All language subtitles for Monarca.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,708 --> 00:00:09,328 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:15,958 --> 00:00:17,378 ALBERTO VELA MURDERED 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,958 I need you to tell me who Alberto Vela was. 4 00:00:23,750 --> 00:00:25,250 Was he my mother's lover? 5 00:00:26,666 --> 00:00:27,496 Anita… 6 00:00:28,375 --> 00:00:31,245 I swore to your father I'd never speak to anyone about this. 7 00:00:31,333 --> 00:00:33,543 I know, Fermín, but this was years ago. 8 00:00:33,625 --> 00:00:36,825 My dad is dead, and it's impossible for me to talk to my mom…  9 00:00:37,500 --> 00:00:40,130 and I need to get to the bottom of this… 10 00:00:41,125 --> 00:00:42,745 to have some peace of mind. 11 00:00:51,541 --> 00:00:55,001 Alberto Vela and your mother knew each other from a young age. 12 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 They used to date. 13 00:00:57,583 --> 00:01:01,253 But he then left her to marry another woman out of convenience, 14 00:01:01,791 --> 00:01:05,461 and your mother decided to marry Fausto out of spite. 15 00:01:06,416 --> 00:01:07,956 Then, she and Alberto… 16 00:01:08,958 --> 00:01:13,288 continued secretly seeing each other for many years, 17 00:01:13,375 --> 00:01:16,125 until Alberto's wife finally found out, 18 00:01:17,083 --> 00:01:20,133 and out of the blue, they vanished from Tequila. 19 00:01:23,333 --> 00:01:24,753 Did my dad ever find out? 20 00:01:24,833 --> 00:01:27,213 Yes, years later. 21 00:01:28,125 --> 00:01:32,995 Alberto demanded DNA testing for you and your siblings. 22 00:01:33,083 --> 00:01:33,923 What? 23 00:01:35,958 --> 00:01:38,208 He thought he fathered one of us? 24 00:01:38,291 --> 00:01:40,381 Fausto adamantly refused. 25 00:01:41,250 --> 00:01:42,500 They got into an argument… 26 00:01:43,708 --> 00:01:45,498 and you know what happened next. 27 00:01:47,666 --> 00:01:50,666 Cecilia helped him cover up the crime. 28 00:01:51,166 --> 00:01:54,286 But Fausto had always been madly in love with her. 29 00:01:54,875 --> 00:01:56,995 And the fact is, she stood by him. 30 00:02:00,333 --> 00:02:01,833 I always judged my dad… 31 00:02:03,625 --> 00:02:04,455 too harshly. 32 00:02:04,541 --> 00:02:05,751 I was too hard on him. 33 00:02:06,250 --> 00:02:08,170 And now that you know the truth, 34 00:02:09,250 --> 00:02:11,290 in honor of your father's memory, 35 00:02:12,541 --> 00:02:14,501 let's put this matter to rest. 36 00:02:38,416 --> 00:02:39,246 Gon? 37 00:02:46,458 --> 00:02:47,418 Itzel! 38 00:03:34,708 --> 00:03:36,498 We found two explosive devices. 39 00:03:37,000 --> 00:03:38,670 One in each room, Mr. Carranza. 40 00:03:39,166 --> 00:03:43,246 Despite the clock, they weren't live. Any idea who could've done this?  41 00:03:43,333 --> 00:03:44,963 Do I look like a Taliban to you? 42 00:03:45,541 --> 00:03:47,081 I have no idea who did this. 43 00:03:47,583 --> 00:03:49,833 Your children say they're equally in the dark. 44 00:03:51,166 --> 00:03:55,126 My children have no enemies. They're good people, good citizens. 45 00:03:55,625 --> 00:03:56,455 We also… 46 00:03:57,625 --> 00:03:58,535 found this. 47 00:04:03,125 --> 00:04:06,915 I'm sure the same piece of shit who set the bombs left it behind. 48 00:04:07,458 --> 00:04:10,748 My family is the target of a great deal of envy. 49 00:04:11,500 --> 00:04:13,710 And success is condemned in this country. 50 00:04:13,791 --> 00:04:16,001 That's what I figured, Mr. Carranza. 51 00:04:16,083 --> 00:04:18,923 Well, your discretion will be appreciated. 52 00:04:22,041 --> 00:04:23,131 My pleasure. 53 00:04:23,916 --> 00:04:24,876 Excuse me. 54 00:04:35,750 --> 00:04:37,420 Can we go back up, or what? 55 00:04:38,791 --> 00:04:39,791 No. 56 00:04:39,875 --> 00:04:42,875 And to be safe, you should stay with me for a few days. 57 00:04:43,375 --> 00:04:44,825 I'd rather stay at a hotel. 58 00:04:44,916 --> 00:04:46,746 My place is safer than a hotel. 59 00:04:46,833 --> 00:04:48,423 I'll take my chances. 60 00:04:48,500 --> 00:04:50,420 Do you know who did this, Dad? 61 00:04:52,333 --> 00:04:54,253 -No, I have no idea. -Really? 62 00:04:54,750 --> 00:04:56,790 What about the people you've fucked over lately? 63 00:04:56,875 --> 00:04:58,705 Watch your tone. 64 00:05:00,375 --> 00:05:02,705 Instead of judging me, 65 00:05:02,791 --> 00:05:04,791 tell me, what this was doing up there? 66 00:05:04,875 --> 00:05:07,535 Because the cop found this in your room. 67 00:05:07,625 --> 00:05:10,245 She was supposed to do better with you, wasn't she? 68 00:05:10,333 --> 00:05:11,213 And look. 69 00:05:11,291 --> 00:05:14,131 You can't blame Gonzalo for Lourdes's poor choices. 70 00:05:14,666 --> 00:05:17,166 -She's not a kid anymore. She's 24. -You're right. 71 00:05:17,250 --> 00:05:19,330 She's 24, and Gonzalo is 27. 72 00:05:20,041 --> 00:05:23,671 He's old enough to stand up for himself, he doesn't need you to do it for him, 73 00:05:23,750 --> 00:05:25,040 and this is a family matter. 74 00:05:25,125 --> 00:05:26,995 -Excuse us. -Itzel is my family. 75 00:05:27,083 --> 00:05:28,083 No. 76 00:05:28,166 --> 00:05:30,666 You have no idea what family is. 77 00:05:30,750 --> 00:05:32,250 This is a family. 78 00:05:32,333 --> 00:05:34,003 Why don't you leave already? 79 00:05:34,958 --> 00:05:38,378 Why don't you swallow your fucking pride and let me help her? 80 00:05:38,458 --> 00:05:41,578 Would you stop talking about me as if I wasn't here? Damn it! 81 00:05:41,666 --> 00:05:44,326 You're treating some coke as if it was the end of the world 82 00:05:44,416 --> 00:05:47,126 when we just found two fucking bombs on our beds? 83 00:05:47,208 --> 00:05:50,168 You know perfectly well this has nothing to do with us. 84 00:05:50,250 --> 00:05:53,330 You say we should go with you to be safe, 85 00:05:54,208 --> 00:05:55,828 but you brought this on us. 86 00:05:57,416 --> 00:05:59,286 You're the reason we're not safe. 87 00:05:59,375 --> 00:06:01,035 Look at the state you're in. 88 00:06:01,666 --> 00:06:03,496 You're taking way more than a gram-- 89 00:06:03,583 --> 00:06:04,753 Go fuck yourself. 90 00:06:08,125 --> 00:06:11,575 I want two bodyguards on them day and night! 91 00:06:11,666 --> 00:06:13,876 Follow them to the bathroom! I don't give a shit! 92 00:06:20,500 --> 00:06:21,540 No, Aunt. 93 00:06:22,125 --> 00:06:25,375 You had no right to try and force my dad out of Monarca. 94 00:06:26,291 --> 00:06:29,541 Uncle Fausto would've never let you betray his brother like that. 95 00:06:30,041 --> 00:06:32,421 Don't talk to me about Fausto. 96 00:06:32,500 --> 00:06:34,580 You didn't know him. 97 00:06:36,250 --> 00:06:38,670 Then don't speak about my dad as if he was a monster. 98 00:06:38,750 --> 00:06:41,420 -You don't know who your dad was. -Enlighten me, Aunt. 99 00:06:41,500 --> 00:06:44,330 Neither Monarca, nor Fausto, nor the family, 100 00:06:44,416 --> 00:06:46,746 mattered to your father. 101 00:06:46,833 --> 00:06:49,083 Neither did you or your mother. 102 00:06:49,750 --> 00:06:54,210 The only thing that mattered to him was making shady, corrupt deals. 103 00:06:54,291 --> 00:06:58,461 Thanks to those shady deals, you and your family have all this. 104 00:07:01,500 --> 00:07:03,330 I'm glad he was killed. 105 00:07:05,583 --> 00:07:08,423 Too bad they only shot him twice. 106 00:07:11,291 --> 00:07:12,381 What did you say? 107 00:07:15,333 --> 00:07:16,333 Aunt! 108 00:07:19,041 --> 00:07:20,171 What did you just say? 109 00:07:40,208 --> 00:07:41,498 Can you spare a minute? 110 00:07:44,208 --> 00:07:46,458 -Come on in. -Great news. 111 00:07:46,541 --> 00:07:51,381 I just got Herederos Tequila into every Walmart in the US. 112 00:07:52,708 --> 00:07:54,168 You certainly move fast. 113 00:07:54,958 --> 00:07:57,828 When I set my mind on something, I don't rest until I get it. 114 00:08:01,333 --> 00:08:02,583 What do you think of Ximena? 115 00:08:04,125 --> 00:08:06,375 -Sorry? -My wife. Is she good at it? 116 00:08:07,291 --> 00:08:08,501 At her job, I mean. 117 00:08:09,083 --> 00:08:11,713 You don't expect me to speak ill of your wife, do you? 118 00:08:12,541 --> 00:08:13,791 Well, you see… 119 00:08:15,916 --> 00:08:17,746 considering your position, 120 00:08:18,625 --> 00:08:21,165 I wonder if there's anything you don't like. 121 00:08:22,625 --> 00:08:23,995 Well, in that case… 122 00:08:26,166 --> 00:08:27,576 Ximena isn't qualified 123 00:08:27,666 --> 00:08:31,166 nor does she have any experience. 124 00:08:31,250 --> 00:08:34,580 However, she does possess extraordinary intuition 125 00:08:34,666 --> 00:08:37,956 and has a great gift for public relations. 126 00:08:39,083 --> 00:08:40,083 Anything else? 127 00:08:41,000 --> 00:08:42,170 No, that's all. 128 00:08:43,250 --> 00:08:44,080 Well, 129 00:08:44,791 --> 00:08:45,751 and that Ximena… 130 00:08:46,916 --> 00:08:49,996 can count on me for whatever she needs. 131 00:09:04,041 --> 00:09:07,751 You do know my mom will kick you out if she sees you in those rags, right? 132 00:09:09,083 --> 00:09:10,633 Am I raggedy? 133 00:09:10,708 --> 00:09:13,128 -Aren't you? -I don't know. That's why I ask. 134 00:09:16,791 --> 00:09:18,711 Is your wife up yet? 135 00:09:18,791 --> 00:09:21,421 -Yes, she's in the garden. -Goodness gracious! 136 00:09:21,500 --> 00:09:24,540 If Mrs. Cecilia sees you this way, she'll kill you. 137 00:09:25,291 --> 00:09:26,881 You've seen me in worse. 138 00:09:27,958 --> 00:09:28,918 I'll go shower. 139 00:09:32,750 --> 00:09:35,250 Thanks for telling me about last night, Licha. 140 00:09:36,125 --> 00:09:38,575 We'll have to be very careful with my mom. 141 00:09:39,083 --> 00:09:41,673 And she definitely can't be left alone with Sofía. 142 00:09:42,958 --> 00:09:44,418 I'll do my best, child. 143 00:09:47,583 --> 00:09:49,503 -Hey, Licha. -Yes. 144 00:09:50,083 --> 00:09:53,383 Were you with my mom the day they murdered my uncle? 145 00:09:54,125 --> 00:09:54,955 No. 146 00:09:56,166 --> 00:09:57,666 She went out that day. 147 00:09:59,041 --> 00:10:00,711 Do you know where she went? 148 00:10:01,541 --> 00:10:03,291 She never tells me where she's going, 149 00:10:03,375 --> 00:10:05,825 but when she came back, I asked if she wanted dinner. 150 00:10:06,416 --> 00:10:08,996 She just went straight to her room and locked herself up. 151 00:10:09,500 --> 00:10:11,210 She did seem strange, though. 152 00:10:17,625 --> 00:10:19,785 Licha told me what happened last night. 153 00:10:21,708 --> 00:10:24,288 My mom hasn't been herself since my dad died. 154 00:10:24,375 --> 00:10:26,125 She's angry at everyone. She yells. 155 00:10:26,208 --> 00:10:28,748 -She spews nonsense. -I wouldn't call it nonsense. 156 00:10:28,833 --> 00:10:32,383 She knew exactly how many gunshots struck my dad. 157 00:10:33,500 --> 00:10:35,330 She must've read it somewhere. 158 00:10:37,250 --> 00:10:39,500 That information wasn't made public, Ana María. 159 00:10:42,208 --> 00:10:44,078 She spoke about him with such hatred. 160 00:10:45,416 --> 00:10:48,496 You can't take it personal, Sofía. She's not well. 161 00:10:48,583 --> 00:10:52,083 I've heard her have full conversations with my dad, just imagine. 162 00:10:52,166 --> 00:10:54,076 It must be hard on you, huh? 163 00:10:56,000 --> 00:10:57,130 Much harder on her. 164 00:11:00,583 --> 00:11:04,383 I'm flying to the hacienda to settle some things. Want to come? 165 00:11:05,208 --> 00:11:07,078 I wouldn't want to leave your mom all alone. 166 00:11:07,916 --> 00:11:11,576 I know what's best for her, and she needs some time alone. 167 00:11:12,375 --> 00:11:14,205 And a trip would do you good. 168 00:11:22,666 --> 00:11:23,576 I'll handle it. 169 00:11:23,666 --> 00:11:25,326 -I can help. -Don't. 170 00:11:25,875 --> 00:11:27,325 What are you doing, Mom? 171 00:11:27,416 --> 00:11:28,706 Honey, I'm glad you're here, 172 00:11:28,791 --> 00:11:31,421 I'm trying to pack everything, but it doesn't fit. 173 00:11:31,500 --> 00:11:33,290 What are you packing? You cut yourself! 174 00:11:33,375 --> 00:11:35,285 My dad must be angry. 175 00:11:35,375 --> 00:11:37,875 He doesn't like me being out past six. 176 00:11:37,958 --> 00:11:40,998 -He's waiting for me in the sunroom! -Mom, you're bleeding! 177 00:11:51,458 --> 00:11:53,538 My dad is dead, isn't he? 178 00:11:59,416 --> 00:12:00,746 If there comes a day… 179 00:12:02,291 --> 00:12:04,381 when I can't recognize my own children 180 00:12:04,458 --> 00:12:06,418 or remember my name, 181 00:12:06,500 --> 00:12:08,130 I ask you to please… 182 00:12:09,958 --> 00:12:11,328 help me die. 183 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 -Promise me. -No. 184 00:12:14,583 --> 00:12:15,713 Promise me. 185 00:12:17,333 --> 00:12:21,083 I don't want the last of my days to be in some hospice surrounded by strangers. 186 00:12:21,166 --> 00:12:22,496 No, that won't happen. 187 00:12:23,208 --> 00:12:24,168 I promise. 188 00:12:28,625 --> 00:12:30,415 Fausto always said to me, 189 00:12:30,500 --> 00:12:34,750 "I want you to die before I do, so you're never alone." 190 00:12:35,291 --> 00:12:36,501 And he was right. 191 00:12:39,125 --> 00:12:40,125 Old age… 192 00:12:41,250 --> 00:12:42,960 along with loneliness 193 00:12:43,583 --> 00:12:45,213 are too heavy a burden. 194 00:12:54,333 --> 00:12:55,383 Thanks. 195 00:13:14,916 --> 00:13:17,916 Every year, the Monarca Foundation chooses ten students 196 00:13:18,000 --> 00:13:20,250 to provide them with college scholarships. 197 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 Your first job as a volunteer 198 00:13:22,166 --> 00:13:24,996 will be helping us screen the candidates. 199 00:13:25,083 --> 00:13:27,463 You'll have to check the applications one by one 200 00:13:27,541 --> 00:13:30,251 and discard those who fail to meet the criteria. 201 00:13:32,208 --> 00:13:33,418 Guess who's here. 202 00:13:34,416 --> 00:13:35,246 A doctor? 203 00:13:35,958 --> 00:13:36,878 No. 204 00:13:38,041 --> 00:13:39,081 An astronaut. 205 00:13:40,208 --> 00:13:41,168 No. 206 00:13:41,708 --> 00:13:42,828 A cowboy? 207 00:13:42,916 --> 00:13:44,076 Hey, Mom! 208 00:13:47,333 --> 00:13:48,583 Hi, Nicolás. 209 00:13:50,083 --> 00:13:51,963 -How was your flight? -Great. 210 00:13:52,041 --> 00:13:54,881 The airplane moved a lot, but I wasn't scared. 211 00:13:54,958 --> 00:13:56,998 -I drew this for you. -Thanks. 212 00:13:57,083 --> 00:13:59,503 -He's too brave to be scared. -So brave. 213 00:13:59,583 --> 00:14:02,883 I was telling Nico it would be great if we went to his cousins' hacienda. 214 00:14:04,000 --> 00:14:06,130 I don't think it's a place for Nicolás. 215 00:14:06,208 --> 00:14:07,538 We talked about this. 216 00:14:07,625 --> 00:14:09,325 I want to see the horses. 217 00:14:11,666 --> 00:14:14,626 Yes, honey, but I don't think you can ride the horses there. 218 00:14:15,125 --> 00:14:18,125 Why don't we stay here and hang out with Nati? 219 00:14:18,625 --> 00:14:22,205 I think we should all be together at the Jalisco hacienda. 220 00:14:22,875 --> 00:14:24,955 Why don't we let Nicolás decide? 221 00:14:25,708 --> 00:14:27,128 We could go to the ranch. 222 00:14:27,625 --> 00:14:31,125 But remember, there are lots of insects there and spiders that bite. 223 00:14:31,208 --> 00:14:33,248 You'll complain about the itching. 224 00:14:34,166 --> 00:14:37,536 Or we could stay here and go to the park with Nati. 225 00:14:38,083 --> 00:14:39,583 I want to see the horses. 226 00:14:42,416 --> 00:14:44,456 Okay, we'll go see the horses, then. 227 00:14:50,041 --> 00:14:53,541 There are many good candidates. I don't think it's fair to dismiss them 228 00:14:53,625 --> 00:14:55,955 because they don't have a letter of recommendation. 229 00:14:56,041 --> 00:14:58,421 Yes, of course. This is your foundation. 230 00:14:58,500 --> 00:15:00,500 -But do you agree? -Yes. 231 00:15:00,583 --> 00:15:02,883 -I feel you say yes to everything I-- -Hi. 232 00:15:03,875 --> 00:15:04,955 Camila Carranza? 233 00:15:06,875 --> 00:15:07,875 Camila Ross. 234 00:15:08,541 --> 00:15:09,581 Look at that. 235 00:15:09,666 --> 00:15:12,876 People would kill for your last name, and here you are, denying it. 236 00:15:13,458 --> 00:15:16,458 I'm Santiago Luna, chairman of the foundation. 237 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Nice to meet you. 238 00:15:19,416 --> 00:15:21,126 Am I interrupting something? 239 00:15:21,208 --> 00:15:24,248 Camila disagrees with the way we screen the candidates. 240 00:15:24,333 --> 00:15:26,383 I was just making a suggestion. 241 00:15:26,458 --> 00:15:29,538 I'm usually quite open to suggestions, Camila, 242 00:15:29,625 --> 00:15:33,075 but in this case, we have two weeks to make the announcement. 243 00:15:33,583 --> 00:15:37,333 So, any change to the process would inevitably delay us. 244 00:15:37,416 --> 00:15:41,076 But tell me your ideas, and if they make sense, 245 00:15:41,166 --> 00:15:43,996 we can implement those changes next year. Agreed? 246 00:15:45,208 --> 00:15:46,418 Thanks for volunteering. 247 00:15:49,583 --> 00:15:52,923 It is more than obvious that the public policies 248 00:15:53,000 --> 00:15:56,670 developed by the president and approved by the Congress 249 00:15:56,750 --> 00:15:58,540 don't take into account the needs 250 00:15:58,625 --> 00:16:01,125 of our nation's vulnerable population. 251 00:16:01,208 --> 00:16:06,628 This country can't take another six years of corruption and impunity. 252 00:16:07,541 --> 00:16:11,251 As Secretary of Economy, Mr. Laborde 253 00:16:11,916 --> 00:16:14,826 implemented Proposition 187, 254 00:16:14,916 --> 00:16:17,626 -one of the worst propositions-- -It's the 189th. 255 00:16:17,708 --> 00:16:18,578 The… what? 256 00:16:18,666 --> 00:16:22,246 -It's the 189th. -One-hundred and eighty-nine. 257 00:16:22,750 --> 00:16:25,630 -Jose, can we take five? -I'll give you three. 258 00:16:25,708 --> 00:16:27,328 We still have a lot to rehearse 259 00:16:27,416 --> 00:16:29,626 -before the debate. -Right, three, I promise. 260 00:16:30,833 --> 00:16:32,793 -Hello. -I just checked the polls. 261 00:16:33,291 --> 00:16:36,211 -We're making progress. -Yeah, I'm happy. 262 00:16:36,291 --> 00:16:38,921 But I can't get complacent. This debate is crucial. 263 00:16:39,666 --> 00:16:42,376 Remember what I told you about the Truck Drivers' Union? 264 00:16:42,458 --> 00:16:44,578 -Don't tell me we lost them. -On the contrary. 265 00:16:44,666 --> 00:16:48,126 For the first time in history, they want to support an independent candidate. 266 00:16:48,708 --> 00:16:52,038 They're ready to make it official. You can announce it at the debate. 267 00:16:52,125 --> 00:16:54,995 With this information, we'll crush her at the debate. 268 00:16:57,333 --> 00:16:59,213 You outdid yourself, Joaquín. 269 00:16:59,291 --> 00:17:00,581 She's so stingy. 270 00:17:01,708 --> 00:17:04,958 Her assistant was easy to bribe, considering what she pays her. 271 00:17:06,916 --> 00:17:08,166 Do you have a minute? 272 00:17:12,666 --> 00:17:13,626 Palafox? 273 00:17:15,333 --> 00:17:17,383 That's too much to handle, Joaquín. 274 00:17:18,083 --> 00:17:19,043 I know. 275 00:17:20,208 --> 00:17:23,668 But if you were to capture him, it would have a major impact. 276 00:17:25,625 --> 00:17:27,325 You'd be considered a hero. 277 00:17:27,416 --> 00:17:29,666 The president would take all the credit. 278 00:17:29,750 --> 00:17:32,580 I'm the Secretary of Economy. What's in it for me? 279 00:17:32,666 --> 00:17:34,626 A victory for the party. 280 00:17:34,708 --> 00:17:36,878 An alliance between the outgoing president 281 00:17:36,958 --> 00:17:38,628 and the candidate stepping in. 282 00:17:39,208 --> 00:17:42,748 Just make sure the president announces they were able to find him 283 00:17:42,833 --> 00:17:45,883 by tracing his accounts, thanks to the Secretary of Economy. 284 00:17:46,458 --> 00:17:47,748 There's your gold medal. 285 00:17:48,333 --> 00:17:50,963 Why your sudden interest in the war against drugs? 286 00:17:51,041 --> 00:17:53,081 Did one of your deals go sour? 287 00:18:00,291 --> 00:18:02,331 He threatened to kill my children. 288 00:18:04,833 --> 00:18:07,883 Regardless, I don't think I'll be able to help you.  289 00:18:08,750 --> 00:18:10,960 The decision needs to come from the top. 290 00:18:11,041 --> 00:18:14,001 The president needs this. He'd step down with a bang. 291 00:18:14,083 --> 00:18:17,463 It's too risky, Joaquín. If anything went wrong, where would that leave me? 292 00:18:46,708 --> 00:18:47,878 Good afternoon. 293 00:18:47,958 --> 00:18:49,288 -How are you? -Fine, ma'am. 294 00:18:49,375 --> 00:18:50,625 All right, let's go. 295 00:18:54,916 --> 00:18:59,536 We haven't been to Vallarta in years. And we're working together now, babe. 296 00:18:59,625 --> 00:19:01,665 -Cheers to that. -Cheers. 297 00:19:03,083 --> 00:19:06,423 I have meetings all day, but we can go sailing tomorrow. 298 00:19:07,208 --> 00:19:09,628 Great! Yeah! 299 00:19:09,708 --> 00:19:11,078 Let's do it! 300 00:19:13,291 --> 00:19:16,541 Look, the man we were waiting for is finally here. 301 00:19:17,250 --> 00:19:18,130 Who? 302 00:19:20,333 --> 00:19:21,173 Hi there. 303 00:19:22,833 --> 00:19:25,503 Ximena, a pleasure to see you, as always. 304 00:19:35,666 --> 00:19:37,376 -Everything okay, babe? -Yes. 305 00:19:38,625 --> 00:19:41,125 -This will be exciting. Cheers. -Cheers. 306 00:19:41,208 --> 00:19:42,038 Let's go, Captain! 307 00:19:48,083 --> 00:19:50,753 HEY! ANSWER ME! 308 00:19:50,833 --> 00:19:52,133 LONG TIME NO SEE, BROS! 309 00:19:52,208 --> 00:19:54,668 IT'S BEEN TOUGH… I REALLY MISS YOU. 310 00:19:56,708 --> 00:19:59,918 WHY WON'T YOU ANSWER ME? 311 00:20:01,708 --> 00:20:03,998 Good morning. Is this a bad time? 312 00:20:04,750 --> 00:20:05,790 I'm Pastor Luis. 313 00:20:07,125 --> 00:20:08,325 -Pablo. -Nice to meet you. 314 00:20:08,416 --> 00:20:09,326 Same here. 315 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 I'm sorry, sir, but religion isn't really my thing. 316 00:20:13,333 --> 00:20:16,213 We're off on the wrong foot. Just call me Luis. 317 00:20:16,791 --> 00:20:19,251 Listen, I speak at the auditorium every week, 318 00:20:19,333 --> 00:20:21,633 and I'd like to invite you to come next Wednesday. 319 00:20:22,541 --> 00:20:23,461 What? 320 00:20:23,583 --> 00:20:25,923 -Too lame, huh? -Actually, yeah. 321 00:20:26,708 --> 00:20:29,328 I know right now you feel alone and trapped, 322 00:20:29,791 --> 00:20:31,751 but I can promise you this… 323 00:20:32,250 --> 00:20:35,080 after listening to me, you'll feel better. 324 00:20:36,833 --> 00:20:38,293 Thanks, but I don't think so. 325 00:20:40,708 --> 00:20:41,828 I'll save you a seat. 326 00:20:44,250 --> 00:20:45,080 All good? 327 00:20:45,166 --> 00:20:46,706 -All great, thanks. -Cool. 328 00:20:48,041 --> 00:20:49,831 Let's see… 329 00:20:56,666 --> 00:20:57,496 More saffron? 330 00:20:58,125 --> 00:20:59,245 No, it's delicious. 331 00:21:09,583 --> 00:21:10,793 I'm pregnant. 332 00:21:23,750 --> 00:21:24,830 Holy shit. 333 00:21:27,375 --> 00:21:28,245 Holy shit. 334 00:21:34,708 --> 00:21:35,918 We're having a baby. 335 00:21:41,500 --> 00:21:42,580 Aren't you happy? 336 00:21:43,458 --> 00:21:44,418 I don't know. 337 00:21:46,375 --> 00:21:48,125 Do you think we should keep it? 338 00:21:51,166 --> 00:21:52,666 What are you doing? 339 00:21:55,083 --> 00:21:57,423 -Gonzalo, come here. -Hold on. 340 00:21:58,166 --> 00:21:59,706 What are you doing? 341 00:22:00,375 --> 00:22:01,415 Gonzalo. 342 00:22:04,375 --> 00:22:05,285 What? 343 00:22:12,166 --> 00:22:13,706 Will you marry me? 344 00:22:16,416 --> 00:22:17,376 Yes. 345 00:22:23,375 --> 00:22:24,705 This is just temporary. 346 00:22:24,791 --> 00:22:26,751 I promise I'll get you a damn fancy one. 347 00:22:34,125 --> 00:22:35,075 What's up? 348 00:22:37,958 --> 00:22:38,878 Nothing. 349 00:22:40,375 --> 00:22:41,245 Okay… 350 00:22:50,458 --> 00:22:51,878 You're going to be an aunt. 351 00:22:54,708 --> 00:22:56,378 Weren't you on birth control? 352 00:23:07,000 --> 00:23:08,630 What a stupid mistake. 353 00:23:12,458 --> 00:23:14,538 Excuse me, I'll see you down there. 354 00:23:18,958 --> 00:23:19,828 Hey. 355 00:23:23,000 --> 00:23:24,380 Why did you bring him? 356 00:23:25,333 --> 00:23:28,083 He's Monarca's new CFO. I need him at the meetings. 357 00:23:28,166 --> 00:23:31,166 Yes, but we don't know him. 358 00:23:31,250 --> 00:23:32,670 We have to be careful. 359 00:23:34,333 --> 00:23:37,043 He's an employee, Ximena. He's here to work. 360 00:23:38,750 --> 00:23:40,330 -What's wrong? -Nothing. 361 00:23:40,416 --> 00:23:42,786 -You're acting strange. -No, I'm fine. 362 00:23:44,083 --> 00:23:45,713 -We'll have a blast. -Yes. 363 00:23:45,791 --> 00:23:47,251 Yes. Come on. 364 00:24:01,083 --> 00:24:04,003 MONARCA RECOGNIZES ALBERTO VELA'S LABOR 365 00:24:05,166 --> 00:24:07,876 Mom! Come on, it's about to begin! 366 00:24:09,875 --> 00:24:12,205 I'm deeply honored 367 00:24:12,291 --> 00:24:15,001 to announce here today, in this space, 368 00:24:15,083 --> 00:24:17,963 that the National Truck Drivers' Union 369 00:24:18,041 --> 00:24:20,541 has endorsed my candidacy. 370 00:24:20,625 --> 00:24:22,125 Congratulations, candidate. 371 00:24:22,208 --> 00:24:24,128 {\an8}It's always great to have the support 372 00:24:24,208 --> 00:24:27,578 {\an8}of a social movement that fights for workers' rights, 373 00:24:27,666 --> 00:24:29,126 such as a union. 374 00:24:29,208 --> 00:24:31,628 It's such a shame that in this specific case, 375 00:24:31,708 --> 00:24:34,918 their leader has been connected to cases of fraud and corruption. 376 00:24:35,000 --> 00:24:38,500 -Mr. Treviño has a spotless record-- -Except for-- 377 00:24:38,583 --> 00:24:41,383 Except for his bank accounts in Switzerland, 378 00:24:41,458 --> 00:24:45,378 which the authorities have discovered after thorough investigation, 379 00:24:45,458 --> 00:24:49,288 that cast him under a shameful light merely a few days ago. 380 00:24:52,416 --> 00:24:53,876 -Is that true? -No. 381 00:24:53,958 --> 00:24:57,458 It's a strange coincidence, that on the day of the debate, 382 00:24:57,541 --> 00:25:01,251 they somehow discovered these alleged accounts. 383 00:25:01,333 --> 00:25:05,423 Mexicans can be sure that if these accusations are true, 384 00:25:05,500 --> 00:25:10,210 my campaign will reject any kind of support coming from this union. 385 00:25:10,291 --> 00:25:13,131 Because unlike Mr. Laborde, 386 00:25:13,208 --> 00:25:15,458 I've spent my whole life in public service 387 00:25:15,541 --> 00:25:18,251 fighting against corruption at every level. 388 00:25:18,333 --> 00:25:20,253 Forgive me, candidate. 389 00:25:20,333 --> 00:25:23,583 -So far, there's no proof that-- -Please, let me finish. 390 00:25:23,666 --> 00:25:25,576 I took five bullets 391 00:25:25,666 --> 00:25:29,166 for refusing to play the game with the corrupt and powerful. 392 00:25:31,125 --> 00:25:34,455 How many bullets have you taken, Mr. Laborde? Please, tell us. 393 00:25:47,458 --> 00:25:48,288 Jorge. 394 00:25:48,791 --> 00:25:52,331 That fucking bitch has more lives than a cat. 395 00:25:52,416 --> 00:25:53,996 We need to hit her harder. 396 00:25:54,833 --> 00:25:58,583 Tomorrow, you'll get a call from Mateo Garrido from the DEA. 397 00:25:58,666 --> 00:25:59,876 Let's go for Palafox. 398 00:26:00,500 --> 00:26:01,460 Okay. 399 00:26:07,416 --> 00:26:08,246 He agreed. 400 00:26:19,500 --> 00:26:20,790 Why the long face? 401 00:26:20,875 --> 00:26:24,075 If they capture Palafox, and he decides to talk, 402 00:26:24,166 --> 00:26:26,996 you could be implicated in Pilar's murder attempt. 403 00:26:29,041 --> 00:26:30,501 I have no choice. 404 00:26:31,083 --> 00:26:32,753 You have to talk to Laborde. 405 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 You have to make sure Palafox isn't captured alive. 406 00:26:38,500 --> 00:26:39,460 He won't go for it. 407 00:26:40,666 --> 00:26:44,076 They love parading their trophies all over the media. 408 00:26:48,500 --> 00:26:49,880 Well, then… 409 00:26:50,500 --> 00:26:52,580 you'll have to take care of it yourself. 410 00:26:59,500 --> 00:27:02,290 Next week, we'll start sowing new agave fields. 411 00:27:03,125 --> 00:27:06,245 Wouldn't it be better to buy mature agave than sow it? 412 00:27:06,333 --> 00:27:09,003 I mean, it takes long to grow. We'll lose money. 413 00:27:09,083 --> 00:27:11,043 It's more expensive in the long run. 414 00:27:11,125 --> 00:27:13,415 How are your jimadores making ends meet? 415 00:27:13,500 --> 00:27:15,380 You're the first person to ask about them. 416 00:27:15,458 --> 00:27:18,668 -They're desperate to go back to work. -I can imagine. 417 00:27:18,750 --> 00:27:21,880 You take after your father. He always cared about his workers. 418 00:27:22,458 --> 00:27:23,878 Hey, shall we go back? 419 00:27:23,958 --> 00:27:25,998 Nicolás must be getting impatient. 420 00:27:27,041 --> 00:27:30,211 Hey, cousin, I'd like to visit your father's grave. 421 00:27:31,125 --> 00:27:33,325 -Can I take him some flowers? -Sure. 422 00:27:33,416 --> 00:27:35,246 I'll get someone to take you there. 423 00:27:46,125 --> 00:27:49,165 Find a way to strip them of their fortune, 424 00:27:49,250 --> 00:27:51,880 which was built on lies. 425 00:27:51,958 --> 00:27:55,418 The most important one being the one that covers up 426 00:27:55,500 --> 00:27:57,580 my brother Fausto's death. 427 00:28:01,916 --> 00:28:03,876 There lies the key to everything. 428 00:28:40,916 --> 00:28:41,956 I'm sorry, okay? 429 00:28:43,583 --> 00:28:44,463 Gon… 430 00:28:45,125 --> 00:28:47,745 I know you wanted me to congratulate you for the pregnancy, 431 00:28:47,833 --> 00:28:50,673 but it's not in me to be two-faced, especially not with you. 432 00:28:54,833 --> 00:28:55,963 Well, frankly… 433 00:28:57,416 --> 00:29:00,206 it really bothers me that, being my only sister, 434 00:29:01,208 --> 00:29:03,668 you can't even try to get to know Itzel better. 435 00:29:03,750 --> 00:29:05,960 It's clear to me what kind of person she is. 436 00:29:06,541 --> 00:29:09,251 Can't you see she got pregnant to tie you down? 437 00:29:09,958 --> 00:29:10,788 Listen, Lou… 438 00:29:12,458 --> 00:29:15,378 The one who refused to use a condom… was me. 439 00:29:16,791 --> 00:29:18,631 Itzel didn't want any children. 440 00:29:19,541 --> 00:29:21,331 That's a tactic too, dude. 441 00:29:22,583 --> 00:29:25,793 She could've taken precautions. You're falling for her trap. 442 00:29:27,125 --> 00:29:29,455 I wouldn't be surprised if she hexed you. 443 00:29:29,541 --> 00:29:30,711 Come on, Lou. 444 00:29:30,791 --> 00:29:32,791 Give me a break. Seriously? 445 00:29:32,875 --> 00:29:36,575 Stop worrying about me and start worrying about yourself. 446 00:29:36,666 --> 00:29:39,496 Here it comes, the lecture 447 00:29:39,583 --> 00:29:42,633 about how I'm hurting myself, so lame. 448 00:29:44,625 --> 00:29:46,875 You have to go back to your meetings. 449 00:29:48,375 --> 00:29:50,455 -You need help-- -Okay, you know what? 450 00:29:50,541 --> 00:29:52,001 I'll keep my mouth shut. 451 00:29:52,791 --> 00:29:54,711 From now on, I stay out of your business, 452 00:29:54,791 --> 00:29:57,171 and you stay out of mine. Every man for himself. 453 00:29:57,250 --> 00:29:59,130 Lourdes, you have my support, 454 00:29:59,208 --> 00:30:01,418 but if you won't help yourself, my hands are tied. 455 00:30:01,500 --> 00:30:03,000 I will tell you this, though… 456 00:30:03,791 --> 00:30:04,631 My child… 457 00:30:05,375 --> 00:30:07,575 I won't raise it around a fucking addict. 458 00:30:53,458 --> 00:30:55,628 -How do you feel, Nico? -Good. 459 00:30:55,708 --> 00:30:56,668 Very good. 460 00:30:57,291 --> 00:30:58,881 You have to trust him. 461 00:30:58,958 --> 00:30:59,958 -Yes. -Nicolás! 462 00:31:00,750 --> 00:31:02,670 -Get down! Get him down right now! -Hey! 463 00:31:02,750 --> 00:31:04,670 Relax, Sofía. It's all good. 464 00:31:04,750 --> 00:31:06,380 The horse is very tame. He's safe. 465 00:31:06,458 --> 00:31:09,128 -What gives you the right? -I'm the one responsible here. 466 00:31:09,208 --> 00:31:11,538 -I decided he could ride. -Will you help him down? 467 00:31:19,125 --> 00:31:21,285 Let's go, Nicolás. You're getting too much sun. 468 00:31:25,625 --> 00:31:26,455 Nicolás. 469 00:31:27,250 --> 00:31:28,460 Go with your mom, Nico. 470 00:31:28,541 --> 00:31:30,081 -Go. -I'll see you later. 471 00:31:32,083 --> 00:31:33,133 Hey… 472 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 I didn't mean to scare you. 473 00:31:37,291 --> 00:31:38,921 -Will you forgive me? -Yes. 474 00:31:39,000 --> 00:31:40,420 I'm sorry, Sofía. 475 00:31:40,500 --> 00:31:42,080 I know what's best for my son. 476 00:31:43,041 --> 00:31:44,291 Please, respect that. 477 00:31:47,750 --> 00:31:51,380 I'm sorry. She's not always like this. She's going through a hard time. 478 00:31:51,458 --> 00:31:53,418 You don't owe me an explanation. 479 00:31:54,041 --> 00:31:54,921 Thanks. 480 00:33:59,916 --> 00:34:02,376 HUSBAND AND EXEMPLARY FATHER, BUSINESS LEGEND 481 00:34:02,458 --> 00:34:04,578 AND THE PRIDE OF JALISCO TEQUILA 482 00:34:10,083 --> 00:34:11,213 Ignacio. 483 00:34:14,750 --> 00:34:16,210 You can't sleep either? 484 00:34:20,833 --> 00:34:23,713 I can't imagine how much you miss him. He was your idol. 485 00:34:25,083 --> 00:34:26,883 Let's say I loved him very much. 486 00:34:29,583 --> 00:34:30,423 And you? 487 00:34:33,333 --> 00:34:35,833 I'm going through a rough patch with Sofía. 488 00:34:38,541 --> 00:34:39,501 Do you love her? 489 00:34:42,541 --> 00:34:44,131 We have Nico to think about. 490 00:34:46,708 --> 00:34:47,788 I've been there. 491 00:34:49,125 --> 00:34:50,415 So, what do you think? 492 00:34:52,166 --> 00:34:55,826 Should we sacrifice our happiness for the sake of our children? 493 00:34:57,875 --> 00:35:01,495 Right now, I'm the worst person to answer that. 494 00:35:04,583 --> 00:35:06,583 My husband screwed me over. 495 00:35:07,625 --> 00:35:10,625 My mom is losing her mind, and all of a sudden… 496 00:35:12,625 --> 00:35:14,035 I feel lost. 497 00:35:45,083 --> 00:35:46,293 So, what should we do? 498 00:35:47,083 --> 00:35:48,793 Pretend nothing's going on? 499 00:35:59,083 --> 00:36:00,583 It's for the better. 500 00:36:00,666 --> 00:36:01,576 All right. 501 00:36:02,083 --> 00:36:03,173 I'll try. 502 00:36:05,333 --> 00:36:06,713 But I can make no promises. 503 00:36:34,500 --> 00:36:35,460 Hi, darling. 504 00:36:35,541 --> 00:36:36,381 How are you? 505 00:36:36,875 --> 00:36:38,205 Can you come tomorrow? 506 00:36:39,708 --> 00:36:43,078 Your dad and I had to go on a business trip, 507 00:36:43,166 --> 00:36:45,166 here in Vallarta, but… 508 00:36:45,708 --> 00:36:47,378 Did something bad happen? 509 00:36:49,583 --> 00:36:51,503 No, I just miss you a lot. 510 00:36:52,166 --> 00:36:53,706 And we miss you, sweetie. 511 00:36:54,208 --> 00:36:56,708 I promise I'll go visit you as soon as we get back. 512 00:36:57,375 --> 00:36:59,205 It's nice you're traveling together. 513 00:36:59,291 --> 00:37:00,211 Yes. 514 00:37:01,666 --> 00:37:04,126 Your dad and I feel closer than ever. 515 00:37:22,708 --> 00:37:23,668 Honey… 516 00:37:24,916 --> 00:37:26,666 can we talk about last night? 517 00:37:27,208 --> 00:37:28,038 Sure. 518 00:37:29,291 --> 00:37:30,251 How do you feel? 519 00:37:32,000 --> 00:37:32,960 Well… 520 00:37:35,166 --> 00:37:37,876 I enjoyed it. I won't deny it. 521 00:37:41,625 --> 00:37:42,785 But… 522 00:37:43,958 --> 00:37:45,748 this didn't just happen. 523 00:37:46,625 --> 00:37:47,785 You planned it. 524 00:37:49,916 --> 00:37:52,996 I was hoping, but I didn't plan it. 525 00:37:53,083 --> 00:37:54,673 The three of us chose to do it. 526 00:37:55,291 --> 00:37:57,041 -No one forced anyone. -No. 527 00:37:59,166 --> 00:38:02,746 I want us to experiment, to try things together. 528 00:38:04,166 --> 00:38:06,206 When did we last feel…? 529 00:38:06,791 --> 00:38:07,711 Yeah. 530 00:38:10,625 --> 00:38:11,995 All I really want is… 531 00:38:13,291 --> 00:38:17,751 to be part of every aspect of your life, as I used to be. 532 00:38:18,625 --> 00:38:21,325 And for us to make decisions… 533 00:38:22,166 --> 00:38:23,126 together. 534 00:38:25,458 --> 00:38:27,958 Have you made decisions without my input? 535 00:38:29,083 --> 00:38:29,923 No. 536 00:38:31,458 --> 00:38:32,328 Have you? 537 00:38:33,208 --> 00:38:34,078 No. 538 00:38:35,750 --> 00:38:37,250 Let's keep it that way, 539 00:38:38,333 --> 00:38:39,833 and everything will be all right. 540 00:38:41,250 --> 00:38:44,500 I know being here is like being in a circus cage. 541 00:38:44,583 --> 00:38:47,253 Many people watching, barking orders, 542 00:38:47,333 --> 00:38:50,003 telling you when to eat, when to sleep. 543 00:38:50,625 --> 00:38:52,125 When to go out into the sun. 544 00:38:53,333 --> 00:38:54,253 Pay attention. 545 00:38:54,750 --> 00:38:57,250 I know this because I was here… 546 00:38:58,083 --> 00:39:01,253 going through exactly what you're going through. 547 00:39:04,291 --> 00:39:07,251 You should know there's no bigger prison 548 00:39:07,333 --> 00:39:09,043 than the one we carry inside. 549 00:39:09,125 --> 00:39:10,075 Evil, 550 00:39:10,583 --> 00:39:11,673 greed, 551 00:39:12,333 --> 00:39:13,583 injustice. 552 00:39:14,375 --> 00:39:15,495 Deceit. 553 00:39:18,041 --> 00:39:20,541 We don't get stronger doing what we know how to do, 554 00:39:21,291 --> 00:39:23,711 but facing what we once thought was impossible. 555 00:39:25,458 --> 00:39:27,628 Even if God places challenges before us, 556 00:39:28,208 --> 00:39:30,078 we are never alone. 557 00:39:31,958 --> 00:39:33,128 Because He also… 558 00:39:33,791 --> 00:39:37,041 gave us the tools we need to overcome them. 559 00:40:03,416 --> 00:40:04,576 Your cellphone. 560 00:40:14,041 --> 00:40:16,831 We'll put a bug on it, to hear your conversations 561 00:40:17,583 --> 00:40:18,833 and know what you're up to. 562 00:40:19,833 --> 00:40:21,333 How often do you talk to him? 563 00:40:21,916 --> 00:40:22,876 Not very often. 564 00:40:24,000 --> 00:40:27,210 He's waiting for a reply. He'll be calling anytime now. 565 00:40:28,250 --> 00:40:30,330 All right, we need your signature. 566 00:40:49,250 --> 00:40:50,080 Lou… 567 00:40:51,500 --> 00:40:53,380 Gonzalo, my children. 568 00:40:54,833 --> 00:40:56,213 If you're watching this, 569 00:40:56,291 --> 00:40:58,631 it's because things didn't work out as I thought. 570 00:40:58,708 --> 00:40:59,538 What is this? 571 00:40:59,625 --> 00:41:04,205 Written proof that you volunteered to take part in this operation, 572 00:41:04,708 --> 00:41:07,918 and you weren't coerced or forced to do it. 573 00:41:08,000 --> 00:41:09,420 But this is in case I… 574 00:41:12,333 --> 00:41:13,173 I die? 575 00:41:13,250 --> 00:41:15,920 In case you don't survive this operation, yes. 576 00:41:16,416 --> 00:41:21,576 By now, the press must be making up all kinds of stories about me 577 00:41:22,500 --> 00:41:25,170 and trying to drag our name through the mud. 578 00:41:28,291 --> 00:41:30,711 I'm sorry you have to go through all this. 579 00:41:32,375 --> 00:41:36,825 I'm aware I've made bad choices over the course of my life, 580 00:41:36,916 --> 00:41:40,126 but I want and need you to know that I never, 581 00:41:41,000 --> 00:41:43,420 ever meant to hurt you. 582 00:41:43,500 --> 00:41:47,920 I was always trying to protect you, as your mother did… 583 00:41:50,000 --> 00:41:50,880 before she… 584 00:41:52,291 --> 00:41:56,291 Is it clear that neither my family, nor my siblings, nor Monarca,  585 00:41:56,375 --> 00:41:58,285 are involved with this? 586 00:41:58,375 --> 00:41:59,915 Yes, just as we agreed. 587 00:42:00,416 --> 00:42:01,376 What about my kids? 588 00:42:01,958 --> 00:42:06,918 If he escapes, your children will go into the US Witness Protection Program. 589 00:42:07,000 --> 00:42:08,380 They'll be safe. 590 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 After your mom was gone, 591 00:42:12,958 --> 00:42:16,208 I should've been there for you and with you, but… 592 00:42:17,166 --> 00:42:21,246 my eyes couldn't see beyond my pain… 593 00:42:22,750 --> 00:42:24,250 or my own depression. 594 00:42:26,208 --> 00:42:27,878 And then, my pride 595 00:42:29,125 --> 00:42:30,075 and… 596 00:42:30,666 --> 00:42:32,706 my need to control everything. 597 00:42:32,791 --> 00:42:35,751 All I got from that was to build a wall between us. 598 00:42:37,916 --> 00:42:38,916 But I tried. 599 00:42:45,000 --> 00:42:46,170 I may have failed… 600 00:42:48,458 --> 00:42:49,288 but… 601 00:42:50,375 --> 00:42:51,325 I tried. 602 00:42:52,333 --> 00:42:53,753 I tried everything. 603 00:42:53,833 --> 00:42:55,423 But I want you to know… 604 00:42:57,208 --> 00:42:59,248 that there's something I'm proud of… 605 00:43:01,000 --> 00:43:03,960 and it's bringing you into this world. 606 00:43:04,041 --> 00:43:07,171 You're the best thing that could've ever happened to me. 607 00:43:08,250 --> 00:43:09,460 And I take comfort 608 00:43:10,125 --> 00:43:12,825 in knowing I leave behind, on this earth… 609 00:43:15,166 --> 00:43:16,286 the very best of me. 610 00:43:19,333 --> 00:43:20,213 My children. 611 00:43:21,125 --> 00:43:21,955 Lou… 612 00:43:23,458 --> 00:43:24,378 and Gonzalo. 613 00:43:33,750 --> 00:43:34,580 I love you. 614 00:43:35,708 --> 00:43:36,788 I love you. 615 00:43:54,125 --> 00:43:54,955 Hello? 616 00:43:55,041 --> 00:43:57,381 Did your children like their presents? 617 00:43:59,083 --> 00:44:00,963 I hope you're in a better mood. 618 00:44:01,041 --> 00:44:02,251 I am. 619 00:44:03,041 --> 00:44:05,881 Good, I like hearing that. 620 00:44:05,958 --> 00:44:08,168 New work opportunities have come up. 621 00:44:08,250 --> 00:44:09,380 I'm all ears. 622 00:44:09,458 --> 00:44:10,288 No. 623 00:44:11,000 --> 00:44:13,380 I'd rather talk in person. Can we meet? 624 00:44:14,791 --> 00:44:15,631 Okay. 625 00:44:16,041 --> 00:44:19,291 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 626 00:44:19,375 --> 00:44:21,575 Blessed are thou among women, 627 00:44:21,666 --> 00:44:24,206 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 628 00:44:24,291 --> 00:44:26,001 -Excuse me, Licha. -Hail Mary… 629 00:44:26,083 --> 00:44:28,503 -But, ma'am… -Get out of my way. I'm going in. 630 00:44:28,583 --> 00:44:30,173 -You can't come in. -Why not? 631 00:44:30,250 --> 00:44:32,380 -You need permission. -From whom? 632 00:44:32,458 --> 00:44:34,168 -What is it? -I'm here to see my aunt. 633 00:44:34,250 --> 00:44:37,420 Sorry, Aunt, I didn't mean to wake you, but… 634 00:44:37,916 --> 00:44:40,286 Licha says I can't come in 635 00:44:40,375 --> 00:44:44,245 because my cousin said no one could or something. 636 00:44:44,750 --> 00:44:47,250 Those are the instructions Mrs. Ana María gave me. 637 00:44:47,333 --> 00:44:50,253 Mrs. Ana María is in no place to give you instructions. 638 00:44:50,333 --> 00:44:51,883 I'm the one paying you. 639 00:44:51,958 --> 00:44:54,038 So, please, get back to work. 640 00:44:54,458 --> 00:44:55,668 -Yes, ma'am. -Come in. 641 00:44:56,166 --> 00:44:58,576 -Thanks, Aunt, sorry-- -Weren't you at the hacienda? 642 00:44:58,666 --> 00:44:59,746 Yes… 643 00:45:00,875 --> 00:45:01,995 We just got back. 644 00:45:02,666 --> 00:45:06,826 I just wanted to see how you were doing and tell you something. 645 00:45:06,916 --> 00:45:07,746 Yes, of course. 646 00:45:09,333 --> 00:45:11,633 Aunt, I'm not sure how to tell you this… 647 00:45:12,333 --> 00:45:13,963 but back at the hacienda, 648 00:45:14,916 --> 00:45:16,746 I had a dream about Uncle Fausto. 649 00:45:16,833 --> 00:45:18,003 No… 650 00:45:18,083 --> 00:45:20,753 He asked me to give you a message. 651 00:45:22,208 --> 00:45:23,168 Is that okay? 652 00:45:26,125 --> 00:45:27,035 Yes, of course. 653 00:45:28,291 --> 00:45:29,251 Sit down, Auntie. 654 00:45:34,041 --> 00:45:34,881 Tell me. 655 00:45:36,125 --> 00:45:38,995 It really moved me. It felt so real. 656 00:45:39,083 --> 00:45:41,583 He was standing right in front of me 657 00:45:41,666 --> 00:45:44,706 and told me he wasn't at rest 658 00:45:44,791 --> 00:45:47,081 and that only you could help him. 659 00:45:47,166 --> 00:45:48,326 But, how? 660 00:45:48,416 --> 00:45:50,036 I don't know. He said… 661 00:45:50,875 --> 00:45:54,285 you had to do the right thing. Only then he'd forgive you. 662 00:45:54,375 --> 00:45:55,495 Forgive me? 663 00:45:56,000 --> 00:45:57,130 Oh, Fausto… 664 00:45:57,958 --> 00:46:00,498 -Please, my pills. -Where are they, Auntie? 665 00:46:01,375 --> 00:46:03,125 -There. -Here? 666 00:46:08,041 --> 00:46:08,881 Auntie. 667 00:46:12,125 --> 00:46:15,625 -You must've taken them. It's empty. -Did I? 668 00:46:17,625 --> 00:46:19,415 Unburden yourself. 669 00:46:20,000 --> 00:46:21,290 But how? How? 670 00:46:25,833 --> 00:46:27,213 Can I help you? 671 00:46:27,291 --> 00:46:31,081 How? What am I supposed to do? 672 00:46:31,166 --> 00:46:31,996 Tell the truth. 673 00:46:32,583 --> 00:46:33,503 What truth? 674 00:46:33,583 --> 00:46:36,213 Tell me, Mrs. Carranza. How can we help you? 675 00:46:36,291 --> 00:46:39,791 I'm here to report the murder of my brother-in-law, Agustín Carranza. 676 00:46:41,750 --> 00:46:43,000 The truth. 677 00:46:43,083 --> 00:46:46,713 Do you have any leads on the murderer? 678 00:46:48,833 --> 00:46:49,883 I killed him. 46964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.