Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,514
-[birds chirping]
-[gentle breeze blows]
2
00:00:14,056 --> 00:00:17,476
[grunting]
3
00:00:21,772 --> 00:00:25,442
[grunting, panting heavily]
4
00:00:29,196 --> 00:00:31,865
[howling]
5
00:00:32,824 --> 00:00:34,159
[gasping]
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,874
[gasping]
7
00:00:41,375 --> 00:00:42,209
[man 1] María!
8
00:00:43,085 --> 00:00:44,044
[man 1] What happened?
9
00:00:44,962 --> 00:00:46,088
Are you all right?
10
00:00:46,171 --> 00:00:47,297
Are you all right?
11
00:00:47,381 --> 00:00:48,757
[ears ringing]
12
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
[retching]
13
00:01:06,650 --> 00:01:07,859
Careful. Come on.
14
00:01:08,277 --> 00:01:09,236
[Ana María] Ow!
15
00:01:09,319 --> 00:01:11,113
You first. Open the door.
16
00:01:12,239 --> 00:01:14,157
-[man 1 groans]
-[man 2] Close the door.
17
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
[groans]
18
00:01:25,752 --> 00:01:26,920
[retching]
19
00:01:30,549 --> 00:01:33,593
[man 1 panting]
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,016
We have to call the cops.
21
00:01:39,266 --> 00:01:40,309
Don't even think about it.
22
00:01:40,392 --> 00:01:41,226
Why not?
23
00:01:41,560 --> 00:01:43,103
[man 1] No one can know about this.
24
00:01:43,854 --> 00:01:45,188
The truth can't leave this room.
25
00:01:50,694 --> 00:01:52,237
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
26
00:02:59,846 --> 00:03:04,017
[radio reporter in English] ...billionsof dollars in disaster aid for states
27
00:03:04,101 --> 00:03:07,187
as Republicans and Democrats clashedunder President Trump's...
28
00:03:11,400 --> 00:03:13,610
[man in English]
The third book proposal in six months.
29
00:03:13,693 --> 00:03:17,906
Once again, my fate is in the handsof some pimple-faced Hollywood exec.
30
00:03:17,989 --> 00:03:21,535
Just write what you love,
and publish it independently.
31
00:03:21,618 --> 00:03:25,539
It sounds easy, but remember,
I'm not Tom Clancy, right...
32
00:03:26,164 --> 00:03:27,457
My last two books...
33
00:03:27,958 --> 00:03:29,167
[cell phone ringing]
34
00:03:29,251 --> 00:03:31,294
-We know what happened.
-We know what happened.
35
00:03:31,378 --> 00:03:33,839
-I need the press.
-[phone ringing]
36
00:03:34,756 --> 00:03:35,590
Hello?
37
00:03:36,675 --> 00:03:37,968
Jean, what's up?
38
00:03:40,220 --> 00:03:41,054
What?
39
00:03:42,264 --> 00:03:43,849
-Where?
-[man] What's wrong, Moe?
40
00:03:56,486 --> 00:03:57,487
[man 1] Mr. Fausto!
41
00:03:58,029 --> 00:03:58,989
Hey, Mr. Fausto!
42
00:04:05,162 --> 00:04:06,538
-[man 2] Mr. Fausto.
-What is it?
43
00:04:06,621 --> 00:04:08,540
-Another banner.
-Also from the cartel, sir.
44
00:04:08,623 --> 00:04:10,250
MONARCA CARRANZA
SONS OF A BITCH
45
00:04:10,333 --> 00:04:11,960
YOU'RE GONNA SUFFER!
SIGNED, BAJIO
46
00:04:14,963 --> 00:04:16,506
-Burn it.
-Will do, Mr. Fausto.
47
00:04:23,847 --> 00:04:25,348
[woman] Darling, your medication.
48
00:04:27,100 --> 00:04:28,101
[woman] Take it.
49
00:04:28,894 --> 00:04:30,187
I have things to do.
50
00:04:34,900 --> 00:04:36,902
You're always so busy, love.
51
00:04:47,579 --> 00:04:48,997
[dials number]
52
00:04:50,707 --> 00:04:54,544
[ringing tone]
53
00:04:55,337 --> 00:04:56,171
Jorge...
54
00:04:57,881 --> 00:05:00,550
I want you to know something,
and I want you to hear it from me.
55
00:05:01,551 --> 00:05:06,431
I'm not paying you a penny
for the Los Zapotes Highway.
56
00:05:07,349 --> 00:05:09,476
So, you and your vultures
57
00:05:10,143 --> 00:05:12,687
can go fuck yourselves.
58
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
[girl] Why are you so angry?
59
00:05:25,450 --> 00:05:27,077
[in English] They didn't press charges.
60
00:05:27,160 --> 00:05:28,620
[woman] And the graffiti?
61
00:05:28,703 --> 00:05:30,747
[in English] That... was a statement.
62
00:05:30,831 --> 00:05:32,582
That was stupid, Camila.
63
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
If you want to change the law,
go to law school,
64
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
instead of graffitiing the walls.
65
00:05:38,171 --> 00:05:40,298
[man in English] OK. We're all set.
66
00:05:44,553 --> 00:05:47,305
The end doesn't always justify the means.
67
00:05:47,389 --> 00:05:48,306
Do you understand?
68
00:05:49,057 --> 00:05:51,768
[in English] And you owe us $200 in bail.
69
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
-What?
-Yes.
70
00:05:52,936 --> 00:05:54,980
That's the price of your "statement." Hmm?
71
00:05:56,773 --> 00:05:57,691
Come on.
72
00:05:57,774 --> 00:06:02,445
[cell phone ringing]
73
00:06:03,238 --> 00:06:05,407
Moe, you OK?
74
00:06:05,490 --> 00:06:10,287
[cell phone ringing]
75
00:06:14,207 --> 00:06:15,083
Dad?
76
00:06:16,543 --> 00:06:17,794
Is it his heart again?
77
00:06:17,877 --> 00:06:19,296
[woman] He wouldn't say.
78
00:06:20,005 --> 00:06:21,006
[sighs]
79
00:06:23,133 --> 00:06:24,259
[exhales deeply]
80
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
I'm so not ready for this.
81
00:06:41,026 --> 00:06:42,694
[Camila laughs]
82
00:06:43,361 --> 00:06:44,571
Are you serious?
83
00:06:46,281 --> 00:06:47,657
[Camila laughs]
84
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
So this is how the one percent lives.
85
00:06:54,456 --> 00:06:55,665
Don't get used to it, OK?
86
00:06:57,542 --> 00:06:58,668
Thanks for letting me come.
87
00:06:59,210 --> 00:07:00,587
Everything will be fine.
88
00:07:01,588 --> 00:07:02,464
[chuckles]
89
00:07:11,890 --> 00:07:14,893
[man on video] Family. Tradition. Roots.
90
00:07:14,976 --> 00:07:18,647
These are the valuesthat Monarca has championed
91
00:07:18,730 --> 00:07:21,399
since it began with Herederos Tequila.
92
00:07:21,483 --> 00:07:24,569
A tequila born from effort and dedication,
93
00:07:24,653 --> 00:07:27,155
which has become a national pride.
94
00:07:27,656 --> 00:07:31,493
Just as Mexico has grown, so have we.
95
00:07:31,576 --> 00:07:35,372
Always finding new routesfor the Mexican dream.
96
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
We are Monarca.
97
00:07:37,290 --> 00:07:38,541
We are family.
98
00:07:39,334 --> 00:07:40,627
We are Mexico.
99
00:07:40,710 --> 00:07:43,964
This year we celebrate 100 yearsof Herederos Tequila.
100
00:07:44,547 --> 00:07:46,800
Let's raise a glass to 100 more years.
101
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
From our family...
102
00:07:49,219 --> 00:07:50,220
to yours.
103
00:07:50,595 --> 00:07:51,680
[all] Cheers!
104
00:07:55,100 --> 00:07:56,893
TEQUILA HEREDEROS
MONARCA CORP.
105
00:07:58,228 --> 00:07:59,437
So, what do you think?
106
00:07:59,521 --> 00:08:00,647
[man 2] Hmm...
107
00:08:01,272 --> 00:08:02,232
[man 2] It's fine.
108
00:08:05,110 --> 00:08:07,362
Speak up, artist. Tell me the truth.
109
00:08:07,445 --> 00:08:08,989
[laughing] OK!
110
00:08:10,490 --> 00:08:11,658
It's boring as hell.
111
00:08:12,617 --> 00:08:13,660
It's square.
112
00:08:15,161 --> 00:08:16,204
Old-fashioned.
113
00:08:18,248 --> 00:08:20,208
That's what my dad will love about it.
114
00:08:20,875 --> 00:08:24,004
[man 1] This stupid grand opening
will burst my hemorrhoids.
115
00:08:24,087 --> 00:08:26,464
-[man 2] Mm-hmm?
-[cell phone ringing]
116
00:08:27,090 --> 00:08:27,966
Yes?
117
00:08:29,884 --> 00:08:30,760
I'm on my way.
118
00:08:31,553 --> 00:08:33,179
-Fuck me.
-[man 1] What?
119
00:08:33,847 --> 00:08:35,432
Guess what today is, asshole?
120
00:08:36,516 --> 00:08:38,643
-The day you take off your pajamas?
-No, you idiot.
121
00:08:38,727 --> 00:08:40,145
[laughing]
122
00:08:40,687 --> 00:08:41,688
It's our anniversary.
123
00:08:42,981 --> 00:08:44,065
No fucking way!
124
00:08:44,482 --> 00:08:47,193
Eight years, Andrés.
How could we both forget?
125
00:08:47,485 --> 00:08:50,488
Let's wait until I get back
and then we'll celebrate!
126
00:08:50,780 --> 00:08:52,115
-I'm sorry.
-No, I'm sorry.
127
00:08:52,198 --> 00:08:54,117
-I owe you a present. I love you.
-I love you.
128
00:08:55,285 --> 00:08:56,327
-I love you.
-I love you.
129
00:08:57,078 --> 00:08:58,538
[Andrés] I forgot, but I love you.
130
00:09:02,417 --> 00:09:04,210
[door opens]
131
00:09:08,173 --> 00:09:09,132
[door closes]
132
00:09:09,591 --> 00:09:11,051
[laughing] Bastard.
133
00:09:11,342 --> 00:09:14,471
[seagulls squawking]
134
00:09:25,607 --> 00:09:27,442
Sir, your son's gift.
135
00:09:27,525 --> 00:09:28,443
Thank you.
136
00:09:30,945 --> 00:09:31,905
[Andrés] Thank you.
137
00:09:33,907 --> 00:09:35,283
[Andrés sighs]
138
00:09:39,162 --> 00:09:42,957
[woman over phone] Sir, your father askedme to read you this message personally.
139
00:09:44,375 --> 00:09:45,543
"Little Joaquín,
140
00:09:45,627 --> 00:09:47,629
you failed to do what I asked you.
141
00:09:48,338 --> 00:09:50,048
So I had to take care of it myself."
142
00:09:51,800 --> 00:09:53,176
That's all, sir.
143
00:09:56,137 --> 00:09:58,515
Find out where the hell Laborde is.
144
00:10:13,238 --> 00:10:15,532
-Good to see you, Mr. Carranza.
-Secretary Laborde?
145
00:10:15,615 --> 00:10:16,783
In the conference room, sir.
146
00:10:21,996 --> 00:10:23,039
Joaquín!
147
00:10:23,123 --> 00:10:24,165
Speak of the devil.
148
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Come in.
149
00:10:25,667 --> 00:10:27,877
We were just talking about the Carranzas.
150
00:10:29,420 --> 00:10:31,339
Yes, I heard my dad spoke with you.
151
00:10:31,422 --> 00:10:33,341
I'm the Secretary of Economy
152
00:10:33,424 --> 00:10:35,677
and he told me to go fuck myself.
153
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
It's a last-ditch effort.
154
00:10:37,554 --> 00:10:39,514
The work started three months ago,
155
00:10:39,597 --> 00:10:41,224
and I haven't gotten a dime.
156
00:10:41,808 --> 00:10:43,184
Don't be coy, Jorge.
157
00:10:45,103 --> 00:10:48,940
We all know the President needs that
highway finished before he leaves office.
158
00:10:49,399 --> 00:10:51,317
So, if you want to screw my dad...
159
00:10:52,402 --> 00:10:53,319
go right ahead.
160
00:10:53,653 --> 00:10:56,072
[Joaquín] But don't you dare
shut down the construction,
161
00:10:56,156 --> 00:10:59,075
because you'll be screwing your boss,
162
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
and his boss, and his boss.
163
00:11:03,163 --> 00:11:06,624
So, quit throwing a tantrum
164
00:11:06,708 --> 00:11:08,168
and let me do my job.
165
00:11:08,251 --> 00:11:09,669
Your party will get more votes,
166
00:11:09,752 --> 00:11:11,713
and we will get our money.
167
00:11:11,796 --> 00:11:12,714
What do you say?
168
00:11:17,302 --> 00:11:18,136
Three days.
169
00:11:19,721 --> 00:11:21,806
-[police] Please, move your car.
-I'm not moving it.
170
00:11:21,890 --> 00:11:23,349
I'll have to call a tow truck.
171
00:11:23,433 --> 00:11:25,184
Do what you have to.
The car is not moving.
172
00:11:25,643 --> 00:11:26,477
Let's go.
173
00:11:26,895 --> 00:11:29,480
Excuse me! Is this your SUV?
License and registration.
174
00:11:30,565 --> 00:11:32,567
Hey! You can't leave!
175
00:11:49,292 --> 00:11:54,672
[reggaeton music plays over stereo]
176
00:12:00,053 --> 00:12:01,387
-Pablo!
-[drone whirs]
177
00:12:01,888 --> 00:12:03,514
-[dog whimpers]
-[laughing]
178
00:12:03,932 --> 00:12:06,434
-Cool, buddy.
-What did I tell you? I told you he'd fly.
179
00:12:06,517 --> 00:12:08,186
-Pablo, get him down!
-He's fine.
180
00:12:08,269 --> 00:12:10,438
-Turn off the music! Get him down!
-All right.
181
00:12:10,521 --> 00:12:12,690
All of you, fuck off. Go home!
182
00:12:13,358 --> 00:12:14,901
[Andrés] You could have hurt him.
183
00:12:15,318 --> 00:12:16,903
The blades aren't even sharp.
184
00:12:16,986 --> 00:12:18,404
[woman] That's not the point, Pablo.
185
00:12:18,488 --> 00:12:20,531
Marlon is an animal, but...
186
00:12:21,032 --> 00:12:22,241
he has feelings.
187
00:12:22,784 --> 00:12:24,369
Plus, he is part of the family.
188
00:12:24,452 --> 00:12:27,163
-Yeah, like Mrs. Tomasa or Mary or Chuy.
-[woman] Exactly.
189
00:12:27,246 --> 00:12:29,165
-Next you'll tell me he's my brother.
-Pablo!
190
00:12:29,248 --> 00:12:30,375
[Pablo] Fine. I'm sorry.
191
00:12:30,708 --> 00:12:31,626
[dog growls]
192
00:12:32,293 --> 00:12:33,878
-I don't know what to do.
-Me neither.
193
00:12:33,962 --> 00:12:35,713
With this behavior, he doesn't deserve it.
194
00:12:35,797 --> 00:12:36,839
No, he doesn't.
195
00:12:37,715 --> 00:12:39,217
-What?
-[woman] Although...
196
00:12:39,509 --> 00:12:42,387
Maybe it was a mistake,
197
00:12:42,470 --> 00:12:45,598
and we could give him a second chance.
198
00:12:45,682 --> 00:12:47,475
I'm not sure.
199
00:12:47,558 --> 00:12:50,728
Wait, I'll be more responsible
and start behaving.
200
00:12:52,146 --> 00:12:53,398
What?
201
00:12:59,070 --> 00:12:59,988
A black card?
202
00:13:00,071 --> 00:13:01,364
[laughing]
203
00:13:01,447 --> 00:13:02,281
[Pablo] Seriously?
204
00:13:02,657 --> 00:13:05,159
[Andrés] But if you misbehave,
that card will be gone!
205
00:13:05,243 --> 00:13:07,161
For sure, for sure. Thanks, Mom.
206
00:13:07,495 --> 00:13:08,788
[kisses] I love you guys!
207
00:13:08,871 --> 00:13:09,789
[laughing]
208
00:13:09,872 --> 00:13:12,125
-[woman] Hey!
-[Andrés] Hey! Apologize to Marlon.
209
00:13:14,335 --> 00:13:15,461
I'm sorry, Marlon.
210
00:13:32,311 --> 00:13:33,771
When's the last time you were here?
211
00:13:35,106 --> 00:13:36,441
When I was your age.
212
00:13:45,908 --> 00:13:47,869
-[thud]
-[metal clanging]
213
00:13:49,787 --> 00:13:51,247
[banging]
214
00:13:53,583 --> 00:13:55,835
[groaning]
215
00:14:11,309 --> 00:14:15,897
MONARCA HACIENDA
216
00:14:30,161 --> 00:14:31,287
-Bye.
-Thank you.
217
00:14:39,879 --> 00:14:40,838
Come on.
218
00:14:54,102 --> 00:14:55,019
[woman] Really?
219
00:14:55,520 --> 00:14:57,313
[woman] I'll put you down for one table.
220
00:14:57,397 --> 00:14:59,524
I'll send you the invoice later.
221
00:15:00,733 --> 00:15:01,901
Camila!
222
00:15:02,276 --> 00:15:04,404
My granddaughter is here!
I'll call you later.
223
00:15:05,530 --> 00:15:07,365
-Sweetheart!
-Hi, Grandma.
224
00:15:07,990 --> 00:15:10,701
Hello, sweetheart. What a lovely surprise!
225
00:15:10,785 --> 00:15:12,703
-Hello, Mom.
-Hi, sweetie.
226
00:15:13,871 --> 00:15:14,914
You look great.
227
00:15:14,997 --> 00:15:17,250
So do you. Very natural.
228
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
[woman] Hmm?
229
00:15:18,251 --> 00:15:19,585
The hacienda is gorgeous.
230
00:15:19,669 --> 00:15:20,711
Isn't it?
231
00:15:20,795 --> 00:15:24,257
It's unfortunate your mom
didn't bring you before.
232
00:15:24,340 --> 00:15:25,258
Where's Dad?
233
00:15:25,341 --> 00:15:26,426
In his study.
234
00:15:26,509 --> 00:15:28,803
You go ahead, and I'll stay with Camilla.
235
00:15:29,846 --> 00:15:33,975
[woman] We have lots and lots
of catching up to do.
236
00:15:34,517 --> 00:15:37,145
Tell me, how are things
with that skater boy?
237
00:15:38,688 --> 00:15:40,982
[Camila] Great. He's gone.
238
00:15:41,065 --> 00:15:42,108
[woman] What?
239
00:15:42,191 --> 00:15:44,277
-[Camila laughing]
-[woman] No way.
240
00:15:54,996 --> 00:15:59,459
[man grunting]
241
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
[man groans]
242
00:16:01,627 --> 00:16:03,171
[loud thud]
243
00:16:03,671 --> 00:16:05,214
[loud banging]
244
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
[man panting]
245
00:16:08,759 --> 00:16:10,470
[loud banging]
246
00:16:11,304 --> 00:16:12,472
[banging]
247
00:16:12,555 --> 00:16:13,556
[man screams in pain]
248
00:16:14,432 --> 00:16:15,266
[man] It looks fine.
249
00:16:21,147 --> 00:16:22,273
Ana María!
250
00:16:22,356 --> 00:16:24,317
-Dad.
-Come here, my dear.
251
00:16:34,202 --> 00:16:35,119
You look well.
252
00:16:35,912 --> 00:16:37,330
Yes, I'm well.
253
00:16:39,540 --> 00:16:41,501
Bernardo, come here. Come here.
254
00:16:43,085 --> 00:16:44,879
This is Bernardo Vélez,
255
00:16:44,962 --> 00:16:47,298
Chief Financial Officer of Monarca.
256
00:16:47,381 --> 00:16:48,591
-Nice to meet you.
-My pleasure.
257
00:16:49,050 --> 00:16:53,054
Your dad has told me all about what
you're doing in L.A. as a journalist.
258
00:16:55,348 --> 00:16:56,265
Congratulations.
259
00:16:56,766 --> 00:16:57,642
[Ana María] Thanks.
260
00:16:59,018 --> 00:17:00,144
[Bernardo] Well... um...
261
00:17:01,395 --> 00:17:03,231
Fausto, I'll give you some privacy.
Excuse me.
262
00:17:03,314 --> 00:17:05,441
Go ahead. Go ahead.
263
00:17:07,360 --> 00:17:08,277
How are you?
264
00:17:09,529 --> 00:17:10,446
Very well.
265
00:17:25,795 --> 00:17:27,088
Let's go for a walk.
266
00:17:34,887 --> 00:17:35,972
[Ana María] Two years old.
267
00:17:37,431 --> 00:17:38,266
Three...
268
00:17:39,016 --> 00:17:39,850
Four...
269
00:17:40,434 --> 00:17:41,519
Five...
270
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
Six years old.
271
00:17:44,730 --> 00:17:46,691
These plants are amazing.
272
00:17:46,774 --> 00:17:49,610
[Fausto] It takes them six years to grow,
only to be uprooted
273
00:17:49,694 --> 00:17:50,987
in less than a minute.
274
00:17:56,158 --> 00:17:57,577
Are you sick again, Dad?
275
00:17:57,660 --> 00:17:59,704
[laughing] No, sweetheart. Not at all.
276
00:18:00,079 --> 00:18:02,415
I'm strong as an ox.
277
00:18:02,498 --> 00:18:04,542
So, why did you send for me?
278
00:18:05,167 --> 00:18:06,460
I wanted to see you, sweetheart.
279
00:18:07,044 --> 00:18:08,170
I wanted to talk.
280
00:18:08,254 --> 00:18:09,130
About what?
281
00:18:10,006 --> 00:18:12,508
About certain decisions I've made...
282
00:18:13,926 --> 00:18:15,344
after my heart attack.
283
00:18:17,847 --> 00:18:19,307
Monarca has been my life.
284
00:18:20,224 --> 00:18:22,560
I've given everything to this company,
285
00:18:22,977 --> 00:18:26,105
but I have done things
I shouldn't have done.
286
00:18:27,064 --> 00:18:29,400
I already know all that, Dad.
What's your point?
287
00:18:29,483 --> 00:18:31,444
I don't want that to be my legacy.
288
00:18:32,862 --> 00:18:35,990
I want to clear Monarca of all the shit.
289
00:18:36,073 --> 00:18:37,575
A bit late, don't you think?
290
00:18:37,950 --> 00:18:39,619
[Fausto] Perhaps. Perhaps.
291
00:18:40,953 --> 00:18:44,707
[Fausto] I'm putting up a good fight,
but I'm being pummeled.
292
00:18:44,790 --> 00:18:45,625
By whom?
293
00:18:45,708 --> 00:18:46,917
[Fausto] By everyone.
294
00:18:47,001 --> 00:18:47,835
Politicians...
295
00:18:48,210 --> 00:18:49,086
businessmen...
296
00:18:49,754 --> 00:18:50,880
and even old friends.
297
00:18:52,381 --> 00:18:55,384
We would have to change
the whole damn system.
298
00:18:57,553 --> 00:18:59,180
What does this have to do with me?
299
00:19:00,056 --> 00:19:01,098
[Fausto sighs]
300
00:19:01,182 --> 00:19:02,808
I want you to come back to Mexico.
301
00:19:05,436 --> 00:19:07,063
Come back to Mexico?
302
00:19:08,814 --> 00:19:11,984
I want you to be the CEO of Monarca Corp.
303
00:19:12,318 --> 00:19:14,403
[sighs] Have you gone crazy, Dad?
304
00:19:14,487 --> 00:19:17,198
I've been hearing that a lot lately.
305
00:19:17,281 --> 00:19:18,199
What about Joaquín?
306
00:19:18,282 --> 00:19:21,160
Joaquín? I tried him already.
He's too far gone.
307
00:19:21,243 --> 00:19:24,038
He's too crooked to help clean up Monarca.
308
00:19:24,121 --> 00:19:27,208
-What about Andrés?
-Please, darling! Andrés?
309
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
You don't even know me, Dad!
310
00:19:28,959 --> 00:19:30,211
Sure I do.
311
00:19:30,294 --> 00:19:32,505
You've always been brave and honest.
312
00:19:33,673 --> 00:19:38,177
All your life, you've stood up
to injustice and defended your values!
313
00:19:43,683 --> 00:19:44,684
Besides, I know...
314
00:19:45,601 --> 00:19:48,646
that this has been your dream
ever since you were a kid.
315
00:19:48,729 --> 00:19:50,106
Yes, but not this Monarca.
316
00:19:50,523 --> 00:19:51,399
This...
317
00:19:52,566 --> 00:19:53,818
is the only one we have.
318
00:20:01,492 --> 00:20:03,661
[Fausto] You're the onewho decided to leave.
319
00:20:07,665 --> 00:20:09,375
[Ana María] You never went after me.
320
00:20:09,458 --> 00:20:10,960
[Fausto] I didn't know what to say.
321
00:20:11,043 --> 00:20:13,671
Sweetheart,
why don't we focus on the future?
322
00:20:14,004 --> 00:20:16,257
One where I leave my family
and all I've accomplished
323
00:20:16,340 --> 00:20:18,551
in order to come here to reform you?
324
00:20:18,634 --> 00:20:20,177
That's not what I'm asking.
325
00:20:20,261 --> 00:20:22,805
-I'm asking you to come home.
-Now that it suits you.
326
00:20:22,888 --> 00:20:25,725
Why don't you think about it?
Stay here for the weekend.
327
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
[Fausto] Enjoy the hacienda.
328
00:20:27,685 --> 00:20:29,019
You can give me an answer...
329
00:20:29,812 --> 00:20:31,397
on Sunday. Huh?
330
00:20:33,107 --> 00:20:34,066
[Ana María sighs]
331
00:20:37,611 --> 00:20:38,821
[Ana María sighs]
332
00:20:42,074 --> 00:20:43,743
[Joaquín] Where the hell is Monarca?
333
00:20:43,826 --> 00:20:45,244
I was shocked too, Dad.
334
00:20:46,537 --> 00:20:48,831
-First time we didn't make the list!
-[Joaquín] I know.
335
00:20:48,914 --> 00:20:53,335
Find out who's responsible for this
and make sure they get fired.
336
00:20:58,674 --> 00:20:59,800
Do you know what this is?
337
00:21:02,344 --> 00:21:04,180
It's all your granddad's fault.
338
00:21:04,847 --> 00:21:06,682
There must be something we can do.
339
00:21:09,977 --> 00:21:11,020
Bring me the plane.
340
00:21:12,271 --> 00:21:13,230
I'm going to Tequila.
341
00:21:14,231 --> 00:21:15,900
Maybe if your grandpa sees this,
342
00:21:16,484 --> 00:21:17,777
his pride will kick in.
343
00:21:18,527 --> 00:21:19,361
[woman] Hello?
344
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
[woman] Nora?
345
00:21:22,740 --> 00:21:23,991
Fine, thanks.
346
00:21:24,074 --> 00:21:25,743
My dad needs to fly to Tequila.
347
00:21:26,702 --> 00:21:29,622
[woman] Oh. No, I didn't know that.
348
00:21:30,164 --> 00:21:31,999
[hesitates] I'll call you back. Thanks.
349
00:21:33,000 --> 00:21:33,834
What is it?
350
00:21:34,627 --> 00:21:35,586
The plane isn't there.
351
00:21:37,254 --> 00:21:41,133
Grandpa had it sent to L.A.
to fly Aunt Ana María to Tequila,
352
00:21:41,967 --> 00:21:43,469
and it's still in Guadalajara.
353
00:21:44,386 --> 00:21:45,721
Ana María is in Tequila?
354
00:21:48,349 --> 00:21:49,391
Is she coming to the city?
355
00:21:51,852 --> 00:21:54,605
[Grandma] Why do you have to go
if everyone is coming here tomorrow?
356
00:21:54,939 --> 00:21:57,024
I want to see Rodrigo ride, Mom.
357
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
At least stay at the house.
358
00:21:59,235 --> 00:22:01,570
[Ana María] I'd rather stay at a hotel.
Thanks.
359
00:22:02,613 --> 00:22:04,782
Where's Dad? I wanted to say goodbye.
360
00:22:04,865 --> 00:22:06,408
He went for an early walk.
361
00:22:06,784 --> 00:22:08,035
He left this for you.
362
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
OK, I'm running late.
363
00:22:11,747 --> 00:22:14,375
-Enjoy your grandpa's company.
-Yeah, Mom. I love you.
364
00:22:15,376 --> 00:22:16,627
-[Ana María] Bye.
-Bye, Mom.
365
00:22:41,944 --> 00:22:43,529
[Andrés] Those lists are worthless.
366
00:22:43,612 --> 00:22:44,822
[woman] They're not worthless.
367
00:22:44,905 --> 00:22:47,449
The same day you schedule a press release,
368
00:22:47,533 --> 00:22:51,036
and this is in every newsstand in Mexico!
369
00:22:51,120 --> 00:22:52,538
They'll eat you alive, Andrés.
370
00:22:52,621 --> 00:22:53,872
Darling, it's the press.
371
00:22:53,956 --> 00:22:56,417
-What do you mean they'll eat me alive?
-I don't believe it.
372
00:22:57,793 --> 00:22:59,712
How will you announce
the centennial like this?
373
00:23:00,212 --> 00:23:03,632
Well, you could tell them
how ridiculous this list is.
374
00:23:03,716 --> 00:23:05,843
[mocking] Friedman Corp. in second place?
375
00:23:05,926 --> 00:23:08,012
-It's Forbes, not a tabloid.
-[woman] I know.
376
00:23:08,095 --> 00:23:09,680
I can't speak badly of Forbes.
377
00:23:11,098 --> 00:23:12,391
[Andrés groans]
378
00:23:14,560 --> 00:23:15,644
[woman] What do you need?
379
00:23:16,061 --> 00:23:17,187
You know what.
380
00:23:17,271 --> 00:23:18,439
A double espresso with milk.
381
00:23:18,522 --> 00:23:20,149
-And silence.
-Of course.
382
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
I'll make sure no one disturbs you. Hmm?
383
00:23:23,319 --> 00:23:24,862
You have to focus on your speech.
384
00:23:24,945 --> 00:23:28,198
Oh, I hate these things! So stressful!
385
00:23:36,498 --> 00:23:37,541
MONARCA EQUESTRIAN
386
00:23:42,504 --> 00:23:44,214
[Ana María] Who's my handsome boy?
387
00:23:45,049 --> 00:23:46,467
I thought you were coming later.
388
00:23:46,550 --> 00:23:48,177
[Ana María] I couldn't miss the show.
389
00:23:50,054 --> 00:23:51,305
[boy] Mmm...
390
00:23:54,683 --> 00:23:56,310
I miss you!
391
00:23:56,393 --> 00:23:57,645
[in English] I miss you, too.
392
00:23:57,728 --> 00:23:58,896
Are you showing off?
393
00:23:59,521 --> 00:24:01,398
So elegant and sophisticated.
394
00:24:01,482 --> 00:24:03,108
-It's a new one.
-I can see that.
395
00:24:03,984 --> 00:24:06,278
Coach, what did you think?
396
00:24:06,654 --> 00:24:08,489
Good. Your timing was great.
397
00:24:08,572 --> 00:24:10,366
And you looked more confident
with the horse.
398
00:24:10,449 --> 00:24:11,283
OK.
399
00:24:11,367 --> 00:24:13,786
I'll start considering you
for the international team.
400
00:24:14,203 --> 00:24:15,245
Seriously?
401
00:24:15,329 --> 00:24:17,247
Well, first you have to earn it.
402
00:24:17,331 --> 00:24:19,750
And we'll also have to discuss it
with your uncle.
403
00:24:19,833 --> 00:24:22,211
-OK!
-And with your mom! [kisses]
404
00:24:23,087 --> 00:24:25,047
-Go rest, Rodrigo. See you tomorrow.
-Bye, Luis.
405
00:24:25,130 --> 00:24:26,465
-See you later.
-Bye.
406
00:24:26,965 --> 00:24:28,300
Wow!
407
00:24:28,384 --> 00:24:30,302
I have to call Uncle Joaquín and tell him.
408
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
I'll see you later.
409
00:24:36,058 --> 00:24:38,769
He told me to ask you,
but he thinks I'm ready.
410
00:24:39,978 --> 00:24:41,230
[Rodrigo laughs]
411
00:24:41,939 --> 00:24:43,065
[Rodrigo] OK.
412
00:24:43,148 --> 00:24:44,775
[laughing] OK. OK, I'll tell her.
413
00:24:45,901 --> 00:24:46,777
Love you.
414
00:24:48,987 --> 00:24:50,072
That was Uncle Joaquín.
415
00:24:51,448 --> 00:24:54,118
Lourdes is planning a party
tonight to celebrate.
416
00:24:54,201 --> 00:24:55,119
To celebrate what?
417
00:24:55,202 --> 00:24:57,037
That I'm ready to compete.
418
00:24:57,538 --> 00:24:58,789
He says you have to come.
419
00:24:58,872 --> 00:24:59,957
You're the guest of honor.
420
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
All right, I'll be there.
421
00:25:01,583 --> 00:25:02,459
OK.
422
00:25:03,085 --> 00:25:05,462
Bolt sure looks big!
423
00:25:06,255 --> 00:25:07,631
[Rodrigo] This isn't Bolt, Mom.
424
00:25:07,923 --> 00:25:09,091
Bolt was borrowed.
425
00:25:09,800 --> 00:25:10,759
This is Atila.
426
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
Uncle Joaquín gave him to me.
427
00:25:13,846 --> 00:25:15,556
Joaquín gave you a horse?
428
00:25:15,639 --> 00:25:16,473
Yes!
429
00:25:17,266 --> 00:25:18,100
When?
430
00:25:18,517 --> 00:25:19,560
Three months ago.
431
00:25:19,643 --> 00:25:20,894
Isn't he amazing?
432
00:25:21,645 --> 00:25:22,479
No...
433
00:25:23,272 --> 00:25:26,024
I can't believe he did this
without consulting with me first.
434
00:25:26,108 --> 00:25:28,318
You know you can't keep it, don't you?
435
00:25:28,402 --> 00:25:29,820
Why not? I'm already riding it.
436
00:25:29,903 --> 00:25:32,489
You know exactly how much
these horses cost, Rodrigo.
437
00:25:32,573 --> 00:25:34,032
-So?
-What do you mean, so?
438
00:25:34,491 --> 00:25:36,201
We're not the kind of people
439
00:25:36,285 --> 00:25:38,954
who own horses
that are worth thousands of dollars.
440
00:25:39,037 --> 00:25:40,456
Mom, you're overreacting!
441
00:25:40,539 --> 00:25:43,000
It was a gift from my Uncle Joaquín,
not some stranger.
442
00:25:43,083 --> 00:25:45,753
Besides, you could never afford
a horse like this.
443
00:25:45,836 --> 00:25:48,922
And no professional rider
rides borrowed horses.
444
00:25:49,006 --> 00:25:50,299
Professional rider?
445
00:25:50,382 --> 00:25:51,508
Of course, didn't you see me?
446
00:25:51,592 --> 00:25:54,094
We said this was only a gap year
before going to college.
447
00:25:54,178 --> 00:25:56,180
This is college for me.
I spend all day here.
448
00:25:56,263 --> 00:25:57,264
Ask Uncle Joaquín.
449
00:25:57,347 --> 00:26:00,017
So, now you love Joaquín
and I don't understand you at all.
450
00:26:00,768 --> 00:26:02,519
You've never understood what I want to do.
451
00:26:02,936 --> 00:26:05,063
[in English] Because I'm not
a brainiac like Camila.
452
00:26:05,147 --> 00:26:06,690
You know that's not true.
453
00:26:06,774 --> 00:26:10,652
All I'm saying is that horse riders
have short careers.
454
00:26:10,736 --> 00:26:12,988
It might not work out,
or you might regret it later.
455
00:26:13,071 --> 00:26:14,573
[man] Everything OK, Mr. Carranza?
456
00:26:14,656 --> 00:26:16,617
[Rodrigo] Take him away.
Take the brush, too.
457
00:26:17,409 --> 00:26:18,368
[Rodrigo] Thank you.
458
00:26:20,621 --> 00:26:21,663
I'm sorry.
459
00:26:21,747 --> 00:26:23,123
I didn't come here to fight.
460
00:26:24,124 --> 00:26:25,083
I'm sorry.
461
00:26:26,251 --> 00:26:27,377
I miss you so much.
462
00:26:28,796 --> 00:26:30,255
Look, I started wearing it again.
463
00:26:31,840 --> 00:26:33,091
Feels like only yesterday.
464
00:26:33,175 --> 00:26:35,761
I get here and now you're "Mr. Carranza."
465
00:26:36,136 --> 00:26:38,931
Don't forget you're Ross-Carranza, OK?
466
00:26:39,014 --> 00:26:40,682
Ross-Carranza.
467
00:26:40,766 --> 00:26:41,767
[Rodrigo, laughing] OK.
468
00:26:42,184 --> 00:26:43,894
[man] Your dad is a loose cannon.
469
00:26:43,977 --> 00:26:46,313
[Joaquín] I know it, Uncle,
but I can't reason with him.
470
00:26:46,396 --> 00:26:48,232
And he also froze my bank accounts!
471
00:26:49,775 --> 00:26:51,276
[Uncle] How much does Laborde want?
472
00:26:52,027 --> 00:26:53,237
[Joaquín] Practically nothing.
473
00:26:53,862 --> 00:26:56,865
Ten million dollars for each
construction payment we get.
474
00:26:57,157 --> 00:26:59,409
[housekeeper] Sir, Mrs. Fritz is here.
475
00:26:59,701 --> 00:27:01,995
[Mrs. Fritz]
I have to be honest with you, Joaquín.
476
00:27:02,871 --> 00:27:04,540
I'm not going to lend you that money.
477
00:27:05,499 --> 00:27:08,627
I can't risk money
on a company that's in free fall.
478
00:27:08,710 --> 00:27:11,004
Amelia, those are just rumors
479
00:27:11,380 --> 00:27:12,506
and political smears.
480
00:27:12,589 --> 00:27:13,966
Let's be realistic.
481
00:27:15,425 --> 00:27:17,719
Monarca would give you credibility
in Mexico.
482
00:27:18,470 --> 00:27:21,139
You're the one who is not being realistic.
483
00:27:21,223 --> 00:27:24,393
I've seen your cash flow reports.
You're in the red.
484
00:27:25,394 --> 00:27:26,562
If Agustín brought you to me,
485
00:27:26,645 --> 00:27:29,731
it's because no bank in Mexico
will lend you the money.
486
00:27:30,315 --> 00:27:34,278
Or because you want to avoid
the type of bank that asks questions.
487
00:27:35,654 --> 00:27:36,697
Maybe it's both.
488
00:27:37,322 --> 00:27:39,324
And yet you're here.
489
00:27:40,409 --> 00:27:41,368
You want something.
490
00:27:44,121 --> 00:27:46,248
I'd never refuse to do your uncle a favor.
491
00:27:49,710 --> 00:27:52,212
What does Mr. Fausto think of all this?
492
00:27:53,255 --> 00:27:55,674
No, my dad is about to retire.
493
00:27:57,384 --> 00:27:58,927
Plus, I'm offering you something new.
494
00:27:59,636 --> 00:28:02,264
It's a way into the country
for your bosses.
495
00:28:03,682 --> 00:28:05,267
How much do you want for this loan?
496
00:28:10,022 --> 00:28:13,817
[man on video] This year, we celebrate100 years of Herederos Tequila.
497
00:28:13,901 --> 00:28:16,069
Let's raise a glass to 100 more years.
498
00:28:16,153 --> 00:28:17,654
[Andrés] From our family...
499
00:28:18,238 --> 00:28:19,364
to yours.
500
00:28:19,781 --> 00:28:20,866
[all] Cheers!
501
00:28:23,243 --> 00:28:25,996
[applause]
502
00:28:31,460 --> 00:28:33,962
[Andrés] Good afternoon. [clears throat]
503
00:28:34,588 --> 00:28:37,549
As president of Monarca's hotel division,
504
00:28:37,633 --> 00:28:39,092
I thank you all for coming.
505
00:28:39,176 --> 00:28:42,679
This year, we're celebrating
the first 100 years of Herederos Tequila.
506
00:28:43,347 --> 00:28:45,015
As part of this celebration,
507
00:28:45,098 --> 00:28:47,267
I'm proud to announce
508
00:28:48,060 --> 00:28:49,853
the opening of our new hotel:
509
00:28:49,937 --> 00:28:52,940
the Gran Monarca Hotel in Mexico City.
510
00:28:53,398 --> 00:28:55,484
-This--
-Why isn't Monarca in the Forbes list
511
00:28:55,567 --> 00:28:57,486
of the ten most valuable companies
in Mexico?
512
00:28:57,569 --> 00:29:00,822
Daniel, hold on to your questions
until the end, as always, please.
513
00:29:00,906 --> 00:29:03,283
[woman] This is the first year
Monarca hasn't made the list.
514
00:29:03,367 --> 00:29:04,785
-Mr. Carranza!
-A question!
515
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
-One question.
-Just a question.
516
00:29:08,497 --> 00:29:10,249
Mr. Carranza, just one question.
517
00:29:11,833 --> 00:29:13,710
OK, OK, OK. Let's talk about this subject,
518
00:29:13,794 --> 00:29:16,046
since it seems to be
so important to all of you.
519
00:29:17,256 --> 00:29:21,134
I don't know what metrics
the magazine uses for its list.
520
00:29:21,218 --> 00:29:22,844
Interestingly enough, nine years ago,
521
00:29:22,928 --> 00:29:26,390
during our biggest crisis,
522
00:29:26,473 --> 00:29:31,061
because of the fall in the price of agave
and issues related to our expansion,
523
00:29:31,144 --> 00:29:33,355
we were number three.
524
00:29:33,438 --> 00:29:35,399
And now that it's our best moment,
525
00:29:35,482 --> 00:29:37,317
we didn't even make the list.
526
00:29:37,734 --> 00:29:40,279
I think one of their editors
doesn't like us very much.
527
00:29:40,362 --> 00:29:42,531
Let's talk about why we're here,
528
00:29:42,614 --> 00:29:44,908
and what better way to do it
529
00:29:44,992 --> 00:29:49,204
than with a taste
of our new Centennial Tequila?
530
00:29:49,288 --> 00:29:51,748
-You'll be the first ones to taste it.
-[jazz music plays]
531
00:29:51,832 --> 00:29:53,834
[applause]
532
00:29:58,130 --> 00:30:01,800
[loud conversations in the background]
533
00:30:11,184 --> 00:30:12,436
Prepare this for me.
534
00:30:19,484 --> 00:30:21,862
Hello, Auntie. What a nice surprise.
535
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
Chef!
536
00:30:23,905 --> 00:30:26,158
Congratulations!
Everything looks delicious.
537
00:30:26,241 --> 00:30:27,659
Thanks, I'll send you some flautas
538
00:30:27,743 --> 00:30:29,578
-with a cilantro emulsion.
-[Ana María] Mmm!
539
00:30:29,661 --> 00:30:32,372
I wanted him to be executive chef
in the hotel's restaurant,
540
00:30:32,456 --> 00:30:34,041
but he'd rather be a line cook here.
541
00:30:34,124 --> 00:30:36,209
I know, but I've grown my wings.
542
00:30:36,293 --> 00:30:37,377
Let me fly.
543
00:30:37,836 --> 00:30:39,880
You know what it's like to leave the nest.
544
00:30:39,963 --> 00:30:41,214
-I know.
-[Andrés] Tell me.
545
00:30:41,298 --> 00:30:42,758
You'll do great anywhere.
546
00:30:42,841 --> 00:30:45,010
-I wouldn't know. Explain it to me.
-See you in a bit.
547
00:30:45,093 --> 00:30:46,011
-Thanks.
-Bon appétit.
548
00:30:46,094 --> 00:30:47,012
Thank you, Gonzalo.
549
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
He hasn't talked to Joaquín
ever since Inés died.
550
00:30:53,060 --> 00:30:54,061
[Ana María] Really?
551
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
What's up with you?
552
00:30:56,938 --> 00:30:58,106
What about me?
553
00:30:58,940 --> 00:31:00,484
There are no First Communions.
554
00:31:01,026 --> 00:31:03,695
No Christenings, no funerals.
So, why are you here?
555
00:31:03,779 --> 00:31:04,863
How is Ilán?
556
00:31:06,782 --> 00:31:07,616
Ilán is fine.
557
00:31:07,699 --> 00:31:10,952
He's in Vallarta finishing a sculpture
for our new hotel.
558
00:31:11,036 --> 00:31:12,579
So, he's doing very well.
559
00:31:12,662 --> 00:31:13,747
The lover, great.
560
00:31:13,830 --> 00:31:14,915
The wife, divine.
561
00:31:14,998 --> 00:31:16,291
The son, perfect.
562
00:31:16,375 --> 00:31:18,335
-The new teeth, wonderful.
-[Ana María laughs]
563
00:31:18,418 --> 00:31:19,795
What are you doing here?
564
00:31:19,878 --> 00:31:21,588
[Ana María laughing]
565
00:31:22,172 --> 00:31:23,507
Dad sent for me.
566
00:31:25,300 --> 00:31:27,844
He says he wants to clean Monarca.
Is that true?
567
00:31:28,678 --> 00:31:31,139
Ever since his heart attack,
he's been going on about...
568
00:31:31,723 --> 00:31:34,101
straightening his path,
protecting his legacy.
569
00:31:34,184 --> 00:31:37,687
I thought he'd be himself again
once the drugs wore off, but no.
570
00:31:37,771 --> 00:31:38,980
So, he's serious about it?
571
00:31:39,064 --> 00:31:41,358
He's ruining Monarca,
that's what he's doing.
572
00:31:42,692 --> 00:31:44,319
He wants me to work with him.
573
00:31:46,071 --> 00:31:48,698
[laughing]
574
00:31:48,782 --> 00:31:49,866
What are you going to do?
575
00:31:50,200 --> 00:31:52,202
Teach him how to use Instagram Stories?
576
00:31:52,285 --> 00:31:53,954
He wants me to be the CEO.
577
00:31:57,624 --> 00:31:58,959
[Andrés] You're joking, right?
578
00:31:59,751 --> 00:32:00,585
No.
579
00:32:01,336 --> 00:32:03,588
-What did you tell him?
-Nothing. What would I say?
580
00:32:03,672 --> 00:32:06,758
You're lucky enough
to be far away from all of this.
581
00:32:07,551 --> 00:32:10,971
Right? Stay with your family.
You don't need this headache.
582
00:32:11,054 --> 00:32:13,932
-Look, he even gave me this.
-What is it?
583
00:32:14,015 --> 00:32:16,601
-Where is Dad's ring?
-What? His ring?
584
00:32:16,685 --> 00:32:18,562
-He gave you the Monarca ring?
-Mm-hmm.
585
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
-And you lost it?
-Mm-hmm.
586
00:32:20,856 --> 00:32:22,190
What is the universe telling you?
587
00:32:22,274 --> 00:32:24,776
I have no idea, Andrés.
What is the universe telling me?
588
00:32:26,570 --> 00:32:29,239
[woman] I've never been oneto speak ill about anyone,
589
00:32:29,322 --> 00:32:31,867
but the truth is she never calls your mom,
590
00:32:32,492 --> 00:32:33,827
and much less your dad.
591
00:32:34,828 --> 00:32:36,413
She ran away to L.A.
592
00:32:36,872 --> 00:32:40,000
She got pregnant by a gringo
without being married!
593
00:32:40,292 --> 00:32:41,126
[man] Yeah.
594
00:32:41,209 --> 00:32:45,422
Oh, but now that she's back,
she's all everyone talks about.
595
00:32:45,505 --> 00:32:46,506
[Joaquín] I know.
596
00:32:46,590 --> 00:32:48,300
-Unbelievable.
-It's always been like that.
597
00:32:48,383 --> 00:32:50,135
-Bro!
-Hey, you jerk.
598
00:32:50,218 --> 00:32:52,053
[Andrés laughing]
599
00:32:52,137 --> 00:32:54,389
To what do I owe this surprise?
600
00:32:54,473 --> 00:32:56,933
[laughing] What a treat! Hi, sweetheart.
601
00:32:57,392 --> 00:32:58,602
[woman] How was your day?
602
00:32:58,685 --> 00:33:00,437
-[Andrés] Great, and yours?
-[woman] Fine.
603
00:33:00,937 --> 00:33:02,189
You look so cute together.
604
00:33:03,648 --> 00:33:05,192
Would you give us five minutes alone?
605
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Only because I love you, brother-in-law.
606
00:33:09,154 --> 00:33:10,197
Me too, sister-in-law.
607
00:33:10,280 --> 00:33:11,698
[woman, mocking] Mm-hmm.
608
00:33:16,870 --> 00:33:18,163
How's the prodigal daughter?
609
00:33:18,663 --> 00:33:21,249
She came to renew her passport, or...
610
00:33:22,083 --> 00:33:23,919
to get some real tacos from Xochimilco.
611
00:33:25,462 --> 00:33:26,463
Don't play dumb.
612
00:33:26,546 --> 00:33:27,672
Why did Dad call her?
613
00:33:27,756 --> 00:33:29,382
Why don't you call him and ask?
614
00:33:30,592 --> 00:33:32,219
Is Dad not taking your calls?
615
00:33:32,719 --> 00:33:34,471
Her return would screw us both.
616
00:33:34,554 --> 00:33:35,680
[Andrés] Us? No.
617
00:33:36,139 --> 00:33:37,265
If she returns,
618
00:33:37,349 --> 00:33:38,517
it would screw you.
619
00:33:38,600 --> 00:33:39,768
Is she coming back or not?
620
00:33:41,436 --> 00:33:42,270
No.
621
00:33:42,354 --> 00:33:45,482
You'll never guess what I just heard.
622
00:33:45,565 --> 00:33:48,276
-I'll tell you over dinner if you stay.
-Is she coming back or not?
623
00:33:48,360 --> 00:33:50,529
-Well, I don't know what's for dinner...
-Is she--
624
00:33:50,612 --> 00:33:53,865
...but now that you're here,
I'm sure it will be tasty.
625
00:33:53,949 --> 00:33:55,158
[Ana María] Good evening.
626
00:33:55,242 --> 00:33:59,829
[electronica music plays]
627
00:34:11,675 --> 00:34:14,678
[electronica music plays]
628
00:34:14,761 --> 00:34:16,096
-Good evening.
-Good evening.
629
00:34:19,724 --> 00:34:20,559
Wow.
630
00:34:24,104 --> 00:34:26,022
-Auntie!
-[Ana María] Lourdes!
631
00:34:28,108 --> 00:34:28,942
Welcome!
632
00:34:29,484 --> 00:34:30,944
[Ana María] All this for Rodrigo?
633
00:34:32,529 --> 00:34:33,697
I thought you weren't coming!
634
00:34:33,780 --> 00:34:35,073
-How could I not?
-Dad!
635
00:34:49,296 --> 00:34:50,130
Joaquín.
636
00:34:51,798 --> 00:34:52,799
Hello, sister.
637
00:34:54,217 --> 00:34:55,218
Hmm!
638
00:34:56,261 --> 00:34:57,262
[Joaquín] Hmm.
639
00:34:58,179 --> 00:34:59,306
[Joaquín laughs]
640
00:35:02,100 --> 00:35:03,059
It's so noisy!
641
00:35:03,268 --> 00:35:04,102
What?
642
00:35:04,769 --> 00:35:06,187
[Ana María] I said it's so noisy!
643
00:35:06,563 --> 00:35:07,772
[slurring] Let's go outside.
644
00:35:14,821 --> 00:35:16,948
-What kind of joint is this?
-Joint?
645
00:35:17,032 --> 00:35:18,491
[Joaquín laughing]
646
00:35:19,618 --> 00:35:20,994
We're celebrating your son.
647
00:35:21,494 --> 00:35:25,165
What gave you the right to give him
a horse worth half a million dollars?
648
00:35:25,832 --> 00:35:28,543
I gave him one of our horses,
649
00:35:28,627 --> 00:35:30,253
and he fell in love with it.
650
00:35:30,587 --> 00:35:33,548
He can't be responsible for it,
he's only 18 years old!
651
00:35:34,507 --> 00:35:36,384
-You should have asked me first.
-Sorry.
652
00:35:36,468 --> 00:35:38,637
But precisely because he's just turned 18,
653
00:35:38,720 --> 00:35:42,182
I thought he didn't need
Mommy's permission to accept a gift.
654
00:35:42,515 --> 00:35:43,433
[Joaquín] I'm sorry.
655
00:35:47,187 --> 00:35:48,229
You went to Tequila.
656
00:35:49,230 --> 00:35:50,106
[Ana María] Mm-hmm.
657
00:35:52,567 --> 00:35:53,610
Did you speak with Dad?
658
00:35:54,569 --> 00:35:55,403
[Ana María] Mm-hmm.
659
00:35:55,779 --> 00:35:56,613
What about?
660
00:35:57,989 --> 00:35:59,407
You, among other things.
661
00:36:00,575 --> 00:36:01,743
How fucking ironic, huh?
662
00:36:02,702 --> 00:36:03,995
I'm the one who stayed.
663
00:36:04,788 --> 00:36:08,375
I slaved myself over Monarca
for the past 25 years,
664
00:36:08,458 --> 00:36:10,043
and now I'm the asshole.
665
00:36:10,377 --> 00:36:12,045
Why won't you help him, Joaquín?
666
00:36:13,129 --> 00:36:15,173
You know what he wants to do,
he can't do it alone.
667
00:36:15,256 --> 00:36:16,257
Help him do what?
668
00:36:17,092 --> 00:36:18,551
Send everything down the drain?
669
00:36:19,636 --> 00:36:22,305
He set the rules,
and now he wants to change them.
670
00:36:22,472 --> 00:36:24,516
Don't you think he regrets what he's done?
671
00:36:24,599 --> 00:36:28,103
The world doesn't change
just because he wants it to.
672
00:36:28,561 --> 00:36:30,563
It doesn't work like that in Mexico.
673
00:36:30,980 --> 00:36:33,358
The system crushes rebels.
674
00:36:33,441 --> 00:36:34,859
That's why Monarca is screwed.
675
00:36:34,943 --> 00:36:37,404
-That's why Mexico is screwed.
-[Joaquín laughing]
676
00:36:37,487 --> 00:36:39,864
Don't bring your American idealism here!
677
00:36:41,449 --> 00:36:44,661
When did you start caring
about the company?
678
00:36:44,744 --> 00:36:46,079
I care about my family.
679
00:36:46,496 --> 00:36:47,872
Your family is in the U.S.
680
00:36:49,708 --> 00:36:51,084
Because this family...
681
00:36:53,044 --> 00:36:54,754
you lost it years ago.
682
00:37:04,764 --> 00:37:06,725
I know Dad asked you to take over Monarca.
683
00:37:09,602 --> 00:37:11,646
There's one thing
I want to tell you, sister.
684
00:37:12,147 --> 00:37:13,481
If you decide to come back...
685
00:37:14,399 --> 00:37:15,525
be very careful.
686
00:37:16,735 --> 00:37:18,445
Because this system will crush you.
687
00:37:19,237 --> 00:37:20,822
It will shit you out.
688
00:37:22,115 --> 00:37:23,158
[Joaquín] You know why?
689
00:37:24,117 --> 00:37:25,326
Because you're too...
690
00:37:25,410 --> 00:37:26,536
delicate.
691
00:37:27,620 --> 00:37:29,164
[Joaquín] That's why you left, right?
692
00:37:31,541 --> 00:37:32,876
Because you're a coward.
693
00:37:40,759 --> 00:37:42,010
Dad was right.
694
00:37:44,846 --> 00:37:46,097
You're rotten to the core.
695
00:38:06,701 --> 00:38:07,535
[sighs]
696
00:38:07,619 --> 00:38:09,204
[knocking on door]
697
00:38:15,251 --> 00:38:17,295
[loud knocking]
698
00:38:19,047 --> 00:38:20,048
[sighs]
699
00:38:22,258 --> 00:38:23,259
[Ana María] Who is it?
700
00:38:23,343 --> 00:38:24,928
[man] Hotel security, miss.
701
00:38:27,388 --> 00:38:28,473
[Ana María screams]
702
00:38:29,182 --> 00:38:30,683
[muffled screaming]
703
00:38:31,518 --> 00:38:33,686
[Ana María screams]
704
00:38:51,454 --> 00:38:54,165
[Ana María gasping]
705
00:38:56,835 --> 00:38:59,212
[crying]
706
00:39:08,012 --> 00:39:09,097
[brakes squeal]
707
00:39:11,099 --> 00:39:12,725
[Andrés] Hello, everything we ordered?
708
00:39:12,809 --> 00:39:15,311
[Andrés] We ordered some things,
I don't know if you got them.
709
00:39:16,354 --> 00:39:19,732
[Andrés] I've got some things in the car
that you can load onto the plane.
710
00:39:20,942 --> 00:39:22,068
-How are you?
-Fine. You?
711
00:39:22,151 --> 00:39:22,986
Fine.
712
00:39:26,573 --> 00:39:27,657
[woman] How's it going?
713
00:39:28,408 --> 00:39:30,827
[Andrés] Hey! Nice color.
714
00:39:30,910 --> 00:39:33,454
-[Andrés] I love red.
-Anytime, consider it yours.
715
00:39:37,292 --> 00:39:38,710
He didn't offer it to you.
716
00:39:39,043 --> 00:39:39,919
[Joaquín] Shut up.
717
00:39:40,378 --> 00:39:41,546
Where's Ana María?
718
00:39:42,005 --> 00:39:43,464
I don't know. You spoke to her.
719
00:39:44,173 --> 00:39:45,425
You saw her last though.
720
00:39:47,552 --> 00:39:48,511
Straight to voicemail.
721
00:39:50,346 --> 00:39:51,306
[Andrés] Let's wait.
722
00:40:47,820 --> 00:40:48,821
Good morning.
723
00:40:49,447 --> 00:40:50,907
I'd like to check out.
724
00:40:51,574 --> 00:40:54,327
Mrs. Carranza? Excuse me.
This man wants to talk to you.
725
00:40:54,410 --> 00:40:55,328
Hello, good morning.
726
00:40:55,411 --> 00:40:58,164
Perhaps you remember me.
I drove you from the airport.
727
00:40:58,247 --> 00:40:59,123
Yes, of course.
728
00:40:59,749 --> 00:41:00,583
You left this behind.
729
00:41:01,334 --> 00:41:03,169
-No way.
-I found it yesterday in the cab.
730
00:41:03,252 --> 00:41:05,588
[taxi driver] I came looking for you,
but you weren't here.
731
00:41:06,631 --> 00:41:08,299
-How kind. Thank you so much.
-No worries.
732
00:41:08,383 --> 00:41:11,094
-Please, let me give you some money.
-No, there's no need.
733
00:41:11,177 --> 00:41:12,595
[taxi driver] Welcome to Mexico!
734
00:41:13,012 --> 00:41:13,930
Excuse me.
735
00:41:18,851 --> 00:41:23,648
THE HEART OF MONARCA
IS IN YOUR HANDS
736
00:41:30,905 --> 00:41:34,659
[engine idling]
737
00:41:36,119 --> 00:41:36,953
Honey...
738
00:41:37,328 --> 00:41:38,246
is she coming or not?
739
00:41:39,497 --> 00:41:41,457
I mean, we've been waiting for hours.
740
00:41:41,541 --> 00:41:43,376
[Andrés] Fine, let's go.
741
00:41:46,671 --> 00:41:48,256
-[Ana María] Thank you.
-Good morning.
742
00:41:50,967 --> 00:41:52,802
[Ana María] Sorry, sorry.
743
00:42:23,374 --> 00:42:28,004
[greeting each other]
744
00:42:31,924 --> 00:42:35,803
[talking together]
745
00:42:42,602 --> 00:42:45,229
[loud conversation]
746
00:42:45,688 --> 00:42:49,192
[Ana María] Of course I wasn't,
I wasn't drunk!
747
00:42:49,567 --> 00:42:53,029
[Gonzalo] You were up until 3:00 a.m.
singing songs for old-timers.
748
00:42:53,112 --> 00:42:54,197
[Ana María] What old-timers?
749
00:42:54,280 --> 00:42:56,991
U2 and Soda Stereo are not for old-timers!
750
00:42:57,075 --> 00:42:58,242
How disrespectful!
751
00:42:58,326 --> 00:42:59,786
-Who is Soda Stereo?
-Hey, Pablo.
752
00:42:59,869 --> 00:43:01,287
[laughter]
753
00:43:01,370 --> 00:43:02,914
[Rodrigo] The singing was fine,
754
00:43:02,997 --> 00:43:05,666
but then you started flinging CDs
into the fire!
755
00:43:05,750 --> 00:43:07,752
-[woman] No!
-[Ana María] I can't help you there.
756
00:43:07,835 --> 00:43:11,255
Don't tease him. He was happy
to be spending Christmas with his family.
757
00:43:11,714 --> 00:43:13,633
[Grandma] So, how is Martin?
758
00:43:13,925 --> 00:43:16,094
Great. Busy as always.
759
00:43:16,344 --> 00:43:17,929
He's publishing a new book.
760
00:43:18,429 --> 00:43:21,265
Writing is noble work,
because there's no money in it.
761
00:43:22,767 --> 00:43:24,602
Why don't you and I
talk about it in private?
762
00:43:24,685 --> 00:43:25,686
[woman] Why?
763
00:43:26,062 --> 00:43:27,021
Is it that bad?
764
00:43:27,480 --> 00:43:29,565
Today, Grandpa taught me
how to harvest agave.
765
00:43:30,191 --> 00:43:31,192
That's right.
766
00:43:31,901 --> 00:43:34,654
My granddaughter is a natural.
767
00:43:34,737 --> 00:43:35,738
[laughter]
768
00:43:36,823 --> 00:43:37,698
How nice.
769
00:43:41,452 --> 00:43:42,620
[Joaquín] Real nice,
770
00:43:42,703 --> 00:43:44,455
especially now
they'll be visiting more often.
771
00:43:47,834 --> 00:43:49,836
Good that you're getting involved
in the business.
772
00:43:51,129 --> 00:43:52,797
What do you mean, Dad? Eh?
773
00:43:53,923 --> 00:43:57,385
Grandpa is giving the company
to my sister. Hadn't you heard?
774
00:44:03,975 --> 00:44:05,560
Joaquín, now is not the time.
775
00:44:05,643 --> 00:44:07,895
Why not? We're all family.
776
00:44:08,312 --> 00:44:10,356
[Joaquín] There is no better time for Dad
777
00:44:10,857 --> 00:44:11,941
to explain his plans.
778
00:44:12,024 --> 00:44:14,610
I owe you no explanations, Joaquín.
779
00:44:14,694 --> 00:44:15,862
[Joaquín] Of course not.
780
00:44:16,237 --> 00:44:17,780
Because if you did,
781
00:44:18,406 --> 00:44:20,658
you'd see that you're making a mistake.
782
00:44:21,117 --> 00:44:23,369
[Joaquín] Because the only person
in this family
783
00:44:23,452 --> 00:44:25,788
who can lead Monarca is me!
784
00:44:25,872 --> 00:44:28,332
-Where did you get that idea?
-I'm not talking to you.
785
00:44:28,416 --> 00:44:31,252
Name one thing you didn't get
from Dad or Uncle Agustín. Just one.
786
00:44:31,335 --> 00:44:33,588
The construction company
that puts food on your table.
787
00:44:33,671 --> 00:44:34,922
The one that's frozen?
788
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
[Andrés] My hotels are what's
keeping this company afloat.
789
00:44:38,259 --> 00:44:41,637
No one knows we're going bankrupt,
and that's thanks to me.
790
00:44:41,721 --> 00:44:43,472
-Shut up!
-[Andrés] You're drunk, sit down.
791
00:44:43,556 --> 00:44:46,350
[Joaquín] Seriously, shut up!
I'm warning you! Shut up!
792
00:44:46,434 --> 00:44:48,311
Ximena, take the kids away.
793
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
No, Mom. They're not kids.
794
00:44:50,479 --> 00:44:53,524
They're old enough.
They should stay and hear this.
795
00:44:53,941 --> 00:44:56,235
[Joaquín] Now is the perfect time
for Dad to tell us
796
00:44:56,319 --> 00:44:59,697
why he never considered
giving you the company.
797
00:44:59,780 --> 00:45:01,532
-Shut up, Joaquín.
-Why don't you explain?
798
00:45:01,616 --> 00:45:02,783
Better him than you.
799
00:45:03,200 --> 00:45:05,161
[Joaquín] You have no say in this family.
800
00:45:05,244 --> 00:45:07,622
That's enough! All of you!
801
00:45:16,172 --> 00:45:17,632
-I'm going for a walk.
-My love...
802
00:45:39,320 --> 00:45:40,404
[Camila] What's that?
803
00:45:42,531 --> 00:45:43,950
A gift from your grandpa.
804
00:45:47,870 --> 00:45:49,872
A gift I'm not sure I can accept.
805
00:45:51,582 --> 00:45:52,458
Can't?
806
00:45:53,250 --> 00:45:54,335
Or don't want to?
807
00:46:11,894 --> 00:46:13,813
[Ana María inhales deeply]
808
00:46:17,358 --> 00:46:18,442
I'm going to talk to him.
809
00:46:46,595 --> 00:46:47,430
Dad?
810
00:47:03,904 --> 00:47:04,905
[gasps]
811
00:47:10,327 --> 00:47:11,412
[gasps]
812
00:47:13,581 --> 00:47:14,957
[screams]
813
00:47:19,462 --> 00:47:22,757
[sobbing]
814
00:47:22,840 --> 00:47:25,051
[crying]
815
00:47:25,134 --> 00:47:26,510
Help!
816
00:47:27,428 --> 00:47:29,263
Help!
817
00:47:31,807 --> 00:47:33,976
[crying] Dad!
818
00:47:38,439 --> 00:47:40,816
[sobbing]
819
00:47:42,526 --> 00:47:46,489
[sobbing]
820
00:47:51,994 --> 00:47:54,622
[sobbing]
821
00:47:56,165 --> 00:48:00,461
[gasping, sobbing]
822
00:48:03,506 --> 00:48:05,591
Subtitle translation by Jonathan Hemming57811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.