All language subtitles for Marry.Me.2020.E21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : التَرجمة مُستخرجة مِن {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:06,900 --> 00:00:12,470 [تزوجني] 3 00:01:47,200 --> 00:01:52,580 تزوجني 4 00:01:47,200 --> 00:01:52,580 [عن رواية تزوجني على موقع الروايات الأدبية مدينة جين جيانغ للكاتبة مينغ يوه تينغ فنغ] 5 00:01:52,580 --> 00:01:54,979 الحلقة الحادية والعشرون 6 00:01:58,300 --> 00:02:00,140 [وزارة العدل] 7 00:01:59,490 --> 00:02:00,370 أيها الضابطان 8 00:02:00,570 --> 00:02:02,210 ألا تعلمان من هو القاضي في هذه القضية؟ 9 00:02:02,370 --> 00:02:03,930 ولماذا يبحث عني لاستجوابي بمفردي؟ 10 00:02:04,090 --> 00:02:05,130 كفى هراء 11 00:02:05,290 --> 00:02:06,770 ستعرفين عندما تقابلينه بالداخل 12 00:02:06,930 --> 00:02:07,890 تحركي بسرعة 13 00:02:08,460 --> 00:02:11,520 [روح النزاهة العظيمة] 14 00:02:14,890 --> 00:02:15,650 أيها السيد 15 00:02:15,810 --> 00:02:17,050 لقد وصلت جو مو إر 16 00:02:17,450 --> 00:02:18,170 أرحلا 17 00:02:18,329 --> 00:02:19,210 عُلِم 18 00:02:25,450 --> 00:02:27,170 سمعًا وطاعة أيها السيد يون 19 00:02:32,850 --> 00:02:34,370 لقد طلبت لقائك اليوم 20 00:02:34,730 --> 00:02:36,170 لسؤالك بعض الأسئلة فحسب 21 00:02:36,370 --> 00:02:37,610 فلا داعي للتوتر 22 00:02:38,250 --> 00:02:39,410 لا يوجد أحد غريب هنا 23 00:02:39,650 --> 00:02:41,130 وفقًا للعلاقة بيننا 24 00:02:41,770 --> 00:02:43,170 لما لا نتحدث بصراحة إذًا؟ 25 00:02:43,370 --> 00:02:44,450 وفقًا لما قاله السيد يون 26 00:02:44,650 --> 00:02:45,850 نحن رفيقا عزف على القيثارة فحسب 27 00:02:46,010 --> 00:02:47,570 غير ذلك لا يوجد بيننا أي علاقة 28 00:02:49,650 --> 00:02:50,610 لا أعلم ماذا جعل السيد 29 00:02:50,770 --> 00:02:52,290 يأتي بي إلى هنا؟ 30 00:02:52,570 --> 00:02:54,130 في مسرح جريمة قضية المحظية لي 31 00:02:54,370 --> 00:02:55,930 يوجد بعض الخدوش الناتجة عن عراك 32 00:02:56,250 --> 00:02:58,570 لقد أقر الإمبراطور أنها قضية قتل 33 00:02:58,810 --> 00:03:00,130 وأمر بالتحقيق الصارم بها 34 00:03:02,290 --> 00:03:03,490 إن كنت أعرف 35 00:03:03,650 --> 00:03:04,850 كنت سأخبرك على الفور 36 00:03:06,090 --> 00:03:07,490 فلتأتي معي إذًا 37 00:03:21,130 --> 00:03:22,850 مو إر اجلسي 38 00:03:27,890 --> 00:03:30,250 لقد حدثت هذه الجريمة داخل القصر المحرم 39 00:03:30,490 --> 00:03:31,610 وهذا ليس بالأمر البسيط 40 00:03:31,810 --> 00:03:33,730 لا بد أن يكون هذا من مسؤولية حرس وو جين 41 00:03:34,130 --> 00:03:35,090 ولكنك 42 00:03:35,329 --> 00:03:36,610 أًصبحت من عائلة لونغ بالفعل 43 00:03:37,010 --> 00:03:38,010 من أجل تجنب الشبهات 44 00:03:38,250 --> 00:03:39,770 دعي هذا الأمر لي 45 00:03:42,210 --> 00:03:43,610 فهمت أيها السيد يون 46 00:03:47,610 --> 00:03:48,690 هذه ورقات شاي قد 47 00:03:48,850 --> 00:03:50,490 تم حصدها للتو هذا عام 48 00:03:54,170 --> 00:03:55,450 فلتتذوقي 49 00:04:05,970 --> 00:04:06,970 يا مو إر 50 00:04:07,410 --> 00:04:08,690 أتذكر في السابق 51 00:04:09,130 --> 00:04:10,890 نوع الشاي المفضل لك 52 00:04:14,410 --> 00:04:15,850 شكرًا جزيلًا أيها السيد يون 53 00:04:16,130 --> 00:04:18,490 لقد تغيرت الكثير من الأشياء 54 00:04:18,690 --> 00:04:21,050 لا داعي أن يذكر السيد أمر الماضي 55 00:04:23,530 --> 00:04:24,170 يا مو إر 56 00:04:24,290 --> 00:04:25,330 أيها السيد يون 57 00:04:25,730 --> 00:04:27,090 فلنعد إلى الموضوع الأصلي 58 00:04:27,370 --> 00:04:28,170 قضية المحظية لي 59 00:04:28,330 --> 00:04:29,890 إذا أراد السيد أن يعرف أي شيء 60 00:04:30,050 --> 00:04:31,770 سأقوم بإخبارك بكافة التفاصيل 61 00:04:32,050 --> 00:04:33,730 التي تساعدك في البحث عن الأدلة 62 00:04:48,170 --> 00:04:49,330 فشل مرة أخرى 63 00:04:51,090 --> 00:04:52,090 يا أخي الأكبر 64 00:04:52,610 --> 00:04:54,330 هذه الجثة الزائفة وزنها 65 00:04:54,570 --> 00:04:55,850 لا يصل إلى نصف وزن المحظية لي 66 00:04:56,050 --> 00:04:58,090 أوتار القيثارة تلك لا يمكنها حملها 67 00:04:58,330 --> 00:04:58,930 شياو ليو 68 00:04:58,930 --> 00:04:59,450 أنا هنا 69 00:04:59,570 --> 00:05:01,290 فلتأتي بأوتار قيثارة من حانوت القيثارات 70 00:05:01,450 --> 00:05:02,410 أيها السيد 71 00:05:02,610 --> 00:05:04,050 أن الأوتار داخل كافة حوانيت القيثارات الموجودة في العاصمة 72 00:05:04,050 --> 00:05:05,530 قد جئنا بها واختبرناها بالفعل 73 00:05:05,810 --> 00:05:07,250 لا يوجد أي منها متوافق مع سلاح الجريمة 74 00:05:07,410 --> 00:05:08,250 في الحقيقة 75 00:05:08,450 --> 00:05:09,610 لقد قمنا بأخذ سلاح الجريمة 76 00:05:09,610 --> 00:05:11,290 وعرضناه على كافة ملّاك الحوانيت 77 00:05:11,490 --> 00:05:12,530 لا يوجد مالك واحد 78 00:05:12,730 --> 00:05:14,330 يمكنه التعرف على مصدر سلاح الجريمة 79 00:05:14,530 --> 00:05:15,530 من أجل تفادي أي أخطاء 80 00:05:15,770 --> 00:05:16,650 فقد قررنا 81 00:05:16,850 --> 00:05:19,690 أن نأتي بكافة أنواع الأوتار للمقارنة 82 00:05:19,890 --> 00:05:21,730 من كان يعلم؟ أن عملنا هذا سيذهب هباءً 83 00:05:21,890 --> 00:05:23,210 بلا أي نتائج 84 00:05:23,810 --> 00:05:25,970 لقد استفسرت عن هذا الشأن في السباق 85 00:05:26,770 --> 00:05:28,570 أنه من أجل تفادي قطع أوتار القيثارة 86 00:05:28,970 --> 00:05:30,930 يُستخدم حرير طبيعي في صناعته 87 00:05:31,130 --> 00:05:33,250 فلنقل أن هذه الأوتار مصنوعة من حرير عالي الجودة 88 00:05:33,490 --> 00:05:35,490 فلا يمكنها أيضًا حمل وزن هذه الجثة 89 00:05:36,130 --> 00:05:37,490 ما قاله السيد لونغ صحيحًا 90 00:05:37,770 --> 00:05:39,050 تحرياتنا هذه المرة 91 00:05:39,250 --> 00:05:40,890 تشير بلا أدنى شك أننا نبحث عن أبرة في كوم قش 92 00:05:41,290 --> 00:05:42,170 كما أن 93 00:05:42,409 --> 00:05:44,450 هذا القاتل قد قام باستعداداته مسبقًا 94 00:05:44,650 --> 00:05:46,290 أن تكره لهذا الدليل هنا 95 00:05:46,490 --> 00:05:48,090 يوضح أن لا مجال للخطأ لديه 96 00:05:48,330 --> 00:05:50,530 لذلك استكمال البحث حول هذا الدليل 97 00:05:50,810 --> 00:05:52,210 سيكون هباءً منثورًا 98 00:05:52,409 --> 00:05:53,450 أن موت المحظية لي 99 00:05:53,650 --> 00:05:55,130 قد تم بقطع حلقها باستخدام وتر قيثارة 100 00:05:55,330 --> 00:05:57,409 ثم تعليق الجثة فوق مسند السقف العالي 101 00:05:57,690 --> 00:06:00,490 أن طريقة القاتل قاسية للغاية تنم عن خبث في قلبه 102 00:06:00,850 --> 00:06:02,650 لا يمكن لشخص عادي فعل هذا 103 00:06:03,290 --> 00:06:06,090 إذا بدأنا بالبحث حول الأوتار لن نصل لشيئًا 104 00:06:07,130 --> 00:06:09,530 ستكون هذه خسارة كبيرة حقًا 105 00:06:14,210 --> 00:06:16,850 أرهقنا الطبيب وانغ اليوم في مساعدتنا جانبًا 106 00:06:17,090 --> 00:06:18,730 لقد فهمت كل ما يتعلق بالدليل 107 00:06:18,970 --> 00:06:21,210 إذا احتجنا لمساعدة فيما بعد سنآتي لآخذ نصيحتك بكل تأكيد 108 00:06:21,730 --> 00:06:22,970 لا داعي لأخذ نصيحة الغير أيها السيد لونغ 109 00:06:23,170 --> 00:06:25,210 استميحك عذرًا بالرحيل 110 00:06:29,930 --> 00:06:30,930 أيها الأخ الأكبر 111 00:06:31,490 --> 00:06:33,409 من جاء لأخذ مو إر ورحل؟ 112 00:06:33,970 --> 00:06:35,690 نحن ثلاثتنا شهود على ما حدث 113 00:06:35,930 --> 00:06:37,610 لما تؤخذ وحدها؟ 114 00:06:40,250 --> 00:06:41,290 أيعقل 115 00:06:41,570 --> 00:06:42,970 أن يوجه لمو إر تهمة القتل؟ 116 00:06:43,250 --> 00:06:44,650 يجب أن أساعدها في إثبات برائتها 117 00:06:44,930 --> 00:06:45,690 لا تتعجل 118 00:06:45,850 --> 00:06:47,170 كيف لا اتعجل؟ 119 00:06:47,370 --> 00:06:48,210 الحق الكامل للتحقيق في هذا الأمر 120 00:06:48,210 --> 00:06:49,450 لا بد أن يعود إلى حرس وو جين 121 00:06:49,650 --> 00:06:51,409 كيف يتم إسناد وظيفة القاضي لشخص أخر؟ 122 00:06:51,930 --> 00:06:54,490 أن جو مو إر هي زوجتك من أفراد عائلة لونغ 123 00:06:54,690 --> 00:06:56,130 يجب أن اتقي الشبهات 124 00:06:56,810 --> 00:06:57,770 بالإضافة إلى 125 00:06:58,010 --> 00:06:58,930 أن القاضي الذي يقوم باستجوابها 126 00:06:59,090 --> 00:07:00,490 من المستحيل أن يقسو عليها 127 00:07:00,650 --> 00:07:01,930 فلتطمئن 128 00:07:03,010 --> 00:07:04,450 كيف عرفت؟ 129 00:07:10,690 --> 00:07:12,210 أنه هو إذًا 130 00:07:14,450 --> 00:07:15,930 كان من الأفضل إذا كان شيء أخر 131 00:07:16,330 --> 00:07:17,450 أن مو إر بين يدي يون تشينغ شيان 132 00:07:17,610 --> 00:07:18,730 هو أمر يقلقني أكثر 133 00:07:18,930 --> 00:07:20,450 أن يون تشينغ شيان في نظري 134 00:07:20,690 --> 00:07:22,050 ليس أفضل من شي بوه في قاعة كون 135 00:07:22,170 --> 00:07:23,090 أيها السيد لونغ 136 00:07:23,290 --> 00:07:25,450 فلنخفض صوتنا بعض الشيء نحن داخل القصر الإمبراطوري 137 00:07:25,930 --> 00:07:27,130 وماذا بالقصر الإمبراطوري؟ 138 00:07:27,370 --> 00:07:28,850 أن ما أقوله هو الحقيقة 139 00:07:29,090 --> 00:07:32,130 أنهما واحدًا يدعي أنه من النبلاء والثاني وضيع حقًا 140 00:07:32,450 --> 00:07:33,290 قل لي أنا ومو إر 141 00:07:33,409 --> 00:07:35,010 كيف يمكن أن نكون بين هؤلاء الأشخاص؟ 142 00:07:40,330 --> 00:07:42,050 لا أعلم لماذا جاء السيد شو 143 00:07:42,210 --> 00:07:43,330 إلى مسرح الجريمة؟ 144 00:07:44,290 --> 00:07:46,810 سمعت أن السيد لونغ لا يملك أي دليل في هذه القضية 145 00:07:47,090 --> 00:07:48,530 فجئت هذه المرة 146 00:07:48,810 --> 00:07:51,290 لمساعدة السيد لونغ في القضية 147 00:07:51,930 --> 00:07:52,970 فقط 148 00:07:53,290 --> 00:07:55,330 لم أتوقع أن السيد لونغ موجودًا أيضًا 149 00:07:57,050 --> 00:07:58,770 لقد كان السيد شو يقوم بأعمال حراسة الإمبراطور البارحة 150 00:07:58,930 --> 00:07:59,890 وانشغل طوال الليل 151 00:08:00,050 --> 00:08:01,370 وما زالت تستطيع القدوم إلى مسرح الجريمة 152 00:08:01,570 --> 00:08:03,450 أنت أحد أعمدة البلاط الإمبراطوري حقًا 153 00:08:04,450 --> 00:08:05,730 ولكن فقط هذه القضية 154 00:08:06,050 --> 00:08:07,210 يعود التحقيق فيها إلى حرس وو جين 155 00:08:07,450 --> 00:08:10,050 ماذا جاء بالسيد شو من قاعة كون إذًا؟ 156 00:08:11,330 --> 00:08:12,410 قوما بجمع الأدلة 157 00:08:12,570 --> 00:08:13,490 عُلِم 158 00:08:15,250 --> 00:08:16,810 أيها السيد شو ما معنى هذا؟ 159 00:08:17,090 --> 00:08:19,290 لا أقصد الإساءة أيها السيد لونغ 160 00:08:19,650 --> 00:08:21,650 أنا فقط أنفذ مهام وظيفتي 161 00:08:22,970 --> 00:08:24,210 فيما يتعلق بهذه القضية 162 00:08:24,490 --> 00:08:26,250 فلدي خبر جيد لك 163 00:08:27,210 --> 00:08:28,570 أن قاتل المحظية لي 164 00:08:28,770 --> 00:08:31,010 قد تم القبض عليه من قبلنا في قاعة كون 165 00:08:31,290 --> 00:08:32,530 لقد جئت هذه المرة 166 00:08:32,730 --> 00:08:35,010 من أجل جمع الأدلة في مسرح الجريمة 167 00:08:42,220 --> 00:08:44,140 [وزارة العدل] 168 00:08:43,490 --> 00:08:45,370 البارحة تلقيت الأوامر أن أبقى في الغرفة 169 00:08:45,530 --> 00:08:48,290 لأحرس صندوق القيثارة التي تستخدمه المحظية لي في العزف 170 00:08:48,890 --> 00:08:50,650 ولم أترك الغرفة على الإطلاق 171 00:08:51,690 --> 00:08:53,970 وقبل أن أترك الغرفة 172 00:08:54,170 --> 00:08:55,210 سوى المحظية لي 173 00:08:55,410 --> 00:08:57,250 لم يدخل أي أحد أخر الغرفة 174 00:08:58,450 --> 00:09:00,050 لذلك أنا أشك 175 00:09:00,490 --> 00:09:01,570 أن القتال يفهم بالتأكيد 176 00:09:01,690 --> 00:09:03,090 كافة خطوات الخاصة بالمحظية لي 177 00:09:03,370 --> 00:09:06,330 وقد استغل مغادرتي وتسلل لينفذ جريمته 178 00:09:08,250 --> 00:09:10,450 أن ما سردته للتو هو ما حدث البارحة 179 00:09:10,650 --> 00:09:13,570 للمحظية لي قبل وبعد أن تقتل بالتفصيل 180 00:09:14,850 --> 00:09:16,010 الأمر فقط 181 00:09:16,290 --> 00:09:17,570 هل تشكين في أمر ما؟ 182 00:09:18,450 --> 00:09:20,050 عندما كانت المحظية لي تقرع الباب 183 00:09:20,250 --> 00:09:21,810 ظهر عليها التوتر 184 00:09:22,050 --> 00:09:23,490 وكانت كلماتها متخبطة 185 00:09:24,130 --> 00:09:25,730 وكأن أحدهم قد أثار ذعرها 186 00:09:25,930 --> 00:09:28,970 طوال الطريق هربًا من غرفة النوم حتى غرفة الخادمات 187 00:09:30,170 --> 00:09:32,250 إذا كان القاتل قد حاول قتلها حقًا 188 00:09:32,410 --> 00:09:34,650 لما لم يقم بفعلته هذه داخل غرفة النوم إذًا 189 00:09:34,970 --> 00:09:35,970 كما أنه جهد كبير 190 00:09:35,970 --> 00:09:37,490 أن يلتف حول غرفة الخادمات 191 00:09:37,650 --> 00:09:39,210 ليقوم بجريمته 192 00:09:42,290 --> 00:09:45,410 لا أعرف إذا كان ما قلته للتو به أي خطأ أم لا 193 00:09:45,610 --> 00:09:48,250 لماذا؟ تأخر في التعبير عن موقفه 194 00:09:51,170 --> 00:09:52,490 لأكون صريحًا معك 195 00:09:53,930 --> 00:09:55,010 صباح اليوم 196 00:09:56,170 --> 00:09:58,410 تسلمت وزارة العدل خطاب قاعة كون 197 00:10:00,130 --> 00:10:02,090 يقول بشكل صريح أن القاتل هو شخص من داخل القصر 198 00:10:02,290 --> 00:10:03,570 وأنهم قد تأكدوا من هويته بالفعل 199 00:10:03,770 --> 00:10:04,850 ولديهم أدلة دامغة 200 00:10:06,010 --> 00:10:07,490 من هو القاتل؟ 201 00:10:14,170 --> 00:10:15,770 كيف يعقل أن تكون هي؟ 202 00:10:16,010 --> 00:10:16,890 أيها السيد شو 203 00:10:17,170 --> 00:10:18,610 يوجد شيء غير واضح 204 00:10:19,490 --> 00:10:21,490 تدعى قاعة كون أنها استطاعت من إيجاد القاتل بالفعل 205 00:10:21,770 --> 00:10:23,210 كيف تم الحكم على 206 00:10:23,370 --> 00:10:25,610 أن فتاة صغيرة داخل القصر قد أصبحت قاتلة 207 00:10:25,970 --> 00:10:27,490 هل لدى السيد شو دليلًا؟ 208 00:10:28,890 --> 00:10:31,970 في الحقيقة لم تكن هذه القضية صعبة الحل 209 00:10:32,690 --> 00:10:33,850 بعدما وقعت الجريمة 210 00:10:34,210 --> 00:10:35,330 ذهبت إلى قصر المحظيات لفحص 211 00:10:35,450 --> 00:10:37,450 قائمة حضور العاملية في الأيام الماضية 212 00:10:38,410 --> 00:10:39,570 أثناء وقوع الجريمة 213 00:10:39,890 --> 00:10:41,690 كانت جي يان في الخدمة الليلة 214 00:10:42,050 --> 00:10:43,410 مفتاح القصر 215 00:10:43,730 --> 00:10:45,970 قد وصل إلى يدها بشكل طبيعي 216 00:10:46,330 --> 00:10:48,050 وفقًا لما قاله الحرس 217 00:10:48,290 --> 00:10:51,570 من أجل حماية سلامة الحاضرين لمأدبة عيد مولد الإمبراطورة الأم 218 00:10:52,530 --> 00:10:55,530 أثناء المأدبة أغلقت بوابات القصر بإحكام 219 00:10:55,730 --> 00:10:58,090 غلق حصن القصر الإمبراطوري بإحكام هكذا 220 00:10:58,970 --> 00:11:02,290 حتى الطيور لا تستطيع دخوله 221 00:11:04,250 --> 00:11:07,210 فقط هي يمكنها الدخول والخروج بحرية 222 00:11:08,170 --> 00:11:10,370 تتهم قاعة كون جي يان بشكل مباشر بكونها القاتلة 223 00:11:10,690 --> 00:11:11,970 أين الدليل إذًا؟ 224 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 كيف نثبت 225 00:11:14,010 --> 00:11:16,530 أنها قتلت المحظية لي بنفسها 226 00:11:17,730 --> 00:11:20,610 لم يقدم السيد شو أي دليل محدد 227 00:11:20,930 --> 00:11:22,050 فقط قال جملة واحدة 228 00:11:22,370 --> 00:11:23,770 الدليل قاطع 229 00:11:25,650 --> 00:11:26,770 غير معقول 230 00:11:27,010 --> 00:11:28,250 كيف تعد كلمته دليلًا قاطعًا 231 00:11:28,410 --> 00:11:30,130 ويكون من السهل عليه إدانة الأخرين؟ 232 00:11:30,490 --> 00:11:31,370 لا تقلقي 233 00:11:31,610 --> 00:11:33,490 أنا أظن الآن أن هذه القضية قد انتهت على عجالة 234 00:11:33,730 --> 00:11:35,130 ما زال هنالك بعض النقاط الغامضة التي يجب حلها 235 00:11:35,330 --> 00:11:36,490 لذا طلبت مجيئك لأسئلك 236 00:11:36,690 --> 00:11:39,170 وأرى أي حلقة ناقصة في الفضية 237 00:11:42,850 --> 00:11:43,690 ماذا عن جي يان؟ 238 00:11:43,850 --> 00:11:45,290 أين هي الآن؟ 239 00:11:46,690 --> 00:11:48,210 لقد تم احتجازها داخل قاعة كون بالفعل 240 00:11:50,130 --> 00:11:52,410 حتى بعد استنتاجك هذا أيها السيد شو 241 00:11:52,690 --> 00:11:55,130 من المستحيل إثبات تهمة القتل على جي يان بشكل مباشر 242 00:11:55,370 --> 00:11:56,090 وماذا بعد؟ 243 00:11:56,250 --> 00:11:57,970 ما هو الدافع وراء جريمة القتل؟ 244 00:11:58,210 --> 00:12:00,010 انتظر حتى ينتهي التحقيق في قاعة كون 245 00:12:00,250 --> 00:12:01,930 وسيكون هناك إجابة على سؤالك هذا بكل تأكيد 246 00:12:06,530 --> 00:12:08,890 أن السيد شو ذو نظرة شديدة الوضوح 247 00:12:10,170 --> 00:12:13,090 ولكن لدي أمر غير واضح 248 00:12:15,170 --> 00:12:17,490 لقد تعرضت المحظية الثانية إلى تشنج وإغماء هذه الليلة 249 00:12:17,770 --> 00:12:19,530 وقد رآها جميع الحاضرين وهي تخرج 250 00:12:19,730 --> 00:12:20,730 كيف يمكن تفسير هذا؟ 251 00:12:20,930 --> 00:12:23,090 أتجرؤ على التشكيك في قدرة إنجاز قاعة كون للأعمال؟ 252 00:12:23,330 --> 00:12:24,530 أيعقل أن تنصب قاعة كون 253 00:12:24,690 --> 00:12:26,210 فخًا لفتاة صغيرة عاملة بالقصر؟ 254 00:12:26,570 --> 00:12:28,650 ما يقوله السيد شو هذا ليس جيدًا أنه فقط 255 00:12:28,810 --> 00:12:30,450 إذا كانت القضية مليئة بالنقاط الغامضة 256 00:12:30,730 --> 00:12:31,770 وقد بدأ السيد شو بالفعل 257 00:12:31,930 --> 00:12:33,290 في التحقيق مع المشتبه بهم 258 00:12:33,530 --> 00:12:35,730 أليس من الأفضل أن تجعل حرس وو جين يساعدكك جانبًا 259 00:12:35,930 --> 00:12:37,570 سيكون هذا جيدًا أيضًا في تقديم أدلة ظرفية لقاعة كون 260 00:12:37,810 --> 00:12:38,850 على أي حال موت المحظية لي 261 00:12:39,010 --> 00:12:41,290 لهو أمر قد حدث داخل القصر الإمبراطوري وهذا شيء لا يمكن الاستهانة به 262 00:12:41,490 --> 00:12:43,650 أتمنى أن يدرك السيد شو خطورة الموقف 263 00:12:43,890 --> 00:12:46,490 لذا سأقوم باتباع السيد شو للذهاب إلى قاعة كون 264 00:12:46,930 --> 00:12:48,130 افعل ما شئت 265 00:12:55,250 --> 00:12:56,490 فقط يتحدث عن التحقيق؟ 266 00:12:56,690 --> 00:12:57,610 وماذا عن الحقيقة؟ 267 00:12:57,810 --> 00:12:59,530 ستعترف باتهامات باطلة تحت تعذيب بالطبع 268 00:13:25,690 --> 00:13:28,290 أنت وجي يان كيف تعرفتما؟ 269 00:13:28,810 --> 00:13:30,010 إذا كان هناك أي صعوبات 270 00:13:30,250 --> 00:13:31,970 يمكنك أيضًا إخباري بالحقيقة 271 00:13:33,050 --> 00:13:34,610 وسأساعدك بكل ما آوتيت من قوة 272 00:13:37,370 --> 00:13:39,250 إذا كان يوجد في القضية ما يثير شكوك السيد يون 273 00:13:39,450 --> 00:13:41,210 لما لا تقوم بالدفاع عنها؟ 274 00:13:42,570 --> 00:13:43,890 منذ ما حدث حتى الآن 275 00:13:44,130 --> 00:13:45,570 قام حرس وو جين بغلق مسرح الجريمة 276 00:13:45,850 --> 00:13:47,650 ولم يجدوا أي دليل يذكر 277 00:13:47,890 --> 00:13:48,930 دون وجود دليل 278 00:13:49,130 --> 00:13:50,970 كيف يمكنني الدفاع عنها إذًا؟ 279 00:13:52,890 --> 00:13:53,890 إذًا 280 00:13:54,370 --> 00:13:55,690 أيها السيد يون 281 00:13:56,290 --> 00:13:57,730 لما تريد مساعدتي؟ 282 00:14:01,690 --> 00:14:03,170 أن الآنسة جو في الأصل 283 00:14:03,450 --> 00:14:05,170 لم تفهمني بعد 284 00:14:07,530 --> 00:14:09,610 لقد قلتها عندما انضممت إلى الحكومة 285 00:14:09,850 --> 00:14:11,130 بصفتي موظف في البلاط الإمبراطوري 286 00:14:11,330 --> 00:14:12,850 أعمل من أجل الوطن والسماء 287 00:14:13,090 --> 00:14:14,650 ومن أجل عامة الشعب أيضًا 288 00:14:14,890 --> 00:14:16,650 هذه ليست مجرد شعارات خاوية 289 00:14:17,010 --> 00:14:18,450 على الرغم من أنني موظف في البلاط الإمبراطوري 290 00:14:18,690 --> 00:14:20,090 ما زال هنالك الكثير من الأمور التي لا أستطيع المساعدة فيها 291 00:14:20,290 --> 00:14:22,730 ولكن كيف يمكننا تجاهل الظلم 292 00:14:23,050 --> 00:14:24,570 وتجاهل الحقيقة 293 00:14:26,650 --> 00:14:28,610 هل أنت السيد يون 294 00:14:29,010 --> 00:14:30,730 أم أنك الأخ يون؟ 295 00:14:32,970 --> 00:14:34,170 يا زوجي 296 00:14:39,450 --> 00:14:41,130 لم أعرف أن لديك ضيوف هنا 297 00:14:41,330 --> 00:14:43,410 لقد أزعجتكما دون قصد 298 00:14:44,770 --> 00:14:46,130 ماذا جاء بك؟ 299 00:14:46,610 --> 00:14:47,970 قلقت أن تكون مشغولًا في العمل 300 00:14:48,130 --> 00:14:49,210 ونسيت تناول الطعام 301 00:14:49,450 --> 00:14:51,770 فقت بإعداد بعض الأطباق وجئت بها إلى هنا 302 00:14:52,970 --> 00:14:53,730 أيها السيد يون 303 00:14:53,890 --> 00:14:55,570 لقد أخبرتك بكل ما أعرفه 304 00:14:55,770 --> 00:14:57,970 إذا لم يكن هناك أي شيء أخر استأذنك في الانصراف 305 00:14:58,210 --> 00:14:59,250 انتظري 306 00:15:01,330 --> 00:15:02,290 أنا 307 00:15:03,850 --> 00:15:05,290 ساستدعي أحدهم ليقلك 308 00:15:06,130 --> 00:15:08,370 لا داعي لإرهاق السيد يون شكرًا جزيلًا 309 00:15:09,090 --> 00:15:11,170 أيتها الآنسة جو فلتصحبك السلامة 310 00:15:11,570 --> 00:15:12,970 شكرًا جزيلًا لك أيتها السيدة يون 311 00:15:16,330 --> 00:15:18,570 إذا كنت قد أرسلت أحدهم يأتي بها لسؤالها 312 00:15:18,850 --> 00:15:20,130 كان ينبغي أن ترسل أحدهم ليقلها 313 00:15:20,330 --> 00:15:21,930 حتى تعود بأمان إلى القصر 314 00:15:22,130 --> 00:15:23,570 أنها مجرد شاهدة عادية 315 00:15:23,810 --> 00:15:25,290 لا داعي لقلقك 316 00:15:25,530 --> 00:15:26,490 تعال 317 00:15:29,530 --> 00:15:30,890 يا سيدي يا سيدي 318 00:15:31,210 --> 00:15:31,930 ها قد عدت 319 00:15:32,090 --> 00:15:34,050 لقد انتظرتك زوجة السيد لونغ الثاني بالداخل لوقت طويل 320 00:15:34,370 --> 00:15:35,210 من الجيد عودتها 321 00:15:35,370 --> 00:15:36,970 لقد ظننت أنها ستعود إلى حانة عائلة جو 322 00:15:37,290 --> 00:15:38,090 أنه 323 00:15:38,330 --> 00:15:39,250 الأمر ليس على ما يرام 324 00:15:39,450 --> 00:15:41,890 يا سيدي أرى أن ملامخها ليست بخير 325 00:15:42,130 --> 00:15:44,050 فلتحترس 326 00:16:08,570 --> 00:16:09,250 أيها السيد لونغ 327 00:16:09,490 --> 00:16:11,690 لقد تم القبض على جي يان لا بد أن في الأمر سرًا 328 00:16:12,130 --> 00:16:13,290 كيف عرفت هذا الأمر؟ 329 00:16:13,690 --> 00:16:14,770 لقد أخبرك يون تشينغ شيان بهذا الأمر 330 00:16:14,930 --> 00:16:16,050 فكرت ماليًا 331 00:16:16,250 --> 00:16:17,970 أظن أن هنالك أمر ليس صحيح 332 00:16:19,890 --> 00:16:21,050 تذكري يا مو إر 333 00:16:21,450 --> 00:16:23,410 ليس لك أي علاقة بهذا الأمر 334 00:16:24,050 --> 00:16:26,370 ولكن عندما دخلت القصر ساعدتني جي يان عدّة مرات 335 00:16:26,530 --> 00:16:28,170 لقد اعتنت بي كثيرًا 336 00:16:28,690 --> 00:16:29,810 وتم القبض عليها أمام عيني 337 00:16:29,970 --> 00:16:31,970 كيف أجلس واتجاهل الأمر؟ 338 00:16:33,250 --> 00:16:34,130 فكر جيدًا 339 00:16:34,570 --> 00:16:36,170 هي تعمل في قصر الإمبراطورة الأم 340 00:16:36,370 --> 00:16:37,610 لا يوجد بينها وبين المحظية لي أي علاقة 341 00:16:37,770 --> 00:16:40,050 كما ليس لديها أي دافع للقتل 342 00:16:40,570 --> 00:16:42,770 بالإضافة إلى أنها على علاقة قديمة بمعلمي 343 00:16:42,970 --> 00:16:44,210 عندما جذبتني لدخول القصر 344 00:16:44,370 --> 00:16:45,450 تجاذبنا أطراف الحديث 345 00:16:45,690 --> 00:16:47,050 وكأنها تخبئ سرًا 346 00:16:47,250 --> 00:16:48,970 أن القبض عليها في هذا التوقيت 347 00:16:49,250 --> 00:16:51,330 هل هذه مصادفة؟ 348 00:16:57,290 --> 00:16:58,130 إذا كان الأمر هكذا 349 00:16:58,290 --> 00:17:00,050 فلا داعي أن تتورطي في هذا الأمر 350 00:17:01,010 --> 00:17:02,770 ولكني الشاهد المحوري في هذه القضية 351 00:17:02,930 --> 00:17:04,930 كيف لي أن أجلس واتجاهل الأمر؟ 352 00:17:10,849 --> 00:17:11,690 بالمناسبة 353 00:17:12,290 --> 00:17:13,490 عندما ذهبت إلى مسرح الجريمة اليوم 354 00:17:13,650 --> 00:17:14,730 هل وجدت أي دليل؟ 355 00:17:14,930 --> 00:17:16,210 لم نتوصل إلى أي شيء 356 00:17:17,609 --> 00:17:18,329 ولكن 357 00:17:18,530 --> 00:17:19,849 لقد ذهب أخي الأكبر إلى قاعة كون بالفعل 358 00:17:20,089 --> 00:17:22,450 بالتأكيد لن يجعل شو بوه يتلاعب بالأمر 359 00:17:22,690 --> 00:17:25,369 لن يتوارى من هم في قاعة كون من القسوة عليها 360 00:17:25,810 --> 00:17:27,170 إذا كنت حريصة بعض الشيء البارحة 361 00:17:27,290 --> 00:17:29,330 لم أكن لأخرج طلبًا للمساعدة أو لعل 362 00:17:30,930 --> 00:17:32,970 ما كان حدث أي شيء للمحظية لي 363 00:17:33,170 --> 00:17:35,610 وما كنت جعلتها تتورط في هذا الشيء 364 00:17:45,570 --> 00:17:46,690 جو مو إر 365 00:17:47,490 --> 00:17:48,490 استمعي إليّ جيدًا 366 00:17:48,810 --> 00:17:50,690 لا علاقة لك بهذا الأمر 367 00:17:51,850 --> 00:17:53,450 إذا لم تخرجي في الوقت المناسب لطلب المساعدة 368 00:17:53,650 --> 00:17:55,730 لعل لم تكن المحظية لي هي من فقدت حياتها 369 00:17:56,370 --> 00:17:57,610 لأن حظك جيدًا 370 00:17:57,850 --> 00:17:59,250 فاستطعتي الإفلات من هذا المأزق 371 00:18:00,050 --> 00:18:02,250 لقد رتّب ذلك القاتل للأمر 372 00:18:02,690 --> 00:18:03,970 لقد استغل فرصة عيد الميلاد 373 00:18:04,090 --> 00:18:05,210 وقتل المحظية لي 374 00:18:06,290 --> 00:18:07,970 لذا لا داعي أن تلومي نفسك 375 00:18:22,090 --> 00:18:23,250 حسنًا 376 00:18:24,330 --> 00:18:25,610 بوجودي بجوارك 377 00:18:25,970 --> 00:18:27,210 لن يصيبك مكروه 378 00:18:41,450 --> 00:18:43,290 في أي مكان اكتشفت هذا الأمر؟ 379 00:18:43,570 --> 00:18:45,850 اكتشفته في مسرح الجريمة 380 00:18:46,410 --> 00:18:48,450 هذا القصر تحت حراسة مشددة يخضع للعديد من القوانين 381 00:18:48,650 --> 00:18:50,730 صباحًا ومساءً يتم مسحه من قبل المختصين 382 00:18:51,170 --> 00:18:52,970 منطقيًا في قصر المحظية لي 383 00:18:53,170 --> 00:18:54,970 يجب ألا يظهر مثل هذا الشيء 384 00:19:11,650 --> 00:19:12,810 فلتشم هذه 385 00:19:18,970 --> 00:19:21,370 هذه الرائحة متطابقة تمامًا مع تلك الرائحة 386 00:19:22,290 --> 00:19:24,810 في ليلة مأدبة عيد الميلاد كان يوجد في القصر حركة غير عادية 387 00:19:25,290 --> 00:19:26,570 وفقًا لما قاله الحاضرين 388 00:19:26,770 --> 00:19:28,530 أنهم قد رأوا بعض الأشياء المتسخة 389 00:19:28,930 --> 00:19:30,570 بالإضافة إلى في أركان الحوائط 390 00:19:30,730 --> 00:19:32,170 قد اكتشفت نفس النوع من الرماد 391 00:19:32,450 --> 00:19:33,730 ولكن أي شيء قد احترق 392 00:19:33,850 --> 00:19:35,130 وخلّف هذا الرماد 393 00:19:35,570 --> 00:19:36,570 هذا أمر غير واضح 394 00:19:36,810 --> 00:19:38,930 ولكن كحكم أولي 395 00:19:39,130 --> 00:19:41,450 لا بد أن هذا نوع خاص من البخور 396 00:19:43,770 --> 00:19:44,970 بالنظر إلى هذا الأمر 397 00:19:45,330 --> 00:19:47,410 شيئان قد تما بيد شخص واحد 398 00:19:47,730 --> 00:19:49,090 أن إخافة المحظية شو المرة الماضية 399 00:19:49,290 --> 00:19:51,530 لا بد أنه كان فقط من أجل مسح طبيعة القصر جيدًا 400 00:19:51,810 --> 00:19:53,650 حتى يستعد القاتل لضربته الحقيقية 401 00:19:54,650 --> 00:19:55,890 هذا احتمال كبير 402 00:19:56,770 --> 00:19:57,690 إذا كان هذا حقيقيًا 403 00:19:57,850 --> 00:20:00,890 هذا يجعل جي يان أبعد ما أن تكون عن القاتل 404 00:20:02,250 --> 00:20:04,490 فهي على دراية جيدة بطبيعة القصر 405 00:20:04,810 --> 00:20:06,570 لا تحتاج إلى أكثر من حركة بالتأكيد 406 00:20:06,810 --> 00:20:08,890 بالإضافة إلى أنها تعمل في القصر لسنوات طويلة 407 00:20:09,090 --> 00:20:10,330 إذا كانت تفكر في قتل المحظية لي حقًا 408 00:20:10,530 --> 00:20:11,570 لكانت فعلت هذا منذ فترة طويلة 409 00:20:11,770 --> 00:20:13,250 لما تنتظر حتى اليوم 410 00:20:13,570 --> 00:20:16,010 القاتل هو شخص أخر بكل تأكيد 411 00:20:18,490 --> 00:20:19,250 يا أخي الأكبر 412 00:20:19,490 --> 00:20:21,770 الأدلة لدينا غير كافية ونقاط الغموض كثيرة 413 00:20:21,970 --> 00:20:23,810 لكن قاعة كون حريصة على إيجاد حل القضية 414 00:20:24,090 --> 00:20:25,170 هذا جعل أسماء المشتبه بهم جميعًا 415 00:20:25,370 --> 00:20:26,770 تتلخص في جي يان 416 00:20:27,130 --> 00:20:29,450 ما هي الحبكة التي صنعت إذًا؟ 417 00:20:29,730 --> 00:20:31,290 أخشى أن فقط بإيجاد القاتل الحقيقي 418 00:20:31,450 --> 00:20:32,530 يمكننا حل هذا اللغز 419 00:20:32,650 --> 00:20:33,610 يا أخي الأكبر 420 00:20:33,930 --> 00:20:35,090 كيف حال جي يان؟ 421 00:20:35,970 --> 00:20:38,450 لقد ذهبت اليوم إلى قاعة كون للمشاركة في التحقيق 422 00:20:38,810 --> 00:20:40,810 لقد استخدموا معها كافة أنواع التعذيب لنزع الاعتراف منها 423 00:20:41,090 --> 00:20:42,810 جسد جي يان يغطيه الجروح 424 00:20:43,090 --> 00:20:44,410 ولكنها حتى اليوم ما زالت مصرة 425 00:20:44,530 --> 00:20:46,050 أنها تتعرض للظلم 426 00:20:48,010 --> 00:20:49,850 لذا يوجد احتمالية إعادة التحقيق؟ 427 00:20:50,410 --> 00:20:51,370 هذا صعب 428 00:20:52,010 --> 00:20:53,690 لا يوجد أحد في قصر المحظيات يشهد لصالحها 429 00:20:53,890 --> 00:20:55,250 في وقت مأدبة عيد الميلاد 430 00:20:55,570 --> 00:20:56,650 لم يكن بجوارها أحد 431 00:20:56,810 --> 00:20:57,970 كانت وحدها في العمل الليلي 432 00:20:58,130 --> 00:20:59,770 إذا أطبقت قاعة كون مخالبها عليها 433 00:21:00,050 --> 00:21:01,130 أخشى 434 00:21:01,610 --> 00:21:02,810 أن قواها ستخور 435 00:21:06,570 --> 00:21:07,570 يا أخي الأكبر 436 00:21:08,370 --> 00:21:10,530 لا تجعل مو إر تعرف هذا الأمر مؤقتًا 437 00:21:10,810 --> 00:21:12,730 بما في ذلك دليل الرماد 438 00:21:16,010 --> 00:21:17,730 أنا أتفهم اهتمامك 439 00:21:18,410 --> 00:21:20,610 أطمئن لن أخبرها بأي شيء 440 00:21:28,210 --> 00:21:30,010 أيتها الآنسة لقد سمعت الحارس يقول 441 00:21:30,170 --> 00:21:31,010 أن في وقت مأدبة عيد الميلاد أمس 442 00:21:31,170 --> 00:21:32,330 تعرضت المحظية لي للقتل 443 00:21:32,490 --> 00:21:33,730 وقد ماتت بشكل مرعب 444 00:21:33,930 --> 00:21:35,850 أيمكن أن يكون القصر مسكونًا 445 00:21:36,010 --> 00:21:37,730 في السابق عندما تعرضت لما تعرضت له 446 00:21:37,890 --> 00:21:39,770 من حسن الحظ أنني والحارس قد رأيناه بأنفسنا 447 00:21:40,010 --> 00:21:41,850 هذا الأمر لا يمكن التحدث عنه بشكل عشوائي هل تفهمين؟ 448 00:21:42,010 --> 00:21:43,290 خاصة عند لقاء عمتي 449 00:21:43,450 --> 00:21:45,210 إياك أن تتحدثي عن هذا الأمر هل تفهمين؟ 450 00:21:45,370 --> 00:21:47,170 أجل سأتذكر هذا جيدًا 451 00:21:50,810 --> 00:21:52,490 لا أعرف إذا كان طلب الأخت مو إر للقائك اليوم 452 00:21:52,690 --> 00:21:54,490 له علاقة بهذا الأمر أم لا؟ 453 00:21:58,730 --> 00:22:01,650 اليوم لدي أمر أريد طلبه منك 454 00:22:02,050 --> 00:22:02,930 أنا 455 00:22:03,130 --> 00:22:05,570 أخشى أن لا يوجد سوى الآنسة شو يمكنها مساعدتي 456 00:22:05,850 --> 00:22:08,490 لا تعامليني كشخص غريب تحدثي دون خجل 457 00:22:08,930 --> 00:22:11,010 إذا يجب أن أشكرك مسبقًا 458 00:22:11,450 --> 00:22:12,650 في الحقيقة 459 00:22:12,930 --> 00:22:15,170 لقد جئت من أجل قضية المحظية لي 460 00:22:17,250 --> 00:22:18,490 على الرغم من ادعاء قاعة كون الآن 461 00:22:18,650 --> 00:22:20,810 أنهم قد وجدوا الحقيقة وأوقعوا جي يان في شباكهم 462 00:22:21,090 --> 00:22:23,290 ولكن هذه القضية ما زال يوجد بها الكثير من الغموض الذي لم يحل بعد 463 00:22:23,810 --> 00:22:24,570 لذا 464 00:22:24,770 --> 00:22:26,410 أريد أن أطلب من الآنسة شو أن تصطحبني لدخول القصر 465 00:22:26,610 --> 00:22:28,730 أريد البحث عن دليل داخل مسرح الجريمة 466 00:22:29,930 --> 00:22:33,810 تريدين دخول القصر للبحث عن حل القضية بنفسك؟ 467 00:22:34,330 --> 00:22:35,010 أجل 468 00:22:35,170 --> 00:22:35,610 لا يجوز 469 00:22:35,610 --> 00:22:36,490 يا أختاه أن قصر المحظيات مسكون 470 00:22:36,610 --> 00:22:38,290 يجب أن تبتعدي عنه 471 00:22:41,890 --> 00:22:43,050 أيتها الآنسة جو 472 00:22:43,410 --> 00:22:44,930 بصفتك شاهدة داخل مسرح الجريمة 473 00:22:45,170 --> 00:22:47,250 يمكنك الإدلاء بشهادتك عما رأيتيه وكفى 474 00:22:47,530 --> 00:22:49,970 لا داعي من أن تعرضين نفسك للخطر بدخولك إلى القصر 475 00:22:51,970 --> 00:22:53,090 في الحقيقة 476 00:22:53,490 --> 00:22:55,250 أنا لا أريد أن يتعرض أحدهم للظلم البيّن 477 00:22:55,490 --> 00:22:57,770 وأجعل القاتل الحقيقي يفلت بجريمته 478 00:22:58,810 --> 00:23:01,130 في الأصل لا بد أن أجعل زوجي يصطحبني إلى هناك 479 00:23:01,370 --> 00:23:03,130 ولكنه لا يريدني أن أتدخل في هذا الأمر 480 00:23:03,410 --> 00:23:05,290 هناك ما يختبئ عني في هذه القضية 481 00:23:05,650 --> 00:23:07,770 لذا فأن الوقت كالسيف إذا لم تقطعه قطعك 482 00:23:08,050 --> 00:23:09,490 إذا لم اكتشف القاتل الحقيقي 483 00:23:09,770 --> 00:23:11,930 أخشى أن جي يان لن تصمد كثيرًا 484 00:23:13,370 --> 00:23:14,650 أتقصدين 485 00:23:14,850 --> 00:23:17,370 أن والدي قد أصدر حكمًا خاطئًا في القضية؟ قبض على الشخص الخاطئ؟ 486 00:23:17,610 --> 00:23:20,330 يا آنسة هذا ليس ما قصدته الأخت 487 00:23:22,250 --> 00:23:24,850 ما قلته هو ما قصدته بالضبط 488 00:23:25,770 --> 00:23:26,810 أنا أشك 489 00:23:27,050 --> 00:23:28,930 أن من المحتمل أنه قد أخطئ في القضية 490 00:23:29,850 --> 00:23:30,570 حسنًا 491 00:23:30,810 --> 00:23:32,050 ساصطحبك لدخول القصر 492 00:23:32,250 --> 00:23:33,410 ولكن هدفي 493 00:23:33,650 --> 00:23:34,650 ليس أن أجعلك تبحثين عن حل القضية 494 00:23:34,810 --> 00:23:35,730 بل حتى أجعلك تعلمين 495 00:23:35,890 --> 00:23:38,010 أن حكم والدي في القضية صائبًا بلا شك 496 00:24:00,690 --> 00:24:03,410 هل هنا هو موقع الجريمة؟ 497 00:24:04,970 --> 00:24:05,850 هذا 498 00:24:06,090 --> 00:24:07,250 هو المكان الذي علقت به 499 00:24:07,450 --> 00:24:09,210 المحظية لي 500 00:24:09,770 --> 00:24:13,450 قليحرسنا بوذا العظيم فليحرسنا بوذا العظيم 501 00:24:18,530 --> 00:24:20,370 لقد تم تنظيف كل شيء لتبدو مثل الجديدة 502 00:24:20,610 --> 00:24:22,570 يبدو أنه قد تم ترتيب المكان من قبل 503 00:24:24,570 --> 00:24:26,210 من أين ستبدئين في البحث؟ 504 00:24:56,130 --> 00:24:57,970 أنها قيثارة كون يوه 505 00:24:58,250 --> 00:24:59,930 يا أختاه كيف حكمتي أن أداة القتل 506 00:25:00,050 --> 00:25:01,530 هي قيثارة كون يوه؟ 507 00:25:01,690 --> 00:25:03,250 يمكن للبشر الكذب في هذا العالم 508 00:25:03,490 --> 00:25:05,090 كما يمكن تزييف الحقائق أيضًا 509 00:25:05,410 --> 00:25:07,690 ولكن الصوت لا يمكنه الكذب أبدًا 510 00:25:08,490 --> 00:25:10,130 عندما يصطدم أي شيء 511 00:25:10,370 --> 00:25:11,850 يصدر عنه صوت 512 00:25:12,410 --> 00:25:13,730 ولكن في صوت القيثارة 513 00:25:13,930 --> 00:25:15,410 لا يمكن أن أخطئه أبدًا 514 00:25:15,690 --> 00:25:17,930 عندما تلتف أوتار القيثارة حول الجلد 515 00:25:18,250 --> 00:25:19,770 تخرج الدماء 516 00:25:20,250 --> 00:25:21,530 فيصدر عنها 517 00:25:21,930 --> 00:25:23,690 صوت اهتزاز 518 00:25:28,890 --> 00:25:30,090 مثل هذا الصوت الرقيق 519 00:25:30,250 --> 00:25:32,130 كيف استطعت سماعه؟ 520 00:25:33,690 --> 00:25:35,410 لأنني فقدت نظري من قبل 521 00:25:35,610 --> 00:25:38,210 لذا فلدي حساسية خاصة تجاه الأصوات 522 00:25:40,810 --> 00:25:42,610 دائمًا ما كنت أظن أن هنالك شيئًا غير صحيح 523 00:25:42,810 --> 00:25:45,650 عندما فكرت جيدًا للتو فهمت 524 00:25:45,970 --> 00:25:47,210 أن ذلك الصوت الضعيف 525 00:25:47,370 --> 00:25:49,330 لا يصدر عن أوتار قيثارة عادية 526 00:25:49,570 --> 00:25:51,610 بل يصدر عن أوتار قيثارة مصنوعة بشكل خاص 527 00:25:51,850 --> 00:25:54,450 هذه القيثارة تدعى قيثارة كون يوه 528 00:25:54,690 --> 00:25:56,450 أنه خاصة بغرب فوجيان 529 00:25:57,570 --> 00:25:59,170 لذا لا يهم كيف سنبحث عن حل للقضية 530 00:25:59,370 --> 00:26:01,130 لن نصل أبدًا إلى أي حل 531 00:26:01,410 --> 00:26:03,970 استنادًا على ذلك الصوت الذي يصعب على من بجوارك سمعه 532 00:26:04,210 --> 00:26:05,490 يمكنك الحكم على أن 533 00:26:05,690 --> 00:26:08,770 سلاح الجريمة هي وتر من أوتار قيثارة كون يوه 534 00:26:09,890 --> 00:26:12,050 أنا أجرؤ على الحكم بأنها قيثارة كون يوه 535 00:26:12,450 --> 00:26:13,850 أن قيثارة كون يوه ذات جسم صغير 536 00:26:14,050 --> 00:26:15,370 أوتارها رقيقة للغاية 537 00:26:15,570 --> 00:26:16,930 الأشخاص العاديون يمكن أن يخطؤها 538 00:26:17,130 --> 00:26:19,290 ولكن من حسن الحظ أنني رأيته أثناء اتباعي لمعلمي 539 00:26:19,530 --> 00:26:21,850 لذا أجرؤ على الحكم أنها قيثارة كون يوه 540 00:26:24,170 --> 00:26:25,450 إذا كانت الآنسة شو لا تصدق 541 00:26:25,650 --> 00:26:27,090 يمكننا المقارنة بينها وبين سلاح الجريمة 542 00:26:27,290 --> 00:26:28,650 ما أن تريها ستعلمين 543 00:26:32,890 --> 00:26:34,050 ما هذا؟ 544 00:26:34,690 --> 00:26:36,170 لا تخافي سأحميكما 545 00:26:37,370 --> 00:26:38,890 أيتها الآنسة شو احترسي 546 00:27:19,730 --> 00:27:21,050 أيها السيد لونغ 547 00:27:25,010 --> 00:27:27,370 هذا سوء فهم هذا سوء فهم 548 00:27:33,700 --> 00:27:40,700 [قصر لونغ] 549 00:27:33,970 --> 00:27:34,850 مو إر 550 00:27:35,010 --> 00:27:36,850 يجب أن تعطيني فرصة للشرح 551 00:27:37,130 --> 00:27:37,970 أنا 552 00:27:38,290 --> 00:27:38,930 لقد كنت حينها داخل القصر 553 00:27:39,050 --> 00:27:40,490 ففط لأن بعض الأدلة لا يمكن الوصول إليها بسهولة 554 00:27:40,650 --> 00:27:41,930 لم يكن أمامي سوى الدخول إلى القصر للبحث عنها 555 00:27:42,250 --> 00:27:44,050 لم يمر وقت طويل على دخولي إلا وجاء أحدهم 556 00:27:44,210 --> 00:27:45,450 لم يكن أمامي سوى الاختباء داخل دولاب الملابس 557 00:27:45,610 --> 00:27:46,290 ولكن لم أتوقع أبدًا 558 00:27:46,450 --> 00:27:48,450 أن ذلك الشخص الذي جاء هو أنت 559 00:27:49,130 --> 00:27:50,050 بخلاف هذا الشيء 560 00:27:50,210 --> 00:27:51,650 ماذا تخبئ عليّ أيضًا 561 00:27:51,650 --> 00:27:52,570 أنا 562 00:27:55,610 --> 00:27:56,450 لا داعي للادعاء 563 00:27:56,610 --> 00:27:57,850 كنت أعلم منذ فترة طويلة 564 00:27:58,050 --> 00:27:58,850 أن كافة الأدلة المهمة 565 00:27:58,970 --> 00:28:00,290 المتعلقة بقضية المحظية لي 566 00:28:00,490 --> 00:28:01,930 كنتن تعلمها منذ فترة طويلة 567 00:28:02,290 --> 00:28:03,570 فقط لم تخبرني بها 568 00:28:04,850 --> 00:28:06,290 لا تتحدثي عني فحسب 569 00:28:06,730 --> 00:28:07,850 هذا لماذا إذًا 570 00:28:07,850 --> 00:28:09,290 ذهبت مرة أخرى إلى مسرح الجريمة؟ 571 00:28:09,490 --> 00:28:10,370 ألم تعديني من قبل 572 00:28:10,530 --> 00:28:11,650 أنك لن تبحثي عن حل هذه القضية مرة أخرى؟ 573 00:28:11,890 --> 00:28:13,650 لما جئت للبحث وحدك إذًا؟ 574 00:28:14,290 --> 00:28:15,250 كما أن ما فعلته هذا 575 00:28:15,250 --> 00:28:16,810 أليس من أجل - من أجل مصلحتي - 576 00:28:17,010 --> 00:28:18,450 لا تريدني الاشتراك في هذا الأمر 577 00:28:18,610 --> 00:28:19,890 أنا أعلم هذا 578 00:28:20,170 --> 00:28:21,890 لذلك أليس جئت من أجل 579 00:28:22,050 --> 00:28:23,770 طلب المساعدة من الآنسة شو؟ 580 00:28:25,130 --> 00:28:27,530 نحن متعادلان فلنتعاون سويًا إذًا 581 00:28:27,530 --> 00:28:30,090 كيف تعرفين كل شيء؟ 582 00:28:31,530 --> 00:28:34,050 لأن لا يوجد خبر يمكن كتمانه في هذا العالم 583 00:28:38,130 --> 00:28:39,330 حسنًا 584 00:28:39,890 --> 00:28:41,250 أعلم أنك غاضبة 585 00:28:43,170 --> 00:28:44,650 أن معرفتك تتوافق مع أفعالك 586 00:28:44,970 --> 00:28:46,450 أنت منفتحة ومستقيمة 587 00:28:47,010 --> 00:28:48,530 هذا يجعلني أشعر بالخجل منك 588 00:28:49,010 --> 00:28:51,490 إذا كان السيد لونغ يشعر بالخجل 589 00:28:51,730 --> 00:28:54,170 فلتقسم لي إذًا 590 00:29:00,810 --> 00:29:01,850 بعد ذلك 591 00:29:02,290 --> 00:29:04,010 مهما كان الأمر 592 00:29:04,290 --> 00:29:05,610 ستناقشه معي 593 00:29:05,890 --> 00:29:07,250 ولن تتحمله وحدك 594 00:29:07,450 --> 00:29:08,610 اتفقنا؟ 595 00:29:11,290 --> 00:29:12,250 حسنًا 596 00:29:14,090 --> 00:29:15,290 أعدك 597 00:29:33,090 --> 00:29:34,450 أحقًا كل شيء 598 00:29:34,970 --> 00:29:36,370 سأقوم بمناقشته معك؟ 599 00:29:38,170 --> 00:29:40,650 إلى أي أمر تشير؟ 600 00:29:47,730 --> 00:29:49,010 أمري أنا وأنت 601 00:30:00,690 --> 00:30:01,570 يا سيدي 602 00:30:01,810 --> 00:30:02,850 يا سيدي 603 00:30:07,010 --> 00:30:08,490 ماذا تفعل هناك؟ 604 00:30:09,650 --> 00:30:11,770 أنا أنا لدي بلاغ لك 605 00:30:27,060 --> 00:30:29,660 [قصر تشاو يوي] 606 00:30:41,970 --> 00:30:44,130 أبي لم أكن أعلم أنك هنا 607 00:30:44,330 --> 00:30:45,730 لقد جعلتك تنتظر طويلًا 608 00:30:47,810 --> 00:30:50,290 تشن إر أين ذهبت اليوم؟ 609 00:30:52,330 --> 00:30:54,370 أيوجد شيء تخفينه عن والدك؟ 610 00:30:57,890 --> 00:30:58,650 سو تشينغ 611 00:30:58,770 --> 00:30:59,930 أجل يا سيدي 612 00:31:00,170 --> 00:31:02,170 دائمًا ما كنت ترافقين الآنسة 613 00:31:02,490 --> 00:31:04,970 بالتأكيد أنت من يحكي لها القصص حتى أفسدتيها 614 00:31:05,250 --> 00:31:07,250 صرتي لا تخضعين إلى أي قواعد شيئًا فشيء 615 00:31:10,690 --> 00:31:12,570 فلتعتق رقبتي يا سيدي أنا لا أجرؤ على ذلك 616 00:31:13,330 --> 00:31:14,930 يا أبي أعلم أنني أخطئت 617 00:31:15,090 --> 00:31:16,250 فلتعتق سو تشينغ 618 00:31:16,450 --> 00:31:17,250 عن آي خطأ تتحدثين؟ 619 00:31:17,250 --> 00:31:18,130 أنا 620 00:31:18,650 --> 00:31:21,330 قد أخطئت في اصطحاب أحدهن لدخول القصر دون إذن 621 00:31:22,170 --> 00:31:24,650 يا أبي أنا أعرف خطئي حقًا 622 00:31:25,010 --> 00:31:26,930 دائمًا ما ترعاني سو تشينغ 623 00:31:27,130 --> 00:31:28,770 فلتعتقها 624 00:31:29,730 --> 00:31:30,930 أتركوها 625 00:31:37,490 --> 00:31:38,490 تشن إر 626 00:31:38,770 --> 00:31:40,370 لا تلومي قسوة أبيك 627 00:31:41,010 --> 00:31:42,610 أنا أفعل هذا من أجل صالحك 628 00:31:42,890 --> 00:31:45,690 أنت ذات شخصية بريئة من السهل خداعك 629 00:31:46,450 --> 00:31:48,770 يجب ألا تصدقي كلمات الأخرين بسهولة 630 00:31:49,170 --> 00:31:50,010 ولكني 631 00:31:50,210 --> 00:31:51,970 أظن أن جو مو إر لا تبدو 632 00:31:52,130 --> 00:31:53,970 كفتاة سيئة 633 00:31:54,330 --> 00:31:56,610 كما أنها داخل غرفة خادمات المحظية لي 634 00:31:57,050 --> 00:31:57,930 قد اكتشفت 635 00:31:57,930 --> 00:32:00,130 بعض الأدلة المهمة المتعلقة بالقضية 636 00:32:02,090 --> 00:32:03,290 قضية المحظية لي 637 00:32:03,530 --> 00:32:05,290 قد تم القبض على القاتل الحقيقي وأغلقت القضية 638 00:32:05,490 --> 00:32:07,610 كما أن الأدلة الموجودة في مسرح الجريمة 639 00:32:07,810 --> 00:32:09,330 قد تم جمعها بواسطة قاعة كون 640 00:32:09,530 --> 00:32:11,330 أي دليل يمكنها إيجاده؟ 641 00:32:12,370 --> 00:32:14,770 يبدو أنها أستطاعت سماع 642 00:32:14,930 --> 00:32:17,050 صوت يصعب على من يجاورها سماعه 643 00:32:17,290 --> 00:32:18,490 يبدو 644 00:32:18,810 --> 00:32:20,930 أن له علاقة بسلاح الجريمة 645 00:32:21,650 --> 00:32:22,450 يا أبي 646 00:32:22,730 --> 00:32:25,290 هل يمكن أن تكون قد أخطئت في حل القضية حقًا؟ 647 00:32:25,570 --> 00:32:26,490 وقد جعلت من جي يان خطئًا 648 00:32:26,650 --> 00:32:28,850 فاتلة المحظية لي 649 00:32:29,130 --> 00:32:30,130 غير معقول 650 00:32:30,450 --> 00:32:32,210 حتى أنت لا تصدقين والدك 651 00:32:32,610 --> 00:32:33,530 أنا 652 00:32:34,930 --> 00:32:36,850 أن ما قالته جو مو إر 653 00:32:37,250 --> 00:32:39,130 سأرسل أحدهم ليتقصى عنه 654 00:32:39,370 --> 00:32:42,010 ولكن أمر القضية هذا يجب ألا تقلقين أنتي بشأنه 655 00:32:42,290 --> 00:32:43,730 يجب أن تبقين داخل القصر 656 00:32:44,050 --> 00:32:45,530 وترافقين عمتك كثيرًا 657 00:32:45,970 --> 00:32:47,130 أي شيء أخر 658 00:32:47,450 --> 00:32:49,010 سيقوم به والدك بنفسه 659 00:32:50,530 --> 00:32:51,530 ما يقوله والدي صحيحًا 660 00:32:51,730 --> 00:32:53,010 أنا أعلم هذا 661 00:32:53,370 --> 00:32:54,370 فقط 662 00:32:54,890 --> 00:32:56,810 ماذا عن سو تشينغ؟ 663 00:32:59,490 --> 00:33:00,330 اذهبي 664 00:33:00,930 --> 00:33:01,970 شكرًا جزيلًا يا أبي 665 00:33:02,570 --> 00:33:03,490 هيا بنا 666 00:33:04,090 --> 00:33:05,090 فلتخرجن جميعًا 667 00:33:05,210 --> 00:33:06,650 عُلِم - عُلِم - 668 00:33:27,010 --> 00:33:29,770 يبدو أن هنالك من يريد فعل المزيد 669 00:33:29,970 --> 00:33:31,810 أنها مجرد فتاة من حانة بيع نبيذ 670 00:33:32,010 --> 00:33:33,250 لا يمكنها فعل شيء 671 00:33:34,810 --> 00:33:35,690 فلتطمئني سموك 672 00:33:35,890 --> 00:33:38,050 لقد قمت بتجهيز خطة متكاملة الأركان 673 00:33:38,210 --> 00:33:40,050 لن تستطيع إفساد الأمر أبدًا 674 00:33:41,970 --> 00:33:44,530 أفضل أن تقتل خطئًا يجب ألا نتركها 675 00:33:45,050 --> 00:33:46,330 جو مو إر تلك 676 00:33:46,570 --> 00:33:48,690 كانت بجوار المحظية لي لفترة طويلة 677 00:33:49,330 --> 00:33:50,930 من الصعب التأكد إذا كانت تعرف بعض الأشياء 678 00:33:51,090 --> 00:33:52,730 التي لا ينبغي أن تعرفها 679 00:34:00,210 --> 00:34:02,770 يا سيدي لقد ذهبت للتو إلى ورشة الفنون الست لاستلام مبلغ الإيجار 680 00:34:03,010 --> 00:34:04,370 تلك الفتاتان تحت يد لين يوه ياو 681 00:34:04,530 --> 00:34:05,250 لم يعطوني النقود 682 00:34:05,410 --> 00:34:06,650 بل قاما بالتشاجر معي 683 00:34:06,850 --> 00:34:09,690 لقد قالا أن العقد بيننا لاغي 684 00:34:10,050 --> 00:34:11,210 كما أنني سمعت أيضًا 685 00:34:11,409 --> 00:34:12,929 أن ورشة الفنون الست تلك من اليوم وصاعدًا 686 00:34:13,090 --> 00:34:14,290 قد توقفت عن استقبال الطلاب الجدد 687 00:34:14,449 --> 00:34:16,170 ومن الغد ستتوقف كافة الدروس 688 00:34:17,170 --> 00:34:18,330 لما حدث هذا؟ 689 00:34:18,650 --> 00:34:19,690 لا أعلم 690 00:34:20,409 --> 00:34:22,370 أيها العم الثاني أيها العم لي 691 00:34:22,730 --> 00:34:23,810 لقد عدت يا سيدي 692 00:34:24,690 --> 00:34:26,489 يا سيدي استميحك عذرًا للمغادرة 693 00:34:26,969 --> 00:34:28,889 أيها العم لي ملابسك متسخة 694 00:34:30,889 --> 00:34:32,130 أيها السيد الصغير 695 00:34:32,889 --> 00:34:34,130 لقد اختنقت 696 00:34:35,409 --> 00:34:36,650 لقد فقدت معايير الأدب 697 00:34:37,929 --> 00:34:40,050 متى اتسخت ملابسك هكذا؟ 698 00:34:43,929 --> 00:34:45,370 عندما تعاركت مع الفتاتين للتو 699 00:34:45,530 --> 00:34:46,969 سقطت فوق المبخرة الخاصة بهم 700 00:34:47,650 --> 00:34:49,170 أيعقل أن تكون هي؟ 701 00:35:05,450 --> 00:35:07,290 هل هذا هو الدليل الذي وجدته؟ 702 00:35:11,170 --> 00:35:12,050 هل نسيت 703 00:35:12,050 --> 00:35:14,610 القسم الذي قطعته للتو؟ والحديث الذي قلته؟ 704 00:35:16,410 --> 00:35:18,130 هذه الرائحة أنا أتذكرها 705 00:35:18,770 --> 00:35:20,810 لقد ظهر شيء مثير للاهتمام لمرتين في قصر المحظيات 706 00:35:21,130 --> 00:35:22,610 أنا وأخي في هاتين المرتين 707 00:35:22,810 --> 00:35:24,730 اكتشفنا هذا النوع من البخور داخل القصر 708 00:35:24,890 --> 00:35:27,010 بعد أن احترق قد تحول إلى رماد 709 00:35:29,010 --> 00:35:30,490 أطلب من السيد لونغ أن يفكر جيدًا 710 00:35:30,650 --> 00:35:32,890 من أين جاء السيدة لين مالكة ورشة الفنون الست تلك؟ 711 00:35:33,250 --> 00:35:35,490 بالإضافة إلى القيثارة المستخدمة في دروس ورشة الفنون الست 712 00:35:35,650 --> 00:35:37,130 ما المميز بها؟ 713 00:35:39,050 --> 00:35:40,210 أن لين يوه ياو تلك 714 00:35:40,410 --> 00:35:41,810 هي ليست من منطقة السهول الوسطى 715 00:35:42,570 --> 00:35:44,490 لقد أرسلت أحدهم من قبل للتقصي عنها 716 00:35:44,650 --> 00:35:45,730 ولكن دون نتيجة 717 00:35:46,770 --> 00:35:48,450 حتى القيثارة الخاصة بها 718 00:35:48,970 --> 00:35:50,530 لم أنتبه إليها حينها 719 00:35:52,410 --> 00:35:53,490 هذا صحيح إذًا 720 00:35:53,730 --> 00:35:55,890 يبدو أننا يجب أن نزور 721 00:35:56,090 --> 00:35:57,890 مالكة ورشة الفنون الست تلك 722 00:35:59,860 --> 00:36:02,660 [ورشة الفنون الستة] 723 00:36:16,410 --> 00:36:17,290 هيا بنا 724 00:36:28,730 --> 00:36:29,490 لقد جئنا هنا كسارقين 725 00:36:29,610 --> 00:36:31,170 كيف تتعاملين بهذا الشكل الفاضح؟ 726 00:36:35,410 --> 00:36:36,250 هيا بنا 727 00:36:47,650 --> 00:36:48,450 هذا 728 00:37:05,130 --> 00:37:06,490 علام تنظر؟ 729 00:37:06,930 --> 00:37:07,970 ما من شيء 730 00:37:08,570 --> 00:37:09,490 فقط تذكرت 731 00:37:09,650 --> 00:37:11,170 مشهد من الماضي 732 00:37:12,610 --> 00:37:13,730 لا يأتي خير في كل مرة اصطدم بك فيها 733 00:37:13,850 --> 00:37:15,090 هل لديك مزاج رائق للضحك 734 00:38:16,090 --> 00:38:17,090 أخف قليلًا 735 00:38:31,050 --> 00:38:31,850 أنت 736 00:38:32,210 --> 00:38:33,050 من؟ 737 00:38:34,170 --> 00:38:35,010 هيا بنا 738 00:38:50,930 --> 00:38:52,330 من الجيد أنها لم تلحق بنا 739 00:38:52,610 --> 00:38:54,290 قلت لك ألا تنظرين فلا يجب أن تنظري 740 00:38:54,810 --> 00:38:56,410 ولما يمكنك أن تنظر أنت ولا يمكنني أنا؟ 741 00:38:56,570 --> 00:38:57,370 أنا فتاة 742 00:38:57,530 --> 00:38:58,130 بالإضافة إلى 743 00:38:58,130 --> 00:38:59,770 أنك استرقت النظر على شخص ما يستحم كم أنت وقح 744 00:39:00,250 --> 00:39:01,490 كان هذا لصالحك 745 00:39:01,930 --> 00:39:03,090 لصالحي؟ 746 00:39:03,330 --> 00:39:04,570 لقد خشيت أن تفقدي الثقة في ذاتك 747 00:39:07,210 --> 00:39:08,370 لونغ يوه 748 00:39:10,570 --> 00:39:11,890 هل نسيت 749 00:39:12,250 --> 00:39:14,410 لما جئنا إلى هنا؟ 750 00:39:15,810 --> 00:39:16,890 الدليل 751 00:39:38,610 --> 00:39:40,050 أنها قيثارة كون يوه 752 00:39:40,610 --> 00:39:42,970 الوتر الذي قتل المحظية لي هو هذا النوع من الأوتار 753 00:39:44,130 --> 00:39:44,970 مو إر 754 00:39:45,290 --> 00:39:46,370 انظري مرة إلى هذا 755 00:39:46,650 --> 00:39:47,730 هذا البخور 756 00:39:48,050 --> 00:39:48,970 لا يوجد به أي شيء مميز 757 00:39:49,170 --> 00:39:50,890 مثل البخور الموجود بنزل جين لونغ تقريبًا 758 00:39:59,890 --> 00:40:01,410 هذا البخور لا يمكن أن يثير الشكوك 759 00:40:01,650 --> 00:40:02,810 ولكن إذا تم خلطه مع هذا البخور 760 00:40:02,930 --> 00:40:04,290 يصنع بخور المسك 761 00:40:04,530 --> 00:40:05,690 فقط باستخدام كمية زائدة من هذا البخور 762 00:40:05,850 --> 00:40:07,330 يولد التخيلات للمرء 763 00:40:07,690 --> 00:40:09,770 يبدو أن هذا الشيء له علاقة أكيدة 764 00:40:10,010 --> 00:40:11,250 بلين يوه ياو تلك 765 00:40:12,010 --> 00:40:12,970 دعنا لا نثير الضجة الآن 766 00:40:13,130 --> 00:40:14,490 فلنأخذ الدليل ونرحل 767 00:40:21,890 --> 00:40:22,730 هيا بنا 768 00:40:33,210 --> 00:40:34,770 أيتها المالكة ماذا حدث؟ 769 00:40:35,050 --> 00:40:36,290 فلنغادر هذا المكان على الفور 770 00:40:36,530 --> 00:40:37,370 فقط أخشى 771 00:40:37,570 --> 00:40:38,810 أنه تم فضحنا بالفعل 772 00:40:42,650 --> 00:40:43,730 انتظر 773 00:40:44,810 --> 00:40:45,490 أيها السيد لونغ 774 00:40:45,690 --> 00:40:47,130 أن قيثارة كون يوه التي تستخدمها لين يوه وان تلك 775 00:40:47,290 --> 00:40:48,490 أنها هي بكل تأكيد 776 00:40:48,650 --> 00:40:50,130 فلنذهب لإخبار أخي الأكبر بسرعة 777 00:41:00,450 --> 00:41:01,530 أنطلقوا 778 00:41:03,010 --> 00:41:03,850 من؟ 779 00:41:04,530 --> 00:41:05,450 بسرعة انسحبوا 780 00:41:12,450 --> 00:41:13,170 لقد جئت متأخرًا 781 00:41:13,330 --> 00:41:14,490 على أنت بخير أيتها الآنسة جو؟ 782 00:41:14,770 --> 00:41:15,370 أنا بخير 783 00:41:15,490 --> 00:41:17,050 من الجيد أن السيد يون قد وصل في الوقت المناسب 784 00:41:18,210 --> 00:41:20,690 لقد تأخر الوقت للغاية ماذا يفعل السيد يون هنا؟ 785 00:41:21,410 --> 00:41:22,850 لقد كنت أمر من هنا مصادفة 786 00:41:23,130 --> 00:41:25,130 لماذا السيد لونغ الثاني وزوجته هنا؟ 787 00:41:25,570 --> 00:41:26,850 كما كان يريد بعض القتلة المأجورين قتلكم 788 00:41:27,050 --> 00:41:28,450 من هن في النهاية؟ 789 00:41:32,690 --> 00:41:33,330 هذا ليس جيد 790 00:41:33,490 --> 00:41:35,370 أيها السيد لونغ يجب أن نعود إلى ورشة الفنون الستة 791 00:41:39,170 --> 00:41:39,650 اتبعوني 792 00:41:39,770 --> 00:41:40,610 عُلِم 793 00:41:42,140 --> 00:41:46,820 [ورشة الفنون الستة] 794 00:41:54,410 --> 00:41:56,570 بلاغ للسيد أن ورشة الفنون الستة فارغة من أي شخص 70181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.