All language subtitles for Monarca.S01E01.Lelagage.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,514 -[birds chirping] -[gentle breeze blows] 2 00:00:14,056 --> 00:00:17,476 [grunting] 3 00:00:21,772 --> 00:00:25,442 [grunting, panting heavily] 4 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 [howling] 5 00:00:32,824 --> 00:00:34,159 [gasping] 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,874 [gasping] 7 00:00:41,375 --> 00:00:42,209 [man 1] María! 8 00:00:43,085 --> 00:00:44,044 [man 1] What happened? 9 00:00:44,962 --> 00:00:46,088 Are you all right? 10 00:00:46,171 --> 00:00:47,297 Are you all right? 11 00:00:47,381 --> 00:00:48,757 [ears ringing] 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 [retching] 13 00:01:06,650 --> 00:01:07,859 Careful. Come on. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,236 [Ana María] Ow! 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,113 You first. Open the door. 16 00:01:12,239 --> 00:01:14,157 -[man 1 groans] -[man 2] Close the door. 17 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 [groans] 18 00:01:25,752 --> 00:01:26,920 [retching] 19 00:01:30,549 --> 00:01:33,593 [man 1 panting] 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,016 We have to call the cops. 21 00:01:39,266 --> 00:01:40,309 Don't even think about it. 22 00:01:40,392 --> 00:01:41,226 Why not? 23 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 [man 1] No one can know about this. 24 00:01:43,854 --> 00:01:45,188 The truth can't leave this room. 25 00:01:50,694 --> 00:01:52,237 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 26 00:02:59,846 --> 00:03:04,017 [radio reporter in English] ...billions of dollars in disaster aid for states 27 00:03:04,101 --> 00:03:07,187 as Republicans and Democrats clashed under President Trump's... 28 00:03:11,400 --> 00:03:13,610 [man in English] The third book proposal in six months. 29 00:03:13,693 --> 00:03:17,906 Once again, my fate is in the hands of some pimple-faced Hollywood exec. 30 00:03:17,989 --> 00:03:21,535 Just write what you love, and publish it independently. 31 00:03:21,618 --> 00:03:25,539 It sounds easy, but remember, I'm not Tom Clancy, right... 32 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 My last two books... 33 00:03:27,958 --> 00:03:29,167 [cell phone ringing] 34 00:03:29,251 --> 00:03:31,294 -We know what happened. -We know what happened. 35 00:03:31,378 --> 00:03:33,839 -I need the press. -[phone ringing] 36 00:03:34,756 --> 00:03:35,590 Hello? 37 00:03:36,675 --> 00:03:37,968 Jean, what's up? 38 00:03:40,220 --> 00:03:41,054 What? 39 00:03:42,264 --> 00:03:43,849 -Where? -[man] What's wrong, Moe? 40 00:03:56,486 --> 00:03:57,487 [man 1] Mr. Fausto! 41 00:03:58,029 --> 00:03:58,989 Hey, Mr. Fausto! 42 00:04:05,162 --> 00:04:06,538 -[man 2] Mr. Fausto. -What is it? 43 00:04:06,621 --> 00:04:08,540 -Another banner. -Also from the cartel, sir. 44 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 MONARCA CARRANZA SONS OF A BITCH 45 00:04:10,333 --> 00:04:11,960 YOU'RE GONNA SUFFER! SIGNED, BAJIO 46 00:04:14,963 --> 00:04:16,506 -Burn it. -Will do, Mr. Fausto. 47 00:04:23,847 --> 00:04:25,348 [woman] Darling, your medication. 48 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 [woman] Take it. 49 00:04:28,894 --> 00:04:30,187 I have things to do. 50 00:04:34,900 --> 00:04:36,902 You're always so busy, love. 51 00:04:47,579 --> 00:04:48,997 [dials number] 52 00:04:50,707 --> 00:04:54,544 [ringing tone] 53 00:04:55,337 --> 00:04:56,171 Jorge... 54 00:04:57,881 --> 00:05:00,550 I want you to know something, and I want you to hear it from me. 55 00:05:01,551 --> 00:05:06,431 I'm not paying you a penny for the Los Zapotes Highway. 56 00:05:07,349 --> 00:05:09,476 So, you and your vultures 57 00:05:10,143 --> 00:05:12,687 can go fuck yourselves. 58 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 [girl] Why are you so angry? 59 00:05:25,450 --> 00:05:27,077 [in English] They didn't press charges. 60 00:05:27,160 --> 00:05:28,620 [woman] And the graffiti? 61 00:05:28,703 --> 00:05:30,747 [in English] That... was a statement. 62 00:05:30,831 --> 00:05:32,582 That was stupid, Camila. 63 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 If you want to change the law, go to law school, 64 00:05:34,876 --> 00:05:36,586 instead of graffitiing the walls. 65 00:05:38,171 --> 00:05:40,298 [man in English] OK. We're all set. 66 00:05:44,553 --> 00:05:47,305 The end doesn't always justify the means. 67 00:05:47,389 --> 00:05:48,306 Do you understand? 68 00:05:49,057 --> 00:05:51,768 [in English] And you owe us $200 in bail. 69 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 -What? -Yes. 70 00:05:52,936 --> 00:05:54,980 That's the price of your "statement." Hmm? 71 00:05:56,773 --> 00:05:57,691 Come on. 72 00:05:57,774 --> 00:06:02,445 [cell phone ringing] 73 00:06:03,238 --> 00:06:05,407 Moe, you OK? 74 00:06:05,490 --> 00:06:10,287 [cell phone ringing] 75 00:06:14,207 --> 00:06:15,083 Dad? 76 00:06:16,543 --> 00:06:17,794 Is it his heart again? 77 00:06:17,877 --> 00:06:19,296 [woman] He wouldn't say. 78 00:06:20,005 --> 00:06:21,006 [sighs] 79 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 [exhales deeply] 80 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 I'm so not ready for this. 81 00:06:41,026 --> 00:06:42,694 [Camila laughs] 82 00:06:43,361 --> 00:06:44,571 Are you serious? 83 00:06:46,281 --> 00:06:47,657 [Camila laughs] 84 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 So this is how the one percent lives. 85 00:06:54,456 --> 00:06:55,665 Don't get used to it, OK? 86 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 Thanks for letting me come. 87 00:06:59,210 --> 00:07:00,587 Everything will be fine. 88 00:07:01,588 --> 00:07:02,464 [chuckles] 89 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 [man on video] Family. Tradition. Roots. 90 00:07:14,976 --> 00:07:18,647 These are the values that Monarca has championed 91 00:07:18,730 --> 00:07:21,399 since it began with Herederos Tequila. 92 00:07:21,483 --> 00:07:24,569 A tequila born from effort and dedication, 93 00:07:24,653 --> 00:07:27,155 which has become a national pride. 94 00:07:27,656 --> 00:07:31,493 Just as Mexico has grown, so have we. 95 00:07:31,576 --> 00:07:35,372 Always finding new routes for the Mexican dream. 96 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 We are Monarca. 97 00:07:37,290 --> 00:07:38,541 We are family. 98 00:07:39,334 --> 00:07:40,627 We are Mexico. 99 00:07:40,710 --> 00:07:43,964 This year we celebrate 100 years of Herederos Tequila. 100 00:07:44,547 --> 00:07:46,800 Let's raise a glass to 100 more years. 101 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 From our family... 102 00:07:49,219 --> 00:07:50,220 to yours. 103 00:07:50,595 --> 00:07:51,680 [all] Cheers! 104 00:07:55,100 --> 00:07:56,893 TEQUILA HEREDEROS MONARCA CORP. 105 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 So, what do you think? 106 00:07:59,521 --> 00:08:00,647 [man 2] Hmm... 107 00:08:01,272 --> 00:08:02,232 [man 2] It's fine. 108 00:08:05,110 --> 00:08:07,362 Speak up, artist. Tell me the truth. 109 00:08:07,445 --> 00:08:08,989 [laughing] OK! 110 00:08:10,490 --> 00:08:11,658 It's boring as hell. 111 00:08:12,617 --> 00:08:13,660 It's square. 112 00:08:15,161 --> 00:08:16,204 Old-fashioned. 113 00:08:18,248 --> 00:08:20,208 That's what my dad will love about it. 114 00:08:20,875 --> 00:08:24,004 [man 1] This stupid grand opening will burst my hemorrhoids. 115 00:08:24,087 --> 00:08:26,464 -[man 2] Mm-hmm? -[cell phone ringing] 116 00:08:27,090 --> 00:08:27,966 Yes? 117 00:08:29,884 --> 00:08:30,760 I'm on my way. 118 00:08:31,553 --> 00:08:33,179 -Fuck me. -[man 1] What? 119 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 Guess what today is, asshole? 120 00:08:36,516 --> 00:08:38,643 -The day you take off your pajamas? -No, you idiot. 121 00:08:38,727 --> 00:08:40,145 [laughing] 122 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 It's our anniversary. 123 00:08:42,981 --> 00:08:44,065 No fucking way! 124 00:08:44,482 --> 00:08:47,193 Eight years, Andrés. How could we both forget? 125 00:08:47,485 --> 00:08:50,488 Let's wait until I get back and then we'll celebrate! 126 00:08:50,780 --> 00:08:52,115 -I'm sorry. -No, I'm sorry. 127 00:08:52,198 --> 00:08:54,117 -I owe you a present. I love you. -I love you. 128 00:08:55,285 --> 00:08:56,327 -I love you. -I love you. 129 00:08:57,078 --> 00:08:58,538 [Andrés] I forgot, but I love you. 130 00:09:02,417 --> 00:09:04,210 [door opens] 131 00:09:08,173 --> 00:09:09,132 [door closes] 132 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 [laughing] Bastard. 133 00:09:11,342 --> 00:09:14,471 [seagulls squawking] 134 00:09:25,607 --> 00:09:27,442 Sir, your son's gift. 135 00:09:27,525 --> 00:09:28,443 Thank you. 136 00:09:30,945 --> 00:09:31,905 [Andrés] Thank you. 137 00:09:33,907 --> 00:09:35,283 [Andrés sighs] 138 00:09:39,162 --> 00:09:42,957 [woman over phone] Sir, your father asked me to read you this message personally. 139 00:09:44,375 --> 00:09:45,543 "Little Joaquín, 140 00:09:45,627 --> 00:09:47,629 you failed to do what I asked you. 141 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 So I had to take care of it myself." 142 00:09:51,800 --> 00:09:53,176 That's all, sir. 143 00:09:56,137 --> 00:09:58,515 Find out where the hell Laborde is. 144 00:10:13,238 --> 00:10:15,532 -Good to see you, Mr. Carranza. -Secretary Laborde? 145 00:10:15,615 --> 00:10:16,783 In the conference room, sir. 146 00:10:21,996 --> 00:10:23,039 Joaquín! 147 00:10:23,123 --> 00:10:24,165 Speak of the devil. 148 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Come in. 149 00:10:25,667 --> 00:10:27,877 We were just talking about the Carranzas. 150 00:10:29,420 --> 00:10:31,339 Yes, I heard my dad spoke with you. 151 00:10:31,422 --> 00:10:33,341 I'm the Secretary of Economy 152 00:10:33,424 --> 00:10:35,677 and he told me to go fuck myself. 153 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 It's a last-ditch effort. 154 00:10:37,554 --> 00:10:39,514 The work started three months ago, 155 00:10:39,597 --> 00:10:41,224 and I haven't gotten a dime. 156 00:10:41,808 --> 00:10:43,184 Don't be coy, Jorge. 157 00:10:45,103 --> 00:10:48,940 We all know the President needs that highway finished before he leaves office. 158 00:10:49,399 --> 00:10:51,317 So, if you want to screw my dad... 159 00:10:52,402 --> 00:10:53,319 go right ahead. 160 00:10:53,653 --> 00:10:56,072 [Joaquín] But don't you dare shut down the construction, 161 00:10:56,156 --> 00:10:59,075 because you'll be screwing your boss, 162 00:10:59,159 --> 00:11:00,869 and his boss, and his boss. 163 00:11:03,163 --> 00:11:06,624 So, quit throwing a tantrum 164 00:11:06,708 --> 00:11:08,168 and let me do my job. 165 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 Your party will get more votes, 166 00:11:09,752 --> 00:11:11,713 and we will get our money. 167 00:11:11,796 --> 00:11:12,714 What do you say? 168 00:11:17,302 --> 00:11:18,136 Three days. 169 00:11:19,721 --> 00:11:21,806 -[police] Please, move your car. -I'm not moving it. 170 00:11:21,890 --> 00:11:23,349 I'll have to call a tow truck. 171 00:11:23,433 --> 00:11:25,184 Do what you have to. The car is not moving. 172 00:11:25,643 --> 00:11:26,477 Let's go. 173 00:11:26,895 --> 00:11:29,480 Excuse me! Is this your SUV? License and registration. 174 00:11:30,565 --> 00:11:32,567 Hey! You can't leave! 175 00:11:49,292 --> 00:11:54,672 [reggaeton music plays over stereo] 176 00:12:00,053 --> 00:12:01,387 -Pablo! -[drone whirs] 177 00:12:01,888 --> 00:12:03,514 -[dog whimpers] -[laughing] 178 00:12:03,932 --> 00:12:06,434 -Cool, buddy. -What did I tell you? I told you he'd fly. 179 00:12:06,517 --> 00:12:08,186 -Pablo, get him down! -He's fine. 180 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 -Turn off the music! Get him down! -All right. 181 00:12:10,521 --> 00:12:12,690 All of you, fuck off. Go home! 182 00:12:13,358 --> 00:12:14,901 [Andrés] You could have hurt him. 183 00:12:15,318 --> 00:12:16,903 The blades aren't even sharp. 184 00:12:16,986 --> 00:12:18,404 [woman] That's not the point, Pablo. 185 00:12:18,488 --> 00:12:20,531 Marlon is an animal, but... 186 00:12:21,032 --> 00:12:22,241 he has feelings. 187 00:12:22,784 --> 00:12:24,369 Plus, he is part of the family. 188 00:12:24,452 --> 00:12:27,163 -Yeah, like Mrs. Tomasa or Mary or Chuy. -[woman] Exactly. 189 00:12:27,246 --> 00:12:29,165 -Next you'll tell me he's my brother. -Pablo! 190 00:12:29,248 --> 00:12:30,375 [Pablo] Fine. I'm sorry. 191 00:12:30,708 --> 00:12:31,626 [dog growls] 192 00:12:32,293 --> 00:12:33,878 -I don't know what to do. -Me neither. 193 00:12:33,962 --> 00:12:35,713 With this behavior, he doesn't deserve it. 194 00:12:35,797 --> 00:12:36,839 No, he doesn't. 195 00:12:37,715 --> 00:12:39,217 -What? -[woman] Although... 196 00:12:39,509 --> 00:12:42,387 Maybe it was a mistake, 197 00:12:42,470 --> 00:12:45,598 and we could give him a second chance. 198 00:12:45,682 --> 00:12:47,475 I'm not sure. 199 00:12:47,558 --> 00:12:50,728 Wait, I'll be more responsible and start behaving. 200 00:12:52,146 --> 00:12:53,398 What? 201 00:12:59,070 --> 00:12:59,988 A black card? 202 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 [laughing] 203 00:13:01,447 --> 00:13:02,281 [Pablo] Seriously? 204 00:13:02,657 --> 00:13:05,159 [Andrés] But if you misbehave, that card will be gone! 205 00:13:05,243 --> 00:13:07,161 For sure, for sure. Thanks, Mom. 206 00:13:07,495 --> 00:13:08,788 [kisses] I love you guys! 207 00:13:08,871 --> 00:13:09,789 [laughing] 208 00:13:09,872 --> 00:13:12,125 -[woman] Hey! -[Andrés] Hey! Apologize to Marlon. 209 00:13:14,335 --> 00:13:15,461 I'm sorry, Marlon. 210 00:13:32,311 --> 00:13:33,771 When's the last time you were here? 211 00:13:35,106 --> 00:13:36,441 When I was your age. 212 00:13:45,908 --> 00:13:47,869 -[thud] -[metal clanging] 213 00:13:49,787 --> 00:13:51,247 [banging] 214 00:13:53,583 --> 00:13:55,835 [groaning] 215 00:14:11,309 --> 00:14:15,897 MONARCA HACIENDA 216 00:14:30,161 --> 00:14:31,287 -Bye. -Thank you. 217 00:14:39,879 --> 00:14:40,838 Come on. 218 00:14:54,102 --> 00:14:55,019 [woman] Really? 219 00:14:55,520 --> 00:14:57,313 [woman] I'll put you down for one table. 220 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 I'll send you the invoice later. 221 00:15:00,733 --> 00:15:01,901 Camila! 222 00:15:02,276 --> 00:15:04,404 My granddaughter is here! I'll call you later. 223 00:15:05,530 --> 00:15:07,365 -Sweetheart! -Hi, Grandma. 224 00:15:07,990 --> 00:15:10,701 Hello, sweetheart. What a lovely surprise! 225 00:15:10,785 --> 00:15:12,703 -Hello, Mom. -Hi, sweetie. 226 00:15:13,871 --> 00:15:14,914 You look great. 227 00:15:14,997 --> 00:15:17,250 So do you. Very natural. 228 00:15:17,333 --> 00:15:18,167 [woman] Hmm? 229 00:15:18,251 --> 00:15:19,585 The hacienda is gorgeous. 230 00:15:19,669 --> 00:15:20,711 Isn't it? 231 00:15:20,795 --> 00:15:24,257 It's unfortunate your mom didn't bring you before. 232 00:15:24,340 --> 00:15:25,258 Where's Dad? 233 00:15:25,341 --> 00:15:26,426 In his study. 234 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 You go ahead, and I'll stay with Camilla. 235 00:15:29,846 --> 00:15:33,975 [woman] We have lots and lots of catching up to do. 236 00:15:34,517 --> 00:15:37,145 Tell me, how are things with that skater boy? 237 00:15:38,688 --> 00:15:40,982 [Camila] Great. He's gone. 238 00:15:41,065 --> 00:15:42,108 [woman] What? 239 00:15:42,191 --> 00:15:44,277 -[Camila laughing] -[woman] No way. 240 00:15:54,996 --> 00:15:59,459 [man grunting] 241 00:16:00,209 --> 00:16:01,210 [man groans] 242 00:16:01,627 --> 00:16:03,171 [loud thud] 243 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 [loud banging] 244 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 [man panting] 245 00:16:08,759 --> 00:16:10,470 [loud banging] 246 00:16:11,304 --> 00:16:12,472 [banging] 247 00:16:12,555 --> 00:16:13,556 [man screams in pain] 248 00:16:14,432 --> 00:16:15,266 [man] It looks fine. 249 00:16:21,147 --> 00:16:22,273 Ana María! 250 00:16:22,356 --> 00:16:24,317 -Dad. -Come here, my dear. 251 00:16:34,202 --> 00:16:35,119 You look well. 252 00:16:35,912 --> 00:16:37,330 Yes, I'm well. 253 00:16:39,540 --> 00:16:41,501 Bernardo, come here. Come here. 254 00:16:43,085 --> 00:16:44,879 This is Bernardo Vélez, 255 00:16:44,962 --> 00:16:47,298 Chief Financial Officer of Monarca. 256 00:16:47,381 --> 00:16:48,591 -Nice to meet you. -My pleasure. 257 00:16:49,050 --> 00:16:53,054 Your dad has told me all about what you're doing in L.A. as a journalist. 258 00:16:55,348 --> 00:16:56,265 Congratulations. 259 00:16:56,766 --> 00:16:57,642 [Ana María] Thanks. 260 00:16:59,018 --> 00:17:00,144 [Bernardo] Well... um... 261 00:17:01,395 --> 00:17:03,231 Fausto, I'll give you some privacy. Excuse me. 262 00:17:03,314 --> 00:17:05,441 Go ahead. Go ahead. 263 00:17:07,360 --> 00:17:08,277 How are you? 264 00:17:09,529 --> 00:17:10,446 Very well. 265 00:17:25,795 --> 00:17:27,088 Let's go for a walk. 266 00:17:34,887 --> 00:17:35,972 [Ana María] Two years old. 267 00:17:37,431 --> 00:17:38,266 Three... 268 00:17:39,016 --> 00:17:39,850 Four... 269 00:17:40,434 --> 00:17:41,519 Five... 270 00:17:42,144 --> 00:17:43,854 Six years old. 271 00:17:44,730 --> 00:17:46,691 These plants are amazing. 272 00:17:46,774 --> 00:17:49,610 [Fausto] It takes them six years to grow, only to be uprooted 273 00:17:49,694 --> 00:17:50,987 in less than a minute. 274 00:17:56,158 --> 00:17:57,577 Are you sick again, Dad? 275 00:17:57,660 --> 00:17:59,704 [laughing] No, sweetheart. Not at all. 276 00:18:00,079 --> 00:18:02,415 I'm strong as an ox. 277 00:18:02,498 --> 00:18:04,542 So, why did you send for me? 278 00:18:05,167 --> 00:18:06,460 I wanted to see you, sweetheart. 279 00:18:07,044 --> 00:18:08,170 I wanted to talk. 280 00:18:08,254 --> 00:18:09,130 About what? 281 00:18:10,006 --> 00:18:12,508 About certain decisions I've made... 282 00:18:13,926 --> 00:18:15,344 after my heart attack. 283 00:18:17,847 --> 00:18:19,307 Monarca has been my life. 284 00:18:20,224 --> 00:18:22,560 I've given everything to this company, 285 00:18:22,977 --> 00:18:26,105 but I have done things I shouldn't have done. 286 00:18:27,064 --> 00:18:29,400 I already know all that, Dad. What's your point? 287 00:18:29,483 --> 00:18:31,444 I don't want that to be my legacy. 288 00:18:32,862 --> 00:18:35,990 I want to clear Monarca of all the shit. 289 00:18:36,073 --> 00:18:37,575 A bit late, don't you think? 290 00:18:37,950 --> 00:18:39,619 [Fausto] Perhaps. Perhaps. 291 00:18:40,953 --> 00:18:44,707 [Fausto] I'm putting up a good fight, but I'm being pummeled. 292 00:18:44,790 --> 00:18:45,625 By whom? 293 00:18:45,708 --> 00:18:46,917 [Fausto] By everyone. 294 00:18:47,001 --> 00:18:47,835 Politicians... 295 00:18:48,210 --> 00:18:49,086 businessmen... 296 00:18:49,754 --> 00:18:50,880 and even old friends. 297 00:18:52,381 --> 00:18:55,384 We would have to change the whole damn system. 298 00:18:57,553 --> 00:18:59,180 What does this have to do with me? 299 00:19:00,056 --> 00:19:01,098 [Fausto sighs] 300 00:19:01,182 --> 00:19:02,808 I want you to come back to Mexico. 301 00:19:05,436 --> 00:19:07,063 Come back to Mexico? 302 00:19:08,814 --> 00:19:11,984 I want you to be the CEO of Monarca Corp. 303 00:19:12,318 --> 00:19:14,403 [sighs] Have you gone crazy, Dad? 304 00:19:14,487 --> 00:19:17,198 I've been hearing that a lot lately. 305 00:19:17,281 --> 00:19:18,199 What about Joaquín? 306 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 Joaquín? I tried him already. He's too far gone. 307 00:19:21,243 --> 00:19:24,038 He's too crooked to help clean up Monarca. 308 00:19:24,121 --> 00:19:27,208 -What about Andrés? -Please, darling! Andrés? 309 00:19:27,291 --> 00:19:28,876 You don't even know me, Dad! 310 00:19:28,959 --> 00:19:30,211 Sure I do. 311 00:19:30,294 --> 00:19:32,505 You've always been brave and honest. 312 00:19:33,673 --> 00:19:38,177 All your life, you've stood up to injustice and defended your values! 313 00:19:43,683 --> 00:19:44,684 Besides, I know... 314 00:19:45,601 --> 00:19:48,646 that this has been your dream ever since you were a kid. 315 00:19:48,729 --> 00:19:50,106 Yes, but not this Monarca. 316 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 This... 317 00:19:52,566 --> 00:19:53,818 is the only one we have. 318 00:20:01,492 --> 00:20:03,661 [Fausto] You're the one who decided to leave. 319 00:20:07,665 --> 00:20:09,375 [Ana María] You never went after me. 320 00:20:09,458 --> 00:20:10,960 [Fausto] I didn't know what to say. 321 00:20:11,043 --> 00:20:13,671 Sweetheart, why don't we focus on the future? 322 00:20:14,004 --> 00:20:16,257 One where I leave my family and all I've accomplished 323 00:20:16,340 --> 00:20:18,551 in order to come here to reform you? 324 00:20:18,634 --> 00:20:20,177 That's not what I'm asking. 325 00:20:20,261 --> 00:20:22,805 -I'm asking you to come home. -Now that it suits you. 326 00:20:22,888 --> 00:20:25,725 Why don't you think about it? Stay here for the weekend. 327 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 [Fausto] Enjoy the hacienda. 328 00:20:27,685 --> 00:20:29,019 You can give me an answer... 329 00:20:29,812 --> 00:20:31,397 on Sunday. Huh? 330 00:20:33,107 --> 00:20:34,066 [Ana María sighs] 331 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 [Ana María sighs] 332 00:20:42,074 --> 00:20:43,743 [Joaquín] Where the hell is Monarca? 333 00:20:43,826 --> 00:20:45,244 I was shocked too, Dad. 334 00:20:46,537 --> 00:20:48,831 -First time we didn't make the list! -[Joaquín] I know. 335 00:20:48,914 --> 00:20:53,335 Find out who's responsible for this and make sure they get fired. 336 00:20:58,674 --> 00:20:59,800 Do you know what this is? 337 00:21:02,344 --> 00:21:04,180 It's all your granddad's fault. 338 00:21:04,847 --> 00:21:06,682 There must be something we can do. 339 00:21:09,977 --> 00:21:11,020 Bring me the plane. 340 00:21:12,271 --> 00:21:13,230 I'm going to Tequila. 341 00:21:14,231 --> 00:21:15,900 Maybe if your grandpa sees this, 342 00:21:16,484 --> 00:21:17,777 his pride will kick in. 343 00:21:18,527 --> 00:21:19,361 [woman] Hello? 344 00:21:21,322 --> 00:21:22,156 [woman] Nora? 345 00:21:22,740 --> 00:21:23,991 Fine, thanks. 346 00:21:24,074 --> 00:21:25,743 My dad needs to fly to Tequila. 347 00:21:26,702 --> 00:21:29,622 [woman] Oh. No, I didn't know that. 348 00:21:30,164 --> 00:21:31,999 [hesitates] I'll call you back. Thanks. 349 00:21:33,000 --> 00:21:33,834 What is it? 350 00:21:34,627 --> 00:21:35,586 The plane isn't there. 351 00:21:37,254 --> 00:21:41,133 Grandpa had it sent to L.A. to fly Aunt Ana María to Tequila, 352 00:21:41,967 --> 00:21:43,469 and it's still in Guadalajara. 353 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Ana María is in Tequila? 354 00:21:48,349 --> 00:21:49,391 Is she coming to the city? 355 00:21:51,852 --> 00:21:54,605 [Grandma] Why do you have to go if everyone is coming here tomorrow? 356 00:21:54,939 --> 00:21:57,024 I want to see Rodrigo ride, Mom. 357 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 At least stay at the house. 358 00:21:59,235 --> 00:22:01,570 [Ana María] I'd rather stay at a hotel. Thanks. 359 00:22:02,613 --> 00:22:04,782 Where's Dad? I wanted to say goodbye. 360 00:22:04,865 --> 00:22:06,408 He went for an early walk. 361 00:22:06,784 --> 00:22:08,035 He left this for you. 362 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 OK, I'm running late. 363 00:22:11,747 --> 00:22:14,375 -Enjoy your grandpa's company. -Yeah, Mom. I love you. 364 00:22:15,376 --> 00:22:16,627 -[Ana María] Bye. -Bye, Mom. 365 00:22:41,944 --> 00:22:43,529 [Andrés] Those lists are worthless. 366 00:22:43,612 --> 00:22:44,822 [woman] They're not worthless. 367 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 The same day you schedule a press release, 368 00:22:47,533 --> 00:22:51,036 and this is in every newsstand in Mexico! 369 00:22:51,120 --> 00:22:52,538 They'll eat you alive, Andrés. 370 00:22:52,621 --> 00:22:53,872 Darling, it's the press. 371 00:22:53,956 --> 00:22:56,417 -What do you mean they'll eat me alive? -I don't believe it. 372 00:22:57,793 --> 00:22:59,712 How will you announce the centennial like this? 373 00:23:00,212 --> 00:23:03,632 Well, you could tell them how ridiculous this list is. 374 00:23:03,716 --> 00:23:05,843 [mocking] Friedman Corp. in second place? 375 00:23:05,926 --> 00:23:08,012 -It's Forbes, not a tabloid. -[woman] I know. 376 00:23:08,095 --> 00:23:09,680 I can't speak badly of Forbes. 377 00:23:11,098 --> 00:23:12,391 [Andrés groans] 378 00:23:14,560 --> 00:23:15,644 [woman] What do you need? 379 00:23:16,061 --> 00:23:17,187 You know what. 380 00:23:17,271 --> 00:23:18,439 A double espresso with milk. 381 00:23:18,522 --> 00:23:20,149 -And silence. -Of course. 382 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 I'll make sure no one disturbs you. Hmm? 383 00:23:23,319 --> 00:23:24,862 You have to focus on your speech. 384 00:23:24,945 --> 00:23:28,198 Oh, I hate these things! So stressful! 385 00:23:36,498 --> 00:23:37,541 MONARCA EQUESTRIAN 386 00:23:42,504 --> 00:23:44,214 [Ana María] Who's my handsome boy? 387 00:23:45,049 --> 00:23:46,467 I thought you were coming later. 388 00:23:46,550 --> 00:23:48,177 [Ana María] I couldn't miss the show. 389 00:23:50,054 --> 00:23:51,305 [boy] Mmm... 390 00:23:54,683 --> 00:23:56,310 I miss you! 391 00:23:56,393 --> 00:23:57,645 [in English] I miss you, too. 392 00:23:57,728 --> 00:23:58,896 Are you showing off? 393 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 So elegant and sophisticated. 394 00:24:01,482 --> 00:24:03,108 -It's a new one. -I can see that. 395 00:24:03,984 --> 00:24:06,278 Coach, what did you think? 396 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 Good. Your timing was great. 397 00:24:08,572 --> 00:24:10,366 And you looked more confident with the horse. 398 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 OK. 399 00:24:11,367 --> 00:24:13,786 I'll start considering you for the international team. 400 00:24:14,203 --> 00:24:15,245 Seriously? 401 00:24:15,329 --> 00:24:17,247 Well, first you have to earn it. 402 00:24:17,331 --> 00:24:19,750 And we'll also have to discuss it with your uncle. 403 00:24:19,833 --> 00:24:22,211 -OK! -And with your mom! [kisses] 404 00:24:23,087 --> 00:24:25,047 -Go rest, Rodrigo. See you tomorrow. -Bye, Luis. 405 00:24:25,130 --> 00:24:26,465 -See you later. -Bye. 406 00:24:26,965 --> 00:24:28,300 Wow! 407 00:24:28,384 --> 00:24:30,302 I have to call Uncle Joaquín and tell him. 408 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 I'll see you later. 409 00:24:36,058 --> 00:24:38,769 He told me to ask you, but he thinks I'm ready. 410 00:24:39,978 --> 00:24:41,230 [Rodrigo laughs] 411 00:24:41,939 --> 00:24:43,065 [Rodrigo] OK. 412 00:24:43,148 --> 00:24:44,775 [laughing] OK. OK, I'll tell her. 413 00:24:45,901 --> 00:24:46,777 Love you. 414 00:24:48,987 --> 00:24:50,072 That was Uncle Joaquín. 415 00:24:51,448 --> 00:24:54,118 Lourdes is planning a party tonight to celebrate. 416 00:24:54,201 --> 00:24:55,119 To celebrate what? 417 00:24:55,202 --> 00:24:57,037 That I'm ready to compete. 418 00:24:57,538 --> 00:24:58,789 He says you have to come. 419 00:24:58,872 --> 00:24:59,957 You're the guest of honor. 420 00:25:00,040 --> 00:25:01,291 All right, I'll be there. 421 00:25:01,583 --> 00:25:02,459 OK. 422 00:25:03,085 --> 00:25:05,462 Bolt sure looks big! 423 00:25:06,255 --> 00:25:07,631 [Rodrigo] This isn't Bolt, Mom. 424 00:25:07,923 --> 00:25:09,091 Bolt was borrowed. 425 00:25:09,800 --> 00:25:10,759 This is Atila. 426 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 Uncle Joaquín gave him to me. 427 00:25:13,846 --> 00:25:15,556 Joaquín gave you a horse? 428 00:25:15,639 --> 00:25:16,473 Yes! 429 00:25:17,266 --> 00:25:18,100 When? 430 00:25:18,517 --> 00:25:19,560 Three months ago. 431 00:25:19,643 --> 00:25:20,894 Isn't he amazing? 432 00:25:21,645 --> 00:25:22,479 No... 433 00:25:23,272 --> 00:25:26,024 I can't believe he did this without consulting with me first. 434 00:25:26,108 --> 00:25:28,318 You know you can't keep it, don't you? 435 00:25:28,402 --> 00:25:29,820 Why not? I'm already riding it. 436 00:25:29,903 --> 00:25:32,489 You know exactly how much these horses cost, Rodrigo. 437 00:25:32,573 --> 00:25:34,032 -So? -What do you mean, so? 438 00:25:34,491 --> 00:25:36,201 We're not the kind of people 439 00:25:36,285 --> 00:25:38,954 who own horses that are worth thousands of dollars. 440 00:25:39,037 --> 00:25:40,456 Mom, you're overreacting! 441 00:25:40,539 --> 00:25:43,000 It was a gift from my Uncle Joaquín, not some stranger. 442 00:25:43,083 --> 00:25:45,753 Besides, you could never afford a horse like this. 443 00:25:45,836 --> 00:25:48,922 And no professional rider rides borrowed horses. 444 00:25:49,006 --> 00:25:50,299 Professional rider? 445 00:25:50,382 --> 00:25:51,508 Of course, didn't you see me? 446 00:25:51,592 --> 00:25:54,094 We said this was only a gap year before going to college. 447 00:25:54,178 --> 00:25:56,180 This is college for me. I spend all day here. 448 00:25:56,263 --> 00:25:57,264 Ask Uncle Joaquín. 449 00:25:57,347 --> 00:26:00,017 So, now you love Joaquín and I don't understand you at all. 450 00:26:00,768 --> 00:26:02,519 You've never understood what I want to do. 451 00:26:02,936 --> 00:26:05,063 [in English] Because I'm not a brainiac like Camila. 452 00:26:05,147 --> 00:26:06,690 You know that's not true. 453 00:26:06,774 --> 00:26:10,652 All I'm saying is that horse riders have short careers. 454 00:26:10,736 --> 00:26:12,988 It might not work out, or you might regret it later. 455 00:26:13,071 --> 00:26:14,573 [man] Everything OK, Mr. Carranza? 456 00:26:14,656 --> 00:26:16,617 [Rodrigo] Take him away. Take the brush, too. 457 00:26:17,409 --> 00:26:18,368 [Rodrigo] Thank you. 458 00:26:20,621 --> 00:26:21,663 I'm sorry. 459 00:26:21,747 --> 00:26:23,123 I didn't come here to fight. 460 00:26:24,124 --> 00:26:25,083 I'm sorry. 461 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 I miss you so much. 462 00:26:28,796 --> 00:26:30,255 Look, I started wearing it again. 463 00:26:31,840 --> 00:26:33,091 Feels like only yesterday. 464 00:26:33,175 --> 00:26:35,761 I get here and now you're "Mr. Carranza." 465 00:26:36,136 --> 00:26:38,931 Don't forget you're Ross-Carranza, OK? 466 00:26:39,014 --> 00:26:40,682 Ross-Carranza. 467 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 [Rodrigo, laughing] OK. 468 00:26:42,184 --> 00:26:43,894 [man] Your dad is a loose cannon. 469 00:26:43,977 --> 00:26:46,313 [Joaquín] I know it, Uncle, but I can't reason with him. 470 00:26:46,396 --> 00:26:48,232 And he also froze my bank accounts! 471 00:26:49,775 --> 00:26:51,276 [Uncle] How much does Laborde want? 472 00:26:52,027 --> 00:26:53,237 [Joaquín] Practically nothing. 473 00:26:53,862 --> 00:26:56,865 Ten million dollars for each construction payment we get. 474 00:26:57,157 --> 00:26:59,409 [housekeeper] Sir, Mrs. Fritz is here. 475 00:26:59,701 --> 00:27:01,995 [Mrs. Fritz] I have to be honest with you, Joaquín. 476 00:27:02,871 --> 00:27:04,540 I'm not going to lend you that money. 477 00:27:05,499 --> 00:27:08,627 I can't risk money on a company that's in free fall. 478 00:27:08,710 --> 00:27:11,004 Amelia, those are just rumors 479 00:27:11,380 --> 00:27:12,506 and political smears. 480 00:27:12,589 --> 00:27:13,966 Let's be realistic. 481 00:27:15,425 --> 00:27:17,719 Monarca would give you credibility in Mexico. 482 00:27:18,470 --> 00:27:21,139 You're the one who is not being realistic. 483 00:27:21,223 --> 00:27:24,393 I've seen your cash flow reports. You're in the red. 484 00:27:25,394 --> 00:27:26,562 If Agustín brought you to me, 485 00:27:26,645 --> 00:27:29,731 it's because no bank in Mexico will lend you the money. 486 00:27:30,315 --> 00:27:34,278 Or because you want to avoid the type of bank that asks questions. 487 00:27:35,654 --> 00:27:36,697 Maybe it's both. 488 00:27:37,322 --> 00:27:39,324 And yet you're here. 489 00:27:40,409 --> 00:27:41,368 You want something. 490 00:27:44,121 --> 00:27:46,248 I'd never refuse to do your uncle a favor. 491 00:27:49,710 --> 00:27:52,212 What does Mr. Fausto think of all this? 492 00:27:53,255 --> 00:27:55,674 No, my dad is about to retire. 493 00:27:57,384 --> 00:27:58,927 Plus, I'm offering you something new. 494 00:27:59,636 --> 00:28:02,264 It's a way into the country for your bosses. 495 00:28:03,682 --> 00:28:05,267 How much do you want for this loan? 496 00:28:10,022 --> 00:28:13,817 [man on video] This year, we celebrate 100 years of Herederos Tequila. 497 00:28:13,901 --> 00:28:16,069 Let's raise a glass to 100 more years. 498 00:28:16,153 --> 00:28:17,654 [Andrés] From our family... 499 00:28:18,238 --> 00:28:19,364 to yours. 500 00:28:19,781 --> 00:28:20,866 [all] Cheers! 501 00:28:23,243 --> 00:28:25,996 [applause] 502 00:28:31,460 --> 00:28:33,962 [Andrés] Good afternoon. [clears throat] 503 00:28:34,588 --> 00:28:37,549 As president of Monarca's hotel division, 504 00:28:37,633 --> 00:28:39,092 I thank you all for coming. 505 00:28:39,176 --> 00:28:42,679 This year, we're celebrating the first 100 years of Herederos Tequila. 506 00:28:43,347 --> 00:28:45,015 As part of this celebration, 507 00:28:45,098 --> 00:28:47,267 I'm proud to announce 508 00:28:48,060 --> 00:28:49,853 the opening of our new hotel: 509 00:28:49,937 --> 00:28:52,940 the Gran Monarca Hotel in Mexico City. 510 00:28:53,398 --> 00:28:55,484 -This-- -Why isn't Monarca in the Forbes list 511 00:28:55,567 --> 00:28:57,486 of the ten most valuable companies in Mexico? 512 00:28:57,569 --> 00:29:00,822 Daniel, hold on to your questions until the end, as always, please. 513 00:29:00,906 --> 00:29:03,283 [woman] This is the first year Monarca hasn't made the list. 514 00:29:03,367 --> 00:29:04,785 -Mr. Carranza! -A question! 515 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 -One question. -Just a question. 516 00:29:08,497 --> 00:29:10,249 Mr. Carranza, just one question. 517 00:29:11,833 --> 00:29:13,710 OK, OK, OK. Let's talk about this subject, 518 00:29:13,794 --> 00:29:16,046 since it seems to be so important to all of you. 519 00:29:17,256 --> 00:29:21,134 I don't know what metrics the magazine uses for its list. 520 00:29:21,218 --> 00:29:22,844 Interestingly enough, nine years ago, 521 00:29:22,928 --> 00:29:26,390 during our biggest crisis, 522 00:29:26,473 --> 00:29:31,061 because of the fall in the price of agave and issues related to our expansion, 523 00:29:31,144 --> 00:29:33,355 we were number three. 524 00:29:33,438 --> 00:29:35,399 And now that it's our best moment, 525 00:29:35,482 --> 00:29:37,317 we didn't even make the list. 526 00:29:37,734 --> 00:29:40,279 I think one of their editors doesn't like us very much. 527 00:29:40,362 --> 00:29:42,531 Let's talk about why we're here, 528 00:29:42,614 --> 00:29:44,908 and what better way to do it 529 00:29:44,992 --> 00:29:49,204 than with a taste of our new Centennial Tequila? 530 00:29:49,288 --> 00:29:51,748 -You'll be the first ones to taste it. -[jazz music plays] 531 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 [applause] 532 00:29:58,130 --> 00:30:01,800 [loud conversations in the background] 533 00:30:11,184 --> 00:30:12,436 Prepare this for me. 534 00:30:19,484 --> 00:30:21,862 Hello, Auntie. What a nice surprise. 535 00:30:21,945 --> 00:30:22,821 Chef! 536 00:30:23,905 --> 00:30:26,158 Congratulations! Everything looks delicious. 537 00:30:26,241 --> 00:30:27,659 Thanks, I'll send you some flautas 538 00:30:27,743 --> 00:30:29,578 -with a cilantro emulsion. -[Ana María] Mmm! 539 00:30:29,661 --> 00:30:32,372 I wanted him to be executive chef in the hotel's restaurant, 540 00:30:32,456 --> 00:30:34,041 but he'd rather be a line cook here. 541 00:30:34,124 --> 00:30:36,209 I know, but I've grown my wings. 542 00:30:36,293 --> 00:30:37,377 Let me fly. 543 00:30:37,836 --> 00:30:39,880 You know what it's like to leave the nest. 544 00:30:39,963 --> 00:30:41,214 -I know. -[Andrés] Tell me. 545 00:30:41,298 --> 00:30:42,758 You'll do great anywhere. 546 00:30:42,841 --> 00:30:45,010 -I wouldn't know. Explain it to me. -See you in a bit. 547 00:30:45,093 --> 00:30:46,011 -Thanks. -Bon appétit. 548 00:30:46,094 --> 00:30:47,012 Thank you, Gonzalo. 549 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 He hasn't talked to Joaquín ever since Inés died. 550 00:30:53,060 --> 00:30:54,061 [Ana María] Really? 551 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 What's up with you? 552 00:30:56,938 --> 00:30:58,106 What about me? 553 00:30:58,940 --> 00:31:00,484 There are no First Communions. 554 00:31:01,026 --> 00:31:03,695 No Christenings, no funerals. So, why are you here? 555 00:31:03,779 --> 00:31:04,863 How is Ilán? 556 00:31:06,782 --> 00:31:07,616 Ilán is fine. 557 00:31:07,699 --> 00:31:10,952 He's in Vallarta finishing a sculpture for our new hotel. 558 00:31:11,036 --> 00:31:12,579 So, he's doing very well. 559 00:31:12,662 --> 00:31:13,747 The lover, great. 560 00:31:13,830 --> 00:31:14,915 The wife, divine. 561 00:31:14,998 --> 00:31:16,291 The son, perfect. 562 00:31:16,375 --> 00:31:18,335 -The new teeth, wonderful. -[Ana María laughs] 563 00:31:18,418 --> 00:31:19,795 What are you doing here? 564 00:31:19,878 --> 00:31:21,588 [Ana María laughing] 565 00:31:22,172 --> 00:31:23,507 Dad sent for me. 566 00:31:25,300 --> 00:31:27,844 He says he wants to clean Monarca. Is that true? 567 00:31:28,678 --> 00:31:31,139 Ever since his heart attack, he's been going on about... 568 00:31:31,723 --> 00:31:34,101 straightening his path, protecting his legacy. 569 00:31:34,184 --> 00:31:37,687 I thought he'd be himself again once the drugs wore off, but no. 570 00:31:37,771 --> 00:31:38,980 So, he's serious about it? 571 00:31:39,064 --> 00:31:41,358 He's ruining Monarca, that's what he's doing. 572 00:31:42,692 --> 00:31:44,319 He wants me to work with him. 573 00:31:46,071 --> 00:31:48,698 [laughing] 574 00:31:48,782 --> 00:31:49,866 What are you going to do? 575 00:31:50,200 --> 00:31:52,202 Teach him how to use Instagram Stories? 576 00:31:52,285 --> 00:31:53,954 He wants me to be the CEO. 577 00:31:57,624 --> 00:31:58,959 [Andrés] You're joking, right? 578 00:31:59,751 --> 00:32:00,585 No. 579 00:32:01,336 --> 00:32:03,588 -What did you tell him? -Nothing. What would I say? 580 00:32:03,672 --> 00:32:06,758 You're lucky enough to be far away from all of this. 581 00:32:07,551 --> 00:32:10,971 Right? Stay with your family. You don't need this headache. 582 00:32:11,054 --> 00:32:13,932 -Look, he even gave me this. -What is it? 583 00:32:14,015 --> 00:32:16,601 -Where is Dad's ring? -What? His ring? 584 00:32:16,685 --> 00:32:18,562 -He gave you the Monarca ring? -Mm-hmm. 585 00:32:18,645 --> 00:32:20,188 -And you lost it? -Mm-hmm. 586 00:32:20,856 --> 00:32:22,190 What is the universe telling you? 587 00:32:22,274 --> 00:32:24,776 I have no idea, Andrés. What is the universe telling me? 588 00:32:26,570 --> 00:32:29,239 [woman] I've never been one to speak ill about anyone, 589 00:32:29,322 --> 00:32:31,867 but the truth is she never calls your mom, 590 00:32:32,492 --> 00:32:33,827 and much less your dad. 591 00:32:34,828 --> 00:32:36,413 She ran away to L.A. 592 00:32:36,872 --> 00:32:40,000 She got pregnant by a gringo without being married! 593 00:32:40,292 --> 00:32:41,126 [man] Yeah. 594 00:32:41,209 --> 00:32:45,422 Oh, but now that she's back, she's all everyone talks about. 595 00:32:45,505 --> 00:32:46,506 [Joaquín] I know. 596 00:32:46,590 --> 00:32:48,300 -Unbelievable. -It's always been like that. 597 00:32:48,383 --> 00:32:50,135 -Bro! -Hey, you jerk. 598 00:32:50,218 --> 00:32:52,053 [Andrés laughing] 599 00:32:52,137 --> 00:32:54,389 To what do I owe this surprise? 600 00:32:54,473 --> 00:32:56,933 [laughing] What a treat! Hi, sweetheart. 601 00:32:57,392 --> 00:32:58,602 [woman] How was your day? 602 00:32:58,685 --> 00:33:00,437 -[Andrés] Great, and yours? -[woman] Fine. 603 00:33:00,937 --> 00:33:02,189 You look so cute together. 604 00:33:03,648 --> 00:33:05,192 Would you give us five minutes alone? 605 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 Only because I love you, brother-in-law. 606 00:33:09,154 --> 00:33:10,197 Me too, sister-in-law. 607 00:33:10,280 --> 00:33:11,698 [woman, mocking] Mm-hmm. 608 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 How's the prodigal daughter? 609 00:33:18,663 --> 00:33:21,249 She came to renew her passport, or... 610 00:33:22,083 --> 00:33:23,919 to get some real tacos from Xochimilco. 611 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 Don't play dumb. 612 00:33:26,546 --> 00:33:27,672 Why did Dad call her? 613 00:33:27,756 --> 00:33:29,382 Why don't you call him and ask? 614 00:33:30,592 --> 00:33:32,219 Is Dad not taking your calls? 615 00:33:32,719 --> 00:33:34,471 Her return would screw us both. 616 00:33:34,554 --> 00:33:35,680 [Andrés] Us? No. 617 00:33:36,139 --> 00:33:37,265 If she returns, 618 00:33:37,349 --> 00:33:38,517 it would screw you. 619 00:33:38,600 --> 00:33:39,768 Is she coming back or not? 620 00:33:41,436 --> 00:33:42,270 No. 621 00:33:42,354 --> 00:33:45,482 You'll never guess what I just heard. 622 00:33:45,565 --> 00:33:48,276 -I'll tell you over dinner if you stay. -Is she coming back or not? 623 00:33:48,360 --> 00:33:50,529 -Well, I don't know what's for dinner... -Is she-- 624 00:33:50,612 --> 00:33:53,865 ...but now that you're here, I'm sure it will be tasty. 625 00:33:53,949 --> 00:33:55,158 [Ana María] Good evening. 626 00:33:55,242 --> 00:33:59,829 [electronica music plays] 627 00:34:11,675 --> 00:34:14,678 [electronica music plays] 628 00:34:14,761 --> 00:34:16,096 -Good evening. -Good evening. 629 00:34:19,724 --> 00:34:20,559 Wow. 630 00:34:24,104 --> 00:34:26,022 -Auntie! -[Ana María] Lourdes! 631 00:34:28,108 --> 00:34:28,942 Welcome! 632 00:34:29,484 --> 00:34:30,944 [Ana María] All this for Rodrigo? 633 00:34:32,529 --> 00:34:33,697 I thought you weren't coming! 634 00:34:33,780 --> 00:34:35,073 -How could I not? -Dad! 635 00:34:49,296 --> 00:34:50,130 Joaquín. 636 00:34:51,798 --> 00:34:52,799 Hello, sister. 637 00:34:54,217 --> 00:34:55,218 Hmm! 638 00:34:56,261 --> 00:34:57,262 [Joaquín] Hmm. 639 00:34:58,179 --> 00:34:59,306 [Joaquín laughs] 640 00:35:02,100 --> 00:35:03,059 It's so noisy! 641 00:35:03,268 --> 00:35:04,102 What? 642 00:35:04,769 --> 00:35:06,187 [Ana María] I said it's so noisy! 643 00:35:06,563 --> 00:35:07,772 [slurring] Let's go outside. 644 00:35:14,821 --> 00:35:16,948 -What kind of joint is this? -Joint? 645 00:35:17,032 --> 00:35:18,491 [Joaquín laughing] 646 00:35:19,618 --> 00:35:20,994 We're celebrating your son. 647 00:35:21,494 --> 00:35:25,165 What gave you the right to give him a horse worth half a million dollars? 648 00:35:25,832 --> 00:35:28,543 I gave him one of our horses, 649 00:35:28,627 --> 00:35:30,253 and he fell in love with it. 650 00:35:30,587 --> 00:35:33,548 He can't be responsible for it, he's only 18 years old! 651 00:35:34,507 --> 00:35:36,384 -You should have asked me first. -Sorry. 652 00:35:36,468 --> 00:35:38,637 But precisely because he's just turned 18, 653 00:35:38,720 --> 00:35:42,182 I thought he didn't need Mommy's permission to accept a gift. 654 00:35:42,515 --> 00:35:43,433 [Joaquín] I'm sorry. 655 00:35:47,187 --> 00:35:48,229 You went to Tequila. 656 00:35:49,230 --> 00:35:50,106 [Ana María] Mm-hmm. 657 00:35:52,567 --> 00:35:53,610 Did you speak with Dad? 658 00:35:54,569 --> 00:35:55,403 [Ana María] Mm-hmm. 659 00:35:55,779 --> 00:35:56,613 What about? 660 00:35:57,989 --> 00:35:59,407 You, among other things. 661 00:36:00,575 --> 00:36:01,743 How fucking ironic, huh? 662 00:36:02,702 --> 00:36:03,995 I'm the one who stayed. 663 00:36:04,788 --> 00:36:08,375 I slaved myself over Monarca for the past 25 years, 664 00:36:08,458 --> 00:36:10,043 and now I'm the asshole. 665 00:36:10,377 --> 00:36:12,045 Why won't you help him, Joaquín? 666 00:36:13,129 --> 00:36:15,173 You know what he wants to do, he can't do it alone. 667 00:36:15,256 --> 00:36:16,257 Help him do what? 668 00:36:17,092 --> 00:36:18,551 Send everything down the drain? 669 00:36:19,636 --> 00:36:22,305 He set the rules, and now he wants to change them. 670 00:36:22,472 --> 00:36:24,516 Don't you think he regrets what he's done? 671 00:36:24,599 --> 00:36:28,103 The world doesn't change just because he wants it to. 672 00:36:28,561 --> 00:36:30,563 It doesn't work like that in Mexico. 673 00:36:30,980 --> 00:36:33,358 The system crushes rebels. 674 00:36:33,441 --> 00:36:34,859 That's why Monarca is screwed. 675 00:36:34,943 --> 00:36:37,404 -That's why Mexico is screwed. -[Joaquín laughing] 676 00:36:37,487 --> 00:36:39,864 Don't bring your American idealism here! 677 00:36:41,449 --> 00:36:44,661 When did you start caring about the company? 678 00:36:44,744 --> 00:36:46,079 I care about my family. 679 00:36:46,496 --> 00:36:47,872 Your family is in the U.S. 680 00:36:49,708 --> 00:36:51,084 Because this family... 681 00:36:53,044 --> 00:36:54,754 you lost it years ago. 682 00:37:04,764 --> 00:37:06,725 I know Dad asked you to take over Monarca. 683 00:37:09,602 --> 00:37:11,646 There's one thing I want to tell you, sister. 684 00:37:12,147 --> 00:37:13,481 If you decide to come back... 685 00:37:14,399 --> 00:37:15,525 be very careful. 686 00:37:16,735 --> 00:37:18,445 Because this system will crush you. 687 00:37:19,237 --> 00:37:20,822 It will shit you out. 688 00:37:22,115 --> 00:37:23,158 [Joaquín] You know why? 689 00:37:24,117 --> 00:37:25,326 Because you're too... 690 00:37:25,410 --> 00:37:26,536 delicate. 691 00:37:27,620 --> 00:37:29,164 [Joaquín] That's why you left, right? 692 00:37:31,541 --> 00:37:32,876 Because you're a coward. 693 00:37:40,759 --> 00:37:42,010 Dad was right. 694 00:37:44,846 --> 00:37:46,097 You're rotten to the core. 695 00:38:06,701 --> 00:38:07,535 [sighs] 696 00:38:07,619 --> 00:38:09,204 [knocking on door] 697 00:38:15,251 --> 00:38:17,295 [loud knocking] 698 00:38:19,047 --> 00:38:20,048 [sighs] 699 00:38:22,258 --> 00:38:23,259 [Ana María] Who is it? 700 00:38:23,343 --> 00:38:24,928 [man] Hotel security, miss. 701 00:38:27,388 --> 00:38:28,473 [Ana María screams] 702 00:38:29,182 --> 00:38:30,683 [muffled screaming] 703 00:38:31,518 --> 00:38:33,686 [Ana María screams] 704 00:38:51,454 --> 00:38:54,165 [Ana María gasping] 705 00:38:56,835 --> 00:38:59,212 [crying] 706 00:39:08,012 --> 00:39:09,097 [brakes squeal] 707 00:39:11,099 --> 00:39:12,725 [Andrés] Hello, everything we ordered? 708 00:39:12,809 --> 00:39:15,311 [Andrés] We ordered some things, I don't know if you got them. 709 00:39:16,354 --> 00:39:19,732 [Andrés] I've got some things in the car that you can load onto the plane. 710 00:39:20,942 --> 00:39:22,068 -How are you? -Fine. You? 711 00:39:22,151 --> 00:39:22,986 Fine. 712 00:39:26,573 --> 00:39:27,657 [woman] How's it going? 713 00:39:28,408 --> 00:39:30,827 [Andrés] Hey! Nice color. 714 00:39:30,910 --> 00:39:33,454 -[Andrés] I love red. -Anytime, consider it yours. 715 00:39:37,292 --> 00:39:38,710 He didn't offer it to you. 716 00:39:39,043 --> 00:39:39,919 [Joaquín] Shut up. 717 00:39:40,378 --> 00:39:41,546 Where's Ana María? 718 00:39:42,005 --> 00:39:43,464 I don't know. You spoke to her. 719 00:39:44,173 --> 00:39:45,425 You saw her last though. 720 00:39:47,552 --> 00:39:48,511 Straight to voicemail. 721 00:39:50,346 --> 00:39:51,306 [Andrés] Let's wait. 722 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 Good morning. 723 00:40:49,447 --> 00:40:50,907 I'd like to check out. 724 00:40:51,574 --> 00:40:54,327 Mrs. Carranza? Excuse me. This man wants to talk to you. 725 00:40:54,410 --> 00:40:55,328 Hello, good morning. 726 00:40:55,411 --> 00:40:58,164 Perhaps you remember me. I drove you from the airport. 727 00:40:58,247 --> 00:40:59,123 Yes, of course. 728 00:40:59,749 --> 00:41:00,583 You left this behind. 729 00:41:01,334 --> 00:41:03,169 -No way. -I found it yesterday in the cab. 730 00:41:03,252 --> 00:41:05,588 [taxi driver] I came looking for you, but you weren't here. 731 00:41:06,631 --> 00:41:08,299 -How kind. Thank you so much. -No worries. 732 00:41:08,383 --> 00:41:11,094 -Please, let me give you some money. -No, there's no need. 733 00:41:11,177 --> 00:41:12,595 [taxi driver] Welcome to Mexico! 734 00:41:13,012 --> 00:41:13,930 Excuse me. 735 00:41:18,851 --> 00:41:23,648 THE HEART OF MONARCA IS IN YOUR HANDS 736 00:41:30,905 --> 00:41:34,659 [engine idling] 737 00:41:36,119 --> 00:41:36,953 Honey... 738 00:41:37,328 --> 00:41:38,246 is she coming or not? 739 00:41:39,497 --> 00:41:41,457 I mean, we've been waiting for hours. 740 00:41:41,541 --> 00:41:43,376 [Andrés] Fine, let's go. 741 00:41:46,671 --> 00:41:48,256 -[Ana María] Thank you. -Good morning. 742 00:41:50,967 --> 00:41:52,802 [Ana María] Sorry, sorry. 743 00:42:23,374 --> 00:42:28,004 [greeting each other] 744 00:42:31,924 --> 00:42:35,803 [talking together] 745 00:42:42,602 --> 00:42:45,229 [loud conversation] 746 00:42:45,688 --> 00:42:49,192 [Ana María] Of course I wasn't, I wasn't drunk! 747 00:42:49,567 --> 00:42:53,029 [Gonzalo] You were up until 3:00 a.m. singing songs for old-timers. 748 00:42:53,112 --> 00:42:54,197 [Ana María] What old-timers? 749 00:42:54,280 --> 00:42:56,991 U2 and Soda Stereo are not for old-timers! 750 00:42:57,075 --> 00:42:58,242 How disrespectful! 751 00:42:58,326 --> 00:42:59,786 -Who is Soda Stereo? -Hey, Pablo. 752 00:42:59,869 --> 00:43:01,287 [laughter] 753 00:43:01,370 --> 00:43:02,914 [Rodrigo] The singing was fine, 754 00:43:02,997 --> 00:43:05,666 but then you started flinging CDs into the fire! 755 00:43:05,750 --> 00:43:07,752 -[woman] No! -[Ana María] I can't help you there. 756 00:43:07,835 --> 00:43:11,255 Don't tease him. He was happy to be spending Christmas with his family. 757 00:43:11,714 --> 00:43:13,633 [Grandma] So, how is Martin? 758 00:43:13,925 --> 00:43:16,094 Great. Busy as always. 759 00:43:16,344 --> 00:43:17,929 He's publishing a new book. 760 00:43:18,429 --> 00:43:21,265 Writing is noble work, because there's no money in it. 761 00:43:22,767 --> 00:43:24,602 Why don't you and I talk about it in private? 762 00:43:24,685 --> 00:43:25,686 [woman] Why? 763 00:43:26,062 --> 00:43:27,021 Is it that bad? 764 00:43:27,480 --> 00:43:29,565 Today, Grandpa taught me how to harvest agave. 765 00:43:30,191 --> 00:43:31,192 That's right. 766 00:43:31,901 --> 00:43:34,654 My granddaughter is a natural. 767 00:43:34,737 --> 00:43:35,738 [laughter] 768 00:43:36,823 --> 00:43:37,698 How nice. 769 00:43:41,452 --> 00:43:42,620 [Joaquín] Real nice, 770 00:43:42,703 --> 00:43:44,455 especially now they'll be visiting more often. 771 00:43:47,834 --> 00:43:49,836 Good that you're getting involved in the business. 772 00:43:51,129 --> 00:43:52,797 What do you mean, Dad? Eh? 773 00:43:53,923 --> 00:43:57,385 Grandpa is giving the company to my sister. Hadn't you heard? 774 00:44:03,975 --> 00:44:05,560 Joaquín, now is not the time. 775 00:44:05,643 --> 00:44:07,895 Why not? We're all family. 776 00:44:08,312 --> 00:44:10,356 [Joaquín] There is no better time for Dad 777 00:44:10,857 --> 00:44:11,941 to explain his plans. 778 00:44:12,024 --> 00:44:14,610 I owe you no explanations, Joaquín. 779 00:44:14,694 --> 00:44:15,862 [Joaquín] Of course not. 780 00:44:16,237 --> 00:44:17,780 Because if you did, 781 00:44:18,406 --> 00:44:20,658 you'd see that you're making a mistake. 782 00:44:21,117 --> 00:44:23,369 [Joaquín] Because the only person in this family 783 00:44:23,452 --> 00:44:25,788 who can lead Monarca is me! 784 00:44:25,872 --> 00:44:28,332 -Where did you get that idea? -I'm not talking to you. 785 00:44:28,416 --> 00:44:31,252 Name one thing you didn't get from Dad or Uncle Agustín. Just one. 786 00:44:31,335 --> 00:44:33,588 The construction company that puts food on your table. 787 00:44:33,671 --> 00:44:34,922 The one that's frozen? 788 00:44:35,298 --> 00:44:38,176 [Andrés] My hotels are what's keeping this company afloat. 789 00:44:38,259 --> 00:44:41,637 No one knows we're going bankrupt, and that's thanks to me. 790 00:44:41,721 --> 00:44:43,472 -Shut up! -[Andrés] You're drunk, sit down. 791 00:44:43,556 --> 00:44:46,350 [Joaquín] Seriously, shut up! I'm warning you! Shut up! 792 00:44:46,434 --> 00:44:48,311 Ximena, take the kids away. 793 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 No, Mom. They're not kids. 794 00:44:50,479 --> 00:44:53,524 They're old enough. They should stay and hear this. 795 00:44:53,941 --> 00:44:56,235 [Joaquín] Now is the perfect time for Dad to tell us 796 00:44:56,319 --> 00:44:59,697 why he never considered giving you the company. 797 00:44:59,780 --> 00:45:01,532 -Shut up, Joaquín. -Why don't you explain? 798 00:45:01,616 --> 00:45:02,783 Better him than you. 799 00:45:03,200 --> 00:45:05,161 [Joaquín] You have no say in this family. 800 00:45:05,244 --> 00:45:07,622 That's enough! All of you! 801 00:45:16,172 --> 00:45:17,632 -I'm going for a walk. -My love... 802 00:45:39,320 --> 00:45:40,404 [Camila] What's that? 803 00:45:42,531 --> 00:45:43,950 A gift from your grandpa. 804 00:45:47,870 --> 00:45:49,872 A gift I'm not sure I can accept. 805 00:45:51,582 --> 00:45:52,458 Can't? 806 00:45:53,250 --> 00:45:54,335 Or don't want to? 807 00:46:11,894 --> 00:46:13,813 [Ana María inhales deeply] 808 00:46:17,358 --> 00:46:18,442 I'm going to talk to him. 809 00:46:46,595 --> 00:46:47,430 Dad? 810 00:47:03,904 --> 00:47:04,905 [gasps] 811 00:47:10,327 --> 00:47:11,412 [gasps] 812 00:47:13,581 --> 00:47:14,957 [screams] 813 00:47:19,462 --> 00:47:22,757 [sobbing] 814 00:47:22,840 --> 00:47:25,051 [crying] 815 00:47:25,134 --> 00:47:26,510 Help! 816 00:47:27,428 --> 00:47:29,263 Help! 817 00:47:31,807 --> 00:47:33,976 [crying] Dad! 818 00:47:38,439 --> 00:47:40,816 [sobbing] 819 00:47:42,526 --> 00:47:46,489 [sobbing] 820 00:47:51,994 --> 00:47:54,622 [sobbing] 821 00:47:56,165 --> 00:48:00,461 [gasping, sobbing] 822 00:48:03,506 --> 00:48:05,591 Subtitle translation by Jonathan Hemming57811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.