All language subtitles for Monarca.S01E01.Lelagage.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,514
-[birds chirping]
-[gentle breeze blows]
2
00:00:14,056 --> 00:00:17,476
[grunting]
3
00:00:21,772 --> 00:00:25,442
[grunting, panting heavily]
4
00:00:29,196 --> 00:00:31,865
[howling]
5
00:00:32,824 --> 00:00:34,159
[gasping]
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,874
[gasping]
7
00:00:41,375 --> 00:00:42,209
[man 1] MarĂa!
8
00:00:43,085 --> 00:00:44,044
[man 1] What happened?
9
00:00:44,962 --> 00:00:46,088
Are you all right?
10
00:00:46,171 --> 00:00:47,297
Are you all right?
11
00:00:47,381 --> 00:00:48,757
[ears ringing]
12
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
[retching]
13
00:01:06,650 --> 00:01:07,859
Careful. Come on.
14
00:01:08,277 --> 00:01:09,236
[Ana MarĂa] Ow!
15
00:01:09,319 --> 00:01:11,113
You first. Open the door.
16
00:01:12,239 --> 00:01:14,157
-[man 1 groans]
-[man 2] Close the door.
17
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
[groans]
18
00:01:25,752 --> 00:01:26,920
[retching]
19
00:01:30,549 --> 00:01:33,593
[man 1 panting]
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,016
We have to call the cops.
21
00:01:39,266 --> 00:01:40,309
Don't even think about it.
22
00:01:40,392 --> 00:01:41,226
Why not?
23
00:01:41,560 --> 00:01:43,103
[man 1] No one can know about this.
24
00:01:43,854 --> 00:01:45,188
The truth can't leave this room.
25
00:01:50,694 --> 00:01:52,237
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
26
00:02:59,846 --> 00:03:04,017
[radio reporter in English]
...billions
of dollars in disaster aid for states
27
00:03:04,101 --> 00:03:07,187
as Republicans and Democrats clashed
under President Trump's...
28
00:03:11,400 --> 00:03:13,610
[man in English]
The third book proposal in six months.
29
00:03:13,693 --> 00:03:17,906
Once again, my fate is in the hands
of some pimple-faced Hollywood exec.
30
00:03:17,989 --> 00:03:21,535
Just write what you love,
and publish it independently.
31
00:03:21,618 --> 00:03:25,539
It sounds easy, but remember,
I'm not Tom Clancy, right...
32
00:03:26,164 --> 00:03:27,457
My last two books...
33
00:03:27,958 --> 00:03:29,167
[cell phone ringing]
34
00:03:29,251 --> 00:03:31,294
-We know what happened.
-We know what happened.
35
00:03:31,378 --> 00:03:33,839
-I need the press.
-[phone ringing]
36
00:03:34,756 --> 00:03:35,590
Hello?
37
00:03:36,675 --> 00:03:37,968
Jean, what's up?
38
00:03:40,220 --> 00:03:41,054
What?
39
00:03:42,264 --> 00:03:43,849
-Where?
-[man] What's wrong, Moe?
40
00:03:56,486 --> 00:03:57,487
[man 1] Mr. Fausto!
41
00:03:58,029 --> 00:03:58,989
Hey, Mr. Fausto!
42
00:04:05,162 --> 00:04:06,538
-[man 2] Mr. Fausto.
-What is it?
43
00:04:06,621 --> 00:04:08,540
-Another banner.
-Also from the cartel, sir.
44
00:04:08,623 --> 00:04:10,250
MONARCA CARRANZA
SONS OF A BITCH
45
00:04:10,333 --> 00:04:11,960
YOU'RE GONNA SUFFER!
SIGNED, BAJIO
46
00:04:14,963 --> 00:04:16,506
-Burn it.
-Will do, Mr. Fausto.
47
00:04:23,847 --> 00:04:25,348
[woman] Darling, your medication.
48
00:04:27,100 --> 00:04:28,101
[woman] Take it.
49
00:04:28,894 --> 00:04:30,187
I have things to do.
50
00:04:34,900 --> 00:04:36,902
You're always so busy, love.
51
00:04:47,579 --> 00:04:48,997
[dials number]
52
00:04:50,707 --> 00:04:54,544
[ringing tone]
53
00:04:55,337 --> 00:04:56,171
Jorge...
54
00:04:57,881 --> 00:05:00,550
I want you to know something,
and I want you to hear it from me.
55
00:05:01,551 --> 00:05:06,431
I'm not paying you a penny
for the Los Zapotes Highway.
56
00:05:07,349 --> 00:05:09,476
So, you and your vultures
57
00:05:10,143 --> 00:05:12,687
can go fuck yourselves.
58
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
[girl] Why are you so angry?
59
00:05:25,450 --> 00:05:27,077
[in English] They didn't press charges.
60
00:05:27,160 --> 00:05:28,620
[woman] And the graffiti?
61
00:05:28,703 --> 00:05:30,747
[in English] That... was a statement.
62
00:05:30,831 --> 00:05:32,582
That was stupid, Camila.
63
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
If you want to change the law,
go to law school,
64
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
instead of graffitiing the walls.
65
00:05:38,171 --> 00:05:40,298
[man in English] OK. We're all set.
66
00:05:44,553 --> 00:05:47,305
The end doesn't always justify the means.
67
00:05:47,389 --> 00:05:48,306
Do you understand?
68
00:05:49,057 --> 00:05:51,768
[in English] And you owe us $200 in bail.
69
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
-What?
-Yes.
70
00:05:52,936 --> 00:05:54,980
That's the price of your "statement." Hmm?
71
00:05:56,773 --> 00:05:57,691
Come on.
72
00:05:57,774 --> 00:06:02,445
[cell phone ringing]
73
00:06:03,238 --> 00:06:05,407
Moe, you OK?
74
00:06:05,490 --> 00:06:10,287
[cell phone ringing]
75
00:06:14,207 --> 00:06:15,083
Dad?
76
00:06:16,543 --> 00:06:17,794
Is it his heart again?
77
00:06:17,877 --> 00:06:19,296
[woman] He wouldn't say.
78
00:06:20,005 --> 00:06:21,006
[sighs]
79
00:06:23,133 --> 00:06:24,259
[exhales deeply]
80
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
I'm so not ready for this.
81
00:06:41,026 --> 00:06:42,694
[Camila laughs]
82
00:06:43,361 --> 00:06:44,571
Are you serious?
83
00:06:46,281 --> 00:06:47,657
[Camila laughs]
84
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
So this is how the one percent lives.
85
00:06:54,456 --> 00:06:55,665
Don't get used to it, OK?
86
00:06:57,542 --> 00:06:58,668
Thanks for letting me come.
87
00:06:59,210 --> 00:07:00,587
Everything will be fine.
88
00:07:01,588 --> 00:07:02,464
[chuckles]
89
00:07:11,890 --> 00:07:14,893
[man on video]
Family. Tradition. Roots.
90
00:07:14,976 --> 00:07:18,647
These are the values
that Monarca has championed
91
00:07:18,730 --> 00:07:21,399
since it began with Herederos Tequila.
92
00:07:21,483 --> 00:07:24,569
A tequila born from effort and dedication,
93
00:07:24,653 --> 00:07:27,155
which has become a national pride.
94
00:07:27,656 --> 00:07:31,493
Just as Mexico has grown, so have we.
95
00:07:31,576 --> 00:07:35,372
Always finding new routes
for the Mexican dream.
96
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
We are Monarca.
97
00:07:37,290 --> 00:07:38,541
We are family.
98
00:07:39,334 --> 00:07:40,627
We are Mexico.
99
00:07:40,710 --> 00:07:43,964
This year we celebrate 100 years
of Herederos Tequila.
100
00:07:44,547 --> 00:07:46,800
Let's raise a glass to 100 more years.
101
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
From our family...
102
00:07:49,219 --> 00:07:50,220
to yours.
103
00:07:50,595 --> 00:07:51,680
[all] Cheers!
104
00:07:55,100 --> 00:07:56,893
TEQUILA HEREDEROS
MONARCA CORP.
105
00:07:58,228 --> 00:07:59,437
So, what do you think?
106
00:07:59,521 --> 00:08:00,647
[man 2] Hmm...
107
00:08:01,272 --> 00:08:02,232
[man 2] It's fine.
108
00:08:05,110 --> 00:08:07,362
Speak up, artist. Tell me the truth.
109
00:08:07,445 --> 00:08:08,989
[laughing] OK!
110
00:08:10,490 --> 00:08:11,658
It's boring as hell.
111
00:08:12,617 --> 00:08:13,660
It's square.
112
00:08:15,161 --> 00:08:16,204
Old-fashioned.
113
00:08:18,248 --> 00:08:20,208
That's what my dad will love about it.
114
00:08:20,875 --> 00:08:24,004
[man 1] This stupid grand opening
will burst my hemorrhoids.
115
00:08:24,087 --> 00:08:26,464
-[man 2] Mm-hmm?
-[cell phone ringing]
116
00:08:27,090 --> 00:08:27,966
Yes?
117
00:08:29,884 --> 00:08:30,760
I'm on my way.
118
00:08:31,553 --> 00:08:33,179
-Fuck me.
-[man 1] What?
119
00:08:33,847 --> 00:08:35,432
Guess what today is, asshole?
120
00:08:36,516 --> 00:08:38,643
-The day you take off your pajamas?
-No, you idiot.
121
00:08:38,727 --> 00:08:40,145
[laughing]
122
00:08:40,687 --> 00:08:41,688
It's our anniversary.
123
00:08:42,981 --> 00:08:44,065
No fucking way!
124
00:08:44,482 --> 00:08:47,193
Eight years, Andrés.
How could we both forget?
125
00:08:47,485 --> 00:08:50,488
Let's wait until I get back
and then we'll celebrate!
126
00:08:50,780 --> 00:08:52,115
-I'm sorry.
-No, I'm sorry.
127
00:08:52,198 --> 00:08:54,117
-I owe you a present. I love you.
-I love you.
128
00:08:55,285 --> 00:08:56,327
-I love you.
-I love you.
129
00:08:57,078 --> 00:08:58,538
[Andrés] I forgot, but I love you.
130
00:09:02,417 --> 00:09:04,210
[door opens]
131
00:09:08,173 --> 00:09:09,132
[door closes]
132
00:09:09,591 --> 00:09:11,051
[laughing] Bastard.
133
00:09:11,342 --> 00:09:14,471
[seagulls squawking]
134
00:09:25,607 --> 00:09:27,442
Sir, your son's gift.
135
00:09:27,525 --> 00:09:28,443
Thank you.
136
00:09:30,945 --> 00:09:31,905
[Andrés] Thank you.
137
00:09:33,907 --> 00:09:35,283
[Andrés sighs]
138
00:09:39,162 --> 00:09:42,957
[woman over phone]
Sir, your father asked
me to read you this message personally.
139
00:09:44,375 --> 00:09:45,543
"Little JoaquĂn,
140
00:09:45,627 --> 00:09:47,629
you failed to do what I asked you.
141
00:09:48,338 --> 00:09:50,048
So I had to take care of it myself."
142
00:09:51,800 --> 00:09:53,176
That's all, sir.
143
00:09:56,137 --> 00:09:58,515
Find out where the hell Laborde is.
144
00:10:13,238 --> 00:10:15,532
-Good to see you, Mr. Carranza.
-Secretary Laborde?
145
00:10:15,615 --> 00:10:16,783
In the conference room, sir.
146
00:10:21,996 --> 00:10:23,039
JoaquĂn!
147
00:10:23,123 --> 00:10:24,165
Speak of the devil.
148
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Come in.
149
00:10:25,667 --> 00:10:27,877
We were just talking about the Carranzas.
150
00:10:29,420 --> 00:10:31,339
Yes, I heard my dad spoke with you.
151
00:10:31,422 --> 00:10:33,341
I'm the Secretary of Economy
152
00:10:33,424 --> 00:10:35,677
and he told me to go fuck myself.
153
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
It's a last-ditch effort.
154
00:10:37,554 --> 00:10:39,514
The work started three months ago,
155
00:10:39,597 --> 00:10:41,224
and I haven't gotten a dime.
156
00:10:41,808 --> 00:10:43,184
Don't be coy, Jorge.
157
00:10:45,103 --> 00:10:48,940
We all know the President needs that
highway finished before he leaves office.
158
00:10:49,399 --> 00:10:51,317
So, if you want to screw my dad...
159
00:10:52,402 --> 00:10:53,319
go right ahead.
160
00:10:53,653 --> 00:10:56,072
[JoaquĂn] But don't you dare
shut down the construction,
161
00:10:56,156 --> 00:10:59,075
because you'll be screwing your boss,
162
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
and his boss, and his boss.
163
00:11:03,163 --> 00:11:06,624
So, quit throwing a tantrum
164
00:11:06,708 --> 00:11:08,168
and let me do my job.
165
00:11:08,251 --> 00:11:09,669
Your party will get more votes,
166
00:11:09,752 --> 00:11:11,713
and we will get our money.
167
00:11:11,796 --> 00:11:12,714
What do you say?
168
00:11:17,302 --> 00:11:18,136
Three days.
169
00:11:19,721 --> 00:11:21,806
-[police] Please, move your car.
-I'm not moving it.
170
00:11:21,890 --> 00:11:23,349
I'll have to call a tow truck.
171
00:11:23,433 --> 00:11:25,184
Do what you have to.
The car is not moving.
172
00:11:25,643 --> 00:11:26,477
Let's go.
173
00:11:26,895 --> 00:11:29,480
Excuse me! Is this your SUV?
License and registration.
174
00:11:30,565 --> 00:11:32,567
Hey! You can't leave!
175
00:11:49,292 --> 00:11:54,672
[reggaeton music plays over stereo]
176
00:12:00,053 --> 00:12:01,387
-Pablo!
-[drone whirs]
177
00:12:01,888 --> 00:12:03,514
-[dog whimpers]
-[laughing]
178
00:12:03,932 --> 00:12:06,434
-Cool, buddy.
-What did I tell you? I told you he'd fly.
179
00:12:06,517 --> 00:12:08,186
-Pablo, get him down!
-He's fine.
180
00:12:08,269 --> 00:12:10,438
-Turn off the music! Get him down!
-All right.
181
00:12:10,521 --> 00:12:12,690
All of you, fuck off. Go home!
182
00:12:13,358 --> 00:12:14,901
[Andrés] You could have hurt him.
183
00:12:15,318 --> 00:12:16,903
The blades aren't even sharp.
184
00:12:16,986 --> 00:12:18,404
[woman] That's not the point, Pablo.
185
00:12:18,488 --> 00:12:20,531
Marlon is an animal, but...
186
00:12:21,032 --> 00:12:22,241
he has feelings.
187
00:12:22,784 --> 00:12:24,369
Plus, he is part of the family.
188
00:12:24,452 --> 00:12:27,163
-Yeah, like Mrs. Tomasa or Mary or Chuy.
-[woman] Exactly.
189
00:12:27,246 --> 00:12:29,165
-Next you'll tell me he's my brother.
-Pablo!
190
00:12:29,248 --> 00:12:30,375
[Pablo] Fine. I'm sorry.
191
00:12:30,708 --> 00:12:31,626
[dog growls]
192
00:12:32,293 --> 00:12:33,878
-I don't know what to do.
-Me neither.
193
00:12:33,962 --> 00:12:35,713
With this behavior, he doesn't deserve it.
194
00:12:35,797 --> 00:12:36,839
No, he doesn't.
195
00:12:37,715 --> 00:12:39,217
-What?
-[woman] Although...
196
00:12:39,509 --> 00:12:42,387
Maybe it was a mistake,
197
00:12:42,470 --> 00:12:45,598
and we could give him a second chance.
198
00:12:45,682 --> 00:12:47,475
I'm not sure.
199
00:12:47,558 --> 00:12:50,728
Wait, I'll be more responsible
and start behaving.
200
00:12:52,146 --> 00:12:53,398
What?
201
00:12:59,070 --> 00:12:59,988
A black card?
202
00:13:00,071 --> 00:13:01,364
[laughing]
203
00:13:01,447 --> 00:13:02,281
[Pablo] Seriously?
204
00:13:02,657 --> 00:13:05,159
[Andrés] But if you misbehave,
that card will be gone!
205
00:13:05,243 --> 00:13:07,161
For sure, for sure. Thanks, Mom.
206
00:13:07,495 --> 00:13:08,788
[kisses] I love you guys!
207
00:13:08,871 --> 00:13:09,789
[laughing]
208
00:13:09,872 --> 00:13:12,125
-[woman] Hey!
-[Andrés] Hey! Apologize to Marlon.
209
00:13:14,335 --> 00:13:15,461
I'm sorry, Marlon.
210
00:13:32,311 --> 00:13:33,771
When's the last time you were here?
211
00:13:35,106 --> 00:13:36,441
When I was your age.
212
00:13:45,908 --> 00:13:47,869
-[thud]
-[metal clanging]
213
00:13:49,787 --> 00:13:51,247
[banging]
214
00:13:53,583 --> 00:13:55,835
[groaning]
215
00:14:11,309 --> 00:14:15,897
MONARCA HACIENDA
216
00:14:30,161 --> 00:14:31,287
-Bye.
-Thank you.
217
00:14:39,879 --> 00:14:40,838
Come on.
218
00:14:54,102 --> 00:14:55,019
[woman] Really?
219
00:14:55,520 --> 00:14:57,313
[woman] I'll put you down for one table.
220
00:14:57,397 --> 00:14:59,524
I'll send you the invoice later.
221
00:15:00,733 --> 00:15:01,901
Camila!
222
00:15:02,276 --> 00:15:04,404
My granddaughter is here!
I'll call you later.
223
00:15:05,530 --> 00:15:07,365
-Sweetheart!
-Hi, Grandma.
224
00:15:07,990 --> 00:15:10,701
Hello, sweetheart. What a lovely surprise!
225
00:15:10,785 --> 00:15:12,703
-Hello, Mom.
-Hi, sweetie.
226
00:15:13,871 --> 00:15:14,914
You look great.
227
00:15:14,997 --> 00:15:17,250
So do you. Very natural.
228
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
[woman] Hmm?
229
00:15:18,251 --> 00:15:19,585
The hacienda is gorgeous.
230
00:15:19,669 --> 00:15:20,711
Isn't it?
231
00:15:20,795 --> 00:15:24,257
It's unfortunate your mom
didn't bring you before.
232
00:15:24,340 --> 00:15:25,258
Where's Dad?
233
00:15:25,341 --> 00:15:26,426
In his study.
234
00:15:26,509 --> 00:15:28,803
You go ahead, and I'll stay with Camilla.
235
00:15:29,846 --> 00:15:33,975
[woman] We have lots and lots
of catching up to do.
236
00:15:34,517 --> 00:15:37,145
Tell me, how are things
with that skater boy?
237
00:15:38,688 --> 00:15:40,982
[Camila] Great. He's gone.
238
00:15:41,065 --> 00:15:42,108
[woman] What?
239
00:15:42,191 --> 00:15:44,277
-[Camila laughing]
-[woman] No way.
240
00:15:54,996 --> 00:15:59,459
[man grunting]
241
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
[man groans]
242
00:16:01,627 --> 00:16:03,171
[loud thud]
243
00:16:03,671 --> 00:16:05,214
[loud banging]
244
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
[man panting]
245
00:16:08,759 --> 00:16:10,470
[loud banging]
246
00:16:11,304 --> 00:16:12,472
[banging]
247
00:16:12,555 --> 00:16:13,556
[man screams in pain]
248
00:16:14,432 --> 00:16:15,266
[man] It looks fine.
249
00:16:21,147 --> 00:16:22,273
Ana MarĂa!
250
00:16:22,356 --> 00:16:24,317
-Dad.
-Come here, my dear.
251
00:16:34,202 --> 00:16:35,119
You look well.
252
00:16:35,912 --> 00:16:37,330
Yes, I'm well.
253
00:16:39,540 --> 00:16:41,501
Bernardo, come here. Come here.
254
00:16:43,085 --> 00:16:44,879
This is Bernardo Vélez,
255
00:16:44,962 --> 00:16:47,298
Chief Financial Officer of Monarca.
256
00:16:47,381 --> 00:16:48,591
-Nice to meet you.
-My pleasure.
257
00:16:49,050 --> 00:16:53,054
Your dad has told me all about what
you're doing in L.A. as a journalist.
258
00:16:55,348 --> 00:16:56,265
Congratulations.
259
00:16:56,766 --> 00:16:57,642
[Ana MarĂa] Thanks.
260
00:16:59,018 --> 00:17:00,144
[Bernardo] Well... um...
261
00:17:01,395 --> 00:17:03,231
Fausto, I'll give you some privacy.
Excuse me.
262
00:17:03,314 --> 00:17:05,441
Go ahead. Go ahead.
263
00:17:07,360 --> 00:17:08,277
How are you?
264
00:17:09,529 --> 00:17:10,446
Very well.
265
00:17:25,795 --> 00:17:27,088
Let's go for a walk.
266
00:17:34,887 --> 00:17:35,972
[Ana MarĂa]
Two years old.
267
00:17:37,431 --> 00:17:38,266
Three...
268
00:17:39,016 --> 00:17:39,850
Four...
269
00:17:40,434 --> 00:17:41,519
Five...
270
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
Six years old.
271
00:17:44,730 --> 00:17:46,691
These plants are amazing.
272
00:17:46,774 --> 00:17:49,610
[Fausto] It takes them six years to grow,
only to be uprooted
273
00:17:49,694 --> 00:17:50,987
in less than a minute.
274
00:17:56,158 --> 00:17:57,577
Are you sick again, Dad?
275
00:17:57,660 --> 00:17:59,704
[laughing] No, sweetheart. Not at all.
276
00:18:00,079 --> 00:18:02,415
I'm strong as an ox.
277
00:18:02,498 --> 00:18:04,542
So, why did you send for me?
278
00:18:05,167 --> 00:18:06,460
I wanted to see you, sweetheart.
279
00:18:07,044 --> 00:18:08,170
I wanted to talk.
280
00:18:08,254 --> 00:18:09,130
About what?
281
00:18:10,006 --> 00:18:12,508
About certain decisions I've made...
282
00:18:13,926 --> 00:18:15,344
after my heart attack.
283
00:18:17,847 --> 00:18:19,307
Monarca has been my life.
284
00:18:20,224 --> 00:18:22,560
I've given everything to this company,
285
00:18:22,977 --> 00:18:26,105
but I have done things
I shouldn't have done.
286
00:18:27,064 --> 00:18:29,400
I already know all that, Dad.
What's your point?
287
00:18:29,483 --> 00:18:31,444
I don't want that to be my legacy.
288
00:18:32,862 --> 00:18:35,990
I want to clear Monarca of all the shit.
289
00:18:36,073 --> 00:18:37,575
A bit late, don't you think?
290
00:18:37,950 --> 00:18:39,619
[Fausto] Perhaps. Perhaps.
291
00:18:40,953 --> 00:18:44,707
[Fausto] I'm putting up a good fight,
but I'm being pummeled.
292
00:18:44,790 --> 00:18:45,625
By whom?
293
00:18:45,708 --> 00:18:46,917
[Fausto] By everyone.
294
00:18:47,001 --> 00:18:47,835
Politicians...
295
00:18:48,210 --> 00:18:49,086
businessmen...
296
00:18:49,754 --> 00:18:50,880
and even old friends.
297
00:18:52,381 --> 00:18:55,384
We would have to change
the whole damn system.
298
00:18:57,553 --> 00:18:59,180
What does this have to do with me?
299
00:19:00,056 --> 00:19:01,098
[Fausto sighs]
300
00:19:01,182 --> 00:19:02,808
I want you to come back to Mexico.
301
00:19:05,436 --> 00:19:07,063
Come back to Mexico?
302
00:19:08,814 --> 00:19:11,984
I want you to be the CEO of Monarca Corp.
303
00:19:12,318 --> 00:19:14,403
[sighs] Have you gone crazy, Dad?
304
00:19:14,487 --> 00:19:17,198
I've been hearing that a lot lately.
305
00:19:17,281 --> 00:19:18,199
What about JoaquĂn?
306
00:19:18,282 --> 00:19:21,160
JoaquĂn? I tried him already.
He's too far gone.
307
00:19:21,243 --> 00:19:24,038
He's too crooked to help clean up Monarca.
308
00:19:24,121 --> 00:19:27,208
-What about Andrés?
-Please, darling! Andrés?
309
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
You don't even know me, Dad!
310
00:19:28,959 --> 00:19:30,211
Sure I do.
311
00:19:30,294 --> 00:19:32,505
You've always been brave and honest.
312
00:19:33,673 --> 00:19:38,177
All your life, you've stood up
to injustice and defended your values!
313
00:19:43,683 --> 00:19:44,684
Besides, I know...
314
00:19:45,601 --> 00:19:48,646
that this has been your dream
ever since you were a kid.
315
00:19:48,729 --> 00:19:50,106
Yes, but not this Monarca.
316
00:19:50,523 --> 00:19:51,399
This...
317
00:19:52,566 --> 00:19:53,818
is the only one we have.
318
00:20:01,492 --> 00:20:03,661
[Fausto]
You're the one
who decided to leave.
319
00:20:07,665 --> 00:20:09,375
[Ana MarĂa]
You never went after me.
320
00:20:09,458 --> 00:20:10,960
[Fausto]
I didn't know what to say.
321
00:20:11,043 --> 00:20:13,671
Sweetheart,
why don't we focus on the future?
322
00:20:14,004 --> 00:20:16,257
One where I leave my family
and all I've accomplished
323
00:20:16,340 --> 00:20:18,551
in order to come here to reform you?
324
00:20:18,634 --> 00:20:20,177
That's not what I'm asking.
325
00:20:20,261 --> 00:20:22,805
-I'm asking you to come home.
-Now that it suits you.
326
00:20:22,888 --> 00:20:25,725
Why don't you think about it?
Stay here for the weekend.
327
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
[Fausto] Enjoy the hacienda.
328
00:20:27,685 --> 00:20:29,019
You can give me an answer...
329
00:20:29,812 --> 00:20:31,397
on Sunday. Huh?
330
00:20:33,107 --> 00:20:34,066
[Ana MarĂa sighs]
331
00:20:37,611 --> 00:20:38,821
[Ana MarĂa sighs]
332
00:20:42,074 --> 00:20:43,743
[JoaquĂn] Where the hell is Monarca?
333
00:20:43,826 --> 00:20:45,244
I was shocked too, Dad.
334
00:20:46,537 --> 00:20:48,831
-First time we didn't make the list!
-[JoaquĂn] I know.
335
00:20:48,914 --> 00:20:53,335
Find out who's responsible for this
and make sure they get fired.
336
00:20:58,674 --> 00:20:59,800
Do you know what this is?
337
00:21:02,344 --> 00:21:04,180
It's all your granddad's fault.
338
00:21:04,847 --> 00:21:06,682
There must be something we can do.
339
00:21:09,977 --> 00:21:11,020
Bring me the plane.
340
00:21:12,271 --> 00:21:13,230
I'm going to Tequila.
341
00:21:14,231 --> 00:21:15,900
Maybe if your grandpa sees this,
342
00:21:16,484 --> 00:21:17,777
his pride will kick in.
343
00:21:18,527 --> 00:21:19,361
[woman] Hello?
344
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
[woman] Nora?
345
00:21:22,740 --> 00:21:23,991
Fine, thanks.
346
00:21:24,074 --> 00:21:25,743
My dad needs to fly to Tequila.
347
00:21:26,702 --> 00:21:29,622
[woman] Oh. No, I didn't know that.
348
00:21:30,164 --> 00:21:31,999
[hesitates] I'll call you back. Thanks.
349
00:21:33,000 --> 00:21:33,834
What is it?
350
00:21:34,627 --> 00:21:35,586
The plane isn't there.
351
00:21:37,254 --> 00:21:41,133
Grandpa had it sent to L.A.
to fly Aunt Ana MarĂa to Tequila,
352
00:21:41,967 --> 00:21:43,469
and it's still in Guadalajara.
353
00:21:44,386 --> 00:21:45,721
Ana MarĂa is in Tequila?
354
00:21:48,349 --> 00:21:49,391
Is she coming to the city?
355
00:21:51,852 --> 00:21:54,605
[Grandma] Why do you have to go
if everyone is coming here tomorrow?
356
00:21:54,939 --> 00:21:57,024
I want to see Rodrigo ride, Mom.
357
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
At least stay at the house.
358
00:21:59,235 --> 00:22:01,570
[Ana MarĂa] I'd rather stay at a hotel.
Thanks.
359
00:22:02,613 --> 00:22:04,782
Where's Dad? I wanted to say goodbye.
360
00:22:04,865 --> 00:22:06,408
He went for an early walk.
361
00:22:06,784 --> 00:22:08,035
He left this for you.
362
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
OK, I'm running late.
363
00:22:11,747 --> 00:22:14,375
-Enjoy your grandpa's company.
-Yeah, Mom. I love you.
364
00:22:15,376 --> 00:22:16,627
-[Ana MarĂa] Bye.
-Bye, Mom.
365
00:22:41,944 --> 00:22:43,529
[Andrés]
Those lists are worthless.
366
00:22:43,612 --> 00:22:44,822
[woman] They're not worthless.
367
00:22:44,905 --> 00:22:47,449
The same day you schedule a press release,
368
00:22:47,533 --> 00:22:51,036
and this is in every newsstand in Mexico!
369
00:22:51,120 --> 00:22:52,538
They'll eat you alive, Andrés.
370
00:22:52,621 --> 00:22:53,872
Darling, it's the press.
371
00:22:53,956 --> 00:22:56,417
-What do you mean they'll eat me alive?
-I don't believe it.
372
00:22:57,793 --> 00:22:59,712
How will you announce
the centennial like this?
373
00:23:00,212 --> 00:23:03,632
Well, you could tell them
how ridiculous this list is.
374
00:23:03,716 --> 00:23:05,843
[mocking] Friedman Corp. in second place?
375
00:23:05,926 --> 00:23:08,012
-It's Forbes, not a tabloid.
-[woman] I know.
376
00:23:08,095 --> 00:23:09,680
I can't speak badly of Forbes.
377
00:23:11,098 --> 00:23:12,391
[Andrés groans]
378
00:23:14,560 --> 00:23:15,644
[woman] What do you need?
379
00:23:16,061 --> 00:23:17,187
You know what.
380
00:23:17,271 --> 00:23:18,439
A double espresso with milk.
381
00:23:18,522 --> 00:23:20,149
-And silence.
-Of course.
382
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
I'll make sure no one disturbs you. Hmm?
383
00:23:23,319 --> 00:23:24,862
You have to focus on your speech.
384
00:23:24,945 --> 00:23:28,198
Oh, I hate these things! So stressful!
385
00:23:36,498 --> 00:23:37,541
MONARCA EQUESTRIAN
386
00:23:42,504 --> 00:23:44,214
[Ana MarĂa] Who's my handsome boy?
387
00:23:45,049 --> 00:23:46,467
I thought you were coming later.
388
00:23:46,550 --> 00:23:48,177
[Ana MarĂa] I couldn't miss the show.
389
00:23:50,054 --> 00:23:51,305
[boy] Mmm...
390
00:23:54,683 --> 00:23:56,310
I miss you!
391
00:23:56,393 --> 00:23:57,645
[in English] I miss you, too.
392
00:23:57,728 --> 00:23:58,896
Are you showing off?
393
00:23:59,521 --> 00:24:01,398
So elegant and sophisticated.
394
00:24:01,482 --> 00:24:03,108
-It's a new one.
-I can see that.
395
00:24:03,984 --> 00:24:06,278
Coach, what did you think?
396
00:24:06,654 --> 00:24:08,489
Good. Your timing was great.
397
00:24:08,572 --> 00:24:10,366
And you looked more confident
with the horse.
398
00:24:10,449 --> 00:24:11,283
OK.
399
00:24:11,367 --> 00:24:13,786
I'll start considering you
for the international team.
400
00:24:14,203 --> 00:24:15,245
Seriously?
401
00:24:15,329 --> 00:24:17,247
Well, first you have to earn it.
402
00:24:17,331 --> 00:24:19,750
And we'll also have to discuss it
with your uncle.
403
00:24:19,833 --> 00:24:22,211
-OK!
-And with your mom! [kisses]
404
00:24:23,087 --> 00:24:25,047
-Go rest, Rodrigo. See you tomorrow.
-Bye, Luis.
405
00:24:25,130 --> 00:24:26,465
-See you later.
-Bye.
406
00:24:26,965 --> 00:24:28,300
Wow!
407
00:24:28,384 --> 00:24:30,302
I have to call Uncle JoaquĂn and tell him.
408
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
I'll see you later.
409
00:24:36,058 --> 00:24:38,769
He told me to ask you,
but he thinks I'm ready.
410
00:24:39,978 --> 00:24:41,230
[Rodrigo laughs]
411
00:24:41,939 --> 00:24:43,065
[Rodrigo] OK.
412
00:24:43,148 --> 00:24:44,775
[laughing] OK. OK, I'll tell her.
413
00:24:45,901 --> 00:24:46,777
Love you.
414
00:24:48,987 --> 00:24:50,072
That was Uncle JoaquĂn.
415
00:24:51,448 --> 00:24:54,118
Lourdes is planning a party
tonight to celebrate.
416
00:24:54,201 --> 00:24:55,119
To celebrate what?
417
00:24:55,202 --> 00:24:57,037
That I'm ready to compete.
418
00:24:57,538 --> 00:24:58,789
He says you have to come.
419
00:24:58,872 --> 00:24:59,957
You're the guest of honor.
420
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
All right, I'll be there.
421
00:25:01,583 --> 00:25:02,459
OK.
422
00:25:03,085 --> 00:25:05,462
Bolt sure looks big!
423
00:25:06,255 --> 00:25:07,631
[Rodrigo] This isn't Bolt, Mom.
424
00:25:07,923 --> 00:25:09,091
Bolt was borrowed.
425
00:25:09,800 --> 00:25:10,759
This is Atila.
426
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
Uncle JoaquĂn gave him to me.
427
00:25:13,846 --> 00:25:15,556
JoaquĂn gave you a horse?
428
00:25:15,639 --> 00:25:16,473
Yes!
429
00:25:17,266 --> 00:25:18,100
When?
430
00:25:18,517 --> 00:25:19,560
Three months ago.
431
00:25:19,643 --> 00:25:20,894
Isn't he amazing?
432
00:25:21,645 --> 00:25:22,479
No...
433
00:25:23,272 --> 00:25:26,024
I can't believe he did this
without consulting with me first.
434
00:25:26,108 --> 00:25:28,318
You know you can't keep it, don't you?
435
00:25:28,402 --> 00:25:29,820
Why not? I'm already riding it.
436
00:25:29,903 --> 00:25:32,489
You know exactly how much
these horses cost, Rodrigo.
437
00:25:32,573 --> 00:25:34,032
-So?
-What do you mean, so?
438
00:25:34,491 --> 00:25:36,201
We're not the kind of people
439
00:25:36,285 --> 00:25:38,954
who own horses
that are worth thousands of dollars.
440
00:25:39,037 --> 00:25:40,456
Mom, you're overreacting!
441
00:25:40,539 --> 00:25:43,000
It was a gift from my Uncle JoaquĂn,
not some stranger.
442
00:25:43,083 --> 00:25:45,753
Besides, you could never afford
a horse like this.
443
00:25:45,836 --> 00:25:48,922
And no professional rider
rides borrowed horses.
444
00:25:49,006 --> 00:25:50,299
Professional rider?
445
00:25:50,382 --> 00:25:51,508
Of course, didn't you see me?
446
00:25:51,592 --> 00:25:54,094
We said this was only a gap year
before going to college.
447
00:25:54,178 --> 00:25:56,180
This is college for me.
I spend all day here.
448
00:25:56,263 --> 00:25:57,264
Ask Uncle JoaquĂn.
449
00:25:57,347 --> 00:26:00,017
So, now you love JoaquĂn
and I don't understand you at all.
450
00:26:00,768 --> 00:26:02,519
You've never understood what I want to do.
451
00:26:02,936 --> 00:26:05,063
[in English] Because I'm not
a brainiac like Camila.
452
00:26:05,147 --> 00:26:06,690
You know that's not true.
453
00:26:06,774 --> 00:26:10,652
All I'm saying is that horse riders
have short careers.
454
00:26:10,736 --> 00:26:12,988
It might not work out,
or you might regret it later.
455
00:26:13,071 --> 00:26:14,573
[man] Everything OK, Mr. Carranza?
456
00:26:14,656 --> 00:26:16,617
[Rodrigo] Take him away.
Take the brush, too.
457
00:26:17,409 --> 00:26:18,368
[Rodrigo] Thank you.
458
00:26:20,621 --> 00:26:21,663
I'm sorry.
459
00:26:21,747 --> 00:26:23,123
I didn't come here to fight.
460
00:26:24,124 --> 00:26:25,083
I'm sorry.
461
00:26:26,251 --> 00:26:27,377
I miss you so much.
462
00:26:28,796 --> 00:26:30,255
Look, I started wearing it again.
463
00:26:31,840 --> 00:26:33,091
Feels like only yesterday.
464
00:26:33,175 --> 00:26:35,761
I get here and now you're "Mr. Carranza."
465
00:26:36,136 --> 00:26:38,931
Don't forget you're Ross-Carranza, OK?
466
00:26:39,014 --> 00:26:40,682
Ross-Carranza.
467
00:26:40,766 --> 00:26:41,767
[Rodrigo, laughing] OK.
468
00:26:42,184 --> 00:26:43,894
[man] Your dad is a loose cannon.
469
00:26:43,977 --> 00:26:46,313
[JoaquĂn] I know it, Uncle,
but I can't reason with him.
470
00:26:46,396 --> 00:26:48,232
And he also froze my bank accounts!
471
00:26:49,775 --> 00:26:51,276
[Uncle] How much does Laborde want?
472
00:26:52,027 --> 00:26:53,237
[JoaquĂn] Practically nothing.
473
00:26:53,862 --> 00:26:56,865
Ten million dollars for each
construction payment we get.
474
00:26:57,157 --> 00:26:59,409
[housekeeper] Sir, Mrs. Fritz is here.
475
00:26:59,701 --> 00:27:01,995
[Mrs. Fritz]
I have to be honest with you, JoaquĂn.
476
00:27:02,871 --> 00:27:04,540
I'm not going to lend you that money.
477
00:27:05,499 --> 00:27:08,627
I can't risk money
on a company that's in free fall.
478
00:27:08,710 --> 00:27:11,004
Amelia, those are just rumors
479
00:27:11,380 --> 00:27:12,506
and political smears.
480
00:27:12,589 --> 00:27:13,966
Let's be realistic.
481
00:27:15,425 --> 00:27:17,719
Monarca would give you credibility
in Mexico.
482
00:27:18,470 --> 00:27:21,139
You're the one who is not being realistic.
483
00:27:21,223 --> 00:27:24,393
I've seen your cash flow reports.
You're in the red.
484
00:27:25,394 --> 00:27:26,562
If AgustĂn brought you to me,
485
00:27:26,645 --> 00:27:29,731
it's because no bank in Mexico
will lend you the money.
486
00:27:30,315 --> 00:27:34,278
Or because you want to avoid
the type of bank that asks questions.
487
00:27:35,654 --> 00:27:36,697
Maybe it's both.
488
00:27:37,322 --> 00:27:39,324
And yet you're here.
489
00:27:40,409 --> 00:27:41,368
You want something.
490
00:27:44,121 --> 00:27:46,248
I'd never refuse to do your uncle a favor.
491
00:27:49,710 --> 00:27:52,212
What does Mr. Fausto think of all this?
492
00:27:53,255 --> 00:27:55,674
No, my dad is about to retire.
493
00:27:57,384 --> 00:27:58,927
Plus, I'm offering you something new.
494
00:27:59,636 --> 00:28:02,264
It's a way into the country
for your bosses.
495
00:28:03,682 --> 00:28:05,267
How much do you want for this loan?
496
00:28:10,022 --> 00:28:13,817
[man on video]
This year, we celebrate
100 years of Herederos Tequila.
497
00:28:13,901 --> 00:28:16,069
Let's raise a glass to 100 more years.
498
00:28:16,153 --> 00:28:17,654
[Andrés]
From our family...
499
00:28:18,238 --> 00:28:19,364
to yours.
500
00:28:19,781 --> 00:28:20,866
[all]
Cheers!
501
00:28:23,243 --> 00:28:25,996
[applause]
502
00:28:31,460 --> 00:28:33,962
[Andrés] Good afternoon. [clears throat]
503
00:28:34,588 --> 00:28:37,549
As president of Monarca's hotel division,
504
00:28:37,633 --> 00:28:39,092
I thank you all for coming.
505
00:28:39,176 --> 00:28:42,679
This year, we're celebrating
the first 100 years of Herederos Tequila.
506
00:28:43,347 --> 00:28:45,015
As part of this celebration,
507
00:28:45,098 --> 00:28:47,267
I'm proud to announce
508
00:28:48,060 --> 00:28:49,853
the opening of our new hotel:
509
00:28:49,937 --> 00:28:52,940
the Gran Monarca Hotel in Mexico City.
510
00:28:53,398 --> 00:28:55,484
-This--
-Why isn't Monarca in the Forbes list
511
00:28:55,567 --> 00:28:57,486
of the ten most valuable companies
in Mexico?
512
00:28:57,569 --> 00:29:00,822
Daniel, hold on to your questions
until the end, as always, please.
513
00:29:00,906 --> 00:29:03,283
[woman] This is the first year
Monarca hasn't made the list.
514
00:29:03,367 --> 00:29:04,785
-Mr. Carranza!
-A question!
515
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
-One question.
-Just a question.
516
00:29:08,497 --> 00:29:10,249
Mr. Carranza, just one question.
517
00:29:11,833 --> 00:29:13,710
OK, OK, OK. Let's talk about this subject,
518
00:29:13,794 --> 00:29:16,046
since it seems to be
so important to all of you.
519
00:29:17,256 --> 00:29:21,134
I don't know what metrics
the magazine uses for its list.
520
00:29:21,218 --> 00:29:22,844
Interestingly enough, nine years ago,
521
00:29:22,928 --> 00:29:26,390
during our biggest crisis,
522
00:29:26,473 --> 00:29:31,061
because of the fall in the price of agave
and issues related to our expansion,
523
00:29:31,144 --> 00:29:33,355
we were number three.
524
00:29:33,438 --> 00:29:35,399
And now that it's our best moment,
525
00:29:35,482 --> 00:29:37,317
we didn't even make the list.
526
00:29:37,734 --> 00:29:40,279
I think one of their editors
doesn't like us very much.
527
00:29:40,362 --> 00:29:42,531
Let's talk about why we're here,
528
00:29:42,614 --> 00:29:44,908
and what better way to do it
529
00:29:44,992 --> 00:29:49,204
than with a taste
of our new Centennial Tequila?
530
00:29:49,288 --> 00:29:51,748
-You'll be the first ones to taste it.
-[jazz music plays]
531
00:29:51,832 --> 00:29:53,834
[applause]
532
00:29:58,130 --> 00:30:01,800
[loud conversations in the background]
533
00:30:11,184 --> 00:30:12,436
Prepare this for me.
534
00:30:19,484 --> 00:30:21,862
Hello, Auntie. What a nice surprise.
535
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
Chef!
536
00:30:23,905 --> 00:30:26,158
Congratulations!
Everything looks delicious.
537
00:30:26,241 --> 00:30:27,659
Thanks, I'll send you some
flautas
538
00:30:27,743 --> 00:30:29,578
-with a cilantro emulsion.
-[Ana MarĂa] Mmm!
539
00:30:29,661 --> 00:30:32,372
I wanted him to be executive chef
in the hotel's restaurant,
540
00:30:32,456 --> 00:30:34,041
but he'd rather be a line cook here.
541
00:30:34,124 --> 00:30:36,209
I know, but I've grown my wings.
542
00:30:36,293 --> 00:30:37,377
Let me fly.
543
00:30:37,836 --> 00:30:39,880
You know what it's like to leave the nest.
544
00:30:39,963 --> 00:30:41,214
-I know.
-[Andrés] Tell me.
545
00:30:41,298 --> 00:30:42,758
You'll do great anywhere.
546
00:30:42,841 --> 00:30:45,010
-I wouldn't know. Explain it to me.
-See you in a bit.
547
00:30:45,093 --> 00:30:46,011
-Thanks.
-Bon appétit.
548
00:30:46,094 --> 00:30:47,012
Thank you, Gonzalo.
549
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
He hasn't talked to JoaquĂn
ever since Inés died.
550
00:30:53,060 --> 00:30:54,061
[Ana MarĂa] Really?
551
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
What's up with you?
552
00:30:56,938 --> 00:30:58,106
What about me?
553
00:30:58,940 --> 00:31:00,484
There are no First Communions.
554
00:31:01,026 --> 00:31:03,695
No Christenings, no funerals.
So, why are you here?
555
00:31:03,779 --> 00:31:04,863
How is IlĂĄn?
556
00:31:06,782 --> 00:31:07,616
IlĂĄn is fine.
557
00:31:07,699 --> 00:31:10,952
He's in Vallarta finishing a sculpture
for our new hotel.
558
00:31:11,036 --> 00:31:12,579
So, he's doing very well.
559
00:31:12,662 --> 00:31:13,747
The lover, great.
560
00:31:13,830 --> 00:31:14,915
The wife, divine.
561
00:31:14,998 --> 00:31:16,291
The son, perfect.
562
00:31:16,375 --> 00:31:18,335
-The new teeth, wonderful.
-[Ana MarĂa laughs]
563
00:31:18,418 --> 00:31:19,795
What are you doing here?
564
00:31:19,878 --> 00:31:21,588
[Ana MarĂa laughing]
565
00:31:22,172 --> 00:31:23,507
Dad sent for me.
566
00:31:25,300 --> 00:31:27,844
He says he wants to clean Monarca.
Is that true?
567
00:31:28,678 --> 00:31:31,139
Ever since his heart attack,
he's been going on about...
568
00:31:31,723 --> 00:31:34,101
straightening his path,
protecting his legacy.
569
00:31:34,184 --> 00:31:37,687
I thought he'd be himself again
once the drugs wore off, but no.
570
00:31:37,771 --> 00:31:38,980
So, he's serious about it?
571
00:31:39,064 --> 00:31:41,358
He's ruining Monarca,
that's what he's doing.
572
00:31:42,692 --> 00:31:44,319
He wants me to work with him.
573
00:31:46,071 --> 00:31:48,698
[laughing]
574
00:31:48,782 --> 00:31:49,866
What are you going to do?
575
00:31:50,200 --> 00:31:52,202
Teach him how to use Instagram Stories?
576
00:31:52,285 --> 00:31:53,954
He wants me to be the CEO.
577
00:31:57,624 --> 00:31:58,959
[Andrés] You're joking, right?
578
00:31:59,751 --> 00:32:00,585
No.
579
00:32:01,336 --> 00:32:03,588
-What did you tell him?
-Nothing. What would I say?
580
00:32:03,672 --> 00:32:06,758
You're lucky enough
to be far away from all of this.
581
00:32:07,551 --> 00:32:10,971
Right? Stay with your family.
You don't need this headache.
582
00:32:11,054 --> 00:32:13,932
-Look, he even gave me this.
-What is it?
583
00:32:14,015 --> 00:32:16,601
-Where is Dad's ring?
-What? His ring?
584
00:32:16,685 --> 00:32:18,562
-He gave you the Monarca ring?
-Mm-hmm.
585
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
-And you lost it?
-Mm-hmm.
586
00:32:20,856 --> 00:32:22,190
What is the universe telling you?
587
00:32:22,274 --> 00:32:24,776
I have no idea, Andrés.
What is the universe telling me?
588
00:32:26,570 --> 00:32:29,239
[woman]
I've never been one
to speak ill about anyone,
589
00:32:29,322 --> 00:32:31,867
but the truth is she never calls your mom,
590
00:32:32,492 --> 00:32:33,827
and much less your dad.
591
00:32:34,828 --> 00:32:36,413
She ran away to L.A.
592
00:32:36,872 --> 00:32:40,000
She got pregnant by a gringo
without being married!
593
00:32:40,292 --> 00:32:41,126
[man] Yeah.
594
00:32:41,209 --> 00:32:45,422
Oh, but now that she's back,
she's all everyone talks about.
595
00:32:45,505 --> 00:32:46,506
[JoaquĂn] I know.
596
00:32:46,590 --> 00:32:48,300
-Unbelievable.
-It's always been like that.
597
00:32:48,383 --> 00:32:50,135
-Bro!
-Hey, you jerk.
598
00:32:50,218 --> 00:32:52,053
[Andrés laughing]
599
00:32:52,137 --> 00:32:54,389
To what do I owe this surprise?
600
00:32:54,473 --> 00:32:56,933
[laughing] What a treat! Hi, sweetheart.
601
00:32:57,392 --> 00:32:58,602
[woman] How was your day?
602
00:32:58,685 --> 00:33:00,437
-[Andrés] Great, and yours?
-[woman] Fine.
603
00:33:00,937 --> 00:33:02,189
You look so cute together.
604
00:33:03,648 --> 00:33:05,192
Would you give us five minutes alone?
605
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Only because I love you, brother-in-law.
606
00:33:09,154 --> 00:33:10,197
Me too, sister-in-law.
607
00:33:10,280 --> 00:33:11,698
[woman, mocking] Mm-hmm.
608
00:33:16,870 --> 00:33:18,163
How's the prodigal daughter?
609
00:33:18,663 --> 00:33:21,249
She came to renew her passport, or...
610
00:33:22,083 --> 00:33:23,919
to get some real tacos from Xochimilco.
611
00:33:25,462 --> 00:33:26,463
Don't play dumb.
612
00:33:26,546 --> 00:33:27,672
Why did Dad call her?
613
00:33:27,756 --> 00:33:29,382
Why don't you call him and ask?
614
00:33:30,592 --> 00:33:32,219
Is Dad not taking your calls?
615
00:33:32,719 --> 00:33:34,471
Her return would screw us both.
616
00:33:34,554 --> 00:33:35,680
[Andrés] Us? No.
617
00:33:36,139 --> 00:33:37,265
If she returns,
618
00:33:37,349 --> 00:33:38,517
it would screw you.
619
00:33:38,600 --> 00:33:39,768
Is she coming back or not?
620
00:33:41,436 --> 00:33:42,270
No.
621
00:33:42,354 --> 00:33:45,482
You'll never guess what I just heard.
622
00:33:45,565 --> 00:33:48,276
-I'll tell you over dinner if you stay.
-Is she coming back or not?
623
00:33:48,360 --> 00:33:50,529
-Well, I don't know what's for dinner...
-Is she--
624
00:33:50,612 --> 00:33:53,865
...but now that you're here,
I'm sure it will be tasty.
625
00:33:53,949 --> 00:33:55,158
[Ana MarĂa] Good evening.
626
00:33:55,242 --> 00:33:59,829
[electronica music plays]
627
00:34:11,675 --> 00:34:14,678
[electronica music plays]
628
00:34:14,761 --> 00:34:16,096
-Good evening.
-Good evening.
629
00:34:19,724 --> 00:34:20,559
Wow.
630
00:34:24,104 --> 00:34:26,022
-Auntie!
-[Ana MarĂa] Lourdes!
631
00:34:28,108 --> 00:34:28,942
Welcome!
632
00:34:29,484 --> 00:34:30,944
[Ana MarĂa] All this for Rodrigo?
633
00:34:32,529 --> 00:34:33,697
I thought you weren't coming!
634
00:34:33,780 --> 00:34:35,073
-How could I not?
-Dad!
635
00:34:49,296 --> 00:34:50,130
JoaquĂn.
636
00:34:51,798 --> 00:34:52,799
Hello, sister.
637
00:34:54,217 --> 00:34:55,218
Hmm!
638
00:34:56,261 --> 00:34:57,262
[JoaquĂn] Hmm.
639
00:34:58,179 --> 00:34:59,306
[JoaquĂn laughs]
640
00:35:02,100 --> 00:35:03,059
It's so noisy!
641
00:35:03,268 --> 00:35:04,102
What?
642
00:35:04,769 --> 00:35:06,187
[Ana MarĂa] I said it's so noisy!
643
00:35:06,563 --> 00:35:07,772
[slurring] Let's go outside.
644
00:35:14,821 --> 00:35:16,948
-What kind of joint is this?
-Joint?
645
00:35:17,032 --> 00:35:18,491
[JoaquĂn laughing]
646
00:35:19,618 --> 00:35:20,994
We're celebrating your son.
647
00:35:21,494 --> 00:35:25,165
What gave you the right to give him
a horse worth half a million dollars?
648
00:35:25,832 --> 00:35:28,543
I gave him one of our horses,
649
00:35:28,627 --> 00:35:30,253
and he fell in love with it.
650
00:35:30,587 --> 00:35:33,548
He can't be responsible for it,
he's only 18 years old!
651
00:35:34,507 --> 00:35:36,384
-You should have asked me first.
-Sorry.
652
00:35:36,468 --> 00:35:38,637
But precisely because he's just turned 18,
653
00:35:38,720 --> 00:35:42,182
I thought he didn't need
Mommy's permission to accept a gift.
654
00:35:42,515 --> 00:35:43,433
[JoaquĂn] I'm sorry.
655
00:35:47,187 --> 00:35:48,229
You went to Tequila.
656
00:35:49,230 --> 00:35:50,106
[Ana MarĂa] Mm-hmm.
657
00:35:52,567 --> 00:35:53,610
Did you speak with Dad?
658
00:35:54,569 --> 00:35:55,403
[Ana MarĂa] Mm-hmm.
659
00:35:55,779 --> 00:35:56,613
What about?
660
00:35:57,989 --> 00:35:59,407
You, among other things.
661
00:36:00,575 --> 00:36:01,743
How fucking ironic, huh?
662
00:36:02,702 --> 00:36:03,995
I'm the one who stayed.
663
00:36:04,788 --> 00:36:08,375
I slaved myself over Monarca
for the past 25 years,
664
00:36:08,458 --> 00:36:10,043
and now I'm the asshole.
665
00:36:10,377 --> 00:36:12,045
Why won't you help him, JoaquĂn?
666
00:36:13,129 --> 00:36:15,173
You know what he wants to do,
he can't do it alone.
667
00:36:15,256 --> 00:36:16,257
Help him do what?
668
00:36:17,092 --> 00:36:18,551
Send everything down the drain?
669
00:36:19,636 --> 00:36:22,305
He set the rules,
and now he wants to change them.
670
00:36:22,472 --> 00:36:24,516
Don't you think he regrets what he's done?
671
00:36:24,599 --> 00:36:28,103
The world doesn't change
just because he wants it to.
672
00:36:28,561 --> 00:36:30,563
It doesn't work like that in Mexico.
673
00:36:30,980 --> 00:36:33,358
The system crushes rebels.
674
00:36:33,441 --> 00:36:34,859
That's why Monarca is screwed.
675
00:36:34,943 --> 00:36:37,404
-That's why Mexico is screwed.
-[JoaquĂn laughing]
676
00:36:37,487 --> 00:36:39,864
Don't bring your American idealism here!
677
00:36:41,449 --> 00:36:44,661
When did you start caring
about the company?
678
00:36:44,744 --> 00:36:46,079
I care about my family.
679
00:36:46,496 --> 00:36:47,872
Your family is in the U.S.
680
00:36:49,708 --> 00:36:51,084
Because this family...
681
00:36:53,044 --> 00:36:54,754
you lost it years ago.
682
00:37:04,764 --> 00:37:06,725
I know Dad asked you to take over Monarca.
683
00:37:09,602 --> 00:37:11,646
There's one thing
I want to tell you, sister.
684
00:37:12,147 --> 00:37:13,481
If you decide to come back...
685
00:37:14,399 --> 00:37:15,525
be very careful.
686
00:37:16,735 --> 00:37:18,445
Because this system will crush you.
687
00:37:19,237 --> 00:37:20,822
It will shit you out.
688
00:37:22,115 --> 00:37:23,158
[JoaquĂn] You know why?
689
00:37:24,117 --> 00:37:25,326
Because you're too...
690
00:37:25,410 --> 00:37:26,536
delicate.
691
00:37:27,620 --> 00:37:29,164
[JoaquĂn] That's why you left, right?
692
00:37:31,541 --> 00:37:32,876
Because you're a coward.
693
00:37:40,759 --> 00:37:42,010
Dad was right.
694
00:37:44,846 --> 00:37:46,097
You're rotten to the core.
695
00:38:06,701 --> 00:38:07,535
[sighs]
696
00:38:07,619 --> 00:38:09,204
[knocking on door]
697
00:38:15,251 --> 00:38:17,295
[loud knocking]
698
00:38:19,047 --> 00:38:20,048
[sighs]
699
00:38:22,258 --> 00:38:23,259
[Ana MarĂa] Who is it?
700
00:38:23,343 --> 00:38:24,928
[man] Hotel security, miss.
701
00:38:27,388 --> 00:38:28,473
[Ana MarĂa screams]
702
00:38:29,182 --> 00:38:30,683
[muffled screaming]
703
00:38:31,518 --> 00:38:33,686
[Ana MarĂa screams]
704
00:38:51,454 --> 00:38:54,165
[Ana MarĂa gasping]
705
00:38:56,835 --> 00:38:59,212
[crying]
706
00:39:08,012 --> 00:39:09,097
[brakes squeal]
707
00:39:11,099 --> 00:39:12,725
[Andrés] Hello, everything we ordered?
708
00:39:12,809 --> 00:39:15,311
[Andrés] We ordered some things,
I don't know if you got them.
709
00:39:16,354 --> 00:39:19,732
[Andrés] I've got some things in the car
that you can load onto the plane.
710
00:39:20,942 --> 00:39:22,068
-How are you?
-Fine. You?
711
00:39:22,151 --> 00:39:22,986
Fine.
712
00:39:26,573 --> 00:39:27,657
[woman] How's it going?
713
00:39:28,408 --> 00:39:30,827
[Andrés] Hey! Nice color.
714
00:39:30,910 --> 00:39:33,454
-[Andrés] I love red.
-Anytime, consider it yours.
715
00:39:37,292 --> 00:39:38,710
He didn't offer it to you.
716
00:39:39,043 --> 00:39:39,919
[JoaquĂn] Shut up.
717
00:39:40,378 --> 00:39:41,546
Where's Ana MarĂa?
718
00:39:42,005 --> 00:39:43,464
I don't know. You spoke to her.
719
00:39:44,173 --> 00:39:45,425
You saw her last though.
720
00:39:47,552 --> 00:39:48,511
Straight to voicemail.
721
00:39:50,346 --> 00:39:51,306
[Andrés] Let's wait.
722
00:40:47,820 --> 00:40:48,821
Good morning.
723
00:40:49,447 --> 00:40:50,907
I'd like to check out.
724
00:40:51,574 --> 00:40:54,327
Mrs. Carranza? Excuse me.
This man wants to talk to you.
725
00:40:54,410 --> 00:40:55,328
Hello, good morning.
726
00:40:55,411 --> 00:40:58,164
Perhaps you remember me.
I drove you from the airport.
727
00:40:58,247 --> 00:40:59,123
Yes, of course.
728
00:40:59,749 --> 00:41:00,583
You left this behind.
729
00:41:01,334 --> 00:41:03,169
-No way.
-I found it yesterday in the cab.
730
00:41:03,252 --> 00:41:05,588
[taxi driver] I came looking for you,
but you weren't here.
731
00:41:06,631 --> 00:41:08,299
-How kind. Thank you so much.
-No worries.
732
00:41:08,383 --> 00:41:11,094
-Please, let me give you some money.
-No, there's no need.
733
00:41:11,177 --> 00:41:12,595
[taxi driver] Welcome to Mexico!
734
00:41:13,012 --> 00:41:13,930
Excuse me.
735
00:41:18,851 --> 00:41:23,648
THE HEART OF MONARCA
IS IN YOUR HANDS
736
00:41:30,905 --> 00:41:34,659
[engine idling]
737
00:41:36,119 --> 00:41:36,953
Honey...
738
00:41:37,328 --> 00:41:38,246
is she coming or not?
739
00:41:39,497 --> 00:41:41,457
I mean, we've been waiting for hours.
740
00:41:41,541 --> 00:41:43,376
[Andrés] Fine, let's go.
741
00:41:46,671 --> 00:41:48,256
-[Ana MarĂa] Thank you.
-Good morning.
742
00:41:50,967 --> 00:41:52,802
[Ana MarĂa] Sorry, sorry.
743
00:42:23,374 --> 00:42:28,004
[greeting each other]
744
00:42:31,924 --> 00:42:35,803
[talking together]
745
00:42:42,602 --> 00:42:45,229
[loud conversation]
746
00:42:45,688 --> 00:42:49,192
[Ana MarĂa] Of course I wasn't,
I wasn't drunk!
747
00:42:49,567 --> 00:42:53,029
[Gonzalo] You were up until 3:00 a.m.
singing songs for old-timers.
748
00:42:53,112 --> 00:42:54,197
[Ana MarĂa] What old-timers?
749
00:42:54,280 --> 00:42:56,991
U2 and Soda Stereo are not for old-timers!
750
00:42:57,075 --> 00:42:58,242
How disrespectful!
751
00:42:58,326 --> 00:42:59,786
-Who is Soda Stereo?
-Hey, Pablo.
752
00:42:59,869 --> 00:43:01,287
[laughter]
753
00:43:01,370 --> 00:43:02,914
[Rodrigo] The singing was fine,
754
00:43:02,997 --> 00:43:05,666
but then you started flinging CDs
into the fire!
755
00:43:05,750 --> 00:43:07,752
-[woman] No!
-[Ana MarĂa] I can't help you there.
756
00:43:07,835 --> 00:43:11,255
Don't tease him. He was happy
to be spending Christmas with his family.
757
00:43:11,714 --> 00:43:13,633
[Grandma] So, how is Martin?
758
00:43:13,925 --> 00:43:16,094
Great. Busy as always.
759
00:43:16,344 --> 00:43:17,929
He's publishing a new book.
760
00:43:18,429 --> 00:43:21,265
Writing is noble work,
because there's no money in it.
761
00:43:22,767 --> 00:43:24,602
Why don't you and I
talk about it in private?
762
00:43:24,685 --> 00:43:25,686
[woman] Why?
763
00:43:26,062 --> 00:43:27,021
Is it that bad?
764
00:43:27,480 --> 00:43:29,565
Today, Grandpa taught me
how to harvest agave.
765
00:43:30,191 --> 00:43:31,192
That's right.
766
00:43:31,901 --> 00:43:34,654
My granddaughter is a natural.
767
00:43:34,737 --> 00:43:35,738
[laughter]
768
00:43:36,823 --> 00:43:37,698
How nice.
769
00:43:41,452 --> 00:43:42,620
[JoaquĂn] Real nice,
770
00:43:42,703 --> 00:43:44,455
especially now
they'll be visiting more often.
771
00:43:47,834 --> 00:43:49,836
Good that you're getting involved
in the business.
772
00:43:51,129 --> 00:43:52,797
What do you mean, Dad? Eh?
773
00:43:53,923 --> 00:43:57,385
Grandpa is giving the company
to my sister. Hadn't you heard?
774
00:44:03,975 --> 00:44:05,560
JoaquĂn, now is not the time.
775
00:44:05,643 --> 00:44:07,895
Why not? We're all family.
776
00:44:08,312 --> 00:44:10,356
[JoaquĂn] There is no better time for Dad
777
00:44:10,857 --> 00:44:11,941
to explain his plans.
778
00:44:12,024 --> 00:44:14,610
I owe you no explanations, JoaquĂn.
779
00:44:14,694 --> 00:44:15,862
[JoaquĂn] Of course not.
780
00:44:16,237 --> 00:44:17,780
Because if you did,
781
00:44:18,406 --> 00:44:20,658
you'd see that you're making a mistake.
782
00:44:21,117 --> 00:44:23,369
[JoaquĂn] Because the only person
in this family
783
00:44:23,452 --> 00:44:25,788
who can lead Monarca is me!
784
00:44:25,872 --> 00:44:28,332
-Where did you get that idea?
-I'm not talking to you.
785
00:44:28,416 --> 00:44:31,252
Name one thing you didn't get
from Dad or Uncle AgustĂn. Just one.
786
00:44:31,335 --> 00:44:33,588
The construction company
that puts food on your table.
787
00:44:33,671 --> 00:44:34,922
The one that's frozen?
788
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
[Andrés] My hotels are what's
keeping this company afloat.
789
00:44:38,259 --> 00:44:41,637
No one knows we're going bankrupt,
and that's thanks to me.
790
00:44:41,721 --> 00:44:43,472
-Shut up!
-[Andrés] You're drunk, sit down.
791
00:44:43,556 --> 00:44:46,350
[JoaquĂn] Seriously, shut up!
I'm warning you! Shut up!
792
00:44:46,434 --> 00:44:48,311
Ximena, take the kids away.
793
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
No, Mom. They're not kids.
794
00:44:50,479 --> 00:44:53,524
They're old enough.
They should stay and hear this.
795
00:44:53,941 --> 00:44:56,235
[JoaquĂn] Now is the perfect time
for Dad to tell us
796
00:44:56,319 --> 00:44:59,697
why he never considered
giving you the company.
797
00:44:59,780 --> 00:45:01,532
-Shut up, JoaquĂn.
-Why don't you explain?
798
00:45:01,616 --> 00:45:02,783
Better him than you.
799
00:45:03,200 --> 00:45:05,161
[JoaquĂn] You have no say in this family.
800
00:45:05,244 --> 00:45:07,622
That's enough! All of you!
801
00:45:16,172 --> 00:45:17,632
-I'm going for a walk.
-My love...
802
00:45:39,320 --> 00:45:40,404
[Camila] What's that?
803
00:45:42,531 --> 00:45:43,950
A gift from your grandpa.
804
00:45:47,870 --> 00:45:49,872
A gift I'm not sure I can accept.
805
00:45:51,582 --> 00:45:52,458
Can't?
806
00:45:53,250 --> 00:45:54,335
Or don't want to?
807
00:46:11,894 --> 00:46:13,813
[Ana MarĂa inhales deeply]
808
00:46:17,358 --> 00:46:18,442
I'm going to talk to him.
809
00:46:46,595 --> 00:46:47,430
Dad?
810
00:47:03,904 --> 00:47:04,905
[gasps]
811
00:47:10,327 --> 00:47:11,412
[gasps]
812
00:47:13,581 --> 00:47:14,957
[screams]
813
00:47:19,462 --> 00:47:22,757
[sobbing]
814
00:47:22,840 --> 00:47:25,051
[crying]
815
00:47:25,134 --> 00:47:26,510
Help!
816
00:47:27,428 --> 00:47:29,263
Help!
817
00:47:31,807 --> 00:47:33,976
[crying] Dad!
818
00:47:38,439 --> 00:47:40,816
[sobbing]
819
00:47:42,526 --> 00:47:46,489
[sobbing]
820
00:47:51,994 --> 00:47:54,622
[sobbing]
821
00:47:56,165 --> 00:48:00,461
[gasping, sobbing]
822
00:48:03,506 --> 00:48:05,591
Subtitle translation by Jonathan Hemming57811