069
the one person I have been trying to avoid.
711
00:51:29,069 --> 00:51:31,939
- Pardon? - Nothing is hard for me,
712
00:51:31,939 --> 00:51:34,341
but there is one person I am uncomfortable around.
713
00:51:34,842 --> 00:51:37,511
The person who is like my natural enemy is...
714
00:51:38,612 --> 00:51:40,514
the fathers of women.
715
00:51:40,714 --> 00:51:42,182
Your Highness.
716
00:51:42,716 --> 00:51:45,586
- Goodness, Your Highness. - Oh, my.
717
00:51:45,586 --> 00:51:49,690
Goodness, Your Highness. Are you okay? Can you breath?
718
00:51:49,690 --> 00:51:52,292
What do you need? Shall I call the Royal Physician?
719
00:51:52,292 --> 00:51:55,062
You look like you're about to pass out.
720
00:51:55,195 --> 00:51:57,698
Here. Drink up.
721
00:51:57,698 --> 00:51:59,233
Okay.
722
00:52:00,067 --> 00:52:02,536
That is medicinal herbs to replenish yin energy.
723
00:52:02,536 --> 00:52:04,104
Good job.
724
00:52:04,304 --> 00:52:07,207
Why are you sweating so much?
725
00:52:09,843 --> 00:52:11,345
Goodness.
726
00:52:11,345 --> 00:52:14,281
I was so worried.
727
00:52:14,281 --> 00:52:17,084
I could not sleep at all last night.
728
00:52:17,084 --> 00:52:18,352
I did not have an appetite,
729
00:52:18,352 --> 00:52:20,521
so I have not eaten since two nights ago.
730
00:52:20,521 --> 00:52:24,124
Every time I stand up after sitting, I feel dizzy too.
731
00:52:24,391 --> 00:52:26,293
- You must have been shocked. - Yes.
732
00:52:26,727 --> 00:52:29,196
The root of illnesses is worries and woes,
733
00:52:29,196 --> 00:52:30,998
so you should get some rest and calm down.
734
00:52:30,998 --> 00:52:33,967
Yes, of course. I will do that.
735
00:52:33,967 --> 00:52:36,336
I hope you feel better soon. Then I'll get going now.
736
00:52:36,336 --> 00:52:38,238
Goodness, Your Highness.
737
00:52:38,238 --> 00:52:39,840
Where are you going?
738
00:52:40,574 --> 00:52:41,742
Goodness.
739
00:52:41,742 --> 00:52:44,711
I should not do this. I must be respectful.
740
00:52:44,945 --> 00:52:46,413
Your Highness.
741
00:52:46,413 --> 00:52:48,849
Oh, my. What are you doing? You're making me feel more uncomfortable.
742
00:52:48,849 --> 00:52:50,517
No, do not feel that way.
743
00:52:50,517 --> 00:52:52,920
Please receive my bow, Your Highness.
744
00:52:54,922 --> 00:52:56,390
No!
745
00:52:58,659 --> 00:52:59,960
Gosh.
746
00:52:59,960 --> 00:53:01,528
Goodness.
747
00:53:02,196 --> 00:53:05,032
Please let me bow to you once again.
748
00:53:05,065 --> 00:53:06,600
Father.
749
00:53:06,633 --> 00:53:09,436
Everyone in Joseon is uncomfortable around me as I am the Queen.
750
00:53:09,436 --> 00:53:11,338
Please allow me to be your daughter,
751
00:53:11,338 --> 00:53:15,242
So Yong, while I am here.
752
00:53:18,212 --> 00:53:21,848
The more honorable the position, the lonelier you feel.
753
00:53:22,716 --> 00:53:24,218
Okay.
754
00:53:24,618 --> 00:53:26,553
While you are here,
755
00:53:26,553 --> 00:53:28,622
I will treat you as I did...
756
00:53:28,622 --> 00:53:31,825
so that you will feel comfortable.
757
00:53:32,526 --> 00:53:34,294
Okay. Have a seat.
758
00:53:34,561 --> 00:53:37,364
Yes. Thank you.
759
00:53:38,298 --> 00:53:40,133
Goodness.
760
00:53:46,873 --> 00:53:50,744
No matter how much I decorated the room, it still felt empty.
761
00:53:51,111 --> 00:53:55,515
Now that you are in here, the room is lighting up.
762
00:53:57,150 --> 00:53:58,585
Right.
763
00:53:58,685 --> 00:54:02,990
The room is so lit up that it's blinding my eyes.
764
00:54:03,890 --> 00:54:05,692
I love it.
765
00:54:08,528 --> 00:54:12,032
I took special care, so it does not tarnish your reputation.
766
00:54:12,099 --> 00:54:14,701
I prepared everything else as well.
767
00:54:14,801 --> 00:54:17,938
As always, I got the best of everything.
768
00:54:56,843 --> 00:54:58,478
The next doctor please.
769
00:54:59,179 --> 00:55:01,648
I couldn't see a single doctor there,
770
00:55:01,648 --> 00:55:03,550
but now they are swarming here?
771
00:55:11,258 --> 00:55:13,293
Is there anyone else supposed to come?
772
00:55:13,293 --> 00:55:16,330
- Why is it a feast table? - It is breakfast.
773
00:55:20,100 --> 00:55:21,568
To help you regain your vigor,
774
00:55:21,568 --> 00:55:24,204
Lord Kim prepared terrapin soup.
775
00:55:24,204 --> 00:55:25,605
Here.
776
00:55:28,175 --> 00:55:30,277
A terrapin as soon as I open my eyes?
777
00:55:32,846 --> 00:55:34,614
Watch your step.
778
00:55:37,084 --> 00:55:39,786
Why? What is it?
779
00:55:40,354 --> 00:55:42,155
Ta-da.
780
00:55:49,930 --> 00:55:53,166
It is an honor to serve you, Your Highness.
781
00:55:58,605 --> 00:56:01,808
She is the best on-site beautician in the country.
782
00:56:02,075 --> 00:56:04,945
I'm a natural beauty. I don't need artificial treatment.
783
00:56:07,114 --> 00:56:08,715
Please come.
784
00:56:18,759 --> 00:56:21,328
An appeal for dethronement and poison.
785
00:56:21,928 --> 00:56:25,065
They are doing everything to take Her Highness down.
786
00:56:25,065 --> 00:56:26,666
Do not worry.
787
00:56:27,234 --> 00:56:30,237
As bigger as the tyranny to harm Her Highness gets,
788
00:56:30,804 --> 00:56:33,006
I will try to gain more power.
789
00:56:34,574 --> 00:56:39,045
Having a cousin like you, there is nothing for her to worry about.
790
00:56:46,987 --> 00:56:49,256
Do you remember this item?
791
00:56:49,256 --> 00:56:51,458
It is a regular silk.
792
00:56:52,426 --> 00:56:55,295
Is there anything special about it?
793
00:56:55,328 --> 00:56:58,965
Did you gift the gown made with this to someone?
794
00:57:00,367 --> 00:57:03,370
After Her Highness became the Queen,
795
00:57:03,370 --> 00:57:06,606
I was the one receiving gifts, not the other way.
796
00:57:07,073 --> 00:57:10,944
The only person I offer gifts is Grand Queen Dowager.
797
00:57:11,344 --> 00:57:12,846
I see.
798
00:57:14,214 --> 00:57:16,116
But maybe...
799
00:57:16,783 --> 00:57:19,986
The storehouse was robbed twice recently.
800
00:57:20,854 --> 00:57:24,124
This silk could be there.
801
00:57:24,124 --> 00:57:26,660
Your house was attacked?
802
00:57:26,660 --> 00:57:28,495
No, no.
803
00:57:29,095 --> 00:57:31,898
If you put all your property in one place, it is dangerous.
804
00:57:31,898 --> 00:57:34,568
You have to keep it in different places.
805
00:57:34,568 --> 00:57:36,636
I have many storehouses.
806
00:57:37,404 --> 00:57:42,909
But they only chose the ones with the most valuable items.
807
00:57:46,446 --> 00:57:49,616
Thinking about it, my neck becomes stiff.
808
00:57:51,318 --> 00:57:53,520
My precious babies.
809
00:57:54,354 --> 00:57:56,857
Is there a way to check...
810
00:57:56,857 --> 00:57:58,859
if this silk is one of the items stolen?
811
00:58:00,126 --> 00:58:01,795
There are too many of them.
812
00:58:01,795 --> 00:58:05,265
It was also dangerous to keep the record of the property.
813
00:58:06,199 --> 00:58:08,368
Now that I said this...
814
00:58:10,904 --> 00:58:13,206
Please do not talk to others about the storehouse.
815
00:58:13,206 --> 00:58:16,109
It is not good if the public knows about this.
816
00:58:16,576 --> 00:58:17,978
I understand.
817
00:58:18,678 --> 00:58:24,184
By the way, did you hear something strange from your father?
818
00:58:25,385 --> 00:58:27,287
Did something happen?
819
00:58:29,155 --> 00:58:33,693
After Her Highness saved His Majesty and Consort Eui...
820
00:58:33,693 --> 00:58:37,597
and got on the wrong side of Grand Queen Dowager, it kept bothering me.
821
00:58:38,265 --> 00:58:41,835
I keep having nightmares where she is dethroned.
822
00:58:41,968 --> 00:58:45,305
Dethroned? Why do you think about such thing?
823
00:58:46,506 --> 00:58:49,276
The rumor says that a secret message was delivered to a family...
824
00:58:49,309 --> 00:58:52,145
whose daughter was eliminated from the selection of a queen.
825
00:58:52,345 --> 00:58:56,016
I am wondering if she is thinking about selecting a new queen.
826
00:58:56,883 --> 00:59:00,954
I eat immoderately these days as I worry too much.
827
00:59:02,489 --> 00:59:05,725
They will not give up a person like Her Highness.
828
00:59:06,326 --> 00:59:08,495
Right?
829
00:59:08,995 --> 00:59:14,668
I should work harder and bring Grand Queen Dowagers more gifts.
830
00:59:16,236 --> 00:59:18,038
How are you feeling?
831
00:59:18,038 --> 00:59:19,506
What?
832
00:59:19,806 --> 00:59:22,576
It is nothing. I can quickly...
833
00:59:23,376 --> 00:59:25,545
No, maybe not that quick.
834
00:59:26,913 --> 00:59:28,915
How did you get into such accident?
835
00:59:30,183 --> 00:59:34,054
I forgot about my age and moved carelessly.
836
00:59:38,525 --> 00:59:41,928
I do not have time to laugh like this.
837
00:59:54,374 --> 00:59:55,609
How do you feel?
838
00:59:55,609 --> 00:59:57,644
I feel like I became a Barbie doll.
839
00:59:57,644 --> 00:59:59,145
That is great!
840
00:59:59,746 --> 01:00:03,016
It means you like it, right?
841
01:00:29,809 --> 01:00:32,679
This musty smell of a book.
842
01:00:33,613 --> 01:00:35,915
It smells like a test-taker.
843
01:00:36,316 --> 01:00:37,984
If you were a man,
844
01:00:37,984 --> 01:00:40,453
you must have entered the palace as you passed the state examination.
845
01:00:40,453 --> 01:00:42,856
You enjoyed studying so much.
846
01:00:44,424 --> 01:00:46,326
Who enjoys studying?
847
01:00:46,326 --> 01:00:48,795
I did my best just to please my father.
848
01:00:49,696 --> 01:00:52,098
I was born in exchange of my mom's life.
849
01:00:52,399 --> 01:00:55,335
I thought I should have worth without realizing it.
850
01:00:55,669 --> 01:00:57,737
That is probably why you studied all night...
851
01:00:57,737 --> 01:01:01,007
until you have a nosebleed on your birthdays.
852
01:01:11,885 --> 01:01:13,386
So Yong.
853
01:01:18,558 --> 01:01:20,360
Happy birthday.
854
01:01:25,865 --> 01:01:29,936
Because my birthday is my mother's memorial day.
855
01:01:31,838 --> 01:01:33,940
I always felt bad.
856
01:01:36,276 --> 01:01:38,278
Where did that come from?
857
01:01:38,545 --> 01:01:39,979
Your Highness.
858
01:01:40,480 --> 01:01:44,150
Your memories are finally back!
859
01:01:45,819 --> 01:01:49,155
What? What are these memories that seem like mine but not really?
860
01:01:59,966 --> 01:02:01,735
KIM CHANG HYUP
861
01:02:01,935 --> 01:02:05,105
- Get out of my way! - No!
862
01:02:05,305 --> 01:02:06,339
Hey!
863
01:02:06,339 --> 01:02:09,509
Kim Chang Hyup, the current Minister of War.
864
01:02:09,776 --> 01:02:12,145
The driving force of the indictment of the military, who levied...
865
01:02:12,345 --> 01:02:14,247
unreasonably high military tax and embezzled it.
866
01:02:16,349 --> 01:02:19,285
Kim Seok Geun. The current Left State Councilor.
867
01:02:19,319 --> 01:02:20,687
In charge of the Finance Department,
868
01:02:20,687 --> 01:02:22,255
the driving force of the indictment of grain exchange,
869
01:02:22,255 --> 01:02:24,190
who pocketed the gifts for the King.
870
01:02:25,024 --> 01:02:27,494
Kim Byung Hak, the current Chief State Councillor.
871
01:02:27,694 --> 01:02:29,295
The driving force of the indictment of land tax system,
872
01:02:29,295 --> 01:02:31,664
who colluded with local governors...
873
01:02:31,765 --> 01:02:33,666
and imposed taxes on empty lands that are not used.
874
01:02:37,403 --> 01:02:39,005
Kim Mun Geun.
875
01:02:39,606 --> 01:02:41,374
The father of the Queen.
876
01:02:41,574 --> 01:02:43,109
That is what I am talking about.
877
01:02:48,248 --> 01:02:50,116
The father of the Queen,
878
01:02:50,116 --> 01:02:51,684
The inspector of Royal Cuisine Office.
879
01:02:51,684 --> 01:02:53,386
Great Loard Drapery,
880
01:02:53,386 --> 01:02:56,489
who deals with everything from rice loan to military tax system.
881
01:03:00,894 --> 01:03:02,395
Kim Jwa Geun.
882
01:03:03,496 --> 01:03:05,198
The current Training Commander.
883
01:03:19,746 --> 01:03:21,047
The one standing at the height of his power,
884
01:03:21,047 --> 01:03:24,350
the foundation of all the corruption.
885
01:03:27,854 --> 01:03:29,289
CONFIDENTIAL
886
01:03:32,525 --> 01:03:34,994
CONFIDENTIAL
887
01:03:49,175 --> 01:03:51,845
Everyone in the palace has a secret.
888
01:03:54,113 --> 01:03:56,316
A secret concealed by lies.
889
01:03:57,383 --> 01:04:01,054
A secret that can't be seen or heard.
890
01:04:01,955 --> 01:04:03,990
A secret that is waiting for the right moment.
891
01:04:10,129 --> 01:04:12,765
To keep the secret hidden deep in their hearts,
892
01:04:12,765 --> 01:04:14,934
CONFIDENTIAL
893
01:04:14,934 --> 01:04:17,036
DONGMONGSEONSEUP
894
01:04:18,504 --> 01:04:21,374
we all wear masks.
895
01:04:23,810 --> 01:04:26,479
JO HWA JIN
896
01:05:11,224 --> 01:05:13,359
But the seal...
897
01:05:15,995 --> 01:05:18,064
is bound to break.
898
01:05:22,068 --> 01:05:25,305
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, FAMILIES,
899
01:05:25,305 --> 01:05:26,839
DYNASTIES, AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS.
900
01:05:42,188 --> 01:05:45,625
Your Highness, your memories are finally back!
901
01:05:48,995 --> 01:05:51,397
This is so messed up. Go away, woman, go away!
902
01:05:51,397 --> 01:05:54,434
Why do you become weirder every time you regain consciousness?
903
01:05:54,434 --> 01:05:57,036
There is something I have never told anyone about.
904
01:05:57,036 --> 01:05:58,938
- Save me. - This smell of humidity.
905
01:05:58,938 --> 01:06:01,874
So many storehouses in the capital are robbed these days.
906
01:06:01,874 --> 01:06:03,576
- So? - I am wondering...
907
01:06:03,576 --> 01:06:05,845
if you have been making pocket money.
908
01:06:05,945 --> 01:06:08,715
I will have it out with you today.
909
01:06:08,715 --> 01:06:10,583
That is exactly what I wanted.
66384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.