Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : التَرجمة مُستخرجة مِن
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com
2
00:00:06,900 --> 00:00:12,470
[تزوجني]
3
00:01:47,200 --> 00:01:52,580
تزوجني
4
00:01:47,200 --> 00:01:52,580
[عن رواية تزوجني على موقع الروايات الأدبية مدينة جين جيانغ للكاتبة مينغ يوه تينغ فنغ]
5
00:01:52,580 --> 00:01:54,979
الحلقة الحادية والعشرون
6
00:01:58,300 --> 00:02:00,140
[وزارة العدل]
7
00:01:59,490 --> 00:02:00,370
أيها الضابطان
8
00:02:00,570 --> 00:02:02,210
ألا تعلمان من هو القاضي في هذه القضية؟
9
00:02:02,370 --> 00:02:03,930
ولماذا يبحث عني لاستجوابي بمفردي؟
10
00:02:04,090 --> 00:02:05,130
كفى هراء
11
00:02:05,290 --> 00:02:06,770
ستعرفين عندما تقابلينه بالداخل
12
00:02:06,930 --> 00:02:07,890
تحركي بسرعة
13
00:02:08,460 --> 00:02:11,520
[روح النزاهة العظيمة]
14
00:02:14,890 --> 00:02:15,650
أيها السيد
15
00:02:15,810 --> 00:02:17,050
لقد وصلت جو مو إر
16
00:02:17,450 --> 00:02:18,170
أرحلا
17
00:02:18,329 --> 00:02:19,210
عُلِم
18
00:02:25,450 --> 00:02:27,170
سمعًا وطاعة أيها السيد يون
19
00:02:32,850 --> 00:02:34,370
لقد طلبت لقائك اليوم
20
00:02:34,730 --> 00:02:36,170
لسؤالك بعض الأسئلة فحسب
21
00:02:36,370 --> 00:02:37,610
فلا داعي للتوتر
22
00:02:38,250 --> 00:02:39,410
لا يوجد أحد غريب هنا
23
00:02:39,650 --> 00:02:41,130
وفقًا للعلاقة بيننا
24
00:02:41,770 --> 00:02:43,170
لما لا نتحدث بصراحة إذًا؟
25
00:02:43,370 --> 00:02:44,450
وفقًا لما قاله السيد يون
26
00:02:44,650 --> 00:02:45,850
نحن رفيقا عزف على القيثارة فحسب
27
00:02:46,010 --> 00:02:47,570
غير ذلك لا يوجد بيننا أي علاقة
28
00:02:49,650 --> 00:02:50,610
لا أعلم ماذا جعل السيد
29
00:02:50,770 --> 00:02:52,290
يأتي بي إلى هنا؟
30
00:02:52,570 --> 00:02:54,130
في مسرح جريمة قضية المحظية لي
31
00:02:54,370 --> 00:02:55,930
يوجد بعض الخدوش الناتجة عن عراك
32
00:02:56,250 --> 00:02:58,570
لقد أقر الإمبراطور أنها قضية قتل
33
00:02:58,810 --> 00:03:00,130
وأمر بالتحقيق الصارم بها
34
00:03:02,290 --> 00:03:03,490
إن كنت أعرف
35
00:03:03,650 --> 00:03:04,850
كنت سأخبرك على الفور
36
00:03:06,090 --> 00:03:07,490
فلتأتي معي إذًا
37
00:03:21,130 --> 00:03:22,850
مو إر اجلسي
38
00:03:27,890 --> 00:03:30,250
لقد حدثت هذه الجريمة داخل القصر المحرم
39
00:03:30,490 --> 00:03:31,610
وهذا ليس بالأمر البسيط
40
00:03:31,810 --> 00:03:33,730
لا بد أن يكون هذا من مسؤولية حرس وو جين
41
00:03:34,130 --> 00:03:35,090
ولكنك
42
00:03:35,329 --> 00:03:36,610
أًصبحت من عائلة لونغ بالفعل
43
00:03:37,010 --> 00:03:38,010
من أجل تجنب الشبهات
44
00:03:38,250 --> 00:03:39,770
دعي هذا الأمر لي
45
00:03:42,210 --> 00:03:43,610
فهمت أيها السيد يون
46
00:03:47,610 --> 00:03:48,690
هذه ورقات شاي قد
47
00:03:48,850 --> 00:03:50,490
تم حصدها للتو هذا عام
48
00:03:54,170 --> 00:03:55,450
فلتتذوقي
49
00:04:05,970 --> 00:04:06,970
يا مو إر
50
00:04:07,410 --> 00:04:08,690
أتذكر في السابق
51
00:04:09,130 --> 00:04:10,890
نوع الشاي المفضل لك
52
00:04:14,410 --> 00:04:15,850
شكرًا جزيلًا أيها السيد يون
53
00:04:16,130 --> 00:04:18,490
لقد تغيرت الكثير من الأشياء
54
00:04:18,690 --> 00:04:21,050
لا داعي أن يذكر السيد أمر الماضي
55
00:04:23,530 --> 00:04:24,170
يا مو إر
56
00:04:24,290 --> 00:04:25,330
أيها السيد يون
57
00:04:25,730 --> 00:04:27,090
فلنعد إلى الموضوع الأصلي
58
00:04:27,370 --> 00:04:28,170
قضية المحظية لي
59
00:04:28,330 --> 00:04:29,890
إذا أراد السيد أن يعرف أي شيء
60
00:04:30,050 --> 00:04:31,770
سأقوم بإخبارك بكافة التفاصيل
61
00:04:32,050 --> 00:04:33,730
التي تساعدك في البحث عن الأدلة
62
00:04:48,170 --> 00:04:49,330
فشل مرة أخرى
63
00:04:51,090 --> 00:04:52,090
يا أخي الأكبر
64
00:04:52,610 --> 00:04:54,330
هذه الجثة الزائفة وزنها
65
00:04:54,570 --> 00:04:55,850
لا يصل إلى نصف وزن المحظية لي
66
00:04:56,050 --> 00:04:58,090
أوتار القيثارة تلك لا يمكنها حملها
67
00:04:58,330 --> 00:04:58,930
شياو ليو
68
00:04:58,930 --> 00:04:59,450
أنا هنا
69
00:04:59,570 --> 00:05:01,290
فلتأتي بأوتار قيثارة من حانوت القيثارات
70
00:05:01,450 --> 00:05:02,410
أيها السيد
71
00:05:02,610 --> 00:05:04,050
أن الأوتار داخل كافة حوانيت القيثارات الموجودة في العاصمة
72
00:05:04,050 --> 00:05:05,530
قد جئنا بها واختبرناها بالفعل
73
00:05:05,810 --> 00:05:07,250
لا يوجد أي منها متوافق مع سلاح الجريمة
74
00:05:07,410 --> 00:05:08,250
في الحقيقة
75
00:05:08,450 --> 00:05:09,610
لقد قمنا بأخذ سلاح الجريمة
76
00:05:09,610 --> 00:05:11,290
وعرضناه على كافة ملّاك الحوانيت
77
00:05:11,490 --> 00:05:12,530
لا يوجد مالك واحد
78
00:05:12,730 --> 00:05:14,330
يمكنه التعرف على مصدر سلاح الجريمة
79
00:05:14,530 --> 00:05:15,530
من أجل تفادي أي أخطاء
80
00:05:15,770 --> 00:05:16,650
فقد قررنا
81
00:05:16,850 --> 00:05:19,690
أن نأتي بكافة أنواع الأوتار للمقارنة
82
00:05:19,890 --> 00:05:21,730
من كان يعلم؟ أن عملنا هذا سيذهب هباءً
83
00:05:21,890 --> 00:05:23,210
بلا أي نتائج
84
00:05:23,810 --> 00:05:25,970
لقد استفسرت عن هذا الشأن في السباق
85
00:05:26,770 --> 00:05:28,570
أنه من أجل تفادي قطع أوتار القيثارة
86
00:05:28,970 --> 00:05:30,930
يُستخدم حرير طبيعي في صناعته
87
00:05:31,130 --> 00:05:33,250
فلنقل أن هذه الأوتار مصنوعة من حرير عالي الجودة
88
00:05:33,490 --> 00:05:35,490
فلا يمكنها أيضًا حمل وزن هذه الجثة
89
00:05:36,130 --> 00:05:37,490
ما قاله السيد لونغ صحيحًا
90
00:05:37,770 --> 00:05:39,050
تحرياتنا هذه المرة
91
00:05:39,250 --> 00:05:40,890
تشير بلا أدنى شك أننا نبحث عن أبرة في كوم قش
92
00:05:41,290 --> 00:05:42,170
كما أن
93
00:05:42,409 --> 00:05:44,450
هذا القاتل قد قام باستعداداته مسبقًا
94
00:05:44,650 --> 00:05:46,290
أن تكره لهذا الدليل هنا
95
00:05:46,490 --> 00:05:48,090
يوضح أن لا مجال للخطأ لديه
96
00:05:48,330 --> 00:05:50,530
لذلك استكمال البحث حول هذا الدليل
97
00:05:50,810 --> 00:05:52,210
سيكون هباءً منثورًا
98
00:05:52,409 --> 00:05:53,450
أن موت المحظية لي
99
00:05:53,650 --> 00:05:55,130
قد تم بقطع حلقها باستخدام وتر قيثارة
100
00:05:55,330 --> 00:05:57,409
ثم تعليق الجثة فوق مسند السقف العالي
101
00:05:57,690 --> 00:06:00,490
أن طريقة القاتل قاسية للغاية تنم عن خبث في قلبه
102
00:06:00,850 --> 00:06:02,650
لا يمكن لشخص عادي فعل هذا
103
00:06:03,290 --> 00:06:06,090
إذا بدأنا بالبحث حول الأوتار لن نصل لشيئًا
104
00:06:07,130 --> 00:06:09,530
ستكون هذه خسارة كبيرة حقًا
105
00:06:14,210 --> 00:06:16,850
أرهقنا الطبيب وانغ اليوم في مساعدتنا جانبًا
106
00:06:17,090 --> 00:06:18,730
لقد فهمت كل ما يتعلق بالدليل
107
00:06:18,970 --> 00:06:21,210
إذا احتجنا لمساعدة فيما بعد سنآتي لآخذ نصيحتك بكل تأكيد
108
00:06:21,730 --> 00:06:22,970
لا داعي لأخذ نصيحة الغير أيها السيد لونغ
109
00:06:23,170 --> 00:06:25,210
استميحك عذرًا بالرحيل
110
00:06:29,930 --> 00:06:30,930
أيها الأخ الأكبر
111
00:06:31,490 --> 00:06:33,409
من جاء لأخذ مو إر ورحل؟
112
00:06:33,970 --> 00:06:35,690
نحن ثلاثتنا شهود على ما حدث
113
00:06:35,930 --> 00:06:37,610
لما تؤخذ وحدها؟
114
00:06:40,250 --> 00:06:41,290
أيعقل
115
00:06:41,570 --> 00:06:42,970
أن يوجه لمو إر تهمة القتل؟
116
00:06:43,250 --> 00:06:44,650
يجب أن أساعدها في إثبات برائتها
117
00:06:44,930 --> 00:06:45,690
لا تتعجل
118
00:06:45,850 --> 00:06:47,170
كيف لا اتعجل؟
119
00:06:47,370 --> 00:06:48,210
الحق الكامل للتحقيق في هذا الأمر
120
00:06:48,210 --> 00:06:49,450
لا بد أن يعود إلى حرس وو جين
121
00:06:49,650 --> 00:06:51,409
كيف يتم إسناد وظيفة القاضي لشخص أخر؟
122
00:06:51,930 --> 00:06:54,490
أن جو مو إر هي زوجتك من أفراد عائلة لونغ
123
00:06:54,690 --> 00:06:56,130
يجب أن اتقي الشبهات
124
00:06:56,810 --> 00:06:57,770
بالإضافة إلى
125
00:06:58,010 --> 00:06:58,930
أن القاضي الذي يقوم باستجوابها
126
00:06:59,090 --> 00:07:00,490
من المستحيل أن يقسو عليها
127
00:07:00,650 --> 00:07:01,930
فلتطمئن
128
00:07:03,010 --> 00:07:04,450
كيف عرفت؟
129
00:07:10,690 --> 00:07:12,210
أنه هو إذًا
130
00:07:14,450 --> 00:07:15,930
كان من الأفضل إذا كان شيء أخر
131
00:07:16,330 --> 00:07:17,450
أن مو إر بين يدي يون تشينغ شيان
132
00:07:17,610 --> 00:07:18,730
هو أمر يقلقني أكثر
133
00:07:18,930 --> 00:07:20,450
أن يون تشينغ شيان في نظري
134
00:07:20,690 --> 00:07:22,050
ليس أفضل من شي بوه في قاعة كون
135
00:07:22,170 --> 00:07:23,090
أيها السيد لونغ
136
00:07:23,290 --> 00:07:25,450
فلنخفض صوتنا بعض الشيء نحن داخل القصر الإمبراطوري
137
00:07:25,930 --> 00:07:27,130
وماذا بالقصر الإمبراطوري؟
138
00:07:27,370 --> 00:07:28,850
أن ما أقوله هو الحقيقة
139
00:07:29,090 --> 00:07:32,130
أنهما واحدًا يدعي أنه من النبلاء والثاني وضيع حقًا
140
00:07:32,450 --> 00:07:33,290
قل لي أنا ومو إر
141
00:07:33,409 --> 00:07:35,010
كيف يمكن أن نكون بين هؤلاء الأشخاص؟
142
00:07:40,330 --> 00:07:42,050
لا أعلم لماذا جاء السيد شو
143
00:07:42,210 --> 00:07:43,330
إلى مسرح الجريمة؟
144
00:07:44,290 --> 00:07:46,810
سمعت أن السيد لونغ لا يملك أي دليل في هذه القضية
145
00:07:47,090 --> 00:07:48,530
فجئت هذه المرة
146
00:07:48,810 --> 00:07:51,290
لمساعدة السيد لونغ في القضية
147
00:07:51,930 --> 00:07:52,970
فقط
148
00:07:53,290 --> 00:07:55,330
لم أتوقع أن السيد لونغ موجودًا أيضًا
149
00:07:57,050 --> 00:07:58,770
لقد كان السيد شو يقوم بأعمال حراسة الإمبراطور البارحة
150
00:07:58,930 --> 00:07:59,890
وانشغل طوال الليل
151
00:08:00,050 --> 00:08:01,370
وما زالت تستطيع القدوم إلى مسرح الجريمة
152
00:08:01,570 --> 00:08:03,450
أنت أحد أعمدة البلاط الإمبراطوري حقًا
153
00:08:04,450 --> 00:08:05,730
ولكن فقط هذه القضية
154
00:08:06,050 --> 00:08:07,210
يعود التحقيق فيها إلى حرس وو جين
155
00:08:07,450 --> 00:08:10,050
ماذا جاء بالسيد شو من قاعة كون إذًا؟
156
00:08:11,330 --> 00:08:12,410
قوما بجمع الأدلة
157
00:08:12,570 --> 00:08:13,490
عُلِم
158
00:08:15,250 --> 00:08:16,810
أيها السيد شو ما معنى هذا؟
159
00:08:17,090 --> 00:08:19,290
لا أقصد الإساءة أيها السيد لونغ
160
00:08:19,650 --> 00:08:21,650
أنا فقط أنفذ مهام وظيفتي
161
00:08:22,970 --> 00:08:24,210
فيما يتعلق بهذه القضية
162
00:08:24,490 --> 00:08:26,250
فلدي خبر جيد لك
163
00:08:27,210 --> 00:08:28,570
أن قاتل المحظية لي
164
00:08:28,770 --> 00:08:31,010
قد تم القبض عليه من قبلنا في قاعة كون
165
00:08:31,290 --> 00:08:32,530
لقد جئت هذه المرة
166
00:08:32,730 --> 00:08:35,010
من أجل جمع الأدلة في مسرح الجريمة
167
00:08:42,220 --> 00:08:44,140
[وزارة العدل]
168
00:08:43,490 --> 00:08:45,370
البارحة تلقيت الأوامر أن أبقى في الغرفة
169
00:08:45,530 --> 00:08:48,290
لأحرس صندوق القيثارة التي تستخدمه المحظية لي في العزف
170
00:08:48,890 --> 00:08:50,650
ولم أترك الغرفة على الإطلاق
171
00:08:51,690 --> 00:08:53,970
وقبل أن أترك الغرفة
172
00:08:54,170 --> 00:08:55,210
سوى المحظية لي
173
00:08:55,410 --> 00:08:57,250
لم يدخل أي أحد أخر الغرفة
174
00:08:58,450 --> 00:09:00,050
لذلك أنا أشك
175
00:09:00,490 --> 00:09:01,570
أن القتال يفهم بالتأكيد
176
00:09:01,690 --> 00:09:03,090
كافة خطوات الخاصة بالمحظية لي
177
00:09:03,370 --> 00:09:06,330
وقد استغل مغادرتي وتسلل لينفذ جريمته
178
00:09:08,250 --> 00:09:10,450
أن ما سردته للتو هو ما حدث البارحة
179
00:09:10,650 --> 00:09:13,570
للمحظية لي قبل وبعد أن تقتل بالتفصيل
180
00:09:14,850 --> 00:09:16,010
الأمر فقط
181
00:09:16,290 --> 00:09:17,570
هل تشكين في أمر ما؟
182
00:09:18,450 --> 00:09:20,050
عندما كانت المحظية لي تقرع الباب
183
00:09:20,250 --> 00:09:21,810
ظهر عليها التوتر
184
00:09:22,050 --> 00:09:23,490
وكانت كلماتها متخبطة
185
00:09:24,130 --> 00:09:25,730
وكأن أحدهم قد أثار ذعرها
186
00:09:25,930 --> 00:09:28,970
طوال الطريق هربًا من غرفة النوم حتى غرفة الخادمات
187
00:09:30,170 --> 00:09:32,250
إذا كان القاتل قد حاول قتلها حقًا
188
00:09:32,410 --> 00:09:34,650
لما لم يقم بفعلته هذه داخل غرفة النوم إذًا
189
00:09:34,970 --> 00:09:35,970
كما أنه جهد كبير
190
00:09:35,970 --> 00:09:37,490
أن يلتف حول غرفة الخادمات
191
00:09:37,650 --> 00:09:39,210
ليقوم بجريمته
192
00:09:42,290 --> 00:09:45,410
لا أعرف إذا كان ما قلته للتو به أي خطأ أم لا
193
00:09:45,610 --> 00:09:48,250
لماذا؟ تأخر في التعبير عن موقفه
194
00:09:51,170 --> 00:09:52,490
لأكون صريحًا معك
195
00:09:53,930 --> 00:09:55,010
صباح اليوم
196
00:09:56,170 --> 00:09:58,410
تسلمت وزارة العدل خطاب قاعة كون
197
00:10:00,130 --> 00:10:02,090
يقول بشكل صريح أن القاتل هو شخص من داخل القصر
198
00:10:02,290 --> 00:10:03,570
وأنهم قد تأكدوا من هويته بالفعل
199
00:10:03,770 --> 00:10:04,850
ولديهم أدلة دامغة
200
00:10:06,010 --> 00:10:07,490
من هو القاتل؟
201
00:10:14,170 --> 00:10:15,770
كيف يعقل أن تكون هي؟
202
00:10:16,010 --> 00:10:16,890
أيها السيد شو
203
00:10:17,170 --> 00:10:18,610
يوجد شيء غير واضح
204
00:10:19,490 --> 00:10:21,490
تدعى قاعة كون أنها استطاعت من إيجاد القاتل بالفعل
205
00:10:21,770 --> 00:10:23,210
كيف تم الحكم على
206
00:10:23,370 --> 00:10:25,610
أن فتاة صغيرة داخل القصر قد أصبحت قاتلة
207
00:10:25,970 --> 00:10:27,490
هل لدى السيد شو دليلًا؟
208
00:10:28,890 --> 00:10:31,970
في الحقيقة لم تكن هذه القضية صعبة الحل
209
00:10:32,690 --> 00:10:33,850
بعدما وقعت الجريمة
210
00:10:34,210 --> 00:10:35,330
ذهبت إلى قصر المحظيات لفحص
211
00:10:35,450 --> 00:10:37,450
قائمة حضور العاملية في الأيام الماضية
212
00:10:38,410 --> 00:10:39,570
أثناء وقوع الجريمة
213
00:10:39,890 --> 00:10:41,690
كانت جي يان في الخدمة الليلة
214
00:10:42,050 --> 00:10:43,410
مفتاح القصر
215
00:10:43,730 --> 00:10:45,970
قد وصل إلى يدها بشكل طبيعي
216
00:10:46,330 --> 00:10:48,050
وفقًا لما قاله الحرس
217
00:10:48,290 --> 00:10:51,570
من أجل حماية سلامة الحاضرين لمأدبة عيد مولد الإمبراطورة الأم
218
00:10:52,530 --> 00:10:55,530
أثناء المأدبة أغلقت بوابات القصر بإحكام
219
00:10:55,730 --> 00:10:58,090
غلق حصن القصر الإمبراطوري بإحكام هكذا
220
00:10:58,970 --> 00:11:02,290
حتى الطيور لا تستطيع دخوله
221
00:11:04,250 --> 00:11:07,210
فقط هي يمكنها الدخول والخروج بحرية
222
00:11:08,170 --> 00:11:10,370
تتهم قاعة كون جي يان بشكل مباشر بكونها القاتلة
223
00:11:10,690 --> 00:11:11,970
أين الدليل إذًا؟
224
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
كيف نثبت
225
00:11:14,010 --> 00:11:16,530
أنها قتلت المحظية لي بنفسها
226
00:11:17,730 --> 00:11:20,610
لم يقدم السيد شو أي دليل محدد
227
00:11:20,930 --> 00:11:22,050
فقط قال جملة واحدة
228
00:11:22,370 --> 00:11:23,770
الدليل قاطع
229
00:11:25,650 --> 00:11:26,770
غير معقول
230
00:11:27,010 --> 00:11:28,250
كيف تعد كلمته دليلًا قاطعًا
231
00:11:28,410 --> 00:11:30,130
ويكون من السهل عليه إدانة الأخرين؟
232
00:11:30,490 --> 00:11:31,370
لا تقلقي
233
00:11:31,610 --> 00:11:33,490
أنا أظن الآن أن هذه القضية قد انتهت على عجالة
234
00:11:33,730 --> 00:11:35,130
ما زال هنالك بعض النقاط الغامضة التي يجب حلها
235
00:11:35,330 --> 00:11:36,490
لذا طلبت مجيئك لأسئلك
236
00:11:36,690 --> 00:11:39,170
وأرى أي حلقة ناقصة في الفضية
237
00:11:42,850 --> 00:11:43,690
ماذا عن جي يان؟
238
00:11:43,850 --> 00:11:45,290
أين هي الآن؟
239
00:11:46,690 --> 00:11:48,210
لقد تم احتجازها داخل قاعة كون بالفعل
240
00:11:50,130 --> 00:11:52,410
حتى بعد استنتاجك هذا أيها السيد شو
241
00:11:52,690 --> 00:11:55,130
من المستحيل إثبات تهمة القتل على جي يان بشكل مباشر
242
00:11:55,370 --> 00:11:56,090
وماذا بعد؟
243
00:11:56,250 --> 00:11:57,970
ما هو الدافع وراء جريمة القتل؟
244
00:11:58,210 --> 00:12:00,010
انتظر حتى ينتهي التحقيق في قاعة كون
245
00:12:00,250 --> 00:12:01,930
وسيكون هناك إجابة على سؤالك هذا بكل تأكيد
246
00:12:06,530 --> 00:12:08,890
أن السيد شو ذو نظرة شديدة الوضوح
247
00:12:10,170 --> 00:12:13,090
ولكن لدي أمر غير واضح
248
00:12:15,170 --> 00:12:17,490
لقد تعرضت المحظية الثانية إلى تشنج وإغماء هذه الليلة
249
00:12:17,770 --> 00:12:19,530
وقد رآها جميع الحاضرين وهي تخرج
250
00:12:19,730 --> 00:12:20,730
كيف يمكن تفسير هذا؟
251
00:12:20,930 --> 00:12:23,090
أتجرؤ على التشكيك في قدرة إنجاز قاعة كون للأعمال؟
252
00:12:23,330 --> 00:12:24,530
أيعقل أن تنصب قاعة كون
253
00:12:24,690 --> 00:12:26,210
فخًا لفتاة صغيرة عاملة بالقصر؟
254
00:12:26,570 --> 00:12:28,650
ما يقوله السيد شو هذا ليس جيدًا أنه فقط
255
00:12:28,810 --> 00:12:30,450
إذا كانت القضية مليئة بالنقاط الغامضة
256
00:12:30,730 --> 00:12:31,770
وقد بدأ السيد شو بالفعل
257
00:12:31,930 --> 00:12:33,290
في التحقيق مع المشتبه بهم
258
00:12:33,530 --> 00:12:35,730
أليس من الأفضل أن تجعل حرس وو جين يساعدكك جانبًا
259
00:12:35,930 --> 00:12:37,570
سيكون هذا جيدًا أيضًا في تقديم أدلة ظرفية لقاعة كون
260
00:12:37,810 --> 00:12:38,850
على أي حال موت المحظية لي
261
00:12:39,010 --> 00:12:41,290
لهو أمر قد حدث داخل القصر الإمبراطوري وهذا شيء لا يمكن الاستهانة به
262
00:12:41,490 --> 00:12:43,650
أتمنى أن يدرك السيد شو خطورة الموقف
263
00:12:43,890 --> 00:12:46,490
لذا سأقوم باتباع السيد شو للذهاب إلى قاعة كون
264
00:12:46,930 --> 00:12:48,130
افعل ما شئت
265
00:12:55,250 --> 00:12:56,490
فقط يتحدث عن التحقيق؟
266
00:12:56,690 --> 00:12:57,610
وماذا عن الحقيقة؟
267
00:12:57,810 --> 00:12:59,530
ستعترف باتهامات باطلة تحت تعذيب بالطبع
268
00:13:25,690 --> 00:13:28,290
أنت وجي يان كيف تعرفتما؟
269
00:13:28,810 --> 00:13:30,010
إذا كان هناك أي صعوبات
270
00:13:30,250 --> 00:13:31,970
يمكنك أيضًا إخباري بالحقيقة
271
00:13:33,050 --> 00:13:34,610
وسأساعدك بكل ما آوتيت من قوة
272
00:13:37,370 --> 00:13:39,250
إذا كان يوجد في القضية ما يثير شكوك السيد يون
273
00:13:39,450 --> 00:13:41,210
لما لا تقوم بالدفاع عنها؟
274
00:13:42,570 --> 00:13:43,890
منذ ما حدث حتى الآن
275
00:13:44,130 --> 00:13:45,570
قام حرس وو جين بغلق مسرح الجريمة
276
00:13:45,850 --> 00:13:47,650
ولم يجدوا أي دليل يذكر
277
00:13:47,890 --> 00:13:48,930
دون وجود دليل
278
00:13:49,130 --> 00:13:50,970
كيف يمكنني الدفاع عنها إذًا؟
279
00:13:52,890 --> 00:13:53,890
إذًا
280
00:13:54,370 --> 00:13:55,690
أيها السيد يون
281
00:13:56,290 --> 00:13:57,730
لما تريد مساعدتي؟
282
00:14:01,690 --> 00:14:03,170
أن الآنسة جو في الأصل
283
00:14:03,450 --> 00:14:05,170
لم تفهمني بعد
284
00:14:07,530 --> 00:14:09,610
لقد قلتها عندما انضممت إلى الحكومة
285
00:14:09,850 --> 00:14:11,130
بصفتي موظف في البلاط الإمبراطوري
286
00:14:11,330 --> 00:14:12,850
أعمل من أجل الوطن والسماء
287
00:14:13,090 --> 00:14:14,650
ومن أجل عامة الشعب أيضًا
288
00:14:14,890 --> 00:14:16,650
هذه ليست مجرد شعارات خاوية
289
00:14:17,010 --> 00:14:18,450
على الرغم من أنني موظف في البلاط الإمبراطوري
290
00:14:18,690 --> 00:14:20,090
ما زال هنالك الكثير من الأمور التي لا أستطيع المساعدة فيها
291
00:14:20,290 --> 00:14:22,730
ولكن كيف يمكننا تجاهل الظلم
292
00:14:23,050 --> 00:14:24,570
وتجاهل الحقيقة
293
00:14:26,650 --> 00:14:28,610
هل أنت السيد يون
294
00:14:29,010 --> 00:14:30,730
أم أنك الأخ يون؟
295
00:14:32,970 --> 00:14:34,170
يا زوجي
296
00:14:39,450 --> 00:14:41,130
لم أعرف أن لديك ضيوف هنا
297
00:14:41,330 --> 00:14:43,410
لقد أزعجتكما دون قصد
298
00:14:44,770 --> 00:14:46,130
ماذا جاء بك؟
299
00:14:46,610 --> 00:14:47,970
قلقت أن تكون مشغولًا في العمل
300
00:14:48,130 --> 00:14:49,210
ونسيت تناول الطعام
301
00:14:49,450 --> 00:14:51,770
فقت بإعداد بعض الأطباق وجئت بها إلى هنا
302
00:14:52,970 --> 00:14:53,730
أيها السيد يون
303
00:14:53,890 --> 00:14:55,570
لقد أخبرتك بكل ما أعرفه
304
00:14:55,770 --> 00:14:57,970
إذا لم يكن هناك أي شيء أخر استأذنك في الانصراف
305
00:14:58,210 --> 00:14:59,250
انتظري
306
00:15:01,330 --> 00:15:02,290
أنا
307
00:15:03,850 --> 00:15:05,290
ساستدعي أحدهم ليقلك
308
00:15:06,130 --> 00:15:08,370
لا داعي لإرهاق السيد يون شكرًا جزيلًا
309
00:15:09,090 --> 00:15:11,170
أيتها الآنسة جو فلتصحبك السلامة
310
00:15:11,570 --> 00:15:12,970
شكرًا جزيلًا لك أيتها السيدة يون
311
00:15:16,330 --> 00:15:18,570
إذا كنت قد أرسلت أحدهم يأتي بها لسؤالها
312
00:15:18,850 --> 00:15:20,130
كان ينبغي أن ترسل أحدهم ليقلها
313
00:15:20,330 --> 00:15:21,930
حتى تعود بأمان إلى القصر
314
00:15:22,130 --> 00:15:23,570
أنها مجرد شاهدة عادية
315
00:15:23,810 --> 00:15:25,290
لا داعي لقلقك
316
00:15:25,530 --> 00:15:26,490
تعال
317
00:15:29,530 --> 00:15:30,890
يا سيدي يا سيدي
318
00:15:31,210 --> 00:15:31,930
ها قد عدت
319
00:15:32,090 --> 00:15:34,050
لقد انتظرتك زوجة السيد لونغ الثاني بالداخل لوقت طويل
320
00:15:34,370 --> 00:15:35,210
من الجيد عودتها
321
00:15:35,370 --> 00:15:36,970
لقد ظننت أنها ستعود إلى حانة عائلة جو
322
00:15:37,290 --> 00:15:38,090
أنه
323
00:15:38,330 --> 00:15:39,250
الأمر ليس على ما يرام
324
00:15:39,450 --> 00:15:41,890
يا سيدي أرى أن ملامخها ليست بخير
325
00:15:42,130 --> 00:15:44,050
فلتحترس
326
00:16:08,570 --> 00:16:09,250
أيها السيد لونغ
327
00:16:09,490 --> 00:16:11,690
لقد تم القبض على جي يان لا بد أن في الأمر سرًا
328
00:16:12,130 --> 00:16:13,290
كيف عرفت هذا الأمر؟
329
00:16:13,690 --> 00:16:14,770
لقد أخبرك يون تشينغ شيان بهذا الأمر
330
00:16:14,930 --> 00:16:16,050
فكرت ماليًا
331
00:16:16,250 --> 00:16:17,970
أظن أن هنالك أمر ليس صحيح
332
00:16:19,890 --> 00:16:21,050
تذكري يا مو إر
333
00:16:21,450 --> 00:16:23,410
ليس لك أي علاقة بهذا الأمر
334
00:16:24,050 --> 00:16:26,370
ولكن عندما دخلت القصر ساعدتني جي يان عدّة مرات
335
00:16:26,530 --> 00:16:28,170
لقد اعتنت بي كثيرًا
336
00:16:28,690 --> 00:16:29,810
وتم القبض عليها أمام عيني
337
00:16:29,970 --> 00:16:31,970
كيف أجلس واتجاهل الأمر؟
338
00:16:33,250 --> 00:16:34,130
فكر جيدًا
339
00:16:34,570 --> 00:16:36,170
هي تعمل في قصر الإمبراطورة الأم
340
00:16:36,370 --> 00:16:37,610
لا يوجد بينها وبين المحظية لي أي علاقة
341
00:16:37,770 --> 00:16:40,050
كما ليس لديها أي دافع للقتل
342
00:16:40,570 --> 00:16:42,770
بالإضافة إلى أنها على علاقة قديمة بمعلمي
343
00:16:42,970 --> 00:16:44,210
عندما جذبتني لدخول القصر
344
00:16:44,370 --> 00:16:45,450
تجاذبنا أطراف الحديث
345
00:16:45,690 --> 00:16:47,050
وكأنها تخبئ سرًا
346
00:16:47,250 --> 00:16:48,970
أن القبض عليها في هذا التوقيت
347
00:16:49,250 --> 00:16:51,330
هل هذه مصادفة؟
348
00:16:57,290 --> 00:16:58,130
إذا كان الأمر هكذا
349
00:16:58,290 --> 00:17:00,050
فلا داعي أن تتورطي في هذا الأمر
350
00:17:01,010 --> 00:17:02,770
ولكني الشاهد المحوري في هذه القضية
351
00:17:02,930 --> 00:17:04,930
كيف لي أن أجلس واتجاهل الأمر؟
352
00:17:10,849 --> 00:17:11,690
بالمناسبة
353
00:17:12,290 --> 00:17:13,490
عندما ذهبت إلى مسرح الجريمة اليوم
354
00:17:13,650 --> 00:17:14,730
هل وجدت أي دليل؟
355
00:17:14,930 --> 00:17:16,210
لم نتوصل إلى أي شيء
356
00:17:17,609 --> 00:17:18,329
ولكن
357
00:17:18,530 --> 00:17:19,849
لقد ذهب أخي الأكبر إلى قاعة كون بالفعل
358
00:17:20,089 --> 00:17:22,450
بالتأكيد لن يجعل شو بوه يتلاعب بالأمر
359
00:17:22,690 --> 00:17:25,369
لن يتوارى من هم في قاعة كون من القسوة عليها
360
00:17:25,810 --> 00:17:27,170
إذا كنت حريصة بعض الشيء البارحة
361
00:17:27,290 --> 00:17:29,330
لم أكن لأخرج طلبًا للمساعدة أو لعل
362
00:17:30,930 --> 00:17:32,970
ما كان حدث أي شيء للمحظية لي
363
00:17:33,170 --> 00:17:35,610
وما كنت جعلتها تتورط في هذا الشيء
364
00:17:45,570 --> 00:17:46,690
جو مو إر
365
00:17:47,490 --> 00:17:48,490
استمعي إليّ جيدًا
366
00:17:48,810 --> 00:17:50,690
لا علاقة لك بهذا الأمر
367
00:17:51,850 --> 00:17:53,450
إذا لم تخرجي في الوقت المناسب لطلب المساعدة
368
00:17:53,650 --> 00:17:55,730
لعل لم تكن المحظية لي هي من فقدت حياتها
369
00:17:56,370 --> 00:17:57,610
لأن حظك جيدًا
370
00:17:57,850 --> 00:17:59,250
فاستطعتي الإفلات من هذا المأزق
371
00:18:00,050 --> 00:18:02,250
لقد رتّب ذلك القاتل للأمر
372
00:18:02,690 --> 00:18:03,970
لقد استغل فرصة عيد الميلاد
373
00:18:04,090 --> 00:18:05,210
وقتل المحظية لي
374
00:18:06,290 --> 00:18:07,970
لذا لا داعي أن تلومي نفسك
375
00:18:22,090 --> 00:18:23,250
حسنًا
376
00:18:24,330 --> 00:18:25,610
بوجودي بجوارك
377
00:18:25,970 --> 00:18:27,210
لن يصيبك مكروه
378
00:18:41,450 --> 00:18:43,290
في أي مكان اكتشفت هذا الأمر؟
379
00:18:43,570 --> 00:18:45,850
اكتشفته في مسرح الجريمة
380
00:18:46,410 --> 00:18:48,450
هذا القصر تحت حراسة مشددة يخضع للعديد من القوانين
381
00:18:48,650 --> 00:18:50,730
صباحًا ومساءً يتم مسحه من قبل المختصين
382
00:18:51,170 --> 00:18:52,970
منطقيًا في قصر المحظية لي
383
00:18:53,170 --> 00:18:54,970
يجب ألا يظهر مثل هذا الشيء
384
00:19:11,650 --> 00:19:12,810
فلتشم هذه
385
00:19:18,970 --> 00:19:21,370
هذه الرائحة متطابقة تمامًا مع تلك الرائحة
386
00:19:22,290 --> 00:19:24,810
في ليلة مأدبة عيد الميلاد كان يوجد في القصر حركة غير عادية
387
00:19:25,290 --> 00:19:26,570
وفقًا لما قاله الحاضرين
388
00:19:26,770 --> 00:19:28,530
أنهم قد رأوا بعض الأشياء المتسخة
389
00:19:28,930 --> 00:19:30,570
بالإضافة إلى في أركان الحوائط
390
00:19:30,730 --> 00:19:32,170
قد اكتشفت نفس النوع من الرماد
391
00:19:32,450 --> 00:19:33,730
ولكن أي شيء قد احترق
392
00:19:33,850 --> 00:19:35,130
وخلّف هذا الرماد
393
00:19:35,570 --> 00:19:36,570
هذا أمر غير واضح
394
00:19:36,810 --> 00:19:38,930
ولكن كحكم أولي
395
00:19:39,130 --> 00:19:41,450
لا بد أن هذا نوع خاص من البخور
396
00:19:43,770 --> 00:19:44,970
بالنظر إلى هذا الأمر
397
00:19:45,330 --> 00:19:47,410
شيئان قد تما بيد شخص واحد
398
00:19:47,730 --> 00:19:49,090
أن إخافة المحظية شو المرة الماضية
399
00:19:49,290 --> 00:19:51,530
لا بد أنه كان فقط من أجل مسح طبيعة القصر جيدًا
400
00:19:51,810 --> 00:19:53,650
حتى يستعد القاتل لضربته الحقيقية
401
00:19:54,650 --> 00:19:55,890
هذا احتمال كبير
402
00:19:56,770 --> 00:19:57,690
إذا كان هذا حقيقيًا
403
00:19:57,850 --> 00:20:00,890
هذا يجعل جي يان أبعد ما أن تكون عن القاتل
404
00:20:02,250 --> 00:20:04,490
فهي على دراية جيدة بطبيعة القصر
405
00:20:04,810 --> 00:20:06,570
لا تحتاج إلى أكثر من حركة بالتأكيد
406
00:20:06,810 --> 00:20:08,890
بالإضافة إلى أنها تعمل في القصر لسنوات طويلة
407
00:20:09,090 --> 00:20:10,330
إذا كانت تفكر في قتل المحظية لي حقًا
408
00:20:10,530 --> 00:20:11,570
لكانت فعلت هذا منذ فترة طويلة
409
00:20:11,770 --> 00:20:13,250
لما تنتظر حتى اليوم
410
00:20:13,570 --> 00:20:16,010
القاتل هو شخص أخر بكل تأكيد
411
00:20:18,490 --> 00:20:19,250
يا أخي الأكبر
412
00:20:19,490 --> 00:20:21,770
الأدلة لدينا غير كافية ونقاط الغموض كثيرة
413
00:20:21,970 --> 00:20:23,810
لكن قاعة كون حريصة على إيجاد حل القضية
414
00:20:24,090 --> 00:20:25,170
هذا جعل أسماء المشتبه بهم جميعًا
415
00:20:25,370 --> 00:20:26,770
تتلخص في جي يان
416
00:20:27,130 --> 00:20:29,450
ما هي الحبكة التي صنعت إذًا؟
417
00:20:29,730 --> 00:20:31,290
أخشى أن فقط بإيجاد القاتل الحقيقي
418
00:20:31,450 --> 00:20:32,530
يمكننا حل هذا اللغز
419
00:20:32,650 --> 00:20:33,610
يا أخي الأكبر
420
00:20:33,930 --> 00:20:35,090
كيف حال جي يان؟
421
00:20:35,970 --> 00:20:38,450
لقد ذهبت اليوم إلى قاعة كون للمشاركة في التحقيق
422
00:20:38,810 --> 00:20:40,810
لقد استخدموا معها كافة أنواع التعذيب لنزع الاعتراف منها
423
00:20:41,090 --> 00:20:42,810
جسد جي يان يغطيه الجروح
424
00:20:43,090 --> 00:20:44,410
ولكنها حتى اليوم ما زالت مصرة
425
00:20:44,530 --> 00:20:46,050
أنها تتعرض للظلم
426
00:20:48,010 --> 00:20:49,850
لذا يوجد احتمالية إعادة التحقيق؟
427
00:20:50,410 --> 00:20:51,370
هذا صعب
428
00:20:52,010 --> 00:20:53,690
لا يوجد أحد في قصر المحظيات يشهد لصالحها
429
00:20:53,890 --> 00:20:55,250
في وقت مأدبة عيد الميلاد
430
00:20:55,570 --> 00:20:56,650
لم يكن بجوارها أحد
431
00:20:56,810 --> 00:20:57,970
كانت وحدها في العمل الليلي
432
00:20:58,130 --> 00:20:59,770
إذا أطبقت قاعة كون مخالبها عليها
433
00:21:00,050 --> 00:21:01,130
أخشى
434
00:21:01,610 --> 00:21:02,810
أن قواها ستخور
435
00:21:06,570 --> 00:21:07,570
يا أخي الأكبر
436
00:21:08,370 --> 00:21:10,530
لا تجعل مو إر تعرف هذا الأمر مؤقتًا
437
00:21:10,810 --> 00:21:12,730
بما في ذلك دليل الرماد
438
00:21:16,010 --> 00:21:17,730
أنا أتفهم اهتمامك
439
00:21:18,410 --> 00:21:20,610
أطمئن لن أخبرها بأي شيء
440
00:21:28,210 --> 00:21:30,010
أيتها الآنسة لقد سمعت الحارس يقول
441
00:21:30,170 --> 00:21:31,010
أن في وقت مأدبة عيد الميلاد أمس
442
00:21:31,170 --> 00:21:32,330
تعرضت المحظية لي للقتل
443
00:21:32,490 --> 00:21:33,730
وقد ماتت بشكل مرعب
444
00:21:33,930 --> 00:21:35,850
أيمكن أن يكون القصر مسكونًا
445
00:21:36,010 --> 00:21:37,730
في السابق عندما تعرضت لما تعرضت له
446
00:21:37,890 --> 00:21:39,770
من حسن الحظ أنني والحارس قد رأيناه بأنفسنا
447
00:21:40,010 --> 00:21:41,850
هذا الأمر لا يمكن التحدث عنه بشكل عشوائي هل تفهمين؟
448
00:21:42,010 --> 00:21:43,290
خاصة عند لقاء عمتي
449
00:21:43,450 --> 00:21:45,210
إياك أن تتحدثي عن هذا الأمر هل تفهمين؟
450
00:21:45,370 --> 00:21:47,170
أجل سأتذكر هذا جيدًا
451
00:21:50,810 --> 00:21:52,490
لا أعرف إذا كان طلب الأخت مو إر للقائك اليوم
452
00:21:52,690 --> 00:21:54,490
له علاقة بهذا الأمر أم لا؟
453
00:21:58,730 --> 00:22:01,650
اليوم لدي أمر أريد طلبه منك
454
00:22:02,050 --> 00:22:02,930
أنا
455
00:22:03,130 --> 00:22:05,570
أخشى أن لا يوجد سوى الآنسة شو يمكنها مساعدتي
456
00:22:05,850 --> 00:22:08,490
لا تعامليني كشخص غريب تحدثي دون خجل
457
00:22:08,930 --> 00:22:11,010
إذا يجب أن أشكرك مسبقًا
458
00:22:11,450 --> 00:22:12,650
في الحقيقة
459
00:22:12,930 --> 00:22:15,170
لقد جئت من أجل قضية المحظية لي
460
00:22:17,250 --> 00:22:18,490
على الرغم من ادعاء قاعة كون الآن
461
00:22:18,650 --> 00:22:20,810
أنهم قد وجدوا الحقيقة وأوقعوا جي يان في شباكهم
462
00:22:21,090 --> 00:22:23,290
ولكن هذه القضية ما زال يوجد بها الكثير من الغموض الذي لم يحل بعد
463
00:22:23,810 --> 00:22:24,570
لذا
464
00:22:24,770 --> 00:22:26,410
أريد أن أطلب من الآنسة شو أن تصطحبني لدخول القصر
465
00:22:26,610 --> 00:22:28,730
أريد البحث عن دليل داخل مسرح الجريمة
466
00:22:29,930 --> 00:22:33,810
تريدين دخول القصر للبحث عن حل القضية بنفسك؟
467
00:22:34,330 --> 00:22:35,010
أجل
468
00:22:35,170 --> 00:22:35,610
لا يجوز
469
00:22:35,610 --> 00:22:36,490
يا أختاه أن قصر المحظيات مسكون
470
00:22:36,610 --> 00:22:38,290
يجب أن تبتعدي عنه
471
00:22:41,890 --> 00:22:43,050
أيتها الآنسة جو
472
00:22:43,410 --> 00:22:44,930
بصفتك شاهدة داخل مسرح الجريمة
473
00:22:45,170 --> 00:22:47,250
يمكنك الإدلاء بشهادتك عما رأيتيه وكفى
474
00:22:47,530 --> 00:22:49,970
لا داعي من أن تعرضين نفسك للخطر بدخولك إلى القصر
475
00:22:51,970 --> 00:22:53,090
في الحقيقة
476
00:22:53,490 --> 00:22:55,250
أنا لا أريد أن يتعرض أحدهم للظلم البيّن
477
00:22:55,490 --> 00:22:57,770
وأجعل القاتل الحقيقي يفلت بجريمته
478
00:22:58,810 --> 00:23:01,130
في الأصل لا بد أن أجعل زوجي يصطحبني إلى هناك
479
00:23:01,370 --> 00:23:03,130
ولكنه لا يريدني أن أتدخل في هذا الأمر
480
00:23:03,410 --> 00:23:05,290
هناك ما يختبئ عني في هذه القضية
481
00:23:05,650 --> 00:23:07,770
لذا فأن الوقت كالسيف إذا لم تقطعه قطعك
482
00:23:08,050 --> 00:23:09,490
إذا لم اكتشف القاتل الحقيقي
483
00:23:09,770 --> 00:23:11,930
أخشى أن جي يان لن تصمد كثيرًا
484
00:23:13,370 --> 00:23:14,650
أتقصدين
485
00:23:14,850 --> 00:23:17,370
أن والدي قد أصدر حكمًا خاطئًا في القضية؟ قبض على الشخص الخاطئ؟
486
00:23:17,610 --> 00:23:20,330
يا آنسة هذا ليس ما قصدته الأخت
487
00:23:22,250 --> 00:23:24,850
ما قلته هو ما قصدته بالضبط
488
00:23:25,770 --> 00:23:26,810
أنا أشك
489
00:23:27,050 --> 00:23:28,930
أن من المحتمل أنه قد أخطئ في القضية
490
00:23:29,850 --> 00:23:30,570
حسنًا
491
00:23:30,810 --> 00:23:32,050
ساصطحبك لدخول القصر
492
00:23:32,250 --> 00:23:33,410
ولكن هدفي
493
00:23:33,650 --> 00:23:34,650
ليس أن أجعلك تبحثين عن حل القضية
494
00:23:34,810 --> 00:23:35,730
بل حتى أجعلك تعلمين
495
00:23:35,890 --> 00:23:38,010
أن حكم والدي في القضية صائبًا بلا شك
496
00:24:00,690 --> 00:24:03,410
هل هنا هو موقع الجريمة؟
497
00:24:04,970 --> 00:24:05,850
هذا
498
00:24:06,090 --> 00:24:07,250
هو المكان الذي علقت به
499
00:24:07,450 --> 00:24:09,210
المحظية لي
500
00:24:09,770 --> 00:24:13,450
قليحرسنا بوذا العظيم فليحرسنا بوذا العظيم
501
00:24:18,530 --> 00:24:20,370
لقد تم تنظيف كل شيء لتبدو مثل الجديدة
502
00:24:20,610 --> 00:24:22,570
يبدو أنه قد تم ترتيب المكان من قبل
503
00:24:24,570 --> 00:24:26,210
من أين ستبدئين في البحث؟
504
00:24:56,130 --> 00:24:57,970
أنها قيثارة كون يوه
505
00:24:58,250 --> 00:24:59,930
يا أختاه كيف حكمتي أن أداة القتل
506
00:25:00,050 --> 00:25:01,530
هي قيثارة كون يوه؟
507
00:25:01,690 --> 00:25:03,250
يمكن للبشر الكذب في هذا العالم
508
00:25:03,490 --> 00:25:05,090
كما يمكن تزييف الحقائق أيضًا
509
00:25:05,410 --> 00:25:07,690
ولكن الصوت لا يمكنه الكذب أبدًا
510
00:25:08,490 --> 00:25:10,130
عندما يصطدم أي شيء
511
00:25:10,370 --> 00:25:11,850
يصدر عنه صوت
512
00:25:12,410 --> 00:25:13,730
ولكن في صوت القيثارة
513
00:25:13,930 --> 00:25:15,410
لا يمكن أن أخطئه أبدًا
514
00:25:15,690 --> 00:25:17,930
عندما تلتف أوتار القيثارة حول الجلد
515
00:25:18,250 --> 00:25:19,770
تخرج الدماء
516
00:25:20,250 --> 00:25:21,530
فيصدر عنها
517
00:25:21,930 --> 00:25:23,690
صوت اهتزاز
518
00:25:28,890 --> 00:25:30,090
مثل هذا الصوت الرقيق
519
00:25:30,250 --> 00:25:32,130
كيف استطعت سماعه؟
520
00:25:33,690 --> 00:25:35,410
لأنني فقدت نظري من قبل
521
00:25:35,610 --> 00:25:38,210
لذا فلدي حساسية خاصة تجاه الأصوات
522
00:25:40,810 --> 00:25:42,610
دائمًا ما كنت أظن أن هنالك شيئًا غير صحيح
523
00:25:42,810 --> 00:25:45,650
عندما فكرت جيدًا للتو فهمت
524
00:25:45,970 --> 00:25:47,210
أن ذلك الصوت الضعيف
525
00:25:47,370 --> 00:25:49,330
لا يصدر عن أوتار قيثارة عادية
526
00:25:49,570 --> 00:25:51,610
بل يصدر عن أوتار قيثارة مصنوعة بشكل خاص
527
00:25:51,850 --> 00:25:54,450
هذه القيثارة تدعى قيثارة كون يوه
528
00:25:54,690 --> 00:25:56,450
أنه خاصة بغرب فوجيان
529
00:25:57,570 --> 00:25:59,170
لذا لا يهم كيف سنبحث عن حل للقضية
530
00:25:59,370 --> 00:26:01,130
لن نصل أبدًا إلى أي حل
531
00:26:01,410 --> 00:26:03,970
استنادًا على ذلك الصوت الذي يصعب على من بجوارك سمعه
532
00:26:04,210 --> 00:26:05,490
يمكنك الحكم على أن
533
00:26:05,690 --> 00:26:08,770
سلاح الجريمة هي وتر من أوتار قيثارة كون يوه
534
00:26:09,890 --> 00:26:12,050
أنا أجرؤ على الحكم بأنها قيثارة كون يوه
535
00:26:12,450 --> 00:26:13,850
أن قيثارة كون يوه ذات جسم صغير
536
00:26:14,050 --> 00:26:15,370
أوتارها رقيقة للغاية
537
00:26:15,570 --> 00:26:16,930
الأشخاص العاديون يمكن أن يخطؤها
538
00:26:17,130 --> 00:26:19,290
ولكن من حسن الحظ أنني رأيته أثناء اتباعي لمعلمي
539
00:26:19,530 --> 00:26:21,850
لذا أجرؤ على الحكم أنها قيثارة كون يوه
540
00:26:24,170 --> 00:26:25,450
إذا كانت الآنسة شو لا تصدق
541
00:26:25,650 --> 00:26:27,090
يمكننا المقارنة بينها وبين سلاح الجريمة
542
00:26:27,290 --> 00:26:28,650
ما أن تريها ستعلمين
543
00:26:32,890 --> 00:26:34,050
ما هذا؟
544
00:26:34,690 --> 00:26:36,170
لا تخافي سأحميكما
545
00:26:37,370 --> 00:26:38,890
أيتها الآنسة شو احترسي
546
00:27:19,730 --> 00:27:21,050
أيها السيد لونغ
547
00:27:25,010 --> 00:27:27,370
هذا سوء فهم هذا سوء فهم
548
00:27:33,700 --> 00:27:40,700
[قصر لونغ]
549
00:27:33,970 --> 00:27:34,850
مو إر
550
00:27:35,010 --> 00:27:36,850
يجب أن تعطيني فرصة للشرح
551
00:27:37,130 --> 00:27:37,970
أنا
552
00:27:38,290 --> 00:27:38,930
لقد كنت حينها داخل القصر
553
00:27:39,050 --> 00:27:40,490
ففط لأن بعض الأدلة لا يمكن الوصول إليها بسهولة
554
00:27:40,650 --> 00:27:41,930
لم يكن أمامي سوى الدخول إلى القصر للبحث عنها
555
00:27:42,250 --> 00:27:44,050
لم يمر وقت طويل على دخولي إلا وجاء أحدهم
556
00:27:44,210 --> 00:27:45,450
لم يكن أمامي سوى الاختباء داخل دولاب الملابس
557
00:27:45,610 --> 00:27:46,290
ولكن لم أتوقع أبدًا
558
00:27:46,450 --> 00:27:48,450
أن ذلك الشخص الذي جاء هو أنت
559
00:27:49,130 --> 00:27:50,050
بخلاف هذا الشيء
560
00:27:50,210 --> 00:27:51,650
ماذا تخبئ عليّ أيضًا
561
00:27:51,650 --> 00:27:52,570
أنا
562
00:27:55,610 --> 00:27:56,450
لا داعي للادعاء
563
00:27:56,610 --> 00:27:57,850
كنت أعلم منذ فترة طويلة
564
00:27:58,050 --> 00:27:58,850
أن كافة الأدلة المهمة
565
00:27:58,970 --> 00:28:00,290
المتعلقة بقضية المحظية لي
566
00:28:00,490 --> 00:28:01,930
كنتن تعلمها منذ فترة طويلة
567
00:28:02,290 --> 00:28:03,570
فقط لم تخبرني بها
568
00:28:04,850 --> 00:28:06,290
لا تتحدثي عني فحسب
569
00:28:06,730 --> 00:28:07,850
هذا لماذا إذًا
570
00:28:07,850 --> 00:28:09,290
ذهبت مرة أخرى إلى مسرح الجريمة؟
571
00:28:09,490 --> 00:28:10,370
ألم تعديني من قبل
572
00:28:10,530 --> 00:28:11,650
أنك لن تبحثي عن حل هذه القضية مرة أخرى؟
573
00:28:11,890 --> 00:28:13,650
لما جئت للبحث وحدك إذًا؟
574
00:28:14,290 --> 00:28:15,250
كما أن ما فعلته هذا
575
00:28:15,250 --> 00:28:16,810
أليس من أجل -
من أجل مصلحتي -
576
00:28:17,010 --> 00:28:18,450
لا تريدني الاشتراك في هذا الأمر
577
00:28:18,610 --> 00:28:19,890
أنا أعلم هذا
578
00:28:20,170 --> 00:28:21,890
لذلك أليس جئت من أجل
579
00:28:22,050 --> 00:28:23,770
طلب المساعدة من الآنسة شو؟
580
00:28:25,130 --> 00:28:27,530
نحن متعادلان فلنتعاون سويًا إذًا
581
00:28:27,530 --> 00:28:30,090
كيف تعرفين كل شيء؟
582
00:28:31,530 --> 00:28:34,050
لأن لا يوجد خبر يمكن كتمانه في هذا العالم
583
00:28:38,130 --> 00:28:39,330
حسنًا
584
00:28:39,890 --> 00:28:41,250
أعلم أنك غاضبة
585
00:28:43,170 --> 00:28:44,650
أن معرفتك تتوافق مع أفعالك
586
00:28:44,970 --> 00:28:46,450
أنت منفتحة ومستقيمة
587
00:28:47,010 --> 00:28:48,530
هذا يجعلني أشعر بالخجل منك
588
00:28:49,010 --> 00:28:51,490
إذا كان السيد لونغ يشعر بالخجل
589
00:28:51,730 --> 00:28:54,170
فلتقسم لي إذًا
590
00:29:00,810 --> 00:29:01,850
بعد ذلك
591
00:29:02,290 --> 00:29:04,010
مهما كان الأمر
592
00:29:04,290 --> 00:29:05,610
ستناقشه معي
593
00:29:05,890 --> 00:29:07,250
ولن تتحمله وحدك
594
00:29:07,450 --> 00:29:08,610
اتفقنا؟
595
00:29:11,290 --> 00:29:12,250
حسنًا
596
00:29:14,090 --> 00:29:15,290
أعدك
597
00:29:33,090 --> 00:29:34,450
أحقًا كل شيء
598
00:29:34,970 --> 00:29:36,370
سأقوم بمناقشته معك؟
599
00:29:38,170 --> 00:29:40,650
إلى أي أمر تشير؟
600
00:29:47,730 --> 00:29:49,010
أمري أنا وأنت
601
00:30:00,690 --> 00:30:01,570
يا سيدي
602
00:30:01,810 --> 00:30:02,850
يا سيدي
603
00:30:07,010 --> 00:30:08,490
ماذا تفعل هناك؟
604
00:30:09,650 --> 00:30:11,770
أنا أنا لدي بلاغ لك
605
00:30:27,060 --> 00:30:29,660
[قصر تشاو يوي]
606
00:30:41,970 --> 00:30:44,130
أبي لم أكن أعلم أنك هنا
607
00:30:44,330 --> 00:30:45,730
لقد جعلتك تنتظر طويلًا
608
00:30:47,810 --> 00:30:50,290
تشن إر أين ذهبت اليوم؟
609
00:30:52,330 --> 00:30:54,370
أيوجد شيء تخفينه عن والدك؟
610
00:30:57,890 --> 00:30:58,650
سو تشينغ
611
00:30:58,770 --> 00:30:59,930
أجل يا سيدي
612
00:31:00,170 --> 00:31:02,170
دائمًا ما كنت ترافقين الآنسة
613
00:31:02,490 --> 00:31:04,970
بالتأكيد أنت من يحكي لها القصص حتى أفسدتيها
614
00:31:05,250 --> 00:31:07,250
صرتي لا تخضعين إلى أي قواعد شيئًا فشيء
615
00:31:10,690 --> 00:31:12,570
فلتعتق رقبتي يا سيدي أنا لا أجرؤ على ذلك
616
00:31:13,330 --> 00:31:14,930
يا أبي أعلم أنني أخطئت
617
00:31:15,090 --> 00:31:16,250
فلتعتق سو تشينغ
618
00:31:16,450 --> 00:31:17,250
عن آي خطأ تتحدثين؟
619
00:31:17,250 --> 00:31:18,130
أنا
620
00:31:18,650 --> 00:31:21,330
قد أخطئت في اصطحاب أحدهن لدخول القصر دون إذن
621
00:31:22,170 --> 00:31:24,650
يا أبي أنا أعرف خطئي حقًا
622
00:31:25,010 --> 00:31:26,930
دائمًا ما ترعاني سو تشينغ
623
00:31:27,130 --> 00:31:28,770
فلتعتقها
624
00:31:29,730 --> 00:31:30,930
أتركوها
625
00:31:37,490 --> 00:31:38,490
تشن إر
626
00:31:38,770 --> 00:31:40,370
لا تلومي قسوة أبيك
627
00:31:41,010 --> 00:31:42,610
أنا أفعل هذا من أجل صالحك
628
00:31:42,890 --> 00:31:45,690
أنت ذات شخصية بريئة من السهل خداعك
629
00:31:46,450 --> 00:31:48,770
يجب ألا تصدقي كلمات الأخرين بسهولة
630
00:31:49,170 --> 00:31:50,010
ولكني
631
00:31:50,210 --> 00:31:51,970
أظن أن جو مو إر لا تبدو
632
00:31:52,130 --> 00:31:53,970
كفتاة سيئة
633
00:31:54,330 --> 00:31:56,610
كما أنها داخل غرفة خادمات المحظية لي
634
00:31:57,050 --> 00:31:57,930
قد اكتشفت
635
00:31:57,930 --> 00:32:00,130
بعض الأدلة المهمة المتعلقة بالقضية
636
00:32:02,090 --> 00:32:03,290
قضية المحظية لي
637
00:32:03,530 --> 00:32:05,290
قد تم القبض على القاتل الحقيقي وأغلقت القضية
638
00:32:05,490 --> 00:32:07,610
كما أن الأدلة الموجودة في مسرح الجريمة
639
00:32:07,810 --> 00:32:09,330
قد تم جمعها بواسطة قاعة كون
640
00:32:09,530 --> 00:32:11,330
أي دليل يمكنها إيجاده؟
641
00:32:12,370 --> 00:32:14,770
يبدو أنها أستطاعت سماع
642
00:32:14,930 --> 00:32:17,050
صوت يصعب على من يجاورها سماعه
643
00:32:17,290 --> 00:32:18,490
يبدو
644
00:32:18,810 --> 00:32:20,930
أن له علاقة بسلاح الجريمة
645
00:32:21,650 --> 00:32:22,450
يا أبي
646
00:32:22,730 --> 00:32:25,290
هل يمكن أن تكون قد أخطئت في حل القضية حقًا؟
647
00:32:25,570 --> 00:32:26,490
وقد جعلت من جي يان خطئًا
648
00:32:26,650 --> 00:32:28,850
فاتلة المحظية لي
649
00:32:29,130 --> 00:32:30,130
غير معقول
650
00:32:30,450 --> 00:32:32,210
حتى أنت لا تصدقين والدك
651
00:32:32,610 --> 00:32:33,530
أنا
652
00:32:34,930 --> 00:32:36,850
أن ما قالته جو مو إر
653
00:32:37,250 --> 00:32:39,130
سأرسل أحدهم ليتقصى عنه
654
00:32:39,370 --> 00:32:42,010
ولكن أمر القضية هذا يجب ألا تقلقين أنتي بشأنه
655
00:32:42,290 --> 00:32:43,730
يجب أن تبقين داخل القصر
656
00:32:44,050 --> 00:32:45,530
وترافقين عمتك كثيرًا
657
00:32:45,970 --> 00:32:47,130
أي شيء أخر
658
00:32:47,450 --> 00:32:49,010
سيقوم به والدك بنفسه
659
00:32:50,530 --> 00:32:51,530
ما يقوله والدي صحيحًا
660
00:32:51,730 --> 00:32:53,010
أنا أعلم هذا
661
00:32:53,370 --> 00:32:54,370
فقط
662
00:32:54,890 --> 00:32:56,810
ماذا عن سو تشينغ؟
663
00:32:59,490 --> 00:33:00,330
اذهبي
664
00:33:00,930 --> 00:33:01,970
شكرًا جزيلًا يا أبي
665
00:33:02,570 --> 00:33:03,490
هيا بنا
666
00:33:04,090 --> 00:33:05,090
فلتخرجن جميعًا
667
00:33:05,210 --> 00:33:06,650
عُلِم -
عُلِم -
668
00:33:27,010 --> 00:33:29,770
يبدو أن هنالك من يريد فعل المزيد
669
00:33:29,970 --> 00:33:31,810
أنها مجرد فتاة من حانة بيع نبيذ
670
00:33:32,010 --> 00:33:33,250
لا يمكنها فعل شيء
671
00:33:34,810 --> 00:33:35,690
فلتطمئني سموك
672
00:33:35,890 --> 00:33:38,050
لقد قمت بتجهيز خطة متكاملة الأركان
673
00:33:38,210 --> 00:33:40,050
لن تستطيع إفساد الأمر أبدًا
674
00:33:41,970 --> 00:33:44,530
أفضل أن تقتل خطئًا يجب ألا نتركها
675
00:33:45,050 --> 00:33:46,330
جو مو إر تلك
676
00:33:46,570 --> 00:33:48,690
كانت بجوار المحظية لي لفترة طويلة
677
00:33:49,330 --> 00:33:50,930
من الصعب التأكد إذا كانت تعرف بعض الأشياء
678
00:33:51,090 --> 00:33:52,730
التي لا ينبغي أن تعرفها
679
00:34:00,210 --> 00:34:02,770
يا سيدي لقد ذهبت للتو إلى ورشة الفنون الست لاستلام مبلغ الإيجار
680
00:34:03,010 --> 00:34:04,370
تلك الفتاتان تحت يد لين يوه ياو
681
00:34:04,530 --> 00:34:05,250
لم يعطوني النقود
682
00:34:05,410 --> 00:34:06,650
بل قاما بالتشاجر معي
683
00:34:06,850 --> 00:34:09,690
لقد قالا أن العقد بيننا لاغي
684
00:34:10,050 --> 00:34:11,210
كما أنني سمعت أيضًا
685
00:34:11,409 --> 00:34:12,929
أن ورشة الفنون الست تلك من اليوم وصاعدًا
686
00:34:13,090 --> 00:34:14,290
قد توقفت عن استقبال الطلاب الجدد
687
00:34:14,449 --> 00:34:16,170
ومن الغد ستتوقف كافة الدروس
688
00:34:17,170 --> 00:34:18,330
لما حدث هذا؟
689
00:34:18,650 --> 00:34:19,690
لا أعلم
690
00:34:20,409 --> 00:34:22,370
أيها العم الثاني أيها العم لي
691
00:34:22,730 --> 00:34:23,810
لقد عدت يا سيدي
692
00:34:24,690 --> 00:34:26,489
يا سيدي استميحك عذرًا للمغادرة
693
00:34:26,969 --> 00:34:28,889
أيها العم لي ملابسك متسخة
694
00:34:30,889 --> 00:34:32,130
أيها السيد الصغير
695
00:34:32,889 --> 00:34:34,130
لقد اختنقت
696
00:34:35,409 --> 00:34:36,650
لقد فقدت معايير الأدب
697
00:34:37,929 --> 00:34:40,050
متى اتسخت ملابسك هكذا؟
698
00:34:43,929 --> 00:34:45,370
عندما تعاركت مع الفتاتين للتو
699
00:34:45,530 --> 00:34:46,969
سقطت فوق المبخرة الخاصة بهم
700
00:34:47,650 --> 00:34:49,170
أيعقل أن تكون هي؟
701
00:35:05,450 --> 00:35:07,290
هل هذا هو الدليل الذي وجدته؟
702
00:35:11,170 --> 00:35:12,050
هل نسيت
703
00:35:12,050 --> 00:35:14,610
القسم الذي قطعته للتو؟ والحديث الذي قلته؟
704
00:35:16,410 --> 00:35:18,130
هذه الرائحة أنا أتذكرها
705
00:35:18,770 --> 00:35:20,810
لقد ظهر شيء مثير للاهتمام لمرتين في قصر المحظيات
706
00:35:21,130 --> 00:35:22,610
أنا وأخي في هاتين المرتين
707
00:35:22,810 --> 00:35:24,730
اكتشفنا هذا النوع من البخور داخل القصر
708
00:35:24,890 --> 00:35:27,010
بعد أن احترق قد تحول إلى رماد
709
00:35:29,010 --> 00:35:30,490
أطلب من السيد لونغ أن يفكر جيدًا
710
00:35:30,650 --> 00:35:32,890
من أين جاء السيدة لين مالكة ورشة الفنون الست تلك؟
711
00:35:33,250 --> 00:35:35,490
بالإضافة إلى القيثارة المستخدمة في دروس ورشة الفنون الست
712
00:35:35,650 --> 00:35:37,130
ما المميز بها؟
713
00:35:39,050 --> 00:35:40,210
أن لين يوه ياو تلك
714
00:35:40,410 --> 00:35:41,810
هي ليست من منطقة السهول الوسطى
715
00:35:42,570 --> 00:35:44,490
لقد أرسلت أحدهم من قبل للتقصي عنها
716
00:35:44,650 --> 00:35:45,730
ولكن دون نتيجة
717
00:35:46,770 --> 00:35:48,450
حتى القيثارة الخاصة بها
718
00:35:48,970 --> 00:35:50,530
لم أنتبه إليها حينها
719
00:35:52,410 --> 00:35:53,490
هذا صحيح إذًا
720
00:35:53,730 --> 00:35:55,890
يبدو أننا يجب أن نزور
721
00:35:56,090 --> 00:35:57,890
مالكة ورشة الفنون الست تلك
722
00:35:59,860 --> 00:36:02,660
[ورشة الفنون الستة]
723
00:36:16,410 --> 00:36:17,290
هيا بنا
724
00:36:28,730 --> 00:36:29,490
لقد جئنا هنا كسارقين
725
00:36:29,610 --> 00:36:31,170
كيف تتعاملين بهذا الشكل الفاضح؟
726
00:36:35,410 --> 00:36:36,250
هيا بنا
727
00:36:47,650 --> 00:36:48,450
هذا
728
00:37:05,130 --> 00:37:06,490
علام تنظر؟
729
00:37:06,930 --> 00:37:07,970
ما من شيء
730
00:37:08,570 --> 00:37:09,490
فقط تذكرت
731
00:37:09,650 --> 00:37:11,170
مشهد من الماضي
732
00:37:12,610 --> 00:37:13,730
لا يأتي خير في كل مرة اصطدم بك فيها
733
00:37:13,850 --> 00:37:15,090
هل لديك مزاج رائق للضحك
734
00:38:16,090 --> 00:38:17,090
أخف قليلًا
735
00:38:31,050 --> 00:38:31,850
أنت
736
00:38:32,210 --> 00:38:33,050
من؟
737
00:38:34,170 --> 00:38:35,010
هيا بنا
738
00:38:50,930 --> 00:38:52,330
من الجيد أنها لم تلحق بنا
739
00:38:52,610 --> 00:38:54,290
قلت لك ألا تنظرين فلا يجب أن تنظري
740
00:38:54,810 --> 00:38:56,410
ولما يمكنك أن تنظر أنت ولا يمكنني أنا؟
741
00:38:56,570 --> 00:38:57,370
أنا فتاة
742
00:38:57,530 --> 00:38:58,130
بالإضافة إلى
743
00:38:58,130 --> 00:38:59,770
أنك استرقت النظر على شخص ما يستحم كم أنت وقح
744
00:39:00,250 --> 00:39:01,490
كان هذا لصالحك
745
00:39:01,930 --> 00:39:03,090
لصالحي؟
746
00:39:03,330 --> 00:39:04,570
لقد خشيت أن تفقدي الثقة في ذاتك
747
00:39:07,210 --> 00:39:08,370
لونغ يوه
748
00:39:10,570 --> 00:39:11,890
هل نسيت
749
00:39:12,250 --> 00:39:14,410
لما جئنا إلى هنا؟
750
00:39:15,810 --> 00:39:16,890
الدليل
751
00:39:38,610 --> 00:39:40,050
أنها قيثارة كون يوه
752
00:39:40,610 --> 00:39:42,970
الوتر الذي قتل المحظية لي هو هذا النوع من الأوتار
753
00:39:44,130 --> 00:39:44,970
مو إر
754
00:39:45,290 --> 00:39:46,370
انظري مرة إلى هذا
755
00:39:46,650 --> 00:39:47,730
هذا البخور
756
00:39:48,050 --> 00:39:48,970
لا يوجد به أي شيء مميز
757
00:39:49,170 --> 00:39:50,890
مثل البخور الموجود بنزل جين لونغ تقريبًا
758
00:39:59,890 --> 00:40:01,410
هذا البخور لا يمكن أن يثير الشكوك
759
00:40:01,650 --> 00:40:02,810
ولكن إذا تم خلطه مع هذا البخور
760
00:40:02,930 --> 00:40:04,290
يصنع بخور المسك
761
00:40:04,530 --> 00:40:05,690
فقط باستخدام كمية زائدة من هذا البخور
762
00:40:05,850 --> 00:40:07,330
يولد التخيلات للمرء
763
00:40:07,690 --> 00:40:09,770
يبدو أن هذا الشيء له علاقة أكيدة
764
00:40:10,010 --> 00:40:11,250
بلين يوه ياو تلك
765
00:40:12,010 --> 00:40:12,970
دعنا لا نثير الضجة الآن
766
00:40:13,130 --> 00:40:14,490
فلنأخذ الدليل ونرحل
767
00:40:21,890 --> 00:40:22,730
هيا بنا
768
00:40:33,210 --> 00:40:34,770
أيتها المالكة ماذا حدث؟
769
00:40:35,050 --> 00:40:36,290
فلنغادر هذا المكان على الفور
770
00:40:36,530 --> 00:40:37,370
فقط أخشى
771
00:40:37,570 --> 00:40:38,810
أنه تم فضحنا بالفعل
772
00:40:42,650 --> 00:40:43,730
انتظر
773
00:40:44,810 --> 00:40:45,490
أيها السيد لونغ
774
00:40:45,690 --> 00:40:47,130
أن قيثارة كون يوه التي تستخدمها لين يوه وان تلك
775
00:40:47,290 --> 00:40:48,490
أنها هي بكل تأكيد
776
00:40:48,650 --> 00:40:50,130
فلنذهب لإخبار أخي الأكبر بسرعة
777
00:41:00,450 --> 00:41:01,530
أنطلقوا
778
00:41:03,010 --> 00:41:03,850
من؟
779
00:41:04,530 --> 00:41:05,450
بسرعة انسحبوا
780
00:41:12,450 --> 00:41:13,170
لقد جئت متأخرًا
781
00:41:13,330 --> 00:41:14,490
على أنت بخير أيتها الآنسة جو؟
782
00:41:14,770 --> 00:41:15,370
أنا بخير
783
00:41:15,490 --> 00:41:17,050
من الجيد أن السيد يون قد وصل في الوقت المناسب
784
00:41:18,210 --> 00:41:20,690
لقد تأخر الوقت للغاية ماذا يفعل السيد يون هنا؟
785
00:41:21,410 --> 00:41:22,850
لقد كنت أمر من هنا مصادفة
786
00:41:23,130 --> 00:41:25,130
لماذا السيد لونغ الثاني وزوجته هنا؟
787
00:41:25,570 --> 00:41:26,850
كما كان يريد بعض القتلة المأجورين قتلكم
788
00:41:27,050 --> 00:41:28,450
من هن في النهاية؟
789
00:41:32,690 --> 00:41:33,330
هذا ليس جيد
790
00:41:33,490 --> 00:41:35,370
أيها السيد لونغ يجب أن نعود إلى ورشة الفنون الستة
791
00:41:39,170 --> 00:41:39,650
اتبعوني
792
00:41:39,770 --> 00:41:40,610
عُلِم
793
00:41:42,140 --> 00:41:46,820
[ورشة الفنون الستة]
794
00:41:54,410 --> 00:41:56,570
بلاغ للسيد أن ورشة الفنون الستة فارغة من أي شخص
70181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.