All language subtitles for Maleficarum (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:05,610 1480 �s 1813 k�z�tt t�bb mint 100.000 n�t - katolikust �s protest�nst egyar�nt - v�doltak meg 2 00:00:05,610 --> 00:00:10,610 boszork�nys�ggal, k�noztak meg, �t�ltek el �s v�geztek ki a kereszt�ny vil�gban. 3 00:00:10,610 --> 00:00:15,615 Ez a film k�t n� t�rt�net�t mutatja be a sok k�z�l. 4 00:00:15,615 --> 00:00:20,559 Amit l�tni fognak, feljegyzett vallom�sokon alapulnak, miket 5 00:00:20,559 --> 00:00:26,559 a Limai Szent Hivatalban �riznek, amit r�gen a Szent-, vagy Perui Inkviz�ci�k�nt ismertek. 6 00:00:26,559 --> 00:00:29,931 A Limai Szent Hivatal fennhat�s�ga al� tartoztak olyan ter�letek, 7 00:00:29,931 --> 00:00:33,931 mint a mai Peru, Argent�na �s minden, mi ezek k�z� esett. 8 00:01:01,962 --> 00:01:08,629 Rodrigode Palomares testv�r vagyok, az inkviz�tor, Francisco Verdugo lelk�sze. 9 00:01:29,289 --> 00:01:32,259 Elk�s�rtem �t, mikor megl�togatta Lady Maria Francisc�t, 10 00:01:32,259 --> 00:01:33,886 akit csak '�rvak�nt' ismertek. 11 00:01:50,210 --> 00:01:53,577 A sz�lei gyan�s k�r�lm�nyek k�z�tt haltak meg a dzsungelben. 12 00:01:55,182 --> 00:01:56,274 K�rem, j�jj�n be. 13 00:01:57,784 --> 00:01:59,012 A kisasszony hamarosan itt lesz. 14 00:02:00,554 --> 00:02:03,990 Tetemes vagyont �s gazdag f�ldeket �r�k�lt. 15 00:02:05,125 --> 00:02:07,491 A sz�lei b�s�gesen t�mogatt�k az egyh�zat. 16 00:02:08,395 --> 00:02:09,692 Francisco atya legal�bbis ezt mondta. 17 00:02:10,096 --> 00:02:12,792 A sz�leid rendk�v�l nagylelk�ek voltak az egyh�zzal. 18 00:02:13,967 --> 00:02:17,767 Rem�lem, nagylelk�s�gben nem fogsz t�l�k elmaradni. 19 00:02:18,271 --> 00:02:22,605 A sz�leim nem Isten akarat�b�l haltak meg? Ez�rt k�ne nekem is nagylelk�nek lennem? 20 00:02:23,376 --> 00:02:26,573 A sz�leid �gy akart�k, hogy folytasd ezt a nagylelk�s�get. 21 00:02:27,214 --> 00:02:29,742 Nem fogom abbahagyni az adakoz�st az egyh�znak, 22 00:02:29,743 --> 00:02:32,043 de azt m�g megfontolom, hogy ann�l t�bbet adjak-e. 23 00:02:32,452 --> 00:02:34,886 Tedd Isten kez�be a d�nt�st. 24 00:02:36,022 --> 00:02:38,456 Halld meg az � szav�t. Nyisd meg neki a sz�vedet. 25 00:02:39,526 --> 00:02:42,051 �gy lesz. Most mag�ra kell hagynom. 26 00:02:42,629 --> 00:02:44,460 Josefa majd kik�s�ri. 27 00:02:45,098 --> 00:02:46,656 Isten �ldjon meg, gyermekem. 28 00:02:47,534 --> 00:02:50,799 Az �rva azt�n megtagadta az adom�nyoz�st, amit a sz�leinek �g�rt. 29 00:02:56,443 --> 00:02:58,070 �gy �rzem, az �rd�g megk�rny�kezte ezt a l�nyt. 30 00:02:58,979 --> 00:03:03,211 Ugyan m�r. Csak sokat szenvedett, �s m�g most is gy�szol. 31 00:03:03,817 --> 00:03:08,652 - Adjon neki id�t. - Tan�csolom neki, hogy t�rjen vissza az �r h�z�ba. 32 00:03:09,623 --> 00:03:11,056 Mit akart a pap? 33 00:03:12,692 --> 00:03:14,057 M�g t�bb aranyat. 34 00:04:03,410 --> 00:04:06,106 A l�togat�s ut�n Francisco atya d�h�s volt. 35 00:04:08,915 --> 00:04:11,748 Lady Francisca arc�tlan egy l�ny. 36 00:04:12,519 --> 00:04:14,714 M�g van mersze ujjat h�zni az egyh�zzal. 37 00:04:15,922 --> 00:04:18,356 Majd tal�lunk r� m�dot, hogy elnyomjuk a b�szkes�g�t. 38 00:04:19,659 --> 00:04:23,686 - Besz�lni akarok veled. - Menj, majd ott tal�lkozunk. 39 00:04:25,732 --> 00:04:27,529 Mit akarsz? 40 00:04:28,068 --> 00:04:30,696 Nagyon vigy�zz, gyermekem. Ne pack�zz az egyh�zzal. 41 00:04:31,404 --> 00:04:33,895 Az az ember inkviz�tor, �s nagy hatalma van. 42 00:04:34,607 --> 00:04:38,099 M�g nem fejeztem be. M�r szinte az any�d vagyok, Isten nyugosztalja �t, 43 00:04:38,912 --> 00:04:40,607 �s megesk�dtem, hogy megv�delek. 44 00:04:41,448 --> 00:04:44,542 Meg kell k�rned az �zvegyet, hogy menjen el. Az egy vesz�lyes n�. 45 00:04:48,922 --> 00:04:49,946 Mit akartok? 46 00:04:52,659 --> 00:04:54,058 Zsid�! Boszork�ny! 47 00:04:56,029 --> 00:05:00,398 Dulakod�s t�madt, Maria Francisca pedig beleavatkozott. 48 00:05:01,067 --> 00:05:05,595 Megv�dte Mariana de Castr�t, akit csak az "�zvegyk�nt" ismertek. 49 00:05:07,307 --> 00:05:10,606 Francisco atya elrendelte, hogy vegy�k �rizetbe a k�t n�t. 50 00:05:11,111 --> 00:05:12,009 Fogj�tok el �ket. 51 00:05:19,252 --> 00:05:21,914 Megparancsolta nekik, hogy tegyenek vallom�st. 52 00:05:23,123 --> 00:05:25,683 Most m�r az inkviz�ci� haragj�val n�ztek szembe. 53 00:05:26,259 --> 00:05:27,590 A neveteket. 54 00:05:28,161 --> 00:05:31,297 Nagyon j�l tudja, hogy kik vagyunk, aty�m. Mi�rt vagyunk itt? 55 00:05:31,297 --> 00:05:34,061 Azt majd kider�tj�k, a ti seg�ts�getekkel. 56 00:05:34,734 --> 00:05:36,224 Mag�t mi�rt hozt�k ide? 57 00:05:36,436 --> 00:05:38,404 A gyermek, Francisca, �rtatlan. 58 00:05:39,572 --> 00:05:44,177 Nem csin�lt semmit. �mb�r �szrevettem n�h�ny v�ltoz�st, mi�ta az �zvegy vel�nk lakik. 59 00:05:44,177 --> 00:05:47,146 - Mintha megbabon�zt�k volna. - Ne besz�lj butas�gokat, Josefa. 60 00:05:48,081 --> 00:05:52,819 - Ne vegye komolyan, aty�m. - Majd h�vunk tan�skodni, ha itt lesz az ideje. 61 00:05:52,819 --> 00:05:54,309 Most elmehetsz. 62 00:05:55,121 --> 00:05:58,249 A v�dlottak itt maradnak kihallgat�sra. 63 00:05:59,559 --> 00:06:03,655 A t�rv�ny kimondja, Francisca �s Mariana, hogy k�telesek vagytok kifizetni a kihallgat�s k�lts�geit. 64 00:06:04,864 --> 00:06:07,765 - Menj haza �s hozz nek�nk p�nzt. - J�. 65 00:06:08,301 --> 00:06:09,666 �s ne besz�lj t�bb butas�got. 66 00:06:11,971 --> 00:06:17,807 Isten �s az inkviz�tor sz�ne el�tt, t�ged illet meg a sz�, hogy elmondd az igazs�got, Lady Mariana. 67 00:06:18,411 --> 00:06:19,746 Mit akarnak t�lem? 68 00:06:19,746 --> 00:06:25,514 Mariana de Castro, igazolod, hogy te vagy az �zvegye Juan Lorenzo Castr�nak? 69 00:06:26,319 --> 00:06:28,879 A f�rfinak, akinek a keny�rkeresete k�rd�ses volt a Szent Egyh�z szem�ben? 70 00:06:29,389 --> 00:06:37,296 Igen, �n vagyok az �zvegye Don Lorenz�nak. A f�rfinak, aki becs�letes �s b�lcs volt. 71 00:06:38,031 --> 00:06:43,264 Azt is beismered, hogy Juan Lorenzo rejt�lyes k�r�lm�nyek k�z�tt halt meg? 72 00:06:44,737 --> 00:06:49,231 - A sz�ve vitt el, nincs itt semmi rejt�ly. - Itt hagyott a tartoz�sokkal? 73 00:06:49,943 --> 00:06:55,404 - Igen, mindenem elvesztettem. - Szerencsej�t�kos volt az Egyh�z tilt�sa ellen�re. 74 00:06:56,716 --> 00:07:00,787 - B�nbarlangokat l�togatott. - Nem tudom, mir�l besz�l. 75 00:07:00,787 --> 00:07:04,780 Lorenzo becs�letes ember volt, �s j� f�rj. 76 00:07:06,259 --> 00:07:09,592 Azt besz�lik, hogy �rd�gi tanokat m�velt. 77 00:07:10,263 --> 00:07:13,528 �s azt, hogy te, Mariana, kitanultad t�le. 78 00:07:14,534 --> 00:07:16,468 Ez hazugs�g. 79 00:07:17,504 --> 00:07:20,029 �s hogy ker�lt�l kapcsolatba Lady Francisc�val? 80 00:07:20,940 --> 00:07:22,407 � az �n megment�m. 81 00:07:24,644 --> 00:07:26,379 Az Urunkkal veted �t �ssze? 82 00:07:26,379 --> 00:07:31,612 Nem �gy �rtettem. � mentette meg az �letem, amikor az utc�n �ltem. 83 00:07:32,619 --> 00:07:35,645 Megnyitotta el�ttem az otthon�t �s a sz�v�t. 84 00:07:36,589 --> 00:07:39,353 Elh�vtam, hogy lakjon vel�nk, amikor meghalt a f�rje. 85 00:07:39,559 --> 00:07:41,584 Te is megkapod majd a lehet�s�get a besz�dre. 86 00:07:44,264 --> 00:07:48,098 - Te katolikus vagy, Mariana? - Ahogy tudom, nem. 87 00:07:48,468 --> 00:07:52,632 Mariana, gyan�tjuk, hogy te luther�nus vagy. 88 00:07:53,840 --> 00:08:00,541 Hogy judaista r�tusokat m�velsz, az �rd�ggel fajtalankodsz, �s az � tanait k�veted. 89 00:08:01,514 --> 00:08:04,312 Hogy megrontott�l egy �rtatlan katolikust, �s r�vetted �t az arc�tlans�gra. 90 00:08:04,784 --> 00:08:07,844 Felkeltetted a v�gyait, hogy �gy elt�volodjon a Szent Egyh�zt�l. 91 00:08:08,555 --> 00:08:09,988 Nem tudom, mir�l besz�l. 92 00:08:12,625 --> 00:08:19,030 H�t persze. Nem ismered Isten egyh�z�nak t�r- v�nyeit, ahogy a helyedet sem az � kir�lys�g�ban. 93 00:08:21,334 --> 00:08:24,770 - Szeretem az Urat. - Te nem ismered az Urat. 94 00:08:25,605 --> 00:08:28,438 Nem vagy katolikus. Te egy hitehagyott vagy. 95 00:08:29,209 --> 00:08:33,976 Meg kell gy�nni a b�n�det, �s mentes�lsz a f�ldi k�nok al�l. 96 00:08:35,982 --> 00:08:39,611 �s ha megb�n� leszel, a pokol k�njait�l is mentes�lsz. 97 00:08:40,687 --> 00:08:45,124 - Nem tagadtam meg a hitem. - Vallj. �s mentsd a lelked. 98 00:08:46,059 --> 00:08:50,325 �s mentsd a tan�tv�nyod, Maria Francisca lelk�t is, aki ugyan�gy b�n�s, mint te. 99 00:08:51,864 --> 00:08:55,095 Francisca? �t mivel v�dolja? 100 00:08:56,035 --> 00:09:00,199 Valld be, hogy Francisc�t hitehagyott� tetted. 101 00:09:00,807 --> 00:09:07,212 Ez mind hazugs�g. Mariana rendes n�, semmi k�ze a d�monokhoz, meg az eff�l�khez. 102 00:09:07,914 --> 00:09:12,442 Nem tettem semmit az �rd�ggel, ahogy Francisc�val sem. 103 00:09:13,820 --> 00:09:15,947 �rtatlan, ahogy �n is. 104 00:09:16,656 --> 00:09:18,817 Semmi k�z�m ezekhez a dolgokhoz. 105 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Teh�t, Mariana, nem mondasz semmit. 106 00:09:22,662 --> 00:09:25,563 Akkor elrendelem, hogy vetk�ztess�k meztelenre. 107 00:09:26,466 --> 00:09:30,903 K�nz�s alatt tal�n megered a nyelve, �s elmondja az igazs�got. 108 00:09:32,238 --> 00:09:35,401 B�rmit is mondok a k�nz�s hat�s�ra, az nem az igazs�g lesz. 109 00:09:36,776 --> 00:09:40,610 Utolj�ra mondom. Besz�lj �s mentsd a lelked a szenved�st�l. 110 00:09:41,447 --> 00:09:43,847 Nem, nem vallok be semmit ezekb�l az �r�lts�gekb�l. 111 00:09:45,952 --> 00:09:46,509 Legyen h�t. 112 00:09:48,288 --> 00:09:50,381 Vigy�tek a t�ml�cbe, �s verj�tek l�ncra. 113 00:09:53,693 --> 00:09:55,354 Nem fogom hagyni, hogy b�rmit is tegyenek veled. 114 00:09:58,955 --> 00:10:00,355 Francisca... 115 00:10:07,874 --> 00:10:10,240 Mik�zben levetk�ztett�k, Mariana nem mondott semmit. 116 00:10:14,814 --> 00:10:17,908 Kijelentette, hogy b�rmit is mond, az nem lenne igaz, 117 00:10:18,084 --> 00:10:20,052 mert azt csak a k�nz�st�l val� f�lelm�ben mondja. 118 00:10:36,469 --> 00:10:40,462 Maria Francisca de la Cruz szerint ezek a v�dak alaptalanok voltak. 119 00:10:41,207 --> 00:10:45,303 �rtatlanok vagyunk. Mire fel ez az eg�sz? Az�rt, mert nem adtam mag�nak a vagyonom fel�t? 120 00:10:45,745 --> 00:10:49,010 Te egy �ntelt n� vagy, aki nem f�li az Istent. 121 00:10:54,487 --> 00:10:58,253 A sz�leid - nyugodjanak b�k�ben - j� emberek voltak, tele m�lt�s�ggal. 122 00:10:58,925 --> 00:11:00,415 �k Istent szolg�lt�k. 123 00:11:06,265 --> 00:11:09,098 �s esk�t tettek Isten olt�ra el�tt. 124 00:11:13,606 --> 00:11:18,737 Tal�n m�g j� is, hogy meghaltak, �gy nem l�tj�k, hogy z�llik le a l�nyuk. 125 00:11:18,945 --> 00:11:20,537 Ne besz�ljen �gy a sz�leimr�l. 126 00:11:24,751 --> 00:11:28,346 - Gyermekem, vallj nek�nk. - �rtatlanok vagyunk. 127 00:11:28,488 --> 00:11:31,582 Valld be, hogy hagytad magad a S�t�n karmai k�z� vezetni. 128 00:11:40,400 --> 00:11:43,301 Vallj, k�l�nben t�ged is a k�nz�kamr�ba visz�nk. 129 00:11:44,237 --> 00:11:45,898 Nincs mit megvallanom. 130 00:11:52,979 --> 00:11:58,144 Gyermekem, �n az �r szolg�ja vagyok, �s minden b�n�st meg�rtek. 131 00:12:11,230 --> 00:12:16,930 Ez�rt is adom meg neked a lehet�s�get, hogy Mariana mellett t�prengj el. 132 00:12:22,575 --> 00:12:24,133 Vigy�tek a t�ml�cbe. 133 00:12:27,580 --> 00:12:30,640 A tagad�sa miatt Francisc�t is levetk�ztett�k �s bilincsbe vert�k. 134 00:12:55,408 --> 00:12:56,204 Mondd a neved. 135 00:12:56,843 --> 00:13:01,473 Josefa Maria Flores vagyok, hajadon, �s itt sz�lettem. 136 00:13:02,248 --> 00:13:03,772 A vallom�st. 137 00:13:05,084 --> 00:13:08,986 Maria Francisca nevel�n�je vagyok m�r sz�let�se �ta. 138 00:13:09,522 --> 00:13:15,461 �n gondoskodom r�la az �ldott sz�lei hal�la �ta, kik m�r Isten dics�s�g�ben vannak. 139 00:13:36,315 --> 00:13:38,306 Juan de Gauna vagyok. 140 00:13:40,086 --> 00:13:41,678 Tarif�ban sz�lettem. 141 00:13:42,522 --> 00:13:45,855 F�ldbirtokos �s h�v�. 142 00:13:46,459 --> 00:13:48,586 J�raval� embernek ismernek. 143 00:14:04,210 --> 00:14:07,179 Nem ismerem a v�dlottat szem�lyesen. 144 00:14:07,847 --> 00:14:10,782 Csak amit a sz�besz�dekb�l hallottam... 145 00:14:11,717 --> 00:14:17,019 Hogy Maria Francisca nagyon sz�p n�, 146 00:14:19,959 --> 00:14:25,454 �s hogy � Juan Francisco de la Cruz �r�k�se. 147 00:14:26,165 --> 00:14:28,190 Nyugodj�k b�k�ben. 148 00:14:31,637 --> 00:14:34,504 �gy h�t mindkett�j�ket a k�nz�kamr�ba k�ldt�k. 149 00:14:35,441 --> 00:14:39,377 Pedig figyelmeztett�k �ket, hogy mondj�k el az igazat. 150 00:15:25,625 --> 00:15:28,219 Maria de las Nieves vagyok, granadai sz�let�s�. 151 00:15:29,462 --> 00:15:33,032 Kijelentem, hogy Maria Francisca 152 00:15:33,032 --> 00:15:37,128 elvitte mag�hoz Mariana de Castr�t, hogy lakjon ott vele. 153 00:15:37,470 --> 00:15:38,494 A luther�nust. 154 00:15:45,645 --> 00:15:51,140 A luther�nus, Mariana de Castro, egy �jjel �rkezett az � szeg�nyes kis tulajdon�val. 155 00:15:52,818 --> 00:16:00,247 Csak annyit tudok az ifj� luther�nusr�l, hogy Juan Lorenzo Castro �zvegye, aki j� ember volt. 156 00:16:01,661 --> 00:16:05,222 Katolikus, patikus �s keresked�. 157 00:16:06,232 --> 00:16:07,995 � az �zvegye Juan Lorenzo Castr�nak. 158 00:16:08,434 --> 00:16:13,439 A szerencs�tlen patikus, aki �rd�gt�l val� betegs�gben halt meg. 159 00:16:13,439 --> 00:16:18,467 Azt besz�lik, hogy maga a luther�nus m�rgezte meg. 160 00:16:20,413 --> 00:16:22,142 A szerencs�tlen embernek ad�ss�ga volt 161 00:16:22,648 --> 00:16:25,811 a flamenco sz�nh�z, Roberto �s Miguel Colbert tulajdonosai fel�. 162 00:16:27,286 --> 00:16:30,847 A sz�vbetegs�g elvitte �t, de az ad�ss�g megmaradt. 163 00:16:49,875 --> 00:16:53,538 K�t�llel felh�zt�k �t, hogy megkorb�csolhass�k. 164 00:17:43,229 --> 00:17:46,960 A nevem Mayor de Luna. A v�rosban lakom. 165 00:17:47,233 --> 00:17:52,102 Szem�lyesen nem ismerem az �rv�t, de tudom, hogy a leggazdagabb n� a vid�ken. 166 00:17:52,571 --> 00:17:58,703 L�tt�k m�r a h�z�t? Mindenki ismeri. A luther�nus, az �zvegy, � is ott lakik. 167 00:17:59,478 --> 00:18:02,276 �r�la azt besz�lik, hogy gy�gy�t� ereje van. 168 00:18:41,487 --> 00:18:43,352 Maria Antonia de Castaneda vagyok. 169 00:18:44,256 --> 00:18:47,282 Sevillei lakos, itt is n�ttem fel. 170 00:18:48,194 --> 00:18:54,190 Egy teliholdas �jszak�n l�ttam �t �s a szerelm�t, a luther�nust az erk�lyen. 171 00:18:55,401 --> 00:19:00,361 A luther�nus �lelgette, cs�kolgatta �s a melleit fogdosta. 172 00:19:13,819 --> 00:19:19,086 Miut�n befejezt�k, �jra megk�rt�k, hogy mondja el az igazs�got. 173 00:19:22,094 --> 00:19:23,322 Van m�r valami mondanival�d? 174 00:19:27,199 --> 00:19:31,533 Francisca semmit nem mondott, ez�rt folytatt�k a korb�csol�st. 175 00:20:16,849 --> 00:20:22,219 L�tv�n, hogy milyen b�n�s dolgot tesznek, egy apr� sikoly hagyta el a sz�mat. 176 00:20:22,922 --> 00:20:29,054 Ekkor a boszork�ny �szrevett, a szemei l�ngoltak. Azt�n el�jultam. 177 00:20:30,396 --> 00:20:36,858 Valamilyen betegs�g lett �rr� rajtam, ami napokig fojtogatott. 178 00:21:19,745 --> 00:21:22,481 Minden rendben ment, am�g az a l�ny oda nem j�tt. 179 00:21:22,481 --> 00:21:28,386 Az egyik d�lut�n l�ttam Marian�t bemenni Francisca h�l�szob�j�ba. 180 00:22:22,207 --> 00:22:25,870 L�ttam, hogyan vetk�zteti le �t mindenf�le ellen�ll�s n�lk�l. 181 00:23:02,881 --> 00:23:06,544 Francisca egy nagy szob�t adott neki. 182 00:23:38,817 --> 00:23:43,220 Ebben a szob�ban volt egy Sz�zanya szobor. 183 00:25:14,179 --> 00:25:15,146 Besz�lsz m�r? 184 00:25:40,539 --> 00:25:44,373 Az egyik �jjel Mariana teljes sz�v�vel meg�d�zte az �rd�g�t. 185 00:25:49,748 --> 00:25:55,050 Egy �rny t�nt fel, a l�ny meg�rintette a szarvait, �s r�m�lten zuhant vissza. 186 00:26:32,858 --> 00:26:36,624 Francisca meg akarta �t nyugtatni. 187 00:26:42,701 --> 00:26:49,368 Mariana megsz�llottan levetk�ztette �t, �s a mag��v� tette, mint egy f�rfi. 188 00:27:42,527 --> 00:27:47,191 Francisca �gy j�rt a luther�nus szob�j�ba, mintha az �rd�g k�nyszer�ten�. 189 00:27:48,266 --> 00:27:53,602 Minden p�nteken, �s teliholdas �jjeleken. �s nem is j�tt ki m�snap reggelig. 190 00:27:55,340 --> 00:28:02,143 Mariana m�gia seg�ts�g�vel levetk�ztette, �s vele h�lt. 191 00:28:20,332 --> 00:28:22,701 Ennek a tan�ja voltam. 192 00:28:44,489 --> 00:28:46,013 Mit akartok m�g? 193 00:28:55,667 --> 00:28:57,601 Nincs mit mondanom. 194 00:29:04,443 --> 00:29:06,001 Ne vigy�tek el. 195 00:29:14,453 --> 00:29:16,785 Nem Francisca tehet err�l, 196 00:29:17,722 --> 00:29:20,486 hanem a luther�nus �s az � m�gi�ja. 197 00:29:20,692 --> 00:29:28,929 K�rem, hozz�k haza Francisc�t. Majd �n ki�z�m bel�le a d�mont az im�immal. 198 00:29:29,701 --> 00:29:34,968 K�rem, hozz�k haza. 199 00:29:37,609 --> 00:29:40,601 K�rem, hozz�k haza a gyermekemet. 200 00:29:58,430 --> 00:30:03,527 Juan Tomas Araujo vagyok. N�tlen. Andal�zi�b�l sz�rmazom. 201 00:30:04,302 --> 00:30:07,430 Van egy kecsk�m, k�t tehenem, �s egy darabka f�ldem h�rom gy�m�lcsf�val. 202 00:30:07,806 --> 00:30:12,368 Mind odaadn�m Lady Francisc�nak, �mb�r ez messze nem �r fel az � vagyon�val. 203 00:30:27,125 --> 00:30:29,685 Az �rva is megtanulta. 204 00:30:30,595 --> 00:30:34,691 M�gi�t haszn�lt, hogy megb�v�lje Juan Tomas de Arauj�t. 205 00:30:35,400 --> 00:30:39,962 - Amikor elszaladt el�tte, az istenn�j�nek sz�l�totta. - Istenn�m! 206 00:30:57,722 --> 00:31:02,159 Hamisan v�doltak meg azzal, hogy el voltam b�v�lve, amikor istenn�mnek sz�l�tottam Lady Francisc�t. 207 00:31:08,867 --> 00:31:14,066 Mik�zben a k�nz�padon h�zatt�k, figyelmeztett�k, hogy mondja el az igazat. 208 00:31:19,744 --> 00:31:21,211 Elmondod az igazs�got? 209 00:31:35,560 --> 00:31:39,860 Mondja csak, melyik f�rfi tudna ellen�llni az � b�jainak? �n is f�rfi vagyok, nem? 210 00:31:40,365 --> 00:31:42,492 H�t nem gy�ny�r� n�? �lmaim asszonya. 211 00:31:59,150 --> 00:32:03,814 Inkviz�tor uram, nem vagyok �n megb�v�lve, se megsz�llva valamilyen okkult er� �ltal. 212 00:32:23,875 --> 00:32:28,335 Egyre csak azt hangoztatta, hogy a l�ny... egy istenn�. 213 00:32:35,487 --> 00:32:41,619 Szerelmes vagyok a legszebb n�be. Ha az istenn�mnek h�vom, az m�g nem s�rti az Egyh�zat. 214 00:34:18,690 --> 00:34:21,352 Azt mondta, �gy szeretem �t... 215 00:34:22,160 --> 00:34:26,824 Ahogy a templomban is is h�vj�k a Sz�zany�t. 216 00:34:27,832 --> 00:34:30,392 Azt mondta, az "�n M�ri�m". 217 00:34:37,542 --> 00:34:39,177 Az igaz, hogy a "M�ri�mnak" h�vom �t, 218 00:34:39,177 --> 00:34:41,645 de soha nem egy templomban, �s nem is l�ttam �t a legszentebb helyen. 219 00:34:57,328 --> 00:35:01,196 Ha d�moni er�vel megbabon�zott volna, akkor most a szolg�ja lenn�k. 220 00:35:01,900 --> 00:35:03,993 Nem pedig egy szeg�ny bolond, aki �lmokat kerget, 221 00:35:04,402 --> 00:35:08,634 hogy b�rcsak a karjaiban lehetn�k. �s att�l szenved, hogy r� sem n�z. 222 00:36:40,765 --> 00:36:42,562 lsabel Patron de Arteaga vagyok. 223 00:36:43,434 --> 00:36:47,564 �pp az utc�n besz�lgett�nk, mikor l�ttuk, hogy j�n a luther�nus. 224 00:36:48,473 --> 00:36:52,773 Tudtuk r�la, hogy boszork�ny, ez�rt szembes�teni akartuk a gonosszal. 225 00:36:57,282 --> 00:37:00,649 Mariana tagadta ezeket az eseteket, ez�rt a k�npadra tett�k. 226 00:37:12,096 --> 00:37:15,190 �t is figyelmeztett�k, hogy mondja el az igazat. 227 00:37:18,403 --> 00:37:20,667 J�l van, mondd el az igazs�got. 228 00:37:23,041 --> 00:37:24,372 Mondd az igazat! 229 00:37:51,469 --> 00:37:52,959 Beatriz azt mondta, hogy �lljuk el az �tj�t. 230 00:37:53,972 --> 00:37:57,100 �n is vele mentem volna, de f�lek a boszork�nyt�l. 231 00:37:58,276 --> 00:38:00,574 �gy h�t a papok v�delm�be vonultam. 232 00:38:16,594 --> 00:38:21,429 Mariana m�r Beatriz Atrej�t is megs�rtette. 233 00:38:28,873 --> 00:38:29,601 Mit akartok? 234 00:38:29,841 --> 00:38:32,105 Zsid�! Boszork�ny! 235 00:38:45,723 --> 00:38:49,386 Olyanokat mondott a l�nynak, amit �n soha nem mern�k az �r sz�ne el�tt. 236 00:39:02,507 --> 00:39:04,304 V�dte mag�t, ahogy tudta. 237 00:39:05,109 --> 00:39:07,577 De ekkor megjelent Lady Francisca. 238 00:39:09,080 --> 00:39:13,039 R�juk vetette mag�t, mint egy d�mon, a szemei pedig v�r�sen izzottak. 239 00:39:26,230 --> 00:39:29,961 Messzir�l l�ttam, ahogy Francisca ell�ki onnan Beatrizt. 240 00:39:54,292 --> 00:39:59,855 De h�la az �gnek, Isten katon�i elfogt�k a boszork�nyokat. 241 00:40:03,334 --> 00:40:04,631 Fogj�tok el �ket. 242 00:41:31,589 --> 00:41:36,549 Beatriz de Atrejo vagyok, itt sz�lettem, a sz�leim tiszteletrem�lt� katolikusok. 243 00:41:59,517 --> 00:42:01,246 Ne vigy�tek el. 244 00:42:11,529 --> 00:42:13,190 Engem vigyetek helyette. 245 00:42:28,479 --> 00:42:30,242 �n figyelmeztettem Mariana de Castr�t, 246 00:42:30,648 --> 00:42:34,140 hogy hagyja b�k�n Francisc�t mindkett�j�k �rdek�ben. 247 00:42:35,219 --> 00:42:37,619 �s arra is, hogy ne zaklassa a bar�taimat. 248 00:42:38,155 --> 00:42:41,716 Hogy �lmaikban ne k�s�rtse �ket, �s ne tegye ki a test�ket b�n�s �rzelmeknek. 249 00:43:32,777 --> 00:43:35,837 A luther�nus t�bb �jjel is megjelent �lmaimban. 250 00:43:37,982 --> 00:43:44,478 Megfogta a melleimet, kitakart �s levette a h�l�ingemet. 251 00:43:58,369 --> 00:43:59,597 Vallasz m�r? 252 00:44:10,648 --> 00:44:12,206 Mondd! 253 00:44:15,219 --> 00:44:21,681 �rzelmes szavakkal arra tan�tott, hogy cs�b�tsam el a f�rfiakat b�b�jjal. 254 00:44:22,226 --> 00:44:24,194 Vallasz m�r? 255 00:44:42,346 --> 00:44:45,110 Rajta! Vallj! 256 00:45:05,636 --> 00:45:08,867 Csak bizonyos helyeken �rt hozz�m. 257 00:45:09,974 --> 00:45:14,001 Azt�n pedig megsim�totta az arcom a kez�vel. 258 00:45:39,603 --> 00:45:41,002 De nem hagyta, hogy besz�ljek. 259 00:45:42,573 --> 00:45:45,440 A gondolataimban olvasott, �s el akart �tkozni. 260 00:45:46,677 --> 00:45:50,204 Csak az ima ereje seg�tett, att�l esett arcra. 261 00:45:55,586 --> 00:45:56,575 Zsid�! Boszork�ny! 262 00:46:21,645 --> 00:46:26,582 Azt�n hirtelen, mintha a leveg�b�l j�tt volna, megjelent Francisca. 263 00:46:27,218 --> 00:46:29,379 �s an�lk�l, hogy hozz�m �rt volna, eltasz�tott onnan. 264 00:46:29,720 --> 00:46:33,212 Mindenki l�tta, �s egy pillanatra csak a s�t�ts�g vett k�r�l. 265 00:46:34,191 --> 00:46:36,557 Nem l�ttam, nem hallottam �s nem �reztem semmit. 266 00:46:42,967 --> 00:46:45,765 Mire magamhoz t�rtem, m�r mindenki elt�nt. 267 00:47:06,891 --> 00:47:11,624 Aznap �pp arra mentem, amit mindenki csak "k�s�rtet utc�nak" h�vott. 268 00:47:12,396 --> 00:47:17,595 L�ttam n�h�ny helyb�lit, akik ott s�t�lgattak. 269 00:47:18,302 --> 00:47:23,137 Egy csoport ifj� �s helyes l�ny, k�zt�k Isabel kisasszony is, 270 00:47:23,874 --> 00:47:28,038 �sszet�z�sbe ker�lt Mariana �s Francisca kisasszonyokkal. 271 00:47:28,679 --> 00:47:31,842 Kett� k�z�l�k elesett, semmi k�l�n�s nincs ebben. 272 00:47:32,416 --> 00:47:36,250 Nem is �rtem, mi�rt h�vtak be kihallgat�sra ilyen k�z�ns�ges �gy miatt. 273 00:47:36,720 --> 00:47:39,854 Meztelen�l, megk�t�zve, �s tov�bbra is tagadva 274 00:47:40,090 --> 00:47:41,557 folytatt�k a k�nz�st. 275 00:48:24,401 --> 00:48:29,168 Diego Ascencio de Vera vagyok, helyb�li �s k�zjegyz�. 276 00:48:30,007 --> 00:48:33,568 Beh�vtak vallom�st tenni, �mb�r nem tudom, mi�rt. 277 00:49:15,486 --> 00:49:19,013 Mariana kisasszony elment mellettem, de azt nem tudom, hova tartott. 278 00:49:19,690 --> 00:49:21,624 Francisca kisasszony h�z�b�l j�tt ki. 279 00:49:49,486 --> 00:49:52,182 Nekem olyan �vatosnak t�nt, vagy ink�bb r�m�ltnek. 280 00:49:52,523 --> 00:49:56,983 Nem akarta felh�vni a helyiek figyelm�t, akik mint luther�nusra, nem n�ztek j� szemmel. 281 00:50:13,444 --> 00:50:15,309 - Luther�nus. - Zsid�. 282 00:50:15,679 --> 00:50:19,376 A fiatal Beatriz megsz�l�totta, �n pedig megfordultam, hogy mi t�rt�nik. 283 00:50:19,950 --> 00:50:26,378 Az ifj� h�lgyek k�rbe vett�k a luther�nust. Az egyik megl�kte �t, � pedig a f�ldre esett. 284 00:50:34,031 --> 00:50:37,865 Abban a pillanatban Francisca, az �rva haladt el mellettem. 285 00:50:38,202 --> 00:50:40,295 Mariana �s Beatriz k�z� �llt. 286 00:50:41,071 --> 00:50:46,373 Felseg�tette Marian�t, �s b�k�vel mentek tov�bb. Ekkor fogt�k el �ket. 287 00:50:47,878 --> 00:50:50,210 Ennyit l�ttam, �s esk�sz�m, hogy ez az igazs�g. 288 00:51:21,512 --> 00:51:23,275 Folytasd. 289 00:51:55,679 --> 00:51:57,112 Luisa de Castellon vagyok. 290 00:51:57,748 --> 00:52:00,842 A k�rny�ken lakom, feles�g �s anya vagyok. 291 00:52:01,218 --> 00:52:06,053 M�s lak�kkal egy�tt tan�ja voltam a Beatriz �s Francisca k�zti �sszet�z�snek. 292 00:52:07,791 --> 00:52:09,816 Beatriz csak azt mondta, amit mindannyian j�l tudunk. 293 00:52:10,194 --> 00:52:17,434 Hogy az �zvegy elismert luther�nus, �s judaista szertart�sokat csin�l. 294 00:52:17,434 --> 00:52:21,165 Mariana kitart�an tagadott, ez�rt feltett�k �t a "spanyol l�ra". 295 00:52:43,193 --> 00:52:45,821 Mindenki tudja, hogy gy�gy�t� b�b�jokat tan�t. 296 00:52:46,196 --> 00:52:50,030 �s azt �ll�tja, hogy tiszt�nl�t�, hogy a n�k k�z�l csak � tud titkokat. 297 00:53:01,511 --> 00:53:05,349 B�b�jokat tud, meg�d�zi a d�monokat, Istent �s az � szentjeit. 298 00:53:05,349 --> 00:53:09,217 Hogy szerelmi b�b�j�nak erej�vel ezek mind testet �ltenek. 299 00:53:38,081 --> 00:53:43,178 Egy f�rfi magja kell hozz�, egy olaj l�mp�s, egy akaszt�fa k�t�l... 300 00:53:47,424 --> 00:53:51,884 Egy csepp olaj, v�r, s� �s koriander... 301 00:54:33,203 --> 00:54:34,864 �breszd fel. 302 00:55:01,231 --> 00:55:03,392 Keresd meg az �rd�g jel�t. 303 00:56:49,673 --> 00:56:51,573 B�b�jokat vet, mik�zben kokalevelet r�gcs�l, 304 00:56:52,309 --> 00:56:53,708 �s titokban k�nt�l felett�k. 305 00:57:13,864 --> 00:57:17,630 Valah�nyszor kokalevelet r�g, egy kereszt alak� t�z jelenik meg. 306 00:57:41,458 --> 00:57:47,590 Ekkor a koka lev�t, �s a kliense udvarl�j�nak hajsz�lait a t�zbe dobja. 307 00:57:56,806 --> 00:58:00,572 R�veszi a n�ket, hogy �nekeljenek vele a pog�ny istenekhez. 308 00:58:01,511 --> 00:58:04,480 Kasztanyett�n j�tszik, mik�zben var�zsig�ket k�nt�l. 309 00:58:20,864 --> 00:58:23,731 Arra buzd�tja a n�ket, hogy higgyenek abban, amit tesz, 310 00:58:24,234 --> 00:58:25,462 �s hogy �bel� vess�k a hit�ket. 311 00:58:35,845 --> 00:58:40,544 Ezt mind tudjuk azokt�l a n�kt�l, akik a b�b�ja al� estek. 312 00:58:47,324 --> 00:58:51,385 T�zes vassal �gett�k meg, de � akkor sem mondott semmit. 313 00:58:59,669 --> 00:59:01,296 Hozd a m�sikat. 314 00:59:12,749 --> 00:59:15,411 Az inkviz�tor uram szentt�l hitte, hogy az �rd�g v�dte meg a l�nyt. 315 00:59:44,347 --> 00:59:46,178 �rd al� a vallom�sod. 316 01:01:08,465 --> 01:01:11,798 Azt�n izz� sz�n f�l� tett�k Francisca szeme l�tt�ra. 317 01:01:43,466 --> 01:01:46,299 Azt besz�lik, titkos dolgokat fedez fel. 318 01:01:47,003 --> 01:01:48,971 Ezeket d�monok fedik fel el�tte. 319 01:02:33,283 --> 01:02:37,185 Lelkeket ment meg a purgat�rium t�z�t�l az egyh�z szent ig�i n�lk�l. 320 01:03:09,052 --> 01:03:13,421 Azt is besz�lik, hogy megvan neki a luther�nusok �s az angolok s�t�ni bibli�ja. 321 01:03:13,890 --> 01:03:15,915 �s el is tudja olvasni azt az eredeti nyelven. 322 01:03:40,316 --> 01:03:45,549 �ll�t�lag mindent megl�t egy olyan n�n, aki piros ruh�t visel. 323 01:03:46,122 --> 01:03:49,819 Mintha az meztelen lenne. �s vannak m�g m�s term�szetfeletti k�pess�gei is. 324 01:03:50,593 --> 01:03:55,997 B�rhogy is van, l�ttam, hogy t�madta meg a tan�tv�nya Beatrizt minden ok n�lk�l. 325 01:04:18,655 --> 01:04:24,594 A nevem Tomas de la Puente Vernet. Boltos vagyok, �s francia navarrei sz�rmaz�s�. 326 01:04:59,696 --> 01:05:04,827 Annyit tudok, mint mindenki. Az �zvegy k�t d�mon- nal k�t�tt alkut, hogy s�t�t tanokat tanulhasson. 327 01:05:30,026 --> 01:05:32,392 El�g volt! 328 01:05:36,499 --> 01:05:37,864 El�g volt! 329 01:06:11,200 --> 01:06:16,160 �gy tudni, a d�monok adtak neki egy neh�z arany gy�r�t, amit a mell�n hordott. 330 01:06:17,206 --> 01:06:19,970 Azt mondj�k, m�g a nev�k is r� van v�sve. 331 01:06:55,378 --> 01:07:00,338 Csak elmond bizonyos szavakat, hogy meg�d�zze �ket, azok pedig megjelennek. 332 01:07:02,952 --> 01:07:04,749 El�g! 333 01:07:21,504 --> 01:07:22,801 El�g! 334 01:07:24,741 --> 01:07:26,299 El�g! 335 01:07:43,259 --> 01:07:45,955 V�g�l az �rva megesk�d�tt, hogy vallani fog. 336 01:07:47,296 --> 01:07:48,490 El�g. 337 01:07:50,233 --> 01:07:53,862 El�g! Hagyj�k abba. Mindent bevallok. 338 01:07:56,372 --> 01:07:57,896 El�g! 339 01:08:21,531 --> 01:08:23,089 Vegy�tek le. 340 01:08:29,405 --> 01:08:33,509 Vall�sos dolgokr�l besz�l vel�k. Isten hal�l�r�l k�rdezi �ket. 341 01:08:33,509 --> 01:08:36,808 Vagy elk�ldi �ket, hogy tanuljanak meg dolgokat Spanyolorsz�gr�l �s Angli�r�l. 342 01:09:08,444 --> 01:09:13,245 Mariana k�nz�s�nak hat�s�ra, Francisca al��rta a vallom�s�t. 343 01:09:15,451 --> 01:09:18,716 �gy h�t mindkett�j�ket b�n�snek nyilv�n�tott�k, �s el�t�lt�k �ket. 344 01:09:21,324 --> 01:09:23,087 A pergamen �res. 345 01:10:05,902 --> 01:10:10,168 Francisca birtokait �s vagyon�t �truh�zatt�k vele, 346 01:10:11,007 --> 01:10:15,637 �s mind az egyh�zra �s az inkviz�torra hagyta. 347 01:10:16,279 --> 01:10:20,511 Tudom, hogy Francisca azt mondta, hogy az inkviz�torok mind tolvajok. 348 01:10:21,183 --> 01:10:26,485 Hogy embereket v�dolnak meg az�rt, hogy elvegy�k a p�nz�ket. Ennyit tudok csak. Elmehetek? 349 01:10:32,094 --> 01:10:35,495 Az inkviz�tor m�g aznap int�zkedett a vagyonr�l. 350 01:11:38,728 --> 01:11:40,491 Az �n hib�m. 351 01:11:43,265 --> 01:11:45,358 Nem, nem a ti�d. 352 01:11:54,377 --> 01:11:56,174 Mindenk�pp megtett�k volna. 353 01:12:00,349 --> 01:12:03,045 Nem, minden miattam t�rt�nt. 354 01:12:06,489 --> 01:12:08,514 Az �n hib�m. 355 01:12:09,892 --> 01:12:14,829 Nem, mindenk�pp megtett�k volna. Ez csak egy �r�gy volt. 356 01:12:24,774 --> 01:12:28,335 A nevem lsabel de Porres, helyi sz�let�s� vagyok. 357 01:12:36,052 --> 01:12:43,720 Francisca, az �rva, �s Mariana, a sz�sz minden kedden �s p�nteken tal�lkoztak m�s n�kkel. 358 01:12:44,560 --> 01:12:48,496 Azt�n kacsa alakj�ban eg�sz �jjel repdestek. 359 01:12:48,998 --> 01:12:50,829 Ek�zben a k�vetkez�t mondogatt�k: 360 01:12:51,600 --> 01:12:55,661 ''Falur�l falura sz�llunk, mindezt Isten �s a Sz�zanya n�lk�l''. 361 01:13:01,911 --> 01:13:07,781 Ilyen alkalmakkor megjelent a Feh�r Kecske, �k pedig mind elt�ntek vele. 362 01:13:10,086 --> 01:13:13,249 Azt nem tudom, hova �s hogyan. 363 01:13:13,656 --> 01:13:18,992 De minden p�nteken hallottam a nevet�s�ket az �gb�l. 364 01:13:20,229 --> 01:13:23,392 �s ett�l nagyon megr�m�ltem. 365 01:14:00,169 --> 01:14:03,161 Marian�t m�glya �ltali hal�lra �t�lt�k. 366 01:14:03,806 --> 01:14:07,674 Francisc�ra pedig s�lyos vezekl�s v�rt. 367 01:14:20,556 --> 01:14:25,118 Keress�tek a jelet a kezein �s a mellkas�n. 368 01:14:51,887 --> 01:14:58,190 Amikor a penge �tsz�rta Francisca h�s�t, nem volt se v�r, se sebhely. 369 01:15:00,996 --> 01:15:05,092 �gy azt mondt�k, hogy azokon a helyeken hordja az �rd�g jel�t. 370 01:15:32,962 --> 01:15:36,420 A k�st megprepar�lt�k el�tte, hogy ezt az eredm�nyt kapj�k. 371 01:15:49,445 --> 01:15:51,606 Folytasd a b�ntet�st. 372 01:24:20,188 --> 01:24:22,156 K�rlek. 373 01:25:15,544 --> 01:25:19,910 Miut�n befejezt�k a k�nz�st, mindkett�j�ket egy t�voli tiszt�sra vitt�k. 374 01:25:20,849 --> 01:25:25,309 T�vol mindenkit�l, ahol nem voltak se f�rfiak, se indi�nok. 375 01:25:35,664 --> 01:25:38,360 Ezt a t�voli helyet haszn�lt�k az �get�sre. 376 01:25:39,100 --> 01:25:41,034 Az inkviz�tor parancs�ra minden titokban zajlott. 377 01:25:42,170 --> 01:25:44,638 Az�rt akarta �gy, nehogy megbabon�zz�k a falub�lieket. 378 01:25:45,407 --> 01:25:52,939 Azt �ll�totta, hogy ezek a n�k egyetlen pillant�ssal megb�v�lnek b�rkit. 379 01:25:53,582 --> 01:26:00,181 Csak az inkviz�tor test�rei j�ttek oda, arcukat a biztons�g kedv��rt eltakarva. 380 01:26:00,889 --> 01:26:04,017 A h�h�r, az inkviz�tor �s j�magam vett�nk ezeken r�szt. 381 01:26:04,626 --> 01:26:07,959 H�rman v�dve voltunk szentelt v�zzel �s im�ds�ggal. 382 01:26:36,258 --> 01:26:40,295 Francisc�t egy kereszthez k�t�zt�k, �s Isten kegyeire b�zt�k. 383 01:26:40,295 --> 01:26:46,291 H�rom nap �s h�rom �jjel �tel, v�z, mened�k �s k�ny�r�let n�lk�l. 384 01:26:47,168 --> 01:26:50,797 A parancs szerint a negyedik nap hajnal�n kell onnan lev�gni. 385 01:26:51,306 --> 01:26:56,369 Ha Isten meghagyja az �let�t, kolostorba kell vonulnia h�tral�v� napjaiban. 386 01:26:57,078 --> 01:27:01,105 �gy im�ds�gok k�zt �lhet tov�bb n�v�rek fel�gyelete alatt. 387 01:27:03,084 --> 01:27:05,484 Marian�t a c�l�ph�z vitt�k. 388 01:27:06,087 --> 01:27:09,488 Oda l�ncolt�k, �s �tadt�k �t a megtiszt�t� l�ngoknak. 389 01:32:15,163 --> 01:32:19,429 Azt�n ott hagytuk �ket. Az egyiket �gve, a m�sikat meg a kereszten b�nh�dve. 390 01:36:44,198 --> 01:36:50,798 Az ezt k�vet� m�sodik nap est�j�n az inkviz�tort rejt�lyes m�don el�rte a v�g. 391 01:37:13,794 --> 01:37:17,730 A gyilkos szem�lye ismeretlen maradt. Az egyik elt�nt test�rt gyanus�tott�k. 392 01:37:30,378 --> 01:37:34,371 Francisca �s Mariana megjelentek a negyedik napon, mindketten �letben voltak. 393 01:37:39,253 --> 01:37:43,986 Visszak�vetelt�k az �rva javait. Senki nem akad�lyozta �ket ebben. 394 01:37:45,326 --> 01:37:50,389 Hogy hogyan �lt�k t�l, vagy hogy ki seg�tett nekik, m�ig nem tudni. 395 01:37:53,100 --> 01:37:54,863 Mindent elmondt�l nek�nk? 396 01:37:56,103 --> 01:37:58,264 Igen, Eminenci�s uram. 397 01:37:58,773 --> 01:38:00,673 J�l van. 398 01:38:02,543 --> 01:38:06,274 Mariana de Castro volt az utols� szem�ly, 399 01:38:06,781 --> 01:38:10,808 akit a Limai Szent �t�l�sz�k m�glya �ltali hal�lra �t�lt. 400 01:38:19,894 --> 01:38:22,089 Ejtett�k az ellene felhozott v�dakat. 401 01:38:22,997 --> 01:38:27,627 Azokat, mik n�h�ny asszony k�pzelet�b�l pattantak ki. 402 01:38:28,102 --> 01:38:30,093 Francisca kisasszony neve pedig 403 01:38:32,106 --> 01:38:34,734 tiszt�z�dott minden b�n al�l. 404 01:38:35,076 --> 01:38:38,375 A vagyona �s birtoka most m�r v�dve van. 405 01:38:45,119 --> 01:38:46,552 �rass�k le, 406 01:38:47,121 --> 01:38:50,989 hogy ezen �t�l�sz�k h�sz �ve alatt 407 01:38:51,592 --> 01:38:56,359 t�bb, mint 1265 szem�lyt fogott perbe. 408 01:38:57,198 --> 01:39:02,830 Ha sz�mba vessz�k az indi�nokat, - a n�pess�g nagy r�sz�t - kik nem lettek kit�ve az inkviz�ci�nak, 409 01:39:03,871 --> 01:39:08,035 szembe kell n�zn�nk azzal a szomor� t�nnyel, hogy az esetek sz�ma 410 01:39:09,010 --> 01:39:10,739 nagyon magas. 411 01:39:11,379 --> 01:39:12,937 Ennek ok��rt, 412 01:39:14,382 --> 01:39:19,342 ezen �t�l�sz�k minden m�k�d�s�t besz�ntetem 413 01:39:19,787 --> 01:39:21,186 ett�l a pillanatt�l fogva. 414 01:39:22,187 --> 01:39:28,187 Ford�totta: RAVEN - Horrorfreak - 415 01:40:39,100 --> 01:40:40,965 Hall�? 416 01:40:40,966 --> 01:40:46,966 N�ha egyetlen bet� is nagy k�l�nbs�g... 417 01:40:47,408 --> 01:40:49,933 A Don? Ok�! 418 01:40:51,278 --> 01:40:55,772 Beatriz azt mondta, hogy �lljuk el az �tj�t. 419 01:40:55,916 --> 01:40:57,850 �n is vele mentem volna, de f�lek a boszork�nyt�l. 420 01:40:58,853 --> 01:41:01,378 �gy h�t a papok v�delm�be vonultam baszni. 421 01:41:02,123 --> 01:41:03,317 Ok�, ennek fuss neki m�g egyszer. 422 01:41:03,924 --> 01:41:05,824 �gy sz�l: �gy h�t a papok v�delm�be vonultam. 423 01:41:06,825 --> 01:41:13,925 to seek shelter - mened�ket keresni to fuck in the shelter - baszni a mened�kben 424 01:41:14,926 --> 01:41:19,926 Amy remek j�tsz�t�rs... 425 01:41:37,892 --> 01:41:39,416 J� a hang? 426 01:41:47,535 --> 01:41:49,833 J�l vagy? 427 01:42:08,389 --> 01:42:10,254 Ok�, ennyi. T�k�letes. 428 01:42:10,724 --> 01:42:13,215 �, ez minden? Szuper! 429 01:42:13,327 --> 01:42:14,919 - Gonosz vagy! - �jra? 430 01:42:17,965 --> 01:42:20,490 - Egy kicsit lassabban. - �gy? 431 01:42:21,802 --> 01:42:23,099 Igen, lassan, lassan. Ez az. 432 01:42:27,141 --> 01:42:28,442 Pr�b�ld �jra. 433 01:42:28,442 --> 01:42:30,967 Na, milyen �rz�s? 434 01:42:32,880 --> 01:42:35,405 Olyan, hogy haza akarok menni. 435 01:42:44,258 --> 01:42:46,783 Ok�, ennyi. 436 01:42:47,862 --> 01:42:50,228 - Remek, remek. - F�rd�szob�t akarok. 437 01:43:26,200 --> 01:43:30,000 - Csin�lhatjuk �jra? - Ok�, rajta. 438 01:43:30,738 --> 01:43:32,296 Erre n�zz, Alejandro. 439 01:43:33,474 --> 01:43:35,066 Vallasz m�r? 440 01:43:35,709 --> 01:43:39,546 �, a szem�veg... Vegy�k �jra. 441 01:43:39,546 --> 01:43:41,138 M�g egyszer. 442 01:43:45,085 --> 01:43:45,710 Felv�tel! 443 01:43:57,464 --> 01:43:58,089 Ennyi. 444 01:44:05,739 --> 01:44:06,364 Ennyi. 445 01:44:13,714 --> 01:44:15,306 Finomabban. 446 01:44:25,807 --> 01:44:30,907 Mila is remek j�tsz�t�rs... 447 01:44:44,511 --> 01:44:48,174 - Megy a kamera? - Ja. 448 01:44:48,949 --> 01:44:51,474 �gy sik�ts. 449 01:44:51,819 --> 01:44:54,344 Egy kicsit menj lejjebb. 450 01:44:54,755 --> 01:44:56,052 Megvan? 451 01:44:57,558 --> 01:45:00,356 - Felv�tel. - Kamera forog. 452 01:45:03,831 --> 01:45:04,923 Ennyi. 453 01:45:07,368 --> 01:45:08,460 Laz�ts kicsit. 454 01:45:16,710 --> 01:45:17,802 Ennyi. 455 01:45:24,084 --> 01:45:25,176 Ennyi. 456 01:45:26,587 --> 01:45:27,679 Ennyi. 457 01:45:34,294 --> 01:45:37,127 - V�rjunk, ez itt lecs�szott. - Ez? 458 01:45:48,509 --> 01:45:52,001 Adj bele apait, anyait. Ne sajn�ld a sikolyokat. 459 01:45:52,880 --> 01:45:55,440 Sik�ts egy csom�t. 460 01:45:57,341 --> 01:46:01,841 A sz�veg is lehet neh�z... 461 01:46:02,222 --> 01:46:04,019 A ti seg�ts�getekkel... 462 01:46:04,391 --> 01:46:06,018 �jra. 463 01:46:06,226 --> 01:46:08,023 A fen�be. 464 01:46:08,862 --> 01:46:11,126 Te... Nem eml�kszem. 465 01:46:12,666 --> 01:46:14,293 Te egy kibaszott szajha vagy. 466 01:46:15,335 --> 01:46:16,302 Folytassam? 467 01:46:16,370 --> 01:46:19,271 ...judaista r�tusokat m�velsz... 468 01:46:19,706 --> 01:46:21,333 ...l�v�n, hogy luther�nus vagy... 469 01:46:21,775 --> 01:46:23,402 �s meg a t�bbire nem eml�kszem. 470 01:46:24,011 --> 01:46:25,638 �s az �rd�ggel cimbor�lsz. 471 01:46:26,847 --> 01:46:28,474 Hadd n�zzem. 472 01:46:29,216 --> 01:46:30,843 V�r�s, mint a d�mon szeme. 473 01:46:31,652 --> 01:46:33,950 K�tszer mondtam a d�mont. 474 01:46:40,794 --> 01:46:42,421 ...a sz�leim tiszteletrem�lt� katolikusok. 475 01:46:43,964 --> 01:46:45,591 �s a t�bbi r�sz? 476 01:46:46,400 --> 01:46:49,961 ...�gy h�t r�tett�k a...? 477 01:46:51,071 --> 01:46:52,698 K�npadra. 478 01:47:07,488 --> 01:47:09,857 Ok�, akkor �jra. 479 01:47:09,857 --> 01:47:13,060 - Nem hiszem, hogy j�l tudom. - Ugyan, j� volt az... 480 01:47:13,060 --> 01:47:14,425 Csak kicsit rosszul hangzott. 481 01:47:31,726 --> 01:47:35,426 A kecske kiss� makacs volt... 482 01:47:52,827 --> 01:47:57,727 A ruh�kkal is akadtak gondok... 483 01:48:02,509 --> 01:48:04,136 Ok�, vegy�k m�g egyszer. 484 01:48:18,537 --> 01:48:22,237 A Maleficarum k�sz�t�se sok m�k�val j�rt. 485 01:48:25,399 --> 01:48:27,167 Remek. 486 01:48:27,167 --> 01:48:29,192 K�sz vagyunk. 44871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.