All language subtitles for Monarca.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,458 --> 00:00:09,578 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:15,166 --> 00:00:18,126 Not only did your mother confess to murder… 3 00:00:19,791 --> 00:00:21,331 she also provided details. 4 00:00:22,333 --> 00:00:23,543 Which details? 5 00:00:23,625 --> 00:00:26,915 Like how she shot him twice on the living room couch. 6 00:00:35,708 --> 00:00:37,958 -Agent Uriel López, please. -Sofía? 7 00:00:38,041 --> 00:00:39,171 One moment, please. 8 00:00:40,208 --> 00:00:41,628 What are you doing here? 9 00:00:43,375 --> 00:00:46,375 Seems your mother confessed to murdering my dad. 10 00:00:46,916 --> 00:00:47,996 A lucky guess. 11 00:00:48,708 --> 00:00:50,078 That proves nothing. 12 00:00:50,166 --> 00:00:54,286 Now she needs to be held for 48 hours, enough time to tell us the rest. 13 00:00:54,375 --> 00:00:56,995 Sofía, you know my mom isn't well. You've seen it. 14 00:00:57,625 --> 00:01:00,325 This is all part of her dementia. 15 00:01:00,416 --> 00:01:01,746 What if she knows something? 16 00:01:02,291 --> 00:01:05,381 -Something that can help me get justice. -What could she know? 17 00:01:05,458 --> 00:01:07,628 I need you to tell them what you saw. 18 00:01:07,708 --> 00:01:10,078 Her behavior is textbook dementia. 19 00:01:10,166 --> 00:01:11,956 I'm no doctor, cousin. 20 00:01:12,041 --> 00:01:13,881 Peniche, can we have a minute? 21 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 I need to tell you something. 22 00:01:19,625 --> 00:01:21,455 I'll tell what I saw, okay? 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,131 Sofía, they're waiting. 24 00:01:24,208 --> 00:01:25,498 I should go in. 25 00:01:31,458 --> 00:01:33,708 We asked you a month ago. 26 00:01:33,791 --> 00:01:35,541 Why did you lie to us? 27 00:01:35,625 --> 00:01:37,415 Because Mom asked me to. 28 00:01:38,083 --> 00:01:39,213 That's just great. 29 00:01:39,875 --> 00:01:42,535 So, you just listened to a woman in her nightgown 30 00:01:42,625 --> 00:01:45,245 about to jump from the roof? Brilliant. 31 00:01:45,333 --> 00:01:46,923 -You saw a doctor, right? -Yes. 32 00:01:47,000 --> 00:01:48,920 -Did she get tests? -Yes, all kinds. 33 00:01:49,000 --> 00:01:51,420 But she refused to get tested for dementia. 34 00:01:51,916 --> 00:01:53,326 How would you describe her? 35 00:01:54,083 --> 00:01:55,253 Same as usual. 36 00:01:56,250 --> 00:01:58,250 Straightforward, strong. 37 00:01:59,458 --> 00:02:01,288 I meant psychologically. 38 00:02:01,375 --> 00:02:03,325 Anything out of the ordinary? 39 00:02:03,416 --> 00:02:04,246 Perhaps… 40 00:02:04,875 --> 00:02:06,825 talking nonsense. 41 00:02:07,416 --> 00:02:08,246 The truth… 42 00:02:09,250 --> 00:02:10,790 Forgetfulness, maybe. 43 00:02:10,875 --> 00:02:11,915 My pills! 44 00:02:12,000 --> 00:02:15,210 -You must've taken them already. -Did I take them already? 45 00:02:15,291 --> 00:02:17,001 -Disorientation? -No. 46 00:02:18,375 --> 00:02:20,035 No, my aunt may be many things, 47 00:02:20,125 --> 00:02:23,625 but she's not forgetful, and she never speaks out of turn. 48 00:02:28,125 --> 00:02:28,995 What is that? 49 00:02:29,083 --> 00:02:31,253 Your mom's only way out of here. 50 00:02:31,333 --> 00:02:33,003 With your three signatures, 51 00:02:33,083 --> 00:02:37,173 I can order all the necessary medical and psychological tests 52 00:02:37,250 --> 00:02:40,290 to declare her incompetent and immune from prosecution. 53 00:02:40,875 --> 00:02:41,825 You mean crazy? 54 00:02:41,916 --> 00:02:45,536 I mean she wouldn't be criminally liable or up for investigation. 55 00:02:45,625 --> 00:02:46,995 What if there's proof? 56 00:02:47,083 --> 00:02:50,713 In that case, the judge would send her to a psychiatric facility. 57 00:02:51,291 --> 00:02:53,131 My mom's not going to a psych ward. 58 00:02:53,208 --> 00:02:55,418 I don't know what's worse, that or jail. 59 00:02:56,625 --> 00:02:59,745 I can arrange for one of you to go in and talk to her. 60 00:03:01,875 --> 00:03:03,075 I'll talk to her. 61 00:03:04,291 --> 00:03:05,131 I'll set it up. 62 00:03:07,000 --> 00:03:09,380 Look, I find it important for you to know 63 00:03:09,458 --> 00:03:11,538 that their family isn't perfect. 64 00:03:11,625 --> 00:03:14,285 They have always resented my father. 65 00:03:14,875 --> 00:03:19,415 I don't know what my aunt told you, but I would take her words very seriously. 66 00:03:20,500 --> 00:03:21,880 She confessed for a reason. 67 00:03:42,208 --> 00:03:44,998 Mother, you need to understand. 68 00:03:45,083 --> 00:03:46,333 What exactly? 69 00:03:48,833 --> 00:03:52,883 That you want to get me tested like a lab rat, 70 00:03:52,958 --> 00:03:55,418 only to be committed to a nuthouse? 71 00:03:56,583 --> 00:03:59,923 -You're not going to a nuthouse. -It says so right here. 72 00:04:00,000 --> 00:04:02,130 I won't allow it. 73 00:04:05,125 --> 00:04:06,455 You say that now. 74 00:04:07,458 --> 00:04:09,788 You confessed to a murder. 75 00:04:09,875 --> 00:04:11,665 I was disturbed. 76 00:04:11,750 --> 00:04:13,880 That medication confuses me. 77 00:04:13,958 --> 00:04:18,168 It makes me say senseless things. I don't… 78 00:04:20,375 --> 00:04:23,035 Do you really think I killed that bastard? 79 00:04:28,666 --> 00:04:29,626 Sign the papers. 80 00:04:30,875 --> 00:04:32,125 You said it yourself. 81 00:04:33,375 --> 00:04:37,785 You have to protect the family, even from your own secrets. 82 00:04:49,083 --> 00:04:50,963 It's what the family wants. 83 00:04:51,708 --> 00:04:52,628 The family? 84 00:04:55,416 --> 00:04:56,706 Look, I may be old, 85 00:04:57,708 --> 00:04:59,168 but I do know one thing. 86 00:04:59,833 --> 00:05:03,713 I'm the only one keeping this family together. 87 00:05:05,416 --> 00:05:06,706 The only one. 88 00:05:10,291 --> 00:05:12,211 You're at the helm of Monarca 89 00:05:13,333 --> 00:05:14,793 because I put you there. 90 00:05:17,916 --> 00:05:19,626 I'll say this one last time. 91 00:05:20,125 --> 00:05:22,165 I'm not signing these papers. 92 00:05:22,958 --> 00:05:25,328 I won't have those tests done. 93 00:05:27,000 --> 00:05:30,630 And you better not dare force me into this. 94 00:05:36,541 --> 00:05:38,041 -Thanks, Licha. -You're welcome. 95 00:05:43,625 --> 00:05:46,375 We should be careful about what we say in this house. 96 00:05:47,000 --> 00:05:47,830 What? 97 00:05:50,041 --> 00:05:53,041 Didn't you tell me you thought Cecilia was losing her mind? 98 00:05:53,125 --> 00:05:55,745 Don't tell me you really think she killed your dad. 99 00:05:55,833 --> 00:05:57,043 Why wouldn't I? 100 00:05:58,083 --> 00:05:59,043 She might have. 101 00:05:59,583 --> 00:06:01,133 Any of them could've done it. 102 00:06:01,208 --> 00:06:03,828 -There's no proof, Sofía. -She confessed. 103 00:06:03,916 --> 00:06:06,746 How is a confession not proof enough? 104 00:06:06,833 --> 00:06:08,713 Enough, Sofía. Enough. 105 00:06:08,791 --> 00:06:11,881 Let's leave this damned place already. It's not good for us, please. 106 00:06:11,958 --> 00:06:13,128 I'm not finished yet. 107 00:06:17,333 --> 00:06:20,043 -Where's all this coming from? -What do you mean? 108 00:06:20,625 --> 00:06:23,165 -Where's this coming from? -From my dad getting murdered. 109 00:06:23,250 --> 00:06:25,000 Tell me the truth, Sofía. 110 00:06:26,208 --> 00:06:28,328 I won't let my dad down ever again. 111 00:06:29,041 --> 00:06:30,131 But you never did. 112 00:06:30,208 --> 00:06:32,628 -You always did what he wanted. -Not everything. 113 00:06:32,708 --> 00:06:34,998 You went to the college he told you to, worked at-- 114 00:06:35,083 --> 00:06:36,503 But I was born a woman! 115 00:06:40,250 --> 00:06:43,130 I couldn't even give him a grandson he could be proud of. 116 00:06:44,333 --> 00:06:45,253 I saw it… 117 00:06:46,541 --> 00:06:48,501 every time Nico went near him. 118 00:06:50,458 --> 00:06:52,538 I'll tell you this. Listen to me well. 119 00:06:53,291 --> 00:06:55,461 I know what your dad meant to you, 120 00:06:56,041 --> 00:06:58,631 but you're not to blame for what he felt. 121 00:06:59,250 --> 00:07:02,750 He was a jerk not to see how great you and Nico are. 122 00:07:02,833 --> 00:07:04,883 And you shouldn't be on a crusade for him. 123 00:07:04,958 --> 00:07:08,458 I just want the truth, which they're trying to hide. 124 00:07:10,958 --> 00:07:12,288 I didn't start this, 125 00:07:12,791 --> 00:07:14,501 but I have to finish it. 126 00:07:27,833 --> 00:07:28,673 Serve. 127 00:07:32,833 --> 00:07:36,083 -Where to, asshole? -The lapdog thinks he's a bodyguard? 128 00:07:37,291 --> 00:07:39,631 Don't you know this court isn't for rapists? 129 00:07:44,458 --> 00:07:47,958 This will make you forget about being a nanny. Your turn. 130 00:07:55,500 --> 00:07:56,790 Running away… 131 00:07:58,000 --> 00:07:59,670 is all I ever do. 132 00:08:39,250 --> 00:08:41,670 You're here because you faced something, right? 133 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 Get up, asshole! 134 00:08:46,166 --> 00:08:49,126 Just as running can become a habit… 135 00:08:50,333 --> 00:08:51,543 so can facing your shit. 136 00:08:53,750 --> 00:08:55,790 And I promise you when you do, 137 00:08:56,833 --> 00:08:59,043 you'll reclaim control over your life. 138 00:09:27,125 --> 00:09:28,165 {\an8}DAUGHTER 139 00:09:40,500 --> 00:09:41,580 Mrs. Cecilia. 140 00:09:48,041 --> 00:09:51,881 ORDER TO RUN TESTS 141 00:10:52,458 --> 00:10:53,538 Yes? 142 00:10:53,625 --> 00:10:55,285 It's time to meet, Carranza. 143 00:10:56,416 --> 00:10:58,786 No. Can we do it tomorrow? 144 00:10:58,875 --> 00:11:00,995 I'm not asking you, motherfucker. 145 00:11:01,083 --> 00:11:02,633 I'll send you the address. 146 00:11:05,166 --> 00:11:06,536 Wanna ride together? 147 00:11:07,666 --> 00:11:09,626 No. I have to go. 148 00:11:10,500 --> 00:11:13,580 Laborde can wait a little. We have to be there for Mom. 149 00:11:13,666 --> 00:11:15,576 I know, but I have to go. 150 00:11:16,208 --> 00:11:17,788 Selfless as ever. 151 00:11:18,791 --> 00:11:19,631 Right? 152 00:11:22,458 --> 00:11:23,288 I have to go. 153 00:11:23,791 --> 00:11:25,501 -Are you all right? -I'm fine. 154 00:11:27,666 --> 00:11:28,746 He's acting weird. 155 00:11:30,791 --> 00:11:32,081 He always acts weird. 156 00:11:33,500 --> 00:11:35,000 Ana, Andrés. 157 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 -Sofía lied. -What? 158 00:11:38,250 --> 00:11:41,710 In her statement, she said your mom was sound of mind. 159 00:11:42,416 --> 00:11:46,036 And she had forensics search Agustin's house for evidence. 160 00:11:46,125 --> 00:11:48,535 That fucking bitch didn't fall far from the tree! 161 00:11:48,625 --> 00:11:49,665 That's not all. 162 00:11:50,541 --> 00:11:53,421 They found fingerprints that match Mrs. Cecilia's. 163 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 Our fingerprints are all over that house. 164 00:11:55,833 --> 00:11:58,923 Yes, but all those little things add up. 165 00:12:00,291 --> 00:12:02,131 -Will you stay with her? -Yes, go. 166 00:12:06,666 --> 00:12:07,876 It's up to you, Licha. 167 00:12:08,833 --> 00:12:10,963 You can answer me or answer to the police. 168 00:12:11,041 --> 00:12:13,631 I already told you, Mrs. Cecilia didn't go out that day. 169 00:12:14,708 --> 00:12:16,828 She had a headache and stayed home. 170 00:12:17,625 --> 00:12:20,455 The whole day? You saw her here all day? 171 00:12:21,000 --> 00:12:22,790 -All day? -Licha, give us a minute. 172 00:12:22,875 --> 00:12:24,125 -Please. -Yes, child. 173 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 Questioning Licha? 174 00:12:35,666 --> 00:12:36,576 Really? 175 00:12:37,458 --> 00:12:40,208 -What do you want? -What I've wanted since I came here… 176 00:12:40,708 --> 00:12:41,538 the truth. 177 00:12:41,625 --> 00:12:43,915 So, you lied to the police to get to the truth? 178 00:12:44,000 --> 00:12:46,130 Your mom confessed she killed my dad. 179 00:12:46,208 --> 00:12:48,328 Should I just ignore it? 180 00:12:48,416 --> 00:12:51,246 -I don't know what you're going through. -No, you don't! 181 00:12:51,333 --> 00:12:53,173 -We're family. -Really? 182 00:12:53,875 --> 00:12:55,125 Is that what we are? 183 00:12:55,791 --> 00:12:58,581 Because your father exploited my dad for years. 184 00:12:58,666 --> 00:12:59,666 And then what? 185 00:13:00,458 --> 00:13:03,958 Who do you think got the permits for Andrés's hotels? 186 00:13:04,041 --> 00:13:05,961 Or the land for your agave? 187 00:13:06,041 --> 00:13:08,581 Or contracts for Joaquín's construction company. Who? 188 00:13:08,666 --> 00:13:11,166 And when you couldn't use him anymore, what? 189 00:13:11,666 --> 00:13:14,706 You betrayed him. You, his family. 190 00:13:15,416 --> 00:13:17,706 And tried to kick him out as if he were a villain. 191 00:13:17,791 --> 00:13:21,671 So, don't make me feel crazy for thinking you're hiding something from me. 192 00:13:21,750 --> 00:13:24,210 I don't think you're seeing things clearly, Sofía. 193 00:13:24,791 --> 00:13:28,291 The answers you're looking for are not in this house. 194 00:13:28,375 --> 00:13:30,995 So, I suggest you go elsewhere 195 00:13:31,083 --> 00:13:33,833 and find out who your father really was. 196 00:13:36,541 --> 00:13:38,211 My mom will be here soon. 197 00:13:39,458 --> 00:13:42,078 And when she gets here, you'd better be gone. 198 00:13:44,000 --> 00:13:45,710 -Are you kicking me out? -Yes. 199 00:13:46,250 --> 00:13:47,460 I'm kicking you out. 200 00:14:01,166 --> 00:14:02,746 Hey, Aunt. Want to play? 201 00:14:02,833 --> 00:14:06,463 Nico, I'd love to, but I can't. I have to go to work. 202 00:14:13,416 --> 00:14:14,496 How about tonight? 203 00:14:15,750 --> 00:14:18,460 Tonight's no good either, Nico. You won't be here by then. 204 00:14:18,541 --> 00:14:19,381 Why? 205 00:14:19,875 --> 00:14:22,455 Because my mom is sick. She needs some time alone. 206 00:14:25,250 --> 00:14:26,880 Whose cell phone is that? 207 00:14:27,375 --> 00:14:28,245 Is it yours? 208 00:14:28,333 --> 00:14:29,463 -Yes. -Show me. 209 00:14:31,416 --> 00:14:32,876 I'll save my number. 210 00:14:32,958 --> 00:14:36,418 Call me if you need anything or if you want to talk. Okay? 211 00:14:36,500 --> 00:14:37,880 -Okay. -Day or night. 212 00:14:41,791 --> 00:14:42,631 Thanks. 213 00:14:57,166 --> 00:14:58,206 Hello? 214 00:14:58,291 --> 00:14:59,541 May I help you? 215 00:15:01,250 --> 00:15:04,580 Camila, I'm sorry. I didn't recognize you. 216 00:15:04,666 --> 00:15:06,166 Don't worry. 217 00:15:06,250 --> 00:15:08,420 They said I could come in, so I did. 218 00:15:08,916 --> 00:15:13,916 Sure. This office is practically yours. Sorry, you look so different. 219 00:15:14,583 --> 00:15:15,543 Yes, I know. 220 00:15:16,375 --> 00:15:18,455 Monarca raises funds 221 00:15:18,541 --> 00:15:20,751 for 87 foundations in total, every day. 222 00:15:20,833 --> 00:15:23,673 And we have 230 volunteers who help manage the funds. 223 00:15:23,750 --> 00:15:25,880 While you bring toys to the kids in person. 224 00:15:25,958 --> 00:15:26,788 Well… 225 00:15:30,083 --> 00:15:31,583 There's no one here. 226 00:15:31,666 --> 00:15:33,416 Do you see anyone, Camila? 227 00:15:33,500 --> 00:15:35,380 No, not a soul. 228 00:15:35,458 --> 00:15:38,378 Guess we'll have to take these presents elsewhere. 229 00:15:38,458 --> 00:15:40,668 -Santi! -Jorge! 230 00:15:41,583 --> 00:15:43,583 All right, settle down, kids. 231 00:15:43,666 --> 00:15:47,786 Listen up. First things first, let me introduce you to Camila. 232 00:15:47,875 --> 00:15:48,705 Say hello. 233 00:15:48,791 --> 00:15:50,881 -Hello, Camila! -Hello. 234 00:15:50,958 --> 00:15:53,248 -Is she your girlfriend? -No. 235 00:15:53,333 --> 00:15:55,423 -You and Camila, sitting in a tree -She's not. 236 00:15:55,500 --> 00:15:58,250 -Don't deny it to them, it'll be worse. -Don't worry. 237 00:15:58,333 --> 00:16:00,543 All right, time for presents. 238 00:16:00,625 --> 00:16:02,245 -I've taken mine. -Let's see. 239 00:16:03,000 --> 00:16:06,290 All right, there you go. Careful, no fighting. 240 00:16:08,958 --> 00:16:11,748 Don't worry, sweetheart. You should be with her. 241 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 Everything is under control here. 242 00:16:15,083 --> 00:16:15,923 Bye. 243 00:16:18,583 --> 00:16:21,543 What are you doing? Don't touch me like that again. 244 00:16:22,125 --> 00:16:23,915 It's not like I haven't done it before. 245 00:16:24,916 --> 00:16:28,326 No, Andrés isn't here. We shouldn't… 246 00:16:29,416 --> 00:16:30,996 I'm not looking for Andrés. 247 00:16:31,083 --> 00:16:32,543 What are you doing? 248 00:16:52,666 --> 00:16:53,916 May I come in, ma'am? 249 00:16:54,458 --> 00:16:55,498 One second! 250 00:17:00,583 --> 00:17:01,543 Come in. 251 00:17:03,041 --> 00:17:04,791 Ma'am, Ross is here. 252 00:17:05,333 --> 00:17:07,833 -Who? -Mrs. Ana María's son. 253 00:17:08,666 --> 00:17:10,576 Well, ask him to wait. 254 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Excuse me. 255 00:17:19,541 --> 00:17:21,421 We'll pick this up later, huh? 256 00:17:27,083 --> 00:17:29,043 Look, work has to be earned, 257 00:17:29,666 --> 00:17:30,666 not given away. 258 00:17:31,458 --> 00:17:33,288 You being here 259 00:17:33,375 --> 00:17:37,375 means that someone much more experienced than you isn't. 260 00:17:37,875 --> 00:17:40,785 So, if I ever catch you not taking this seriously, 261 00:17:41,291 --> 00:17:43,291 you're out of here. Is that clear? 262 00:17:44,000 --> 00:17:45,330 I only have one question. 263 00:17:46,541 --> 00:17:47,381 What? 264 00:17:47,458 --> 00:17:49,248 What are my duties exactly? 265 00:17:52,125 --> 00:17:53,785 Well, basically, 266 00:17:56,708 --> 00:17:59,208 you are to do as I say, whenever I say it. 267 00:18:00,583 --> 00:18:03,673 So, if you'll excuse me, I'll call you in when I need you. 268 00:18:04,416 --> 00:18:05,496 Sure. 269 00:18:10,166 --> 00:18:12,036 Isn't this my uncle's office? 270 00:18:12,125 --> 00:18:13,075 It's our office. 271 00:18:28,458 --> 00:18:29,668 What day is it today? 272 00:18:31,208 --> 00:18:33,828 What kind of doctor doesn't know the date? 273 00:18:33,916 --> 00:18:34,916 I do know. 274 00:18:35,833 --> 00:18:38,043 The questions are for you. 275 00:18:38,125 --> 00:18:40,455 It's a neuropsychological assessment to-- 276 00:18:40,541 --> 00:18:42,961 To declare me crazy. 277 00:18:43,041 --> 00:18:46,001 The questions won't tell, but the answers will. 278 00:18:47,000 --> 00:18:50,380 If you want to convince the judge that you're sound of mind, 279 00:18:50,458 --> 00:18:52,078 just answer the questions. 280 00:18:54,208 --> 00:18:55,248 All right. 281 00:18:55,333 --> 00:18:57,543 Now, repeat these words 282 00:18:57,625 --> 00:19:00,125 in the following order: 283 00:19:01,375 --> 00:19:02,325 Weights. 284 00:19:03,500 --> 00:19:04,330 Horse. 285 00:19:05,333 --> 00:19:06,383 Coin. 286 00:19:07,166 --> 00:19:08,576 Weights. 287 00:19:09,666 --> 00:19:10,916 Horse. 288 00:19:11,958 --> 00:19:12,788 Coin. 289 00:19:13,666 --> 00:19:16,576 Now, apples and pears. 290 00:19:16,666 --> 00:19:18,126 Which ones are red? 291 00:19:19,625 --> 00:19:20,745 Apples. 292 00:19:30,250 --> 00:19:31,380 Mr. Genaro. 293 00:19:31,458 --> 00:19:33,078 Thanks for meeting me here. 294 00:19:33,541 --> 00:19:35,251 How long have you worked for my mom? 295 00:19:35,750 --> 00:19:37,920 Fourteen years come September. 296 00:19:39,416 --> 00:19:40,286 That's a long time. 297 00:19:40,375 --> 00:19:43,285 Well, your mother has always been very good to me. 298 00:19:44,583 --> 00:19:45,543 Lucky you. 299 00:19:46,791 --> 00:19:49,381 Now list all odd numbers from 1 to 20. 300 00:19:49,458 --> 00:19:50,288 One, 301 00:19:51,291 --> 00:19:52,421 three, 302 00:19:53,416 --> 00:19:54,746 six, 303 00:19:55,958 --> 00:19:57,168 nine, 304 00:19:58,250 --> 00:19:59,290 eleven, 305 00:20:01,500 --> 00:20:02,380 fifteen. 306 00:20:03,958 --> 00:20:07,168 Genaro, I'm sure you've noticed my mom isn't well. 307 00:20:08,500 --> 00:20:11,040 She told the police she killed my Uncle Agustín. 308 00:20:11,125 --> 00:20:14,075 Earlier, I asked you to remember three words. 309 00:20:14,166 --> 00:20:15,246 Can you repeat them? 310 00:20:17,875 --> 00:20:20,535 As we speak, the cops are searching her house 311 00:20:20,625 --> 00:20:22,745 for evidence, to put her in jail. 312 00:20:22,833 --> 00:20:24,793 Can't you just tell them 313 00:20:24,875 --> 00:20:26,535 she'd never do such a thing? 314 00:20:28,250 --> 00:20:30,830 The problem is I do believe she could've done it.  315 00:20:32,750 --> 00:20:34,080 And that you helped her. 316 00:20:38,583 --> 00:20:41,213 I won't say anything until my husband gets here. 317 00:20:46,791 --> 00:20:47,751 My love. 318 00:20:50,416 --> 00:20:51,246 Fausto? 319 00:21:00,416 --> 00:21:01,496 Fausto… 320 00:21:05,791 --> 00:21:08,251 I'm not asking you to betray her, Mr. Genaro, 321 00:21:08,333 --> 00:21:11,173 but I need to know what happened that night. 322 00:21:12,541 --> 00:21:15,211 I'm sorry, ma'am, but nothing happened. 323 00:21:18,208 --> 00:21:21,288 I know you want to protect her. Trust me, so do I. 324 00:21:21,375 --> 00:21:25,875 But I can't do that unless you tell me everything that happened. 325 00:21:28,625 --> 00:21:31,665 Whoever broke in mustn't have found it too hard. 326 00:21:35,208 --> 00:21:37,328 They probably disabled the cameras. 327 00:21:39,333 --> 00:21:41,333 And then, subdued the guards. 328 00:21:42,166 --> 00:21:43,706 It was a clean job. 329 00:21:43,791 --> 00:21:47,171 They took enough stuff to make it look like a burglary. 330 00:21:49,833 --> 00:21:51,333 If your mom had done it, 331 00:21:51,416 --> 00:21:54,246 she would've asked for no one else to be hurt. 332 00:21:54,333 --> 00:21:55,673 So, she was there? 333 00:21:57,666 --> 00:21:59,666 Thank you for having me, Agustín. 334 00:21:59,750 --> 00:22:01,540 Of course, have a seat. 335 00:22:02,875 --> 00:22:05,285 Did she ask to watch him get murdered? 336 00:22:05,375 --> 00:22:08,035 If it was your mother, undoubtedly… 337 00:22:08,791 --> 00:22:09,671 she would've asked… 338 00:22:11,916 --> 00:22:13,246 to pull the trigger. 339 00:22:16,166 --> 00:22:17,206 Mrs. Cecilia. 340 00:22:20,291 --> 00:22:21,381 The gun, please. 341 00:22:24,416 --> 00:22:25,626 Everything's ready. 342 00:22:27,083 --> 00:22:28,173 You may leave now. 343 00:22:32,291 --> 00:22:34,131 She practically told us. 344 00:22:35,583 --> 00:22:36,963 We all wanted to do it, 345 00:22:37,041 --> 00:22:39,541 but she was the only one who had the balls. 346 00:22:42,125 --> 00:22:43,075 We have a problem. 347 00:22:44,166 --> 00:22:45,916 The judge denied our request. 348 00:22:46,416 --> 00:22:47,376 How so? 349 00:22:47,458 --> 00:22:49,328 Dr. Carreón's report 350 00:22:49,416 --> 00:22:52,746 states your mother shows no signs of dementia. 351 00:22:52,833 --> 00:22:54,383 I'm sure it's our cousin's doing. 352 00:22:58,750 --> 00:23:00,170 There's another option. 353 00:23:01,375 --> 00:23:03,495 You'd have to take her to court 354 00:23:03,583 --> 00:23:05,463 to strip her from any legal autonomy. 355 00:23:07,166 --> 00:23:08,536 Do what you have to do. 356 00:23:09,083 --> 00:23:09,923 Very well, then. 357 00:23:11,833 --> 00:23:13,503 How much did my cousin pay you? 358 00:23:13,583 --> 00:23:15,003 You can't barge in here. 359 00:23:15,083 --> 00:23:17,963 We know you took money, but you can still fix it. 360 00:23:18,041 --> 00:23:21,831 Mr. Carranza, I'll have to call security if you don't leave right now. 361 00:23:21,916 --> 00:23:24,166 What you have to do is tell the truth, that's all. 362 00:23:24,250 --> 00:23:27,040 I already told the truth. It's all in my report. 363 00:23:29,166 --> 00:23:31,706 You're about to lose your license. 364 00:23:34,416 --> 00:23:36,786 How much did my cousin pay you? 365 00:23:37,416 --> 00:23:38,246 Security! 366 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Leave this instant. I don't want any more trouble. 367 00:23:51,625 --> 00:23:53,415 Ground Command, he's in sight. 368 00:23:55,041 --> 00:23:57,791 The informant switched vehicles and changed his clothes. 369 00:24:00,250 --> 00:24:01,460 We're still on him. 370 00:24:02,250 --> 00:24:03,080 Copy that. 371 00:24:08,416 --> 00:24:11,206 He's moving deeper into Palafox's territory. 372 00:24:12,583 --> 00:24:14,793 Don't take your eyes off that van. 373 00:24:14,875 --> 00:24:15,915 Roger that. 374 00:24:16,916 --> 00:24:18,036 We're very close. 375 00:24:55,208 --> 00:24:57,788 Hello there, partner! Welcome. 376 00:25:01,291 --> 00:25:03,711 If you used all of Monarca's subsidiaries, 377 00:25:03,791 --> 00:25:05,581 you could launder four times more 378 00:25:06,083 --> 00:25:08,043 than if you only used the hotels. 379 00:25:19,375 --> 00:25:20,415 Something's not right. 380 00:25:22,333 --> 00:25:24,673 What? It's a perfect plan. 381 00:25:24,750 --> 00:25:26,420 You're the one that's fishy, fucker. 382 00:25:29,208 --> 00:25:33,128 First, I asked you to launder some cash through the hotels, 383 00:25:33,625 --> 00:25:36,075 and you told me to go fuck myself. 384 00:25:37,666 --> 00:25:42,206 Now you come and put all of Monarca's subsidiaries at my feet? 385 00:25:44,416 --> 00:25:45,536 Something's fishy. 386 00:25:51,333 --> 00:25:52,463 What? 387 00:25:52,541 --> 00:25:54,081 Is the heat getting to you? 388 00:25:54,916 --> 00:25:56,286 You're sweating, Carranza. 389 00:25:56,875 --> 00:25:59,665 I'm sweating because the last thing I want right now 390 00:25:59,750 --> 00:26:02,000 is to be negotiating with someone like you. 391 00:26:02,625 --> 00:26:04,995 You son of a bitch. 392 00:26:05,625 --> 00:26:07,035 Someone like me? 393 00:26:07,791 --> 00:26:09,001 I'm not an idiot. 394 00:26:09,833 --> 00:26:11,833 I know exactly where I stand. 395 00:26:11,916 --> 00:26:13,206 That's why I'm here. 396 00:26:14,541 --> 00:26:16,711 To tell you that I'm the only one involved. 397 00:26:17,208 --> 00:26:18,788 So, keep my kids out of this.. 398 00:26:18,875 --> 00:26:21,165 You left me no choice, Carranza. 399 00:26:24,791 --> 00:26:26,331 Sir, a drone was spotted. 400 00:26:26,416 --> 00:26:28,166 The military are here, boss! 401 00:26:28,250 --> 00:26:30,250 See? I was right to be suspicious. 402 00:26:31,250 --> 00:26:32,580 You led them here, fucker. 403 00:26:32,666 --> 00:26:33,916 I'm not stupid. 404 00:26:35,375 --> 00:26:37,535 If I'm seen talking to you, I'm history. 405 00:26:39,791 --> 00:26:43,081 If I die, you'll die with me, you fucking Carranza. Go! 406 00:26:43,166 --> 00:26:45,076 -Cover me! -Come on! Move! 407 00:26:45,166 --> 00:26:46,376 Drop the gun! 408 00:26:46,958 --> 00:26:49,458 Don't move, freeze! 409 00:26:49,541 --> 00:26:50,381 Move! 410 00:26:50,458 --> 00:26:52,288 -I've got your back. -Come on! 411 00:27:06,000 --> 00:27:07,960 Don't shoot. 412 00:27:08,041 --> 00:27:09,461 -Hands up! -I want to negotiate. 413 00:27:10,583 --> 00:27:12,633 -Don't shoot! -I want to negotiate, tell… 414 00:27:14,708 --> 00:27:15,538 Let's go! 415 00:27:19,375 --> 00:27:20,375 Get in! 416 00:27:23,000 --> 00:27:25,380 Help me, close the door, fucker! Come on! 417 00:27:27,333 --> 00:27:30,003 Here, bar the door. Now! 418 00:27:44,500 --> 00:27:48,130 You'll regret this the rest of your life! Your family is as good as dead! 419 00:27:50,625 --> 00:27:52,745 I'll screw your daughter, 420 00:27:53,250 --> 00:27:54,540 fuck her good. 421 00:27:54,625 --> 00:27:56,575 And then I'm going to kill her, you fucker! 422 00:27:58,041 --> 00:28:00,961 You sold me out! Carranza, you piece of shit! 423 00:28:12,583 --> 00:28:13,583 Carranza. 424 00:28:34,166 --> 00:28:35,036 Carranza. 425 00:28:41,541 --> 00:28:42,581 We both know… 426 00:28:44,375 --> 00:28:46,375 you don't have the balls to do it. 427 00:29:08,333 --> 00:29:09,633 He's down. 428 00:29:10,208 --> 00:29:11,458 Sir, are you okay? 429 00:29:16,750 --> 00:29:18,920 Sir, Palafox is dead. 430 00:29:20,625 --> 00:29:21,455 Okay. 431 00:29:22,166 --> 00:29:23,076 Well done. 432 00:29:24,166 --> 00:29:25,376 Well done, everyone. 433 00:29:30,083 --> 00:29:31,043 Let's go. 434 00:29:49,208 --> 00:29:50,248 Mr. Carranza. 435 00:30:18,375 --> 00:30:19,745 But I want you to know… 436 00:30:21,291 --> 00:30:23,381 that there's something I'm proud of... 437 00:30:25,250 --> 00:30:28,130 and it's bringing you into this world. 438 00:30:28,208 --> 00:30:31,458 You're the best thing that could've ever happened to me. 439 00:30:32,416 --> 00:30:33,666 And I take comfort 440 00:30:34,333 --> 00:30:36,713 in knowing I leave behind... 441 00:30:36,791 --> 00:30:37,711 How are you? 442 00:30:39,375 --> 00:30:40,665 …the very best of me. 443 00:30:43,541 --> 00:30:44,541 My children. 444 00:30:45,125 --> 00:30:47,955 I love you. 445 00:30:51,708 --> 00:30:53,328 DELETE 446 00:30:53,416 --> 00:30:55,076 {\an8}DO YOU WISH TO DELETE THE VIDEO? 447 00:31:07,333 --> 00:31:08,333 {\an8}DELETE 448 00:31:21,416 --> 00:31:24,126 Fuck, that sucker had it coming. 449 00:31:24,208 --> 00:31:26,708 For playing nanny to that fucker and playing brave. 450 00:31:26,791 --> 00:31:30,541 Yeah, two-bit playing bodyguard. How much do you reckon they're paying him? 451 00:31:30,625 --> 00:31:32,375 -God knows. -A hundred pesos, huh? 452 00:31:32,458 --> 00:31:34,498 -Fuck! -What a dork. 453 00:31:35,208 --> 00:31:37,038 Fuck off, motherfucker, 454 00:31:37,125 --> 00:31:39,995 unless you want to end up worse than your fucking bodyguard. 455 00:31:42,291 --> 00:31:43,961 I won't leave until we talk. 456 00:31:45,166 --> 00:31:46,416 Fine, let's talk. 457 00:32:10,666 --> 00:32:14,706 After considering the results of the medical exams 458 00:32:14,791 --> 00:32:16,461 administered by Dr. Carreón, 459 00:32:16,541 --> 00:32:20,381 together with Mrs. Sofía Carranza's testimony, 460 00:32:21,416 --> 00:32:24,376 we conclude that Mrs. Cecilia Carranza 461 00:32:24,458 --> 00:32:27,288 is fully competent to stand trial. 462 00:32:27,375 --> 00:32:32,535 Your Honor, I'd like to call Mrs. Carranza's children to the stand. 463 00:32:33,541 --> 00:32:34,421 Go ahead. 464 00:32:35,083 --> 00:32:36,503 Her hands were shaking. 465 00:32:37,083 --> 00:32:39,833 She told us our dad, who passed away six months ago, 466 00:32:39,916 --> 00:32:41,416 would be home soon. 467 00:32:41,500 --> 00:32:43,290 After my father died, 468 00:32:43,375 --> 00:32:46,665 none of my mom's decisions align with the person she was. 469 00:32:46,750 --> 00:32:48,540 She was going to jump. 470 00:32:49,208 --> 00:32:51,168 If I hadn't gotten there in time… 471 00:32:51,875 --> 00:32:53,205 she would've succeeded. 472 00:32:53,708 --> 00:32:57,708 Then why didn't you get her any medical attention? 473 00:32:57,791 --> 00:33:01,381 Comparing Dr. Carreón's findings 474 00:33:01,458 --> 00:33:03,958 with the patient's medical record, 475 00:33:04,041 --> 00:33:09,171 there are unmistakable signs of neural deterioration. 476 00:33:09,250 --> 00:33:10,670 Why are there discrepancies 477 00:33:10,750 --> 00:33:13,960 between the medical and psych evaluations? 478 00:33:14,041 --> 00:33:18,541 Because patients often oscillate between dementia and sanity. 479 00:33:18,625 --> 00:33:22,785 Let me ask her some questions, and you'll see for yourself. 480 00:33:22,875 --> 00:33:24,995 I won't respond, Alfonso. 481 00:33:25,083 --> 00:33:27,333 Please, answer the questions, Mrs. Carranza. 482 00:33:29,291 --> 00:33:30,541 Close your eyes. 483 00:33:31,958 --> 00:33:35,708 Tell me, what color is the dress you're wearing right now? 484 00:33:40,000 --> 00:33:43,710 Lastly, place the clock hands 485 00:33:43,791 --> 00:33:46,131 to show 3:30. 486 00:33:50,875 --> 00:33:53,165 Mrs. Carranza, we're trying to help you. 487 00:33:53,250 --> 00:33:55,380 ...is fully competent to stand trial. 488 00:33:55,458 --> 00:33:59,748 Patients often oscillate between dementia and sanity. 489 00:33:59,833 --> 00:34:01,333 She was going to jump. 490 00:34:01,416 --> 00:34:02,876 She told us our dad… 491 00:34:02,958 --> 00:34:04,208 She would've succeeded. 492 00:34:04,291 --> 00:34:06,211 They know what you did. 493 00:34:07,000 --> 00:34:08,040 Fausto… 494 00:34:08,875 --> 00:34:10,375 get me out of here! 495 00:34:11,541 --> 00:34:14,041 Get me out of here, please! 496 00:34:24,375 --> 00:34:26,995 Okay, ladies and gentlemen, 497 00:34:27,083 --> 00:34:28,793 at the request of your attorney, 498 00:34:28,875 --> 00:34:33,245 all the information revealed in this hearing is now sealed. 499 00:34:34,041 --> 00:34:35,961 You have nothing to worry about. 500 00:34:36,041 --> 00:34:38,461 Your mother's privacy is protected, 501 00:34:38,541 --> 00:34:40,711 as is the rest of the family's. 502 00:34:40,791 --> 00:34:42,211 Thank you, Your Honor. 503 00:34:42,291 --> 00:34:48,171 There's one last matter, Mrs. Cecilia Carranza's conservatorship. 504 00:34:48,250 --> 00:34:51,920 Unfortunately, she can no longer make decisions for herself. 505 00:34:52,000 --> 00:34:54,920 So, a conservatorship is necessary 506 00:34:55,000 --> 00:34:58,580 for someone to look out for her best interests. 507 00:34:58,666 --> 00:35:01,666 Someone to protect her and manage her assets, 508 00:35:01,750 --> 00:35:05,540 as well as ensuring at all times her well-being and health. 509 00:35:05,625 --> 00:35:08,875 The court has determined this role should fall to 510 00:35:09,375 --> 00:35:11,575 Mr. Joaquín Carranza. 511 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 -That's bullshit. -Excuse me? 512 00:35:13,916 --> 00:35:15,206 -Please. -Andrés, please. 513 00:35:15,291 --> 00:35:16,331 -Relax. -Excuse me? 514 00:35:16,416 --> 00:35:19,536 Your Honor, I'd ask you to reconsider your ruling. 515 00:35:19,625 --> 00:35:22,165 The most logical choice would be me. 516 00:35:22,250 --> 00:35:23,460 -I'm her-- -Why? 517 00:35:24,833 --> 00:35:26,673 Because you're a woman? Really? 518 00:35:26,750 --> 00:35:29,290 -No, Joaquín, because I'm her daughter. -I'm her son. 519 00:35:29,375 --> 00:35:31,705 Will you change her diaper when she needs it? 520 00:35:31,791 --> 00:35:32,881 -Of course not. -So? 521 00:35:32,958 --> 00:35:34,878 Neither will you. A nurse will do it. 522 00:35:34,958 --> 00:35:38,378 Your Honor, I'm the one who's been closest to her for the past few years. 523 00:35:38,458 --> 00:35:40,498 -No. -I am Monarca's CEO. 524 00:35:40,583 --> 00:35:42,133 So what, Andrés? 525 00:35:42,208 --> 00:35:46,208 You've barely held that position for a month. 526 00:35:46,291 --> 00:35:50,461 And you, Mrs. Carranza, spent 25 years abroad. 527 00:35:50,541 --> 00:35:52,131 That's hardly an argument-- 528 00:35:52,208 --> 00:35:55,208 We believe the best person 529 00:35:55,291 --> 00:35:58,961 to undertake this role is Mr. Joaquín Carranza. 530 00:35:59,583 --> 00:36:03,173 He's her firstborn and lives the closest to Mrs. Cecilia's residence. 531 00:36:03,250 --> 00:36:05,920 Then this is a matter of geography? 532 00:36:06,000 --> 00:36:09,290 Mr. Carranza, feel free to read the law. 533 00:36:10,000 --> 00:36:12,130 Unless Mr. Joaquín Carranza 534 00:36:12,208 --> 00:36:15,708 wishes to yield the role to one of his siblings. 535 00:36:26,958 --> 00:36:29,498 I accept the conservator role over my mother, Your Honor. 536 00:36:30,000 --> 00:36:31,790 How much did he pay? Did you pay him? 537 00:36:31,875 --> 00:36:34,575 -Why didn't you warn us? -You're talking bullshit. 538 00:36:38,958 --> 00:36:39,788 Careful. 539 00:36:41,583 --> 00:36:42,963 Who are these people? 540 00:36:47,041 --> 00:36:50,251 Mrs. Cecilia, is it true you'll be committed to a psych ward? 541 00:37:05,291 --> 00:37:06,171 Let's go. 542 00:37:17,666 --> 00:37:18,956 I'm sorry, Ignacio. 543 00:37:19,958 --> 00:37:21,248 I want to say something. 544 00:37:21,750 --> 00:37:24,250 I've never been on board with any of this. 545 00:37:25,000 --> 00:37:27,420 I didn't want to stay, or keep the shares, 546 00:37:27,500 --> 00:37:29,960 or impose on your mother in her own home. 547 00:37:44,916 --> 00:37:46,576 Sofía isn't a bad person. 548 00:37:47,208 --> 00:37:48,378 Neither is my mom. 549 00:37:58,166 --> 00:38:00,456 -I'll miss you, Nico. -Me too. 550 00:38:02,166 --> 00:38:03,246 Let's go, Nicolás. 551 00:38:25,541 --> 00:38:26,461 Before… 552 00:38:27,458 --> 00:38:29,918 when I talked, people listened. 553 00:38:30,708 --> 00:38:33,378 Now, I'm a joke to society. 554 00:38:34,375 --> 00:38:35,785 I'll never forget… 555 00:38:37,250 --> 00:38:38,630 what you've done to me. 556 00:38:39,125 --> 00:38:41,875 We would've never let you go to jail, Mom. 557 00:38:41,958 --> 00:38:45,998 That was never going to happen because I didn't kill Agustín. 558 00:38:47,041 --> 00:38:48,171 We know, Mom. 559 00:38:50,416 --> 00:38:54,036 We have powerful enemies, and courts don't care for the truth. 560 00:38:56,208 --> 00:38:58,578 I need you to find Dr. Carreón. 561 00:38:59,208 --> 00:39:01,168 The one who evaluated me. 562 00:39:01,250 --> 00:39:02,080 What for? 563 00:39:02,708 --> 00:39:05,878 To give her the half million pesos I promised her. 564 00:39:07,541 --> 00:39:10,331 She had nothing to do with the judge's verdict. 565 00:39:12,208 --> 00:39:15,078 She only said what I asked her to. 566 00:39:16,875 --> 00:39:17,785 Now, leave. 567 00:39:44,041 --> 00:39:47,251 I guess both Mom and Dad are murderers. 568 00:39:47,333 --> 00:39:48,673 What does that mean for us? 569 00:39:49,166 --> 00:39:50,246 That's them. 570 00:39:50,916 --> 00:39:53,576 No, it's in our blood. 571 00:39:53,666 --> 00:39:55,166 Don't be ridiculous. 572 00:39:56,833 --> 00:39:59,883 Perhaps we're no better than them, but we're no worse either. 573 00:40:01,333 --> 00:40:04,173 We merely do what it takes to protect ourselves. 574 00:40:07,291 --> 00:40:08,421 No matter the cost. 39044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.