Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,708 --> 00:00:09,328
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:15,958 --> 00:00:17,378
ALBERTO VELA MURDERED
3
00:00:17,458 --> 00:00:19,958
I need you to tell me
who Alberto Vela was.
4
00:00:23,750 --> 00:00:25,250
Was he my mother's lover?
5
00:00:26,666 --> 00:00:27,496
Anita…
6
00:00:28,375 --> 00:00:31,245
I swore to your father
I'd never speak to anyone about this.
7
00:00:31,333 --> 00:00:33,543
I know, Fermín, but this was years ago.
8
00:00:33,625 --> 00:00:36,825
My dad is dead, and it's impossible
for me to talk to my mom…
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,130
and I need to get to the bottom of this…
10
00:00:41,125 --> 00:00:42,745
to have some peace of mind.
11
00:00:51,541 --> 00:00:55,001
Alberto Vela and your mother
knew each other from a young age.
12
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
They used to date.
13
00:00:57,583 --> 00:01:01,253
But he then left her
to marry another woman out of convenience,
14
00:01:01,791 --> 00:01:05,461
and your mother
decided to marry Fausto out of spite.
15
00:01:06,416 --> 00:01:07,956
Then, she and Alberto…
16
00:01:08,958 --> 00:01:13,288
continued secretly
seeing each other for many years,
17
00:01:13,375 --> 00:01:16,125
until Alberto's wife finally found out,
18
00:01:17,083 --> 00:01:20,133
and out of the blue,
they vanished from Tequila.
19
00:01:23,333 --> 00:01:24,753
Did my dad ever find out?
20
00:01:24,833 --> 00:01:27,213
Yes, years later.
21
00:01:28,125 --> 00:01:32,995
Alberto demanded DNA testing
for you and your siblings.
22
00:01:33,083 --> 00:01:33,923
What?
23
00:01:35,958 --> 00:01:38,208
He thought he fathered one of us?
24
00:01:38,291 --> 00:01:40,381
Fausto adamantly refused.
25
00:01:41,250 --> 00:01:42,500
They got into an argument…
26
00:01:43,708 --> 00:01:45,498
and you know what happened next.
27
00:01:47,666 --> 00:01:50,666
Cecilia helped him cover up the crime.
28
00:01:51,166 --> 00:01:54,286
But Fausto had always been
madly in love with her.
29
00:01:54,875 --> 00:01:56,995
And the fact is, she stood by him.
30
00:02:00,333 --> 00:02:01,833
I always judged my dad…
31
00:02:03,625 --> 00:02:04,455
too harshly.
32
00:02:04,541 --> 00:02:05,751
I was too hard on him.
33
00:02:06,250 --> 00:02:08,170
And now that you know the truth,
34
00:02:09,250 --> 00:02:11,290
in honor of your father's memory,
35
00:02:12,541 --> 00:02:14,501
let's put this matter to rest.
36
00:02:38,416 --> 00:02:39,246
Gon?
37
00:02:46,458 --> 00:02:47,418
Itzel!
38
00:03:34,708 --> 00:03:36,498
We found two explosive devices.
39
00:03:37,000 --> 00:03:38,670
One in each room, Mr. Carranza.
40
00:03:39,166 --> 00:03:43,246
Despite the clock, they weren't live.
Any idea who could've done this?
41
00:03:43,333 --> 00:03:44,963
Do I look like a Taliban to you?
42
00:03:45,541 --> 00:03:47,081
I have no idea who did this.
43
00:03:47,583 --> 00:03:49,833
Your children say
they're equally in the dark.
44
00:03:51,166 --> 00:03:55,126
My children have no enemies.
They're good people, good citizens.
45
00:03:55,625 --> 00:03:56,455
We also…
46
00:03:57,625 --> 00:03:58,535
found this.
47
00:04:03,125 --> 00:04:06,915
I'm sure the same piece of shit
who set the bombs left it behind.
48
00:04:07,458 --> 00:04:10,748
My family is the target
of a great deal of envy.
49
00:04:11,500 --> 00:04:13,710
And success is condemned in this country.
50
00:04:13,791 --> 00:04:16,001
That's what I figured, Mr. Carranza.
51
00:04:16,083 --> 00:04:18,923
Well, your discretion will be appreciated.
52
00:04:22,041 --> 00:04:23,131
My pleasure.
53
00:04:23,916 --> 00:04:24,876
Excuse me.
54
00:04:35,750 --> 00:04:37,420
Can we go back up, or what?
55
00:04:38,791 --> 00:04:39,791
No.
56
00:04:39,875 --> 00:04:42,875
And to be safe,
you should stay with me for a few days.
57
00:04:43,375 --> 00:04:44,825
I'd rather stay at a hotel.
58
00:04:44,916 --> 00:04:46,746
My place is safer than a hotel.
59
00:04:46,833 --> 00:04:48,423
I'll take my chances.
60
00:04:48,500 --> 00:04:50,420
Do you know who did this, Dad?
61
00:04:52,333 --> 00:04:54,253
-No, I have no idea.
-Really?
62
00:04:54,750 --> 00:04:56,790
What about the people
you've fucked over lately?
63
00:04:56,875 --> 00:04:58,705
Watch your tone.
64
00:05:00,375 --> 00:05:02,705
Instead of judging me,
65
00:05:02,791 --> 00:05:04,791
tell me, what this was doing up there?
66
00:05:04,875 --> 00:05:07,535
Because the cop found this in your room.
67
00:05:07,625 --> 00:05:10,245
She was supposed to do better
with you, wasn't she?
68
00:05:10,333 --> 00:05:11,213
And look.
69
00:05:11,291 --> 00:05:14,131
You can't blame Gonzalo
for Lourdes's poor choices.
70
00:05:14,666 --> 00:05:17,166
-She's not a kid anymore. She's 24.
-You're right.
71
00:05:17,250 --> 00:05:19,330
She's 24, and Gonzalo is 27.
72
00:05:20,041 --> 00:05:23,671
He's old enough to stand up for himself,
he doesn't need you to do it for him,
73
00:05:23,750 --> 00:05:25,040
and this is a family matter.
74
00:05:25,125 --> 00:05:26,995
-Excuse us.
-Itzel is my family.
75
00:05:27,083 --> 00:05:28,083
No.
76
00:05:28,166 --> 00:05:30,666
You have no idea what family is.
77
00:05:30,750 --> 00:05:32,250
This is a family.
78
00:05:32,333 --> 00:05:34,003
Why don't you leave already?
79
00:05:34,958 --> 00:05:38,378
Why don't you swallow your fucking pride
and let me help her?
80
00:05:38,458 --> 00:05:41,578
Would you stop talking about me
as if I wasn't here? Damn it!
81
00:05:41,666 --> 00:05:44,326
You're treating some coke
as if it was the end of the world
82
00:05:44,416 --> 00:05:47,126
when we just found
two fucking bombs on our beds?
83
00:05:47,208 --> 00:05:50,168
You know perfectly well
this has nothing to do with us.
84
00:05:50,250 --> 00:05:53,330
You say we should go with you to be safe,
85
00:05:54,208 --> 00:05:55,828
but you brought this on us.
86
00:05:57,416 --> 00:05:59,286
You're the reason we're not safe.
87
00:05:59,375 --> 00:06:01,035
Look at the state you're in.
88
00:06:01,666 --> 00:06:03,496
You're taking way more than a gram--
89
00:06:03,583 --> 00:06:04,753
Go fuck yourself.
90
00:06:08,125 --> 00:06:11,575
I want two bodyguards
on them day and night!
91
00:06:11,666 --> 00:06:13,876
Follow them to the bathroom!
I don't give a shit!
92
00:06:20,500 --> 00:06:21,540
No, Aunt.
93
00:06:22,125 --> 00:06:25,375
You had no right
to try and force my dad out of Monarca.
94
00:06:26,291 --> 00:06:29,541
Uncle Fausto would've never
let you betray his brother like that.
95
00:06:30,041 --> 00:06:32,421
Don't talk to me about Fausto.
96
00:06:32,500 --> 00:06:34,580
You didn't know him.
97
00:06:36,250 --> 00:06:38,670
Then don't speak about my dad
as if he was a monster.
98
00:06:38,750 --> 00:06:41,420
-You don't know who your dad was.
-Enlighten me, Aunt.
99
00:06:41,500 --> 00:06:44,330
Neither Monarca, nor Fausto,
nor the family,
100
00:06:44,416 --> 00:06:46,746
mattered to your father.
101
00:06:46,833 --> 00:06:49,083
Neither did you or your mother.
102
00:06:49,750 --> 00:06:54,210
The only thing that mattered to him
was making shady, corrupt deals.
103
00:06:54,291 --> 00:06:58,461
Thanks to those shady deals,
you and your family have all this.
104
00:07:01,500 --> 00:07:03,330
I'm glad he was killed.
105
00:07:05,583 --> 00:07:08,423
Too bad they only shot him twice.
106
00:07:11,291 --> 00:07:12,381
What did you say?
107
00:07:15,333 --> 00:07:16,333
Aunt!
108
00:07:19,041 --> 00:07:20,171
What did you just say?
109
00:07:40,208 --> 00:07:41,498
Can you spare a minute?
110
00:07:44,208 --> 00:07:46,458
-Come on in.
-Great news.
111
00:07:46,541 --> 00:07:51,381
I just got Herederos Tequila
into every Walmart in the US.
112
00:07:52,708 --> 00:07:54,168
You certainly move fast.
113
00:07:54,958 --> 00:07:57,828
When I set my mind on something,
I don't rest until I get it.
114
00:08:01,333 --> 00:08:02,583
What do you think of Ximena?
115
00:08:04,125 --> 00:08:06,375
-Sorry?
-My wife. Is she good at it?
116
00:08:07,291 --> 00:08:08,501
At her job, I mean.
117
00:08:09,083 --> 00:08:11,713
You don't expect me
to speak ill of your wife, do you?
118
00:08:12,541 --> 00:08:13,791
Well, you see…
119
00:08:15,916 --> 00:08:17,746
considering your position,
120
00:08:18,625 --> 00:08:21,165
I wonder if there's
anything you don't like.
121
00:08:22,625 --> 00:08:23,995
Well, in that case…
122
00:08:26,166 --> 00:08:27,576
Ximena isn't qualified
123
00:08:27,666 --> 00:08:31,166
nor does she have any experience.
124
00:08:31,250 --> 00:08:34,580
However, she does possess
extraordinary intuition
125
00:08:34,666 --> 00:08:37,956
and has a great gift for public relations.
126
00:08:39,083 --> 00:08:40,083
Anything else?
127
00:08:41,000 --> 00:08:42,170
No, that's all.
128
00:08:43,250 --> 00:08:44,080
Well,
129
00:08:44,791 --> 00:08:45,751
and that Ximena…
130
00:08:46,916 --> 00:08:49,996
can count on me for whatever she needs.
131
00:09:04,041 --> 00:09:07,751
You do know my mom will kick you out
if she sees you in those rags, right?
132
00:09:09,083 --> 00:09:10,633
Am I raggedy?
133
00:09:10,708 --> 00:09:13,128
-Aren't you?
-I don't know. That's why I ask.
134
00:09:16,791 --> 00:09:18,711
Is your wife up yet?
135
00:09:18,791 --> 00:09:21,421
-Yes, she's in the garden.
-Goodness gracious!
136
00:09:21,500 --> 00:09:24,540
If Mrs. Cecilia sees you this way,
she'll kill you.
137
00:09:25,291 --> 00:09:26,881
You've seen me in worse.
138
00:09:27,958 --> 00:09:28,918
I'll go shower.
139
00:09:32,750 --> 00:09:35,250
Thanks for telling me
about last night, Licha.
140
00:09:36,125 --> 00:09:38,575
We'll have to be very careful with my mom.
141
00:09:39,083 --> 00:09:41,673
And she definitely can't be left alone
with Sofía.
142
00:09:42,958 --> 00:09:44,418
I'll do my best, child.
143
00:09:47,583 --> 00:09:49,503
-Hey, Licha.
-Yes.
144
00:09:50,083 --> 00:09:53,383
Were you with my mom
the day they murdered my uncle?
145
00:09:54,125 --> 00:09:54,955
No.
146
00:09:56,166 --> 00:09:57,666
She went out that day.
147
00:09:59,041 --> 00:10:00,711
Do you know where she went?
148
00:10:01,541 --> 00:10:03,291
She never tells me where she's going,
149
00:10:03,375 --> 00:10:05,825
but when she came back,
I asked if she wanted dinner.
150
00:10:06,416 --> 00:10:08,996
She just went straight to her room
and locked herself up.
151
00:10:09,500 --> 00:10:11,210
She did seem strange, though.
152
00:10:17,625 --> 00:10:19,785
Licha told me what happened last night.
153
00:10:21,708 --> 00:10:24,288
My mom hasn't been herself
since my dad died.
154
00:10:24,375 --> 00:10:26,125
She's angry at everyone. She yells.
155
00:10:26,208 --> 00:10:28,748
-She spews nonsense.
-I wouldn't call it nonsense.
156
00:10:28,833 --> 00:10:32,383
She knew exactly
how many gunshots struck my dad.
157
00:10:33,500 --> 00:10:35,330
She must've read it somewhere.
158
00:10:37,250 --> 00:10:39,500
That information wasn't made public,
Ana María.
159
00:10:42,208 --> 00:10:44,078
She spoke about him with such hatred.
160
00:10:45,416 --> 00:10:48,496
You can't take it personal, Sofía.
She's not well.
161
00:10:48,583 --> 00:10:52,083
I've heard her have full conversations
with my dad, just imagine.
162
00:10:52,166 --> 00:10:54,076
It must be hard on you, huh?
163
00:10:56,000 --> 00:10:57,130
Much harder on her.
164
00:11:00,583 --> 00:11:04,383
I'm flying to the hacienda
to settle some things. Want to come?
165
00:11:05,208 --> 00:11:07,078
I wouldn't want to leave
your mom all alone.
166
00:11:07,916 --> 00:11:11,576
I know what's best for her,
and she needs some time alone.
167
00:11:12,375 --> 00:11:14,205
And a trip would do you good.
168
00:11:22,666 --> 00:11:23,576
I'll handle it.
169
00:11:23,666 --> 00:11:25,326
-I can help.
-Don't.
170
00:11:25,875 --> 00:11:27,325
What are you doing, Mom?
171
00:11:27,416 --> 00:11:28,706
Honey, I'm glad you're here,
172
00:11:28,791 --> 00:11:31,421
I'm trying to pack everything,
but it doesn't fit.
173
00:11:31,500 --> 00:11:33,290
What are you packing? You cut yourself!
174
00:11:33,375 --> 00:11:35,285
My dad must be angry.
175
00:11:35,375 --> 00:11:37,875
He doesn't like me being out past six.
176
00:11:37,958 --> 00:11:40,998
-He's waiting for me in the sunroom!
-Mom, you're bleeding!
177
00:11:51,458 --> 00:11:53,538
My dad is dead, isn't he?
178
00:11:59,416 --> 00:12:00,746
If there comes a day…
179
00:12:02,291 --> 00:12:04,381
when I can't recognize my own children
180
00:12:04,458 --> 00:12:06,418
or remember my name,
181
00:12:06,500 --> 00:12:08,130
I ask you to please…
182
00:12:09,958 --> 00:12:11,328
help me die.
183
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
-Promise me.
-No.
184
00:12:14,583 --> 00:12:15,713
Promise me.
185
00:12:17,333 --> 00:12:21,083
I don't want the last of my days to be
in some hospice surrounded by strangers.
186
00:12:21,166 --> 00:12:22,496
No, that won't happen.
187
00:12:23,208 --> 00:12:24,168
I promise.
188
00:12:28,625 --> 00:12:30,415
Fausto always said to me,
189
00:12:30,500 --> 00:12:34,750
"I want you to die before I do,
so you're never alone."
190
00:12:35,291 --> 00:12:36,501
And he was right.
191
00:12:39,125 --> 00:12:40,125
Old age…
192
00:12:41,250 --> 00:12:42,960
along with loneliness
193
00:12:43,583 --> 00:12:45,213
are too heavy a burden.
194
00:12:54,333 --> 00:12:55,383
Thanks.
195
00:13:14,916 --> 00:13:17,916
Every year, the Monarca Foundationchooses ten students
196
00:13:18,000 --> 00:13:20,250
to provide them with college scholarships.
197
00:13:20,333 --> 00:13:22,083
Your first job as a volunteer
198
00:13:22,166 --> 00:13:24,996
will be helping us screen the candidates.
199
00:13:25,083 --> 00:13:27,463
You'll have to check
the applications one by one
200
00:13:27,541 --> 00:13:30,251
and discard
those who fail to meet the criteria.
201
00:13:32,208 --> 00:13:33,418
Guess who's here.
202
00:13:34,416 --> 00:13:35,246
A doctor?
203
00:13:35,958 --> 00:13:36,878
No.
204
00:13:38,041 --> 00:13:39,081
An astronaut.
205
00:13:40,208 --> 00:13:41,168
No.
206
00:13:41,708 --> 00:13:42,828
A cowboy?
207
00:13:42,916 --> 00:13:44,076
Hey, Mom!
208
00:13:47,333 --> 00:13:48,583
Hi, Nicolás.
209
00:13:50,083 --> 00:13:51,963
-How was your flight?
-Great.
210
00:13:52,041 --> 00:13:54,881
The airplane moved a lot,
but I wasn't scared.
211
00:13:54,958 --> 00:13:56,998
-I drew this for you.
-Thanks.
212
00:13:57,083 --> 00:13:59,503
-He's too brave to be scared.
-So brave.
213
00:13:59,583 --> 00:14:02,883
I was telling Nico it would be great
if we went to his cousins' hacienda.
214
00:14:04,000 --> 00:14:06,130
I don't think it's a place for Nicolás.
215
00:14:06,208 --> 00:14:07,538
We talked about this.
216
00:14:07,625 --> 00:14:09,325
I want to see the horses.
217
00:14:11,666 --> 00:14:14,626
Yes, honey, but I don't think
you can ride the horses there.
218
00:14:15,125 --> 00:14:18,125
Why don't we stay here
and hang out with Nati?
219
00:14:18,625 --> 00:14:22,205
I think we should
all be together at the Jalisco hacienda.
220
00:14:22,875 --> 00:14:24,955
Why don't we let Nicolás decide?
221
00:14:25,708 --> 00:14:27,128
We could go to the ranch.
222
00:14:27,625 --> 00:14:31,125
But remember, there are lots
of insects there and spiders that bite.
223
00:14:31,208 --> 00:14:33,248
You'll complain about the itching.
224
00:14:34,166 --> 00:14:37,536
Or we could stay here
and go to the park with Nati.
225
00:14:38,083 --> 00:14:39,583
I want to see the horses.
226
00:14:42,416 --> 00:14:44,456
Okay, we'll go see the horses, then.
227
00:14:50,041 --> 00:14:53,541
There are many good candidates.
I don't think it's fair to dismiss them
228
00:14:53,625 --> 00:14:55,955
because they don't have
a letter of recommendation.
229
00:14:56,041 --> 00:14:58,421
Yes, of course. This is your foundation.
230
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
-But do you agree?
-Yes.
231
00:15:00,583 --> 00:15:02,883
-I feel you say yes to everything I--
-Hi.
232
00:15:03,875 --> 00:15:04,955
Camila Carranza?
233
00:15:06,875 --> 00:15:07,875
Camila Ross.
234
00:15:08,541 --> 00:15:09,581
Look at that.
235
00:15:09,666 --> 00:15:12,876
People would kill for your last name,
and here you are, denying it.
236
00:15:13,458 --> 00:15:16,458
I'm Santiago Luna,
chairman of the foundation.
237
00:15:17,041 --> 00:15:18,041
Nice to meet you.
238
00:15:19,416 --> 00:15:21,126
Am I interrupting something?
239
00:15:21,208 --> 00:15:24,248
Camila disagrees with the way
we screen the candidates.
240
00:15:24,333 --> 00:15:26,383
I was just making a suggestion.
241
00:15:26,458 --> 00:15:29,538
I'm usually quite open
to suggestions, Camila,
242
00:15:29,625 --> 00:15:33,075
but in this case, we have two weeks
to make the announcement.
243
00:15:33,583 --> 00:15:37,333
So, any change to the process
would inevitably delay us.
244
00:15:37,416 --> 00:15:41,076
But tell me your ideas,
and if they make sense,
245
00:15:41,166 --> 00:15:43,996
we can implement
those changes next year. Agreed?
246
00:15:45,208 --> 00:15:46,418
Thanks for volunteering.
247
00:15:49,583 --> 00:15:52,923
It is more than obviousthat the public policies
248
00:15:53,000 --> 00:15:56,670
developed by the presidentand approved by the Congress
249
00:15:56,750 --> 00:15:58,540
don't take into account the needs
250
00:15:58,625 --> 00:16:01,125
of our nation's vulnerable population.
251
00:16:01,208 --> 00:16:06,628
This country can't take another six years
of corruption and impunity.
252
00:16:07,541 --> 00:16:11,251
As Secretary of Economy, Mr. Laborde
253
00:16:11,916 --> 00:16:14,826
implemented Proposition 187,
254
00:16:14,916 --> 00:16:17,626
-one of the worst propositions--
-It's the 189th.
255
00:16:17,708 --> 00:16:18,578
The… what?
256
00:16:18,666 --> 00:16:22,246
-It's the 189th.
-One-hundred and eighty-nine.
257
00:16:22,750 --> 00:16:25,630
-Jose, can we take five?
-I'll give you three.
258
00:16:25,708 --> 00:16:27,328
We still have a lot to rehearse
259
00:16:27,416 --> 00:16:29,626
-before the debate.
-Right, three, I promise.
260
00:16:30,833 --> 00:16:32,793
-Hello.
-I just checked the polls.
261
00:16:33,291 --> 00:16:36,211
-We're making progress.
-Yeah, I'm happy.
262
00:16:36,291 --> 00:16:38,921
But I can't get complacent.
This debate is crucial.
263
00:16:39,666 --> 00:16:42,376
Remember what I told you
about the Truck Drivers' Union?
264
00:16:42,458 --> 00:16:44,578
-Don't tell me we lost them.
-On the contrary.
265
00:16:44,666 --> 00:16:48,126
For the first time in history, they want
to support an independent candidate.
266
00:16:48,708 --> 00:16:52,038
They're ready to make it official.
You can announce it at the debate.
267
00:16:52,125 --> 00:16:54,995
With this information,
we'll crush her at the debate.
268
00:16:57,333 --> 00:16:59,213
You outdid yourself, Joaquín.
269
00:16:59,291 --> 00:17:00,581
She's so stingy.
270
00:17:01,708 --> 00:17:04,958
Her assistant was easy to bribe,
considering what she pays her.
271
00:17:06,916 --> 00:17:08,166
Do you have a minute?
272
00:17:12,666 --> 00:17:13,626
Palafox?
273
00:17:15,333 --> 00:17:17,383
That's too much to handle, Joaquín.
274
00:17:18,083 --> 00:17:19,043
I know.
275
00:17:20,208 --> 00:17:23,668
But if you were to capture him,
it would have a major impact.
276
00:17:25,625 --> 00:17:27,325
You'd be considered a hero.
277
00:17:27,416 --> 00:17:29,666
The president would take all the credit.
278
00:17:29,750 --> 00:17:32,580
I'm the Secretary of Economy.
What's in it for me?
279
00:17:32,666 --> 00:17:34,626
A victory for the party.
280
00:17:34,708 --> 00:17:36,878
An alliance
between the outgoing president
281
00:17:36,958 --> 00:17:38,628
and the candidate stepping in.
282
00:17:39,208 --> 00:17:42,748
Just make sure the president announces
they were able to find him
283
00:17:42,833 --> 00:17:45,883
by tracing his accounts,
thanks to the Secretary of Economy.
284
00:17:46,458 --> 00:17:47,748
There's your gold medal.
285
00:17:48,333 --> 00:17:50,963
Why your sudden interest
in the war against drugs?
286
00:17:51,041 --> 00:17:53,081
Did one of your deals go sour?
287
00:18:00,291 --> 00:18:02,331
He threatened to kill my children.
288
00:18:04,833 --> 00:18:07,883
Regardless, I don't think
I'll be able to help you.
289
00:18:08,750 --> 00:18:10,960
The decision needs to come from the top.
290
00:18:11,041 --> 00:18:14,001
The president needs this.
He'd step down with a bang.
291
00:18:14,083 --> 00:18:17,463
It's too risky, Joaquín. If anything
went wrong, where would that leave me?
292
00:18:46,708 --> 00:18:47,878
Good afternoon.
293
00:18:47,958 --> 00:18:49,288
-How are you?
-Fine, ma'am.
294
00:18:49,375 --> 00:18:50,625
All right, let's go.
295
00:18:54,916 --> 00:18:59,536
We haven't been to Vallarta in years.
And we're working together now, babe.
296
00:18:59,625 --> 00:19:01,665
-Cheers to that.
-Cheers.
297
00:19:03,083 --> 00:19:06,423
I have meetings all day,
but we can go sailing tomorrow.
298
00:19:07,208 --> 00:19:09,628
Great! Yeah!
299
00:19:09,708 --> 00:19:11,078
Let's do it!
300
00:19:13,291 --> 00:19:16,541
Look, the man we were waiting for
is finally here.
301
00:19:17,250 --> 00:19:18,130
Who?
302
00:19:20,333 --> 00:19:21,173
Hi there.
303
00:19:22,833 --> 00:19:25,503
Ximena, a pleasure to see you, as always.
304
00:19:35,666 --> 00:19:37,376
-Everything okay, babe?
-Yes.
305
00:19:38,625 --> 00:19:41,125
-This will be exciting. Cheers.
-Cheers.
306
00:19:41,208 --> 00:19:42,038
Let's go, Captain!
307
00:19:48,083 --> 00:19:50,753
HEY! ANSWER ME!
308
00:19:50,833 --> 00:19:52,133
LONG TIME NO SEE, BROS!
309
00:19:52,208 --> 00:19:54,668
IT'S BEEN TOUGH… I REALLY MISS YOU.
310
00:19:56,708 --> 00:19:59,918
WHY WON'T YOU ANSWER ME?
311
00:20:01,708 --> 00:20:03,998
Good morning. Is this a bad time?
312
00:20:04,750 --> 00:20:05,790
I'm Pastor Luis.
313
00:20:07,125 --> 00:20:08,325
-Pablo.
-Nice to meet you.
314
00:20:08,416 --> 00:20:09,326
Same here.
315
00:20:10,083 --> 00:20:13,253
I'm sorry, sir,
but religion isn't really my thing.
316
00:20:13,333 --> 00:20:16,213
We're off on the wrong foot.
Just call me Luis.
317
00:20:16,791 --> 00:20:19,251
Listen, I speak
at the auditorium every week,
318
00:20:19,333 --> 00:20:21,633
and I'd like to invite you
to come next Wednesday.
319
00:20:22,541 --> 00:20:23,461
What?
320
00:20:23,583 --> 00:20:25,923
-Too lame, huh?
-Actually, yeah.
321
00:20:26,708 --> 00:20:29,328
I know right now
you feel alone and trapped,
322
00:20:29,791 --> 00:20:31,751
but I can promise you this…
323
00:20:32,250 --> 00:20:35,080
after listening to me, you'll feel better.
324
00:20:36,833 --> 00:20:38,293
Thanks, but I don't think so.
325
00:20:40,708 --> 00:20:41,828
I'll save you a seat.
326
00:20:44,250 --> 00:20:45,080
All good?
327
00:20:45,166 --> 00:20:46,706
-All great, thanks.
-Cool.
328
00:20:48,041 --> 00:20:49,831
Let's see…
329
00:20:56,666 --> 00:20:57,496
More saffron?
330
00:20:58,125 --> 00:20:59,245
No, it's delicious.
331
00:21:09,583 --> 00:21:10,793
I'm pregnant.
332
00:21:23,750 --> 00:21:24,830
Holy shit.
333
00:21:27,375 --> 00:21:28,245
Holy shit.
334
00:21:34,708 --> 00:21:35,918
We're having a baby.
335
00:21:41,500 --> 00:21:42,580
Aren't you happy?
336
00:21:43,458 --> 00:21:44,418
I don't know.
337
00:21:46,375 --> 00:21:48,125
Do you think we should keep it?
338
00:21:51,166 --> 00:21:52,666
What are you doing?
339
00:21:55,083 --> 00:21:57,423
-Gonzalo, come here.
-Hold on.
340
00:21:58,166 --> 00:21:59,706
What are you doing?
341
00:22:00,375 --> 00:22:01,415
Gonzalo.
342
00:22:04,375 --> 00:22:05,285
What?
343
00:22:12,166 --> 00:22:13,706
Will you marry me?
344
00:22:16,416 --> 00:22:17,376
Yes.
345
00:22:23,375 --> 00:22:24,705
This is just temporary.
346
00:22:24,791 --> 00:22:26,751
I promise I'll get you a damn fancy one.
347
00:22:34,125 --> 00:22:35,075
What's up?
348
00:22:37,958 --> 00:22:38,878
Nothing.
349
00:22:40,375 --> 00:22:41,245
Okay…
350
00:22:50,458 --> 00:22:51,878
You're going to be an aunt.
351
00:22:54,708 --> 00:22:56,378
Weren't you on birth control?
352
00:23:07,000 --> 00:23:08,630
What a stupid mistake.
353
00:23:12,458 --> 00:23:14,538
Excuse me, I'll see you down there.
354
00:23:18,958 --> 00:23:19,828
Hey.
355
00:23:23,000 --> 00:23:24,380
Why did you bring him?
356
00:23:25,333 --> 00:23:28,083
He's Monarca's new CFO.
I need him at the meetings.
357
00:23:28,166 --> 00:23:31,166
Yes, but we don't know him.
358
00:23:31,250 --> 00:23:32,670
We have to be careful.
359
00:23:34,333 --> 00:23:37,043
He's an employee, Ximena.
He's here to work.
360
00:23:38,750 --> 00:23:40,330
-What's wrong?
-Nothing.
361
00:23:40,416 --> 00:23:42,786
-You're acting strange.
-No, I'm fine.
362
00:23:44,083 --> 00:23:45,713
-We'll have a blast.
-Yes.
363
00:23:45,791 --> 00:23:47,251
Yes. Come on.
364
00:24:01,083 --> 00:24:04,003
MONARCA RECOGNIZES ALBERTO VELA'S LABOR
365
00:24:05,166 --> 00:24:07,876
Mom! Come on, it's about to begin!
366
00:24:09,875 --> 00:24:12,205
I'm deeply honored
367
00:24:12,291 --> 00:24:15,001
to announce here today, in this space,
368
00:24:15,083 --> 00:24:17,963
that the National Truck Drivers' Union
369
00:24:18,041 --> 00:24:20,541
has endorsed my candidacy.
370
00:24:20,625 --> 00:24:22,125
Congratulations, candidate.
371
00:24:22,208 --> 00:24:24,128
{\an8}It's always great to have the support
372
00:24:24,208 --> 00:24:27,578
{\an8}of a social movement
that fights for workers' rights,
373
00:24:27,666 --> 00:24:29,126
such as a union.
374
00:24:29,208 --> 00:24:31,628
It's such a shamethat in this specific case,
375
00:24:31,708 --> 00:24:34,918
their leader has been connected
to cases of fraud and corruption.
376
00:24:35,000 --> 00:24:38,500
-Mr. Treviño has a spotless record--
-Except for--
377
00:24:38,583 --> 00:24:41,383
Except for his bank accounts
in Switzerland,
378
00:24:41,458 --> 00:24:45,378
which the authorities have discovered
after thorough investigation,
379
00:24:45,458 --> 00:24:49,288
that cast him under a shameful light
merely a few days ago.
380
00:24:52,416 --> 00:24:53,876
-Is that true?
-No.
381
00:24:53,958 --> 00:24:57,458
It's a strange coincidence,that on the day of the debate,
382
00:24:57,541 --> 00:25:01,251
they somehow discoveredthese alleged accounts.
383
00:25:01,333 --> 00:25:05,423
Mexicans can be surethat if these accusations are true,
384
00:25:05,500 --> 00:25:10,210
my campaign will reject any kind
of support coming from this union.
385
00:25:10,291 --> 00:25:13,131
Because unlike Mr. Laborde,
386
00:25:13,208 --> 00:25:15,458
I've spent my whole life in public service
387
00:25:15,541 --> 00:25:18,251
fighting against corruption
at every level.
388
00:25:18,333 --> 00:25:20,253
Forgive me, candidate.
389
00:25:20,333 --> 00:25:23,583
-So far, there's no proof that--
-Please, let me finish.
390
00:25:23,666 --> 00:25:25,576
I took five bullets
391
00:25:25,666 --> 00:25:29,166
for refusing to play the game
with the corrupt and powerful.
392
00:25:31,125 --> 00:25:34,455
How many bullets have you taken,
Mr. Laborde? Please, tell us.
393
00:25:47,458 --> 00:25:48,288
Jorge.
394
00:25:48,791 --> 00:25:52,331
That fucking bitchhas more lives than a cat.
395
00:25:52,416 --> 00:25:53,996
We need to hit her harder.
396
00:25:54,833 --> 00:25:58,583
Tomorrow, you'll get a callfrom Mateo Garrido from the DEA.
397
00:25:58,666 --> 00:25:59,876
Let's go for Palafox.
398
00:26:00,500 --> 00:26:01,460
Okay.
399
00:26:07,416 --> 00:26:08,246
He agreed.
400
00:26:19,500 --> 00:26:20,790
Why the long face?
401
00:26:20,875 --> 00:26:24,075
If they capture Palafox,
and he decides to talk,
402
00:26:24,166 --> 00:26:26,996
you could be implicated
in Pilar's murder attempt.
403
00:26:29,041 --> 00:26:30,501
I have no choice.
404
00:26:31,083 --> 00:26:32,753
You have to talk to Laborde.
405
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
You have to make sure
Palafox isn't captured alive.
406
00:26:38,500 --> 00:26:39,460
He won't go for it.
407
00:26:40,666 --> 00:26:44,076
They love parading
their trophies all over the media.
408
00:26:48,500 --> 00:26:49,880
Well, then…
409
00:26:50,500 --> 00:26:52,580
you'll have to take care of it yourself.
410
00:26:59,500 --> 00:27:02,290
Next week, we'll start
sowing new agave fields.
411
00:27:03,125 --> 00:27:06,245
Wouldn't it be better to buy
mature agave than sow it?
412
00:27:06,333 --> 00:27:09,003
I mean, it takes long to grow.
We'll lose money.
413
00:27:09,083 --> 00:27:11,043
It's more expensive in the long run.
414
00:27:11,125 --> 00:27:13,415
How are your jimadores making ends meet?
415
00:27:13,500 --> 00:27:15,380
You're the first person
to ask about them.
416
00:27:15,458 --> 00:27:18,668
-They're desperate to go back to work.
-I can imagine.
417
00:27:18,750 --> 00:27:21,880
You take after your father.
He always cared about his workers.
418
00:27:22,458 --> 00:27:23,878
Hey, shall we go back?
419
00:27:23,958 --> 00:27:25,998
Nicolás must be getting impatient.
420
00:27:27,041 --> 00:27:30,211
Hey, cousin,
I'd like to visit your father's grave.
421
00:27:31,125 --> 00:27:33,325
-Can I take him some flowers?
-Sure.
422
00:27:33,416 --> 00:27:35,246
I'll get someone to take you there.
423
00:27:46,125 --> 00:27:49,165
Find a way to strip them of their fortune,
424
00:27:49,250 --> 00:27:51,880
which was built on lies.
425
00:27:51,958 --> 00:27:55,418
The most important onebeing the one that covers up
426
00:27:55,500 --> 00:27:57,580
my brother Fausto's death.
427
00:28:01,916 --> 00:28:03,876
There lies the key to everything.
428
00:28:40,916 --> 00:28:41,956
I'm sorry, okay?
429
00:28:43,583 --> 00:28:44,463
Gon…
430
00:28:45,125 --> 00:28:47,745
I know you wanted me
to congratulate you for the pregnancy,
431
00:28:47,833 --> 00:28:50,673
but it's not in me to be two-faced,
especially not with you.
432
00:28:54,833 --> 00:28:55,963
Well, frankly…
433
00:28:57,416 --> 00:29:00,206
it really bothers me that,
being my only sister,
434
00:29:01,208 --> 00:29:03,668
you can't even try
to get to know Itzel better.
435
00:29:03,750 --> 00:29:05,960
It's clear to me
what kind of person she is.
436
00:29:06,541 --> 00:29:09,251
Can't you see she got pregnant
to tie you down?
437
00:29:09,958 --> 00:29:10,788
Listen, Lou…
438
00:29:12,458 --> 00:29:15,378
The one who refused to use a condom…
was me.
439
00:29:16,791 --> 00:29:18,631
Itzel didn't want any children.
440
00:29:19,541 --> 00:29:21,331
That's a tactic too, dude.
441
00:29:22,583 --> 00:29:25,793
She could've taken precautions.
You're falling for her trap.
442
00:29:27,125 --> 00:29:29,455
I wouldn't be surprised if she hexed you.
443
00:29:29,541 --> 00:29:30,711
Come on, Lou.
444
00:29:30,791 --> 00:29:32,791
Give me a break. Seriously?
445
00:29:32,875 --> 00:29:36,575
Stop worrying about me
and start worrying about yourself.
446
00:29:36,666 --> 00:29:39,496
Here it comes, the lecture
447
00:29:39,583 --> 00:29:42,633
about how I'm hurting myself, so lame.
448
00:29:44,625 --> 00:29:46,875
You have to go back to your meetings.
449
00:29:48,375 --> 00:29:50,455
-You need help--
-Okay, you know what?
450
00:29:50,541 --> 00:29:52,001
I'll keep my mouth shut.
451
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
From now on, I stay out of your business,
452
00:29:54,791 --> 00:29:57,171
and you stay out of mine.
Every man for himself.
453
00:29:57,250 --> 00:29:59,130
Lourdes, you have my support,
454
00:29:59,208 --> 00:30:01,418
but if you won't help yourself,
my hands are tied.
455
00:30:01,500 --> 00:30:03,000
I will tell you this, though…
456
00:30:03,791 --> 00:30:04,631
My child…
457
00:30:05,375 --> 00:30:07,575
I won't raise it around a fucking addict.
458
00:30:53,458 --> 00:30:55,628
-How do you feel, Nico?
-Good.
459
00:30:55,708 --> 00:30:56,668
Very good.
460
00:30:57,291 --> 00:30:58,881
You have to trust him.
461
00:30:58,958 --> 00:30:59,958
-Yes.
-Nicolás!
462
00:31:00,750 --> 00:31:02,670
-Get down! Get him down right now!
-Hey!
463
00:31:02,750 --> 00:31:04,670
Relax, Sofía. It's all good.
464
00:31:04,750 --> 00:31:06,380
The horse is very tame. He's safe.
465
00:31:06,458 --> 00:31:09,128
-What gives you the right?
-I'm the one responsible here.
466
00:31:09,208 --> 00:31:11,538
-I decided he could ride.
-Will you help him down?
467
00:31:19,125 --> 00:31:21,285
Let's go, Nicolás.
You're getting too much sun.
468
00:31:25,625 --> 00:31:26,455
Nicolás.
469
00:31:27,250 --> 00:31:28,460
Go with your mom, Nico.
470
00:31:28,541 --> 00:31:30,081
-Go.
-I'll see you later.
471
00:31:32,083 --> 00:31:33,133
Hey…
472
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
I didn't mean to scare you.
473
00:31:37,291 --> 00:31:38,921
-Will you forgive me?
-Yes.
474
00:31:39,000 --> 00:31:40,420
I'm sorry, Sofía.
475
00:31:40,500 --> 00:31:42,080
I know what's best for my son.
476
00:31:43,041 --> 00:31:44,291
Please, respect that.
477
00:31:47,750 --> 00:31:51,380
I'm sorry. She's not always like this.
She's going through a hard time.
478
00:31:51,458 --> 00:31:53,418
You don't owe me an explanation.
479
00:31:54,041 --> 00:31:54,921
Thanks.
480
00:33:59,916 --> 00:34:02,376
HUSBAND AND EXEMPLARY FATHER,
BUSINESS LEGEND
481
00:34:02,458 --> 00:34:04,578
AND THE PRIDE OF JALISCO TEQUILA
482
00:34:10,083 --> 00:34:11,213
Ignacio.
483
00:34:14,750 --> 00:34:16,210
You can't sleep either?
484
00:34:20,833 --> 00:34:23,713
I can't imagine how much you miss him.
He was your idol.
485
00:34:25,083 --> 00:34:26,883
Let's say I loved him very much.
486
00:34:29,583 --> 00:34:30,423
And you?
487
00:34:33,333 --> 00:34:35,833
I'm going through a rough patch
with Sofía.
488
00:34:38,541 --> 00:34:39,501
Do you love her?
489
00:34:42,541 --> 00:34:44,131
We have Nico to think about.
490
00:34:46,708 --> 00:34:47,788
I've been there.
491
00:34:49,125 --> 00:34:50,415
So, what do you think?
492
00:34:52,166 --> 00:34:55,826
Should we sacrifice our happiness
for the sake of our children?
493
00:34:57,875 --> 00:35:01,495
Right now, I'm the worst person
to answer that.
494
00:35:04,583 --> 00:35:06,583
My husband screwed me over.
495
00:35:07,625 --> 00:35:10,625
My mom is losing her mind,
and all of a sudden…
496
00:35:12,625 --> 00:35:14,035
I feel lost.
497
00:35:45,083 --> 00:35:46,293
So, what should we do?
498
00:35:47,083 --> 00:35:48,793
Pretend nothing's going on?
499
00:35:59,083 --> 00:36:00,583
It's for the better.
500
00:36:00,666 --> 00:36:01,576
All right.
501
00:36:02,083 --> 00:36:03,173
I'll try.
502
00:36:05,333 --> 00:36:06,713
But I can make no promises.
503
00:36:34,500 --> 00:36:35,460
Hi, darling.
504
00:36:35,541 --> 00:36:36,381
How are you?
505
00:36:36,875 --> 00:36:38,205
Can you come tomorrow?
506
00:36:39,708 --> 00:36:43,078
Your dad and I
had to go on a business trip,
507
00:36:43,166 --> 00:36:45,166
here in Vallarta, but…
508
00:36:45,708 --> 00:36:47,378
Did something bad happen?
509
00:36:49,583 --> 00:36:51,503
No, I just miss you a lot.
510
00:36:52,166 --> 00:36:53,706
And we miss you, sweetie.
511
00:36:54,208 --> 00:36:56,708
I promise I'll go visit you
as soon as we get back.
512
00:36:57,375 --> 00:36:59,205
It's nice you're traveling together.
513
00:36:59,291 --> 00:37:00,211
Yes.
514
00:37:01,666 --> 00:37:04,126
Your dad and I feel closer than ever.
515
00:37:22,708 --> 00:37:23,668
Honey…
516
00:37:24,916 --> 00:37:26,666
can we talk about last night?
517
00:37:27,208 --> 00:37:28,038
Sure.
518
00:37:29,291 --> 00:37:30,251
How do you feel?
519
00:37:32,000 --> 00:37:32,960
Well…
520
00:37:35,166 --> 00:37:37,876
I enjoyed it. I won't deny it.
521
00:37:41,625 --> 00:37:42,785
But…
522
00:37:43,958 --> 00:37:45,748
this didn't just happen.
523
00:37:46,625 --> 00:37:47,785
You planned it.
524
00:37:49,916 --> 00:37:52,996
I was hoping, but I didn't plan it.
525
00:37:53,083 --> 00:37:54,673
The three of us chose to do it.
526
00:37:55,291 --> 00:37:57,041
-No one forced anyone.
-No.
527
00:37:59,166 --> 00:38:02,746
I want us to experiment,
to try things together.
528
00:38:04,166 --> 00:38:06,206
When did we last feel…?
529
00:38:06,791 --> 00:38:07,711
Yeah.
530
00:38:10,625 --> 00:38:11,995
All I really want is…
531
00:38:13,291 --> 00:38:17,751
to be part of every aspect of your life,
as I used to be.
532
00:38:18,625 --> 00:38:21,325
And for us to make decisions…
533
00:38:22,166 --> 00:38:23,126
together.
534
00:38:25,458 --> 00:38:27,958
Have you made decisions without my input?
535
00:38:29,083 --> 00:38:29,923
No.
536
00:38:31,458 --> 00:38:32,328
Have you?
537
00:38:33,208 --> 00:38:34,078
No.
538
00:38:35,750 --> 00:38:37,250
Let's keep it that way,
539
00:38:38,333 --> 00:38:39,833
and everything will be all right.
540
00:38:41,250 --> 00:38:44,500
I know being hereis like being in a circus cage.
541
00:38:44,583 --> 00:38:47,253
Many people watching, barking orders,
542
00:38:47,333 --> 00:38:50,003
telling you when to eat,
when to sleep.
543
00:38:50,625 --> 00:38:52,125
When to go out into the sun.
544
00:38:53,333 --> 00:38:54,253
Pay attention.
545
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
I know this because I was here…
546
00:38:58,083 --> 00:39:01,253
going through
exactly what you're going through.
547
00:39:04,291 --> 00:39:07,251
You should know there's no bigger prison
548
00:39:07,333 --> 00:39:09,043
than the one we carry inside.
549
00:39:09,125 --> 00:39:10,075
Evil,
550
00:39:10,583 --> 00:39:11,673
greed,
551
00:39:12,333 --> 00:39:13,583
injustice.
552
00:39:14,375 --> 00:39:15,495
Deceit.
553
00:39:18,041 --> 00:39:20,541
We don't get strongerdoing what we know how to do,
554
00:39:21,291 --> 00:39:23,711
but facing what we once thoughtwas impossible.
555
00:39:25,458 --> 00:39:27,628
Even if God places challenges before us,
556
00:39:28,208 --> 00:39:30,078
we are never alone.
557
00:39:31,958 --> 00:39:33,128
Because He also…
558
00:39:33,791 --> 00:39:37,041
gave us the tools we needto overcome them.
559
00:40:03,416 --> 00:40:04,576
Your cellphone.
560
00:40:14,041 --> 00:40:16,831
We'll put a bug on it,
to hear your conversations
561
00:40:17,583 --> 00:40:18,833
and know what you're up to.
562
00:40:19,833 --> 00:40:21,333
How often do you talk to him?
563
00:40:21,916 --> 00:40:22,876
Not very often.
564
00:40:24,000 --> 00:40:27,210
He's waiting for a reply.
He'll be calling anytime now.
565
00:40:28,250 --> 00:40:30,330
All right, we need your signature.
566
00:40:49,250 --> 00:40:50,080
Lou…
567
00:40:51,500 --> 00:40:53,380
Gonzalo, my children.
568
00:40:54,833 --> 00:40:56,213
If you're watching this,
569
00:40:56,291 --> 00:40:58,631
it's because things
didn't work out as I thought.
570
00:40:58,708 --> 00:40:59,538
What is this?
571
00:40:59,625 --> 00:41:04,205
Written proof that you volunteered
to take part in this operation,
572
00:41:04,708 --> 00:41:07,918
and you weren't coerced
or forced to do it.
573
00:41:08,000 --> 00:41:09,420
But this is in case I…
574
00:41:12,333 --> 00:41:13,173
I die?
575
00:41:13,250 --> 00:41:15,920
In case you don't survive
this operation, yes.
576
00:41:16,416 --> 00:41:21,576
By now, the press must be making up
all kinds of stories about me
577
00:41:22,500 --> 00:41:25,170
and trying to drag
our name through the mud.
578
00:41:28,291 --> 00:41:30,711
I'm sorry you have to go through all this.
579
00:41:32,375 --> 00:41:36,825
I'm aware I've made bad choicesover the course of my life,
580
00:41:36,916 --> 00:41:40,126
but I wantand need you to know that I never,
581
00:41:41,000 --> 00:41:43,420
ever meant to hurt you.
582
00:41:43,500 --> 00:41:47,920
I was always trying to protect you,
as your mother did…
583
00:41:50,000 --> 00:41:50,880
before she…
584
00:41:52,291 --> 00:41:56,291
Is it clear that neither my family,
nor my siblings, nor Monarca,
585
00:41:56,375 --> 00:41:58,285
are involved with this?
586
00:41:58,375 --> 00:41:59,915
Yes, just as we agreed.
587
00:42:00,416 --> 00:42:01,376
What about my kids?
588
00:42:01,958 --> 00:42:06,918
If he escapes, your children will go into
the US Witness Protection Program.
589
00:42:07,000 --> 00:42:08,380
They'll be safe.
590
00:42:09,833 --> 00:42:11,083
After your mom was gone,
591
00:42:12,958 --> 00:42:16,208
I should've been there for youand with you, but…
592
00:42:17,166 --> 00:42:21,246
my eyes couldn't see beyond my pain…
593
00:42:22,750 --> 00:42:24,250
or my own depression.
594
00:42:26,208 --> 00:42:27,878
And then, my pride
595
00:42:29,125 --> 00:42:30,075
and…
596
00:42:30,666 --> 00:42:32,706
my need to control everything.
597
00:42:32,791 --> 00:42:35,751
All I got from that
was to build a wall between us.
598
00:42:37,916 --> 00:42:38,916
But I tried.
599
00:42:45,000 --> 00:42:46,170
I may have failed…
600
00:42:48,458 --> 00:42:49,288
but…
601
00:42:50,375 --> 00:42:51,325
I tried.
602
00:42:52,333 --> 00:42:53,753
I tried everything.
603
00:42:53,833 --> 00:42:55,423
But I want you to know…
604
00:42:57,208 --> 00:42:59,248
that there's something I'm proud of…
605
00:43:01,000 --> 00:43:03,960
and it's bringing you into this world.
606
00:43:04,041 --> 00:43:07,171
You're the best thing
that could've ever happened to me.
607
00:43:08,250 --> 00:43:09,460
And I take comfort
608
00:43:10,125 --> 00:43:12,825
in knowing I leave behind,
on this earth…
609
00:43:15,166 --> 00:43:16,286
the very best of me.
610
00:43:19,333 --> 00:43:20,213
My children.
611
00:43:21,125 --> 00:43:21,955
Lou…
612
00:43:23,458 --> 00:43:24,378
and Gonzalo.
613
00:43:33,750 --> 00:43:34,580
I love you.
614
00:43:35,708 --> 00:43:36,788
I love you.
615
00:43:54,125 --> 00:43:54,955
Hello?
616
00:43:55,041 --> 00:43:57,381
Did your children like their presents?
617
00:43:59,083 --> 00:44:00,963
I hope you're in a better mood.
618
00:44:01,041 --> 00:44:02,251
I am.
619
00:44:03,041 --> 00:44:05,881
Good, I like hearing that.
620
00:44:05,958 --> 00:44:08,168
New work opportunities have come up.
621
00:44:08,250 --> 00:44:09,380
I'm all ears.
622
00:44:09,458 --> 00:44:10,288
No.
623
00:44:11,000 --> 00:44:13,380
I'd rather talk in person. Can we meet?
624
00:44:14,791 --> 00:44:15,631
Okay.
625
00:44:16,041 --> 00:44:19,291
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
626
00:44:19,375 --> 00:44:21,575
Blessed are thou among women,
627
00:44:21,666 --> 00:44:24,206
and blessed is
the fruit of thy womb, Jesus.
628
00:44:24,291 --> 00:44:26,001
-Excuse me, Licha.
-Hail Mary…
629
00:44:26,083 --> 00:44:28,503
-But, ma'am…
-Get out of my way. I'm going in.
630
00:44:28,583 --> 00:44:30,173
-You can't come in.
-Why not?
631
00:44:30,250 --> 00:44:32,380
-You need permission.
-From whom?
632
00:44:32,458 --> 00:44:34,168
-What is it?
-I'm here to see my aunt.
633
00:44:34,250 --> 00:44:37,420
Sorry, Aunt,
I didn't mean to wake you, but…
634
00:44:37,916 --> 00:44:40,286
Licha says I can't come in
635
00:44:40,375 --> 00:44:44,245
because my cousin said
no one could or something.
636
00:44:44,750 --> 00:44:47,250
Those are the instructions
Mrs. Ana María gave me.
637
00:44:47,333 --> 00:44:50,253
Mrs. Ana María is in no place
to give you instructions.
638
00:44:50,333 --> 00:44:51,883
I'm the one paying you.
639
00:44:51,958 --> 00:44:54,038
So, please, get back to work.
640
00:44:54,458 --> 00:44:55,668
-Yes, ma'am.
-Come in.
641
00:44:56,166 --> 00:44:58,576
-Thanks, Aunt, sorry--
-Weren't you at the hacienda?
642
00:44:58,666 --> 00:44:59,746
Yes…
643
00:45:00,875 --> 00:45:01,995
We just got back.
644
00:45:02,666 --> 00:45:06,826
I just wanted to see
how you were doing and tell you something.
645
00:45:06,916 --> 00:45:07,746
Yes, of course.
646
00:45:09,333 --> 00:45:11,633
Aunt, I'm not sure how to tell you this…
647
00:45:12,333 --> 00:45:13,963
but back at the hacienda,
648
00:45:14,916 --> 00:45:16,746
I had a dream about Uncle Fausto.
649
00:45:16,833 --> 00:45:18,003
No…
650
00:45:18,083 --> 00:45:20,753
He asked me to give you a message.
651
00:45:22,208 --> 00:45:23,168
Is that okay?
652
00:45:26,125 --> 00:45:27,035
Yes, of course.
653
00:45:28,291 --> 00:45:29,251
Sit down, Auntie.
654
00:45:34,041 --> 00:45:34,881
Tell me.
655
00:45:36,125 --> 00:45:38,995
It really moved me. It felt so real.
656
00:45:39,083 --> 00:45:41,583
He was standing right in front of me
657
00:45:41,666 --> 00:45:44,706
and told me he wasn't at rest
658
00:45:44,791 --> 00:45:47,081
and that only you could help him.
659
00:45:47,166 --> 00:45:48,326
But, how?
660
00:45:48,416 --> 00:45:50,036
I don't know. He said…
661
00:45:50,875 --> 00:45:54,285
you had to do the right thing.Only then he'd forgive you.
662
00:45:54,375 --> 00:45:55,495
Forgive me?
663
00:45:56,000 --> 00:45:57,130
Oh, Fausto…
664
00:45:57,958 --> 00:46:00,498
-Please, my pills.
-Where are they, Auntie?
665
00:46:01,375 --> 00:46:03,125
-There.
-Here?
666
00:46:08,041 --> 00:46:08,881
Auntie.
667
00:46:12,125 --> 00:46:15,625
-You must've taken them. It's empty.
-Did I?
668
00:46:17,625 --> 00:46:19,415
Unburden yourself.
669
00:46:20,000 --> 00:46:21,290
But how? How?
670
00:46:25,833 --> 00:46:27,213
Can I help you?
671
00:46:27,291 --> 00:46:31,081
How? What am I supposed to do?
672
00:46:31,166 --> 00:46:31,996
Tell the truth.
673
00:46:32,583 --> 00:46:33,503
What truth?
674
00:46:33,583 --> 00:46:36,213
Tell me, Mrs. Carranza.
How can we help you?
675
00:46:36,291 --> 00:46:39,791
I'm here to report the murder
of my brother-in-law, Agustín Carranza.
676
00:46:41,750 --> 00:46:43,000
The truth.
677
00:46:43,083 --> 00:46:46,713
Do you have any leads on the murderer?
678
00:46:48,833 --> 00:46:49,883
I killed him.
46964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.