All language subtitles for Mad-Ship_2013_English-ELSUBTITLE.COM-ST_38742774
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,533 --> 00:00:33,659
{\an2}[grunts]
2
00:00:33,742 --> 00:00:35,911
{\an2}[heavy breathing]
3
00:01:24,960 --> 00:01:28,338
{\an2}[panting]
4
00:01:39,808 --> 00:01:40,976
{\an2}[Liv]
Where is he?
5
00:01:43,312 --> 00:01:44,563
{\an2}[Petter]
Get ready to run.
6
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
{\an2}-[roars loudly]
-[Liv screams]
-[Petter] Go!
7
00:01:46,899 --> 00:01:48,525
{\an2}[roaring]
8
00:01:48,609 --> 00:01:50,819
{\an2}Run Liv, run!
9
00:01:51,320 --> 00:01:54,072
{\an2}-Follow me,
he's right behind you!
-[screams]
10
00:01:54,531 --> 00:01:56,033
{\an2}-[Petter] Run, run!
-[roaring]
11
00:01:57,743 --> 00:02:01,246
{\an2}-[roaring]
-[giggles] Daddy.
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
{\an2}Let me have a bite!
13
00:02:06,293 --> 00:02:07,586
{\an2}[grunts]
14
00:02:08,837 --> 00:02:10,047
{\an2}Liv?
15
00:02:11,715 --> 00:02:13,300
{\an2}Liv come back.
16
00:02:13,675 --> 00:02:15,552
{\an2}-Liv?
-[Petter grunts]
17
00:02:16,595 --> 00:02:18,430
{\an2}[Petter]
No dad, get off.
18
00:02:18,805 --> 00:02:20,891
{\an2}-[Petter giggles]
-[roaring]
19
00:02:21,934 --> 00:02:23,477
{\an2}[Petter]
Uh.
20
00:02:27,898 --> 00:02:29,316
{\an2}[sighs]
21
00:02:33,570 --> 00:02:35,030
{\an2}[Tomas]
So what do you think?
22
00:02:35,781 --> 00:02:37,950
{\an2}-[Petter] Need rain.
-[Tomas] Oh, it'll come.
23
00:02:38,659 --> 00:02:40,452
{\an2}The best crop ever!
24
00:02:40,911 --> 00:02:42,704
{\an2}-[Petter] Whatever you say.
-[Tomas] Good boy.
25
00:02:42,788 --> 00:02:44,498
{\an2}-[Tomas] What are you--
-[Petter chuckles]
26
00:02:44,581 --> 00:02:46,917
{\an2}Oh, no, no, no!
27
00:03:29,376 --> 00:03:30,794
{\an2}Hey.
28
00:03:38,719 --> 00:03:41,138
{\an2}Liv thinks a monster
stole your body.
29
00:03:42,764 --> 00:03:43,891
{\an2}[Tomas] Oh.
30
00:03:47,060 --> 00:03:49,980
{\an2}Well she's-she's afraid of
everything.
31
00:03:50,480 --> 00:03:52,065
{\an2}As perfect as she is.
32
00:03:52,524 --> 00:03:54,026
{\an2}So are you.
33
00:04:06,580 --> 00:04:08,040
{\an2}[giggles]
34
00:04:29,061 --> 00:04:30,729
{\an2}[heavy breathing]
35
00:04:51,124 --> 00:04:52,751
{\an2}[in background]
So hot isn't it?
36
00:04:53,252 --> 00:04:54,962
{\an2}[Tomas]
Have a drink.
37
00:05:38,630 --> 00:05:40,257
{\an2}[Mr. Cameron]
Mr. Sorensen.
38
00:05:41,300 --> 00:05:42,759
{\an2}Mr. Cameron.
39
00:05:45,554 --> 00:05:47,306
{\an2}-Tom.
-Mr. Cameron.
40
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
{\an2}How's it looking?
41
00:05:52,811 --> 00:05:55,105
{\an2}Yeah look Tom, uh...
42
00:05:55,731 --> 00:05:58,567
{\an2}The problem is the bank carried
you all though last year...
43
00:06:00,027 --> 00:06:02,154
{\an2}-Yeah I know.
-It'll be out of my hands.
44
00:06:03,071 --> 00:06:06,366
{\an2}You pull anything out of
the crop, we might have
something to work with...
45
00:06:07,951 --> 00:06:09,077
{\an2}[sighs] Ok.
46
00:06:10,412 --> 00:06:11,455
{\an2}Yep.
47
00:06:13,707 --> 00:06:15,083
{\an2}[Mr. Cameron]
Kids alright?
48
00:06:17,169 --> 00:06:18,670
{\an2}They're fine, yeah.
49
00:06:21,340 --> 00:06:22,549
{\an2}That's good.
50
00:06:23,342 --> 00:06:26,094
{\an2}That's good Tom.
Keep in touch.
51
00:06:33,602 --> 00:06:36,188
{\an2}-[car door opens in distance]
-[car door shuts in distance]
52
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
{\an2}[car engine starts]
53
00:06:52,412 --> 00:06:53,872
{\an2}[door shuts in distance]
54
00:07:01,839 --> 00:07:03,340
{\an2}I'll get your dinner.
55
00:07:03,465 --> 00:07:05,467
{\an2}Later. You finish.
56
00:07:23,068 --> 00:07:24,570
{\an2}Speak English Solveig.
57
00:07:38,041 --> 00:07:39,293
{\an2}[clears throat]
58
00:07:53,098 --> 00:07:55,517
{\an2}[Victrola record player playing]
59
00:08:50,864 --> 00:08:52,741
{\an2}[Victrola record player
continues]
60
00:09:15,973 --> 00:09:17,266
{\an2}[chuckles]
61
00:11:28,480 --> 00:11:30,440
{\an2}[strong wind gusts]
62
00:11:31,775 --> 00:11:33,569
{\an2}[wind howling]
63
00:11:43,745 --> 00:11:45,289
{\an2}Storm!
64
00:11:51,837 --> 00:11:54,173
{\an2}Bring on the rain!
Come on!
65
00:11:54,339 --> 00:11:58,427
{\an2}Come on with the rain!
Woooo!
66
00:11:59,052 --> 00:12:00,971
{\an2}Yeah! Come on!
67
00:12:01,263 --> 00:12:03,724
{\an2}[Tomas cheering]
68
00:12:03,932 --> 00:12:05,684
{\an2}[Tomas]
Come on, let's see what you got!
69
00:12:06,435 --> 00:12:08,270
{\an2}[cheering]
70
00:12:08,770 --> 00:12:11,732
{\an2}Come on, bring the rain!
Come on!
71
00:12:12,274 --> 00:12:13,317
{\an2}Yeah!
72
00:12:13,442 --> 00:12:15,068
{\an2}[giggles]
Tomas.
73
00:12:15,903 --> 00:12:17,487
{\an2}[Solveig]
What are you doing?
74
00:12:21,700 --> 00:12:25,454
{\an2}-No, no, no, no.
-[strong wind gusts]
75
00:12:26,663 --> 00:12:28,415
{\an2}[loud rumble]
76
00:12:28,790 --> 00:12:31,168
{\an2}[Tomas]
No, no, no, no!
77
00:12:33,212 --> 00:12:34,713
{\an2}No!
78
00:12:35,506 --> 00:12:36,840
{\an2}Stop it!
79
00:12:38,592 --> 00:12:43,180
{\an2}[Tomas indistinctively yelling]
80
00:12:46,350 --> 00:12:48,101
{\an2}[Tomas in distance]
Where's the rain?
81
00:12:48,894 --> 00:12:51,688
{\an2}Stop it!
Bastard!
82
00:12:52,689 --> 00:12:53,857
{\an2}[Petter]
Mom?
83
00:12:55,776 --> 00:12:58,111
{\an2}-Mom, what's wrong?
-Just stay inside.
84
00:12:58,654 --> 00:13:00,280
{\an2}[Tomas in distance]
Why!
85
00:13:05,244 --> 00:13:06,537
{\an2}[mumbles]
86
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
{\an2}[Tomas in distance]
Where's the fucking rain?
87
00:13:09,790 --> 00:13:11,708
{\an2}What am I supposed to do?
88
00:13:13,460 --> 00:13:15,212
{\an2}-[strong wind gusts]
-[Liv in distance] Mom?
89
00:13:16,421 --> 00:13:17,673
{\an2}[Tomas]
Stop it!
90
00:13:18,173 --> 00:13:19,800
{\an2}Stop fighting us!
91
00:13:20,717 --> 00:13:23,762
{\an2}Stop it your bastard!
Stop it!
92
00:13:25,556 --> 00:13:27,766
{\an2}Why are you doing this to me?
93
00:13:28,350 --> 00:13:30,686
{\an2}-[Solveig] Tomas?
-You're killing me!
94
00:13:30,978 --> 00:13:33,730
{\an2}-[Tomas yelling]
-[Solveig] Where are you?
95
00:13:35,482 --> 00:13:36,984
{\an2}Tomas?
96
00:13:37,276 --> 00:13:39,945
{\an2}[Tomas]
Why are you doing this to me?
97
00:13:40,279 --> 00:13:41,780
{\an2}Why!
98
00:13:43,949 --> 00:13:45,450
{\an2}[Solveig]
Come inside.
99
00:13:45,951 --> 00:13:47,995
{\an2}Tomas! Please!
100
00:13:51,790 --> 00:13:53,834
{\an2}Why are you doing this,
you fucker!
101
00:13:54,418 --> 00:13:55,836
{\an2}[Solveig]
Come on.
102
00:13:56,920 --> 00:13:58,755
{\an2}-Come on.
-[strong wind gusts]
103
00:14:24,573 --> 00:14:25,866
{\an2}Jesus.
104
00:15:02,236 --> 00:15:03,862
{\an2}[Mr. Cameron]
I'm sorry Tom.
105
00:15:09,409 --> 00:15:10,619
{\an2}What are you doing here?
106
00:15:11,286 --> 00:15:15,207
{\an2}My wife and I were on our way
to church, but I just wanted
to stop by and see...
107
00:15:17,835 --> 00:15:21,046
{\an2}I just wanted... Look...
108
00:15:21,588 --> 00:15:24,758
{\an2}Take a few days...
Then come into the bank and...
109
00:15:25,467 --> 00:15:28,762
{\an2}We'll talk...
We'll do what we can
to sort this out.
110
00:15:36,144 --> 00:15:37,521
{\an2}[Mr. Cameron]
Tom?
111
00:15:38,188 --> 00:15:40,357
{\an2}Mrs. Sorensen?
112
00:15:41,483 --> 00:15:43,402
{\an2}I'm very sorry.
113
00:16:24,109 --> 00:16:25,819
{\an2}[sobs]
114
00:16:38,665 --> 00:16:40,792
{\an2}[Solveig sobbing]
115
00:16:49,510 --> 00:16:51,595
{\an2}[footsteps approaching]
116
00:16:58,477 --> 00:17:00,062
{\an2}Anything a matter dear?
117
00:17:00,145 --> 00:17:01,480
{\an2}[sighs]
118
00:17:04,775 --> 00:17:06,818
{\an2}The family from this morning.
119
00:17:08,320 --> 00:17:10,155
{\an2}I can't get them out of my mind.
120
00:17:28,757 --> 00:17:30,467
{\an2}You do what you have to do.
121
00:17:31,343 --> 00:17:32,928
{\an2}Would you rather it be us?
122
00:17:34,638 --> 00:17:35,889
{\an2}Night.
123
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
{\an2}[water lightly splashing]
124
00:18:18,223 --> 00:18:19,766
{\an2}I want to go home.
125
00:18:23,270 --> 00:18:24,563
{\an2}Please look at me.
126
00:18:29,026 --> 00:18:30,235
{\an2}Tomas.
127
00:18:37,284 --> 00:18:38,493
{\an2}It's the only answer.
128
00:18:39,244 --> 00:18:40,787
{\an2}No it's not.
129
00:18:41,580 --> 00:18:43,207
{\an2}I can find work.
130
00:18:44,541 --> 00:18:45,626
{\an2}Where?
131
00:18:48,795 --> 00:18:50,464
{\an2}We'll have to leave
for a little while.
132
00:18:53,342 --> 00:18:55,177
{\an2}-[Solveig sighs]
-We can get through this.
133
00:18:55,552 --> 00:18:57,763
{\an2}[Solveig]
There's nothing left here
and you know it.
134
00:19:00,516 --> 00:19:01,683
{\an2}We can start over.
135
00:19:02,768 --> 00:19:04,770
{\an2}No, I won't.
It's too hard.
136
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
{\an2}I don't want to argue.
137
00:19:10,859 --> 00:19:12,819
{\an2}We can have a good life there.
138
00:19:15,322 --> 00:19:16,532
{\an2}Because what's the point?
139
00:19:17,115 --> 00:19:19,660
{\an2}Even if I agree, we couldn't
even afford the passage.
140
00:19:20,744 --> 00:19:22,204
{\an2}My father will send it.
141
00:19:22,538 --> 00:19:24,831
{\an2}-[scoffs] No, no.
-And...
142
00:19:28,377 --> 00:19:31,755
{\an2}And he'll give you a job.
He'll give you a good job.
143
00:19:35,676 --> 00:19:36,885
{\an2}Tomas.
144
00:19:39,721 --> 00:19:41,265
{\an2}I hate it here.
145
00:19:43,225 --> 00:19:45,143
{\an2}I hate this life.
146
00:19:52,484 --> 00:19:53,902
{\an2}You never tried, did you?
147
00:19:55,237 --> 00:19:58,240
{\an2}You never really...
Gave it a chance.
148
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
{\an2}We have to do what is right
for Petter and Liv.
149
00:20:19,428 --> 00:20:21,763
{\an2}You cannot push like this
anymore. It's over.
150
00:20:21,889 --> 00:20:23,724
{\an2}We can get through this.
151
00:20:23,807 --> 00:20:26,476
{\an2}-We can, no--
-What do I have to do
to get through to you?
152
00:20:26,560 --> 00:20:29,646
{\an2}We need food. Tomas,
we can't pay the bank.
153
00:20:29,813 --> 00:20:31,732
{\an2}We won't make it through
the summer.
154
00:20:32,232 --> 00:20:35,027
{\an2}-And what's going to happen
when the winter comes?
-Just...
155
00:20:36,904 --> 00:20:39,615
{\an2}Trust me, ok?
Trust me.
156
00:20:44,244 --> 00:20:47,497
{\an2}I have always trusted you, why
can't you trust me for once?
157
00:20:51,084 --> 00:20:52,836
{\an2}[door opens in distance]
158
00:21:54,022 --> 00:21:56,024
{\an2}[horse neighs]
159
00:22:09,413 --> 00:22:10,747
{\an2}[Petter]
How long?
160
00:22:11,707 --> 00:22:13,709
{\an2}Just until I get some things
sorted out.
161
00:22:15,210 --> 00:22:18,255
{\an2}[Tomas] But I need you to look
after your mother and sister
while I'm gone, ok?
162
00:22:22,676 --> 00:22:25,053
{\an2}Ok, buddy.
163
00:22:26,722 --> 00:22:28,056
{\an2}[Tomas]
Walk me out?
164
00:22:43,030 --> 00:22:45,449
{\an2}[Victrola record plays]
165
00:23:10,140 --> 00:23:11,517
{\an2}Tomas!
166
00:23:33,330 --> 00:23:34,998
{\an2}[rattling]
167
00:24:29,887 --> 00:24:31,555
{\an2}Mrs. Sorensen.
168
00:24:32,431 --> 00:24:33,557
{\an2}Mr. Cameron.
169
00:24:34,266 --> 00:24:35,684
{\an2}Is Tom about?
170
00:24:36,476 --> 00:24:38,061
{\an2}No, he's not here right now.
171
00:24:38,562 --> 00:24:39,938
{\an2}When will he be back?
172
00:24:40,898 --> 00:24:42,149
{\an2}I don't know.
173
00:24:43,275 --> 00:24:45,068
{\an2}He was supposed to come in
and talk to me.
174
00:24:45,611 --> 00:24:48,071
{\an2}-Yeah he left to find work.
-Oh, Jesus.
175
00:24:48,947 --> 00:24:51,158
{\an2}Where does he think he's
going to find work?
176
00:24:57,789 --> 00:25:00,626
{\an2}Can I trouble you for a glass
of water, Solveig?
177
00:25:01,835 --> 00:25:02,961
{\an2}Yeah.
178
00:25:03,545 --> 00:25:05,631
{\an2}Just uh, I'll get it for you.
179
00:25:11,178 --> 00:25:13,722
{\an2}[Petter and Liv talking
in distance]
180
00:25:25,776 --> 00:25:28,820
{\an2}So he uh, left you all alone?
181
00:25:31,114 --> 00:25:33,242
{\an2}I'm not alone, my children
are here with me.
182
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
{\an2}[gulping]
183
00:25:49,633 --> 00:25:51,593
{\an2}Much better. Thank you.
184
00:26:00,394 --> 00:26:02,187
{\an2}I hope the best for you and Tom.
185
00:26:02,521 --> 00:26:04,398
{\an2}I really do but I...
186
00:26:04,481 --> 00:26:06,692
{\an2}I don't think he's going to have
much luck out there...
187
00:26:08,777 --> 00:26:10,320
{\an2}Tomas is very clever.
188
00:26:10,821 --> 00:26:13,198
{\an2}He can build anything.
He built this house.
189
00:26:19,997 --> 00:26:22,332
{\an2}We will make the payments,
Mr. Cameron.
190
00:26:22,416 --> 00:26:24,918
{\an2}Tom needs to see me,
right away.
191
00:26:26,295 --> 00:26:27,588
{\an2}I'm sorry.
192
00:26:29,089 --> 00:26:30,340
{\an2}Wait.
193
00:26:39,933 --> 00:26:42,269
{\an2}-Here-- Take.
-Solveig.
194
00:26:43,770 --> 00:26:45,439
{\an2}Take this money.
195
00:26:48,817 --> 00:26:51,862
{\an2}I'm afraid it won't do
a bit of good.
196
00:26:57,993 --> 00:26:59,119
{\an2}Sorry.
197
00:27:10,964 --> 00:27:12,549
{\an2}[speaks in foreign language]
198
00:27:33,529 --> 00:27:36,073
{\an2}-[dog barks in distance]
-[baby crying]
199
00:28:48,645 --> 00:28:50,564
{\an2}[Edmund in distance]
Push it back a bit, it's good.
200
00:28:55,694 --> 00:28:58,113
{\an2}One sec. Ok, out it down.
201
00:28:58,363 --> 00:29:00,824
{\an2}-Alright, here I come.
-[Adeline] Can't you
do something?
202
00:29:01,992 --> 00:29:03,452
{\an2}What do you want me to do?
203
00:29:03,660 --> 00:29:04,995
{\an2}Throw myself in front of him?
204
00:29:05,287 --> 00:29:07,039
{\an2}Well there's got to be someone
you can call?
205
00:29:07,122 --> 00:29:09,166
{\an2}I've already done that,
Christ Adeline!
206
00:29:14,046 --> 00:29:15,297
{\an2}[Tomas]
Excuse me.
207
00:29:17,549 --> 00:29:19,009
{\an2}No today friend.
208
00:29:19,343 --> 00:29:20,844
{\an2}I can build those.
209
00:29:20,928 --> 00:29:22,721
{\an2}-What?
-[Tomas] Coffins.
210
00:29:23,639 --> 00:29:25,140
{\an2}[Edmund]
I said get lost.
211
00:29:34,566 --> 00:29:35,609
{\an2}[Adeline]
Wait.
212
00:29:37,110 --> 00:29:38,612
{\an2}How much?
213
00:29:39,196 --> 00:29:40,614
{\an2}[Tomas]
Uh, 20 each.
214
00:29:42,449 --> 00:29:45,118
{\an2}Ten a week, plus board,
and you do anything else
that needs to be done.
215
00:29:45,202 --> 00:29:46,995
{\an2}-Jesus Christ Adeline.
-15?
216
00:29:47,329 --> 00:29:48,830
{\an2}Ten or nothing.
217
00:29:49,081 --> 00:29:50,207
{\an2}Alright.
218
00:29:51,667 --> 00:29:54,253
{\an2}Show him the workshop, he can
sleep there. You got tools?
219
00:29:54,628 --> 00:29:55,671
{\an2}Got some.
220
00:29:57,381 --> 00:29:58,423
{\an2}No.
221
00:29:59,258 --> 00:30:00,551
{\an2}You got a better idea?
222
00:30:32,332 --> 00:30:35,252
{\an2}-Mrs. Sorensen.
-Mr. Cameron, Tomas is
not back yet.
223
00:30:35,335 --> 00:30:38,005
{\an2}I know but time is running out,
we need to talk.
224
00:30:56,481 --> 00:30:58,150
{\an2}We're forced to foreclose.
225
00:30:58,358 --> 00:31:00,444
{\an2}Mrs. Sorensen,
we're taking the farm.
226
00:31:00,944 --> 00:31:03,530
{\an2}You'll fallen too far behind
to ever catch up.
227
00:31:05,782 --> 00:31:06,909
{\an2}No.
228
00:31:07,951 --> 00:31:09,411
{\an2}No, no, no.
229
00:31:10,245 --> 00:31:13,498
{\an2}No, Tomas will find a job, he'll
send me money and we'll pay.
230
00:31:13,665 --> 00:31:16,001
{\an2}You can't Mrs. Sorensen.
It's over.
231
00:31:16,793 --> 00:31:18,128
{\an2}You have to leave.
232
00:31:19,796 --> 00:31:21,048
{\an2}[chuckles]
233
00:31:21,673 --> 00:31:22,925
{\an2}No.
234
00:31:24,468 --> 00:31:25,594
{\an2}No, we...
235
00:31:25,886 --> 00:31:28,388
{\an2}We can't leave... We...
236
00:31:29,264 --> 00:31:30,933
{\an2}We have nowhere to go.
237
00:31:31,850 --> 00:31:33,143
{\an2}No.
238
00:31:36,605 --> 00:31:41,109
{\an2}I will bring back the bailiff
next time if I have to. He will
put everything on a truck.
239
00:31:41,193 --> 00:31:44,821
{\an2}And lock the doors.
You have no choice.
240
00:31:44,905 --> 00:31:47,741
{\an2}No you don't understand,
I can't leave...
241
00:31:47,908 --> 00:31:52,037
{\an2}-Because when Tomas come's how
will he find us?
-Calm down.
242
00:31:52,454 --> 00:31:54,039
{\an2}No.
243
00:31:54,790 --> 00:31:57,793
{\an2}Let's just take this one step at
a time, why don't you...
244
00:31:58,001 --> 00:31:59,586
{\an2}Sit down for a minute.
245
00:32:15,686 --> 00:32:16,770
{\an2}Ok.
246
00:32:17,187 --> 00:32:18,981
{\an2}[sobbing]
247
00:32:20,190 --> 00:32:24,695
{\an2}There must be somewhere for you
to go, someone to go to?
248
00:32:26,238 --> 00:32:28,365
{\an2}-A sister? A cousin?
-No.
249
00:32:29,408 --> 00:32:31,785
{\an2}Friend?
You must have friends?
250
00:32:33,036 --> 00:32:34,371
{\an2}No.
251
00:32:36,248 --> 00:32:37,833
{\an2}No-one here.
252
00:32:41,378 --> 00:32:44,631
{\an2}[sobbing]
Mr. Cameron, I can't
go to a camp.
253
00:32:48,010 --> 00:32:51,221
{\an2}-I can't take my children
to a camp.
-[door opens in distance]
254
00:32:55,642 --> 00:32:56,894
{\an2}Mom?
255
00:32:57,936 --> 00:32:59,563
{\an2}Petter, um...
256
00:33:00,480 --> 00:33:01,690
{\an2}Just um...
257
00:33:01,940 --> 00:33:03,442
{\an2}Just go outside, ok?
258
00:33:03,525 --> 00:33:05,903
{\an2}Mom, why are you crying?
Did something happen to dad?
259
00:33:05,986 --> 00:33:07,863
{\an2}[Solveig]
No, no, daddy's fine.
260
00:33:13,702 --> 00:33:16,371
{\an2}Y-You can't do this to us.
261
00:33:18,207 --> 00:33:19,666
{\an2}[Solveig]
You've got to help us.
262
00:33:20,626 --> 00:33:24,588
{\an2}You can't do this to us,
please.
263
00:33:27,508 --> 00:33:28,717
{\an2}Please.
264
00:33:37,935 --> 00:33:39,269
{\an2}There...
265
00:33:40,687 --> 00:33:42,481
{\an2}Might be something.
266
00:33:43,273 --> 00:33:44,441
{\an2}I can do.
267
00:33:47,945 --> 00:33:51,615
{\an2}Maybe I can make some payments
for you...
268
00:33:54,618 --> 00:33:55,827
{\an2}[gasps]
269
00:33:56,870 --> 00:34:01,166
{\an2}If... We can come to an...
Arrangement.
270
00:34:09,508 --> 00:34:11,093
{\an2}You should leave.
271
00:34:54,469 --> 00:34:57,181
{\an2}[Edmund]
Alright so you just squeeze
down on the tissue.
272
00:34:57,264 --> 00:34:59,349
{\an2}Right down to the hands
and fingers.
273
00:35:00,517 --> 00:35:01,935
{\an2}You alright?
274
00:35:02,686 --> 00:35:05,314
{\an2}-Just grab yourself a smoke.
-I-I don't smoke.
275
00:35:05,898 --> 00:35:07,983
{\an2}Can you just...
Put it in your mouth.
276
00:35:08,066 --> 00:35:09,776
{\an2}The smoke will kill the stench.
277
00:35:10,319 --> 00:35:11,612
{\an2}Ok.
278
00:35:25,042 --> 00:35:26,585
{\an2}[chuckles]
279
00:35:29,338 --> 00:35:31,006
{\an2}So how did you get into this?
280
00:35:31,507 --> 00:35:34,551
{\an2}Oh that's the question right
there, the gold star
fucking question...
281
00:35:34,968 --> 00:35:36,970
{\an2}I got sucker punched,
that's how.
282
00:35:38,096 --> 00:35:39,556
{\an2}[Edmund]
Alright, get the torso.
283
00:35:40,265 --> 00:35:43,769
{\an2}Adeline up there, she got
pregnant with a boy...
284
00:35:44,478 --> 00:35:46,730
{\an2}Known I should have bolted
right there and then...
285
00:35:47,564 --> 00:35:49,149
{\an2}But I did the right thing.
286
00:35:49,691 --> 00:35:52,861
{\an2}I did the right thing.
Her dad took me into business.
287
00:35:54,821 --> 00:35:57,324
{\an2}And he dropped a few years back,
so...
288
00:35:57,407 --> 00:35:59,034
{\an2}[grunts]
So here I am.
289
00:35:59,201 --> 00:36:00,369
{\an2}With the legs now.
290
00:36:01,870 --> 00:36:03,455
{\an2}Pull them down like that.
291
00:36:04,498 --> 00:36:06,708
{\an2}Worst God damned decision
I ever made.
292
00:36:09,294 --> 00:36:10,671
{\an2}But you got a good business
here.
293
00:36:12,047 --> 00:36:13,674
{\an2}So you think.
294
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
{\an2}You don't know shit.
295
00:36:19,429 --> 00:36:21,223
{\an2}You don't know shit.
296
00:36:30,232 --> 00:36:32,192
{\an2}-[Adeline] Hello.
-Hi, come in.
297
00:36:32,526 --> 00:36:33,944
{\an2}I'm almost done here.
298
00:36:34,361 --> 00:36:37,114
{\an2}I bought you this,
you'll need it for services.
299
00:36:37,406 --> 00:36:39,157
{\an2}I let the seams out
the best I could.
300
00:36:39,825 --> 00:36:41,994
{\an2}Here, try it on, I want to see
how it fits.
301
00:36:42,411 --> 00:36:43,662
{\an2}What now?
302
00:36:44,162 --> 00:36:45,706
{\an2}I'll turn my back.
303
00:36:49,001 --> 00:36:50,294
{\an2}Ok.
304
00:36:55,174 --> 00:36:56,717
{\an2}Writing your wife?
305
00:36:57,801 --> 00:36:59,219
{\an2}Please, that's private.
306
00:36:59,720 --> 00:37:01,221
{\an2}How long have you been married?
307
00:37:02,806 --> 00:37:05,142
{\an2}-13 years.
-13 years?
308
00:37:05,642 --> 00:37:07,060
{\an2}That's a long time.
309
00:37:08,312 --> 00:37:09,688
{\an2}Do you still love her?
310
00:37:11,273 --> 00:37:12,441
{\an2}Yes.
311
00:37:13,358 --> 00:37:14,776
{\an2}Yes I do.
312
00:37:18,906 --> 00:37:20,657
{\an2}How does it fit?
313
00:37:21,450 --> 00:37:23,744
{\an2}-Tight.
-Turn around, arms up.
314
00:37:25,204 --> 00:37:26,747
{\an2}It's not so bad.
315
00:37:26,914 --> 00:37:28,624
{\an2}I can't let it out anymore.
316
00:37:28,832 --> 00:37:31,251
{\an2}Just um, don't sit down.
317
00:37:31,752 --> 00:37:32,878
{\an2}Here.
318
00:37:34,046 --> 00:37:35,380
{\an2}Try this.
319
00:37:36,423 --> 00:37:37,549
{\an2}Come on.
320
00:37:44,598 --> 00:37:46,099
{\an2}[sighs]
321
00:37:48,018 --> 00:37:49,269
{\an2}[chuckles]
322
00:37:49,895 --> 00:37:51,355
{\an2}It'll have to do.
323
00:37:54,024 --> 00:37:55,526
{\an2}You look nice.
324
00:37:57,444 --> 00:38:00,822
{\an2}You do, you look...
You look nice.
325
00:38:06,328 --> 00:38:08,664
{\an2}-Well I should finish--
-Oh, I want to thank you.
326
00:38:09,873 --> 00:38:11,542
{\an2}You've been working very hard.
327
00:38:15,295 --> 00:38:16,505
{\an2}Thanks for the suit.
328
00:38:18,549 --> 00:38:20,008
{\an2}I'll see you at the service.
329
00:38:45,325 --> 00:38:46,994
{\an2}[horse neighs]
330
00:38:47,828 --> 00:38:49,663
{\an2}[horse neighs louder]
331
00:38:51,498 --> 00:38:53,250
{\an2}Nye! Nye!
332
00:38:53,417 --> 00:38:56,086
{\an2}Nye! Nye!
333
00:38:56,295 --> 00:38:58,797
{\an2}Petter, run after him.
334
00:38:59,840 --> 00:39:01,842
{\an2}No, come back!
335
00:39:03,051 --> 00:39:04,511
{\an2}[speaking in foreign language]
336
00:39:04,636 --> 00:39:05,804
{\an2}[horse neighs]
337
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
{\an2}[speaking in foreign language]
338
00:39:08,390 --> 00:39:09,558
{\an2}[grunts]
339
00:39:23,155 --> 00:39:24,573
{\an2}[Solveig]
You know what, Petter...
340
00:39:24,656 --> 00:39:26,116
{\an2}Let me take it.
341
00:39:40,756 --> 00:39:42,341
{\an2}Thank you Liv.
342
00:39:49,598 --> 00:39:52,017
{\an2}-Works?
-Yes, perfectly.
343
00:39:54,102 --> 00:39:55,479
{\an2}What can you give me?
344
00:39:57,314 --> 00:39:58,857
{\an2}You best take this back home.
345
00:40:00,609 --> 00:40:02,319
{\an2}I thought maybe, 25?
346
00:40:03,946 --> 00:40:06,490
{\an2}Five, the best I can do.
347
00:40:09,117 --> 00:40:10,536
{\an2}What about this?
348
00:40:20,671 --> 00:40:22,089
{\an2}I'll give you a dollar.
349
00:40:24,258 --> 00:40:26,593
{\an2}Ok, thank you.
350
00:40:42,776 --> 00:40:44,111
{\an2}Just stay here.
351
00:40:49,157 --> 00:40:50,659
{\an2}Oh Christ.
352
00:40:58,333 --> 00:40:59,668
{\an2}Tomorrow.
353
00:41:05,924 --> 00:41:07,259
{\an2}Judith.
354
00:41:07,676 --> 00:41:09,678
{\an2}Who was that?
355
00:41:10,095 --> 00:41:11,513
{\an2}A customer.
356
00:41:13,390 --> 00:41:14,808
{\an2}Let's go.
357
00:42:34,930 --> 00:42:38,433
{\an2}Maybe we could just...
Sit for a bit?
358
00:42:40,769 --> 00:42:43,522
{\an2}No, please hurry before my
daughter comes looking for me.
359
00:43:21,143 --> 00:43:22,644
{\an2}[groans]
360
00:43:39,953 --> 00:43:42,206
{\an2}[soft grunts]
361
00:43:44,291 --> 00:43:45,667
{\an2}[grunts]
362
00:43:50,297 --> 00:43:51,882
{\an2}[groans]
363
00:43:54,426 --> 00:43:55,719
{\an2}[grunts]
364
00:44:00,265 --> 00:44:01,683
{\an2}[soft grunt]
365
00:44:09,233 --> 00:44:11,693
{\an2}[heavy breathing]
366
00:44:17,324 --> 00:44:20,160
{\an2}[heavy breathing increases]
367
00:44:23,455 --> 00:44:24,581
{\an2}[grunt]
368
00:44:26,750 --> 00:44:28,126
{\an2}[groans]
369
00:44:33,257 --> 00:44:35,843
{\an2}[heavy breaths]
370
00:44:53,151 --> 00:44:54,444
{\an2}[softly grunts]
371
00:44:57,322 --> 00:44:58,490
{\an2}[groans]
372
00:45:35,736 --> 00:45:38,488
{\an2}-Do we have a deal?
-It's already done.
373
00:45:45,204 --> 00:45:46,663
{\an2}See you next month.
374
00:46:02,429 --> 00:46:03,889
{\an2}What are you doing home?
375
00:46:04,973 --> 00:46:06,600
{\an2}Where did that come from?
376
00:46:07,476 --> 00:46:10,562
{\an2}I found it, at the store.
377
00:46:11,855 --> 00:46:14,942
{\an2}But we already have Victrola,
and a much newer one than that.
378
00:46:15,984 --> 00:46:17,236
{\an2}It's very rare.
379
00:46:20,614 --> 00:46:22,241
{\an2}I'm going to bed.
380
00:46:22,574 --> 00:46:24,993
{\an2}-You don't feel well?
-No.
381
00:46:27,704 --> 00:46:29,248
{\an2}Would you like me to bring
you some dinner?
382
00:46:40,676 --> 00:46:42,970
{\an2}Archie, what on earth's
language is this?
383
00:46:52,938 --> 00:46:54,982
{\an2}-[Adeline] Listen to me!
-[Edmund] Leave me alone!
384
00:46:55,107 --> 00:46:56,733
{\an2}[Adeline]
How could you let this happen?
385
00:46:56,859 --> 00:46:58,443
{\an2}[Edmund]
There's nothing I can do!
386
00:47:02,698 --> 00:47:05,325
{\an2}[Edmund]
Oh that's right, you've got the
long line of fucking heroes...
387
00:47:05,409 --> 00:47:08,161
{\an2}And the problem is, no-one paid
the God damn bills!
388
00:47:08,579 --> 00:47:10,581
{\an2}[arguing in distance]
389
00:47:10,998 --> 00:47:13,834
{\an2}-[Adeline yelling]
-[Edmund] Alright, that
is enough!
390
00:47:16,378 --> 00:47:18,088
{\an2}-[grunt]
-[thud]
391
00:47:33,520 --> 00:47:35,272
{\an2}Ed?
392
00:47:37,274 --> 00:47:40,652
{\an2}-Wake up. Edmund.
-Fuck off!
393
00:48:03,425 --> 00:48:05,010
{\an2}[Adeline]
Embalming Fluid.
394
00:48:06,178 --> 00:48:07,930
{\an2}He soaks his cigarettes in it.
395
00:48:09,264 --> 00:48:10,724
{\an2}Not my cup of tea.
396
00:48:19,775 --> 00:48:20,984
{\an2}It's gone.
397
00:48:22,986 --> 00:48:25,239
{\an2}The business, the house,
everything.
398
00:48:31,119 --> 00:48:32,621
{\an2}I can't pay you.
399
00:48:40,003 --> 00:48:41,880
{\an2}He wanted to go to Vancouver.
400
00:48:43,465 --> 00:48:45,425
{\an2}Said there were opportunities
there.
401
00:48:46,552 --> 00:48:48,554
{\an2}I was scared, I said no.
402
00:48:55,602 --> 00:48:57,980
{\an2}-I'll leave in the morning.
-No wait, stay with me.
403
00:48:58,564 --> 00:49:01,233
{\an2}Please.
Just put your arms around me.
404
00:49:02,568 --> 00:49:03,944
{\an2}Please.
405
00:49:05,696 --> 00:49:07,573
{\an2}I'm afraid I'll disappear.
406
00:49:46,528 --> 00:49:49,031
{\an2}-Please, please.
-I can't.
407
00:49:50,199 --> 00:49:51,992
{\an2}Oh, you feel so good.
408
00:49:52,993 --> 00:49:57,372
{\an2}[heavy breathing]
No, just hold me.
Please hold me.
409
00:49:57,748 --> 00:49:59,583
{\an2}Just a little longer.
410
00:50:08,133 --> 00:50:09,218
{\an2}Alright.
411
00:50:13,013 --> 00:50:14,598
{\an2}You'll get through this.
412
00:50:15,724 --> 00:50:17,184
{\an2}No we won't.
413
00:51:22,958 --> 00:51:24,835
{\an2}[strong gusts of wind]
414
00:51:32,342 --> 00:51:33,635
{\an2}[gagging]
415
00:52:24,770 --> 00:52:26,980
{\an2}-I can't stop thinking
about you.
-Please, don't.
416
00:52:27,064 --> 00:52:29,274
{\an2}Just drive somewhere.
417
00:52:39,868 --> 00:52:41,787
{\an2}How do you know it's not Tom's?
418
00:52:42,454 --> 00:52:44,122
{\an2}He's been gone too long.
419
00:52:47,626 --> 00:52:49,002
{\an2}You sure?
420
00:52:50,462 --> 00:52:51,880
{\an2}Yeah.
421
00:52:55,509 --> 00:52:57,386
{\an2}I want you to get a doctor.
422
00:52:57,594 --> 00:52:59,763
{\an2}-Oh Jesus.
-I can't have it.
423
00:52:59,972 --> 00:53:02,266
{\an2}Jesus. Jesus!
424
00:53:05,811 --> 00:53:09,106
{\an2}This has all been
a terrible mistake.
425
00:53:10,858 --> 00:53:11,900
{\an2}[scoffs]
426
00:53:15,404 --> 00:53:17,406
{\an2}I have to get back.
427
00:54:04,453 --> 00:54:06,330
{\an2}[doctor]
Just relax, Solveig.
428
00:54:07,122 --> 00:54:09,666
{\an2}I've done this, many,
many times.
429
00:54:18,634 --> 00:54:20,552
{\an2}[rattling]
430
00:54:28,352 --> 00:54:30,938
{\an2}[heavy breathing]
431
00:54:46,203 --> 00:54:48,830
{\an2}[soft grunts]
[heavy breathing]
432
00:55:14,565 --> 00:55:18,110
{\an2}[softly panting]
433
00:55:21,446 --> 00:55:23,156
{\an2}[soft wind gusts]
434
00:55:53,729 --> 00:55:55,480
{\an2}[grunts]
435
00:56:44,029 --> 00:56:45,906
{\an2}Solveig.
436
00:56:58,544 --> 00:57:00,838
{\an2}[heavy breathing]
437
00:57:05,342 --> 00:57:06,802
{\an2}I'm sorry.
438
00:57:10,138 --> 00:57:13,016
{\an2}I'm so sorry I made you
come to this place.
439
00:57:20,691 --> 00:57:22,276
{\an2}I'm lost.
440
00:57:26,113 --> 00:57:27,865
{\an2}I'm so lost.
441
00:57:40,544 --> 00:57:42,004
{\an2}[slurp]
442
00:58:08,280 --> 00:58:10,824
{\an2}[softly panting]
443
00:58:22,878 --> 00:58:24,421
{\an2}[loud gunshot]
444
00:58:26,089 --> 00:58:27,674
{\an2}Stay back!
445
00:58:28,217 --> 00:58:30,552
{\an2}-[Tomas] It's me!
-Don't come any closer.
446
00:58:30,636 --> 00:58:32,513
{\an2}Petter it's me.
447
00:58:32,971 --> 00:58:34,056
{\an2}Dad?
448
00:58:35,557 --> 00:58:37,142
{\an2}Dad!
449
00:58:44,566 --> 00:58:45,943
{\an2}[happy groan]
450
00:59:11,510 --> 00:59:12,928
{\an2}Solveig.
451
00:59:30,571 --> 00:59:32,030
{\an2}[sobs]
452
00:59:39,913 --> 00:59:41,123
{\an2}How?
453
00:59:43,917 --> 00:59:45,335
{\an2}She got sick.
454
00:59:47,629 --> 00:59:49,298
{\an2}Burning up with a fever.
455
00:59:51,967 --> 00:59:53,635
{\an2}Then yesterday...
456
00:59:55,220 --> 00:59:56,930
{\an2}She didn't wake up at all.
457
01:00:01,351 --> 01:00:03,395
{\an2}[sobbing]
I didn't know what to do.
458
01:00:15,240 --> 01:00:16,742
{\an2}[sobbing]
459
01:00:25,083 --> 01:00:27,836
{\an2}Come here. Come here.
460
01:00:36,803 --> 01:00:38,514
{\an2}Liv, come here.
461
01:00:44,019 --> 01:00:45,270
{\an2}Come here sweetheart.
462
01:00:59,535 --> 01:01:01,036
{\an2}[sniffles]
463
01:01:45,038 --> 01:01:46,582
{\an2}Solveig.
464
01:03:34,898 --> 01:03:36,775
{\an2}Dad, we need more food.
465
01:03:49,371 --> 01:03:50,873
{\an2}[grunts]
466
01:03:59,673 --> 01:04:01,884
{\an2}[clinking sounds]
467
01:04:12,436 --> 01:04:14,271
{\an2}[soft grunts]
468
01:04:33,373 --> 01:04:34,583
{\an2}-[grunt]
-[thud]
469
01:04:37,294 --> 01:04:39,338
{\an2}-[thud]
-Dad?
470
01:04:41,131 --> 01:04:42,674
{\an2}What are you doing?
471
01:04:47,387 --> 01:04:49,014
{\an2}[grunting]
472
01:04:53,018 --> 01:04:54,394
{\an2}[Tomas]
Look out!
473
01:04:56,021 --> 01:04:57,940
{\an2}Stay back there! Ok!
474
01:04:58,023 --> 01:04:59,900
{\an2}Why are you doing this?
475
01:05:06,990 --> 01:05:08,283
{\an2}Stop!
476
01:05:11,954 --> 01:05:13,872
{\an2}-Dad!
-Stop it!
477
01:05:21,880 --> 01:05:23,215
{\an2}Come down.
478
01:05:23,549 --> 01:05:24,800
{\an2}I mean it.
479
01:05:27,219 --> 01:05:28,428
{\an2}Put that down.
480
01:05:29,263 --> 01:05:30,681
{\an2}[trembling]
481
01:05:33,100 --> 01:05:34,560
{\an2}[loud thud]
482
01:05:42,150 --> 01:05:43,277
{\an2}Give me the gun.
483
01:05:44,695 --> 01:05:46,613
{\an2}-What's wrong with you?
-Give it to me.
484
01:05:47,114 --> 01:05:48,156
{\an2}[Petter sobs]
485
01:05:51,994 --> 01:05:53,120
{\an2}Get up here.
486
01:05:53,203 --> 01:05:54,788
{\an2}Get off!
487
01:05:55,247 --> 01:05:57,749
{\an2}-[Petter crying]
-[Liv] Leave him alone!
488
01:06:13,432 --> 01:06:14,933
{\an2}[thuds]
489
01:06:31,408 --> 01:06:32,910
{\an2}[phone ringing]
490
01:06:37,247 --> 01:06:38,415
{\an2}Hello?
491
01:06:39,583 --> 01:06:40,834
{\an2}Yes sir.
492
01:06:41,710 --> 01:06:43,337
{\an2}Uh, no.
493
01:06:43,754 --> 01:06:46,173
{\an2}I uh, left a bit early.
494
01:06:50,469 --> 01:06:52,262
{\an2}The Sorensen's.
495
01:06:53,680 --> 01:06:57,184
{\an2}Well, there was one
payment made.
496
01:06:59,686 --> 01:07:01,063
{\an2}No.
497
01:07:01,855 --> 01:07:04,900
{\an2}I will sir.
Consider it done.
498
01:07:13,575 --> 01:07:15,160
{\an2}[Judith]
What are you doing?
499
01:07:17,371 --> 01:07:18,872
{\an2}I'm returning it to the owner.
500
01:07:20,874 --> 01:07:22,376
{\an2}I'm going with you.
501
01:07:45,315 --> 01:07:47,776
{\an2}-They must be gone.
-God I hope so.
502
01:07:49,194 --> 01:07:50,737
{\an2}Just stay in the car.
503
01:08:23,187 --> 01:08:24,980
{\an2}Where is your mother, son?
504
01:08:43,957 --> 01:08:45,501
{\an2}Is your father back?
505
01:08:49,004 --> 01:08:50,422
{\an2}Where is he?
506
01:08:51,673 --> 01:08:52,883
{\an2}[Petter]
The barn.
507
01:08:55,802 --> 01:08:57,137
{\an2}Did he uh...
508
01:08:58,555 --> 01:09:00,807
{\an2}Come back before she died?
509
01:09:03,685 --> 01:09:07,814
{\an2}Did he come back before she
died son, did they talk?
510
01:09:24,748 --> 01:09:27,209
{\an2}[Petter]
Don't, please!
511
01:09:28,460 --> 01:09:29,503
{\an2}Don't.
512
01:09:31,255 --> 01:09:33,090
{\an2}It's the first time he's
slept in days.
513
01:09:41,765 --> 01:09:43,433
{\an2}What the hell is he building?
514
01:10:04,288 --> 01:10:06,123
{\an2}Oh God.
515
01:10:18,552 --> 01:10:19,970
{\an2}Hi sweetheart.
516
01:10:28,729 --> 01:10:29,938
{\an2}Are you hungry?
517
01:10:32,274 --> 01:10:34,026
{\an2}Do you want something to eat?
518
01:10:35,944 --> 01:10:37,863
{\an2}My goodness, let's see.
519
01:10:39,031 --> 01:10:40,490
{\an2}Here we go.
520
01:10:41,825 --> 01:10:43,160
{\an2}There we go.
521
01:10:46,371 --> 01:10:47,581
{\an2}There.
522
01:10:48,540 --> 01:10:51,668
{\an2}That's better, now we can
see your pretty face.
523
01:11:11,939 --> 01:11:13,148
{\an2}The mother.
524
01:11:14,566 --> 01:11:16,360
{\an2}[sighs]
Yes.
525
01:11:16,944 --> 01:11:18,529
{\an2}This little one
is coming home with us.
526
01:11:18,612 --> 01:11:21,240
{\an2}-Judith.
-Look at her,
she's half starved.
527
01:11:21,365 --> 01:11:22,950
{\an2}You get the boy.
528
01:11:27,788 --> 01:11:29,081
{\an2}[sighs]
529
01:11:30,165 --> 01:11:31,667
{\an2}I'm staying.
530
01:11:34,753 --> 01:11:36,463
{\an2}You can get to town on your own?
531
01:11:38,549 --> 01:11:39,591
{\an2}Yep.
532
01:11:44,096 --> 01:11:46,098
{\an2}Everything will be alright, son.
533
01:11:47,432 --> 01:11:49,268
{\an2}Everything will be alright.
534
01:12:14,459 --> 01:12:16,587
{\an2}[panting]
535
01:12:22,593 --> 01:12:23,719
{\an2}What's wrong?
536
01:12:28,348 --> 01:12:29,683
{\an2}Liv's gone.
537
01:12:31,476 --> 01:12:33,187
{\an2}Bankers wife took her home.
538
01:12:35,314 --> 01:12:37,441
{\an2}Dad no, let her stay.
539
01:12:39,610 --> 01:12:41,695
{\an2}Just... For now.
540
01:12:49,119 --> 01:12:51,413
{\an2}[sighs]
The banker said
to give you this.
541
01:13:38,085 --> 01:13:40,420
{\an2}Petter! Petter!
542
01:13:41,505 --> 01:13:43,340
{\an2}I've got to show you something.
543
01:13:43,841 --> 01:13:45,259
{\an2}Look here.
544
01:13:46,218 --> 01:13:47,553
{\an2}We can do it.
545
01:13:49,054 --> 01:13:50,264
{\an2}Ok.
546
01:13:52,266 --> 01:13:53,684
{\an2}See this?
547
01:13:54,017 --> 01:13:56,019
{\an2}Follow the scenic bond
to Lake Winnipeg...
548
01:13:56,645 --> 01:13:58,730
{\an2}Then north along the Hayes
to Hudson Bay.
549
01:14:00,566 --> 01:14:01,859
{\an2}Don't you see it?
550
01:14:02,317 --> 01:14:03,777
{\an2}We can do it!
551
01:14:05,988 --> 01:14:07,406
{\an2}Do what?
552
01:14:07,948 --> 01:14:09,449
{\an2}Take your mother home.
553
01:14:14,288 --> 01:14:15,455
{\an2}Ok.
554
01:14:16,164 --> 01:14:17,249
{\an2}Some of them...
555
01:14:28,927 --> 01:14:30,137
{\an2}Petter!
556
01:14:32,055 --> 01:14:33,307
{\an2}What are you doing?
557
01:14:53,827 --> 01:14:55,287
{\an2}[loud knocking]
558
01:14:57,039 --> 01:15:00,250
{\an2}-My children are they here?
-Mr. Sorensen-- no, no!
559
01:15:00,417 --> 01:15:02,586
{\an2}-I'm here to get you sweetheart.
-You shouldn't be here.
560
01:15:02,669 --> 01:15:04,004
{\an2}Petter, I need to talk to you.
561
01:15:04,087 --> 01:15:05,464
{\an2}I didn't mean to scare you.
562
01:15:05,756 --> 01:15:07,007
{\an2}I'm sorry.
563
01:15:07,382 --> 01:15:09,885
{\an2}-I want you to come home,
both of you.
-Mr. Sorensen.
564
01:15:10,093 --> 01:15:11,929
{\an2}-I'm gonna take them.
-No, no you can't come in.
565
01:15:12,054 --> 01:15:13,722
{\an2}No you can't come in here!
566
01:15:13,972 --> 01:15:15,766
{\an2}-No you can't!
-Get out. It's time to go!
567
01:15:15,933 --> 01:15:18,268
{\an2}-I'm calling the police.
-These are my children!
568
01:15:18,352 --> 01:15:19,728
{\an2}You can't do this!
569
01:15:19,811 --> 01:15:21,396
{\an2}In the kitchen now, sweethearts.
570
01:15:21,522 --> 01:15:23,273
{\an2}I want them home with me!
571
01:15:23,899 --> 01:15:25,651
{\an2}[Judith]
Please, just keep him out.
572
01:15:27,694 --> 01:15:29,696
{\an2}-[Judith] Yes.
-[Tomas in distance]
You have no right!
573
01:15:29,780 --> 01:15:32,032
{\an2}-[Judith on phone to police]
-[Tomas] You can't do this!
574
01:15:37,120 --> 01:15:38,205
{\an2}No, no, no.
575
01:15:38,997 --> 01:15:40,457
{\an2}-[grunt]
-[thud]
576
01:15:40,541 --> 01:15:42,543
{\an2}[Judith]
Yes there are children involved.
577
01:15:42,626 --> 01:15:44,378
{\an2}He's attacking my husband.
578
01:15:44,586 --> 01:15:49,883
{\an2}-No, no, stop.
No, no he's in the house.
-[Tomas] Come on, Liv.
579
01:15:50,050 --> 01:15:51,468
{\an2}[Judith]
No please don't.
580
01:15:51,718 --> 01:15:52,970
{\an2}Please leave them alone!
581
01:15:53,136 --> 01:15:55,138
{\an2}Please leave them alone.
Archie.
582
01:15:56,598 --> 01:15:58,225
{\an2}[Petter]
Dad that hurts.
583
01:16:24,501 --> 01:16:26,461
{\an2}[officer]
You can't keep him from
his kids.
584
01:16:28,130 --> 01:16:29,506
{\an2}How about you?
585
01:16:30,048 --> 01:16:31,675
{\an2}You want to make a complaint?
586
01:16:35,179 --> 01:16:36,346
{\an2}No.
587
01:16:37,681 --> 01:16:39,099
{\an2}He's been through enough.
588
01:17:47,000 --> 01:17:48,293
{\an2}[creaking]
589
01:18:06,645 --> 01:18:07,729
{\an2}[softly grunts]
590
01:18:22,911 --> 01:18:24,329
{\an2}[grunts again]
591
01:18:29,459 --> 01:18:32,588
{\an2}[soft panting]
592
01:19:36,693 --> 01:19:38,820
{\an2}[panting]
593
01:19:41,490 --> 01:19:42,991
{\an2}Dad, where are we going?
594
01:19:43,992 --> 01:19:45,410
{\an2}To the river.
595
01:19:45,911 --> 01:19:47,538
{\an2}We can't go without food.
596
01:19:47,621 --> 01:19:49,206
{\an2}I can fish.
597
01:19:51,583 --> 01:19:53,168
{\an2}She's too little.
598
01:19:53,961 --> 01:19:57,130
{\an2}-She won't make it.
-She can ride on top,
she'll be fine.
599
01:20:01,134 --> 01:20:02,469
{\an2}[grunts]
600
01:21:05,782 --> 01:21:07,951
{\an2}-There.
-Jesus.
601
01:21:12,122 --> 01:21:13,665
{\an2}[panting]
602
01:21:27,095 --> 01:21:28,680
{\an2}What the hell is this?
603
01:21:29,389 --> 01:21:31,266
{\an2}We're done with you Cameron.
604
01:21:32,059 --> 01:21:34,394
{\an2}-[Tomas] Petter, Liv let's go.
-Whatever the hell this is...
605
01:21:34,686 --> 01:21:36,063
{\an2}Don't drag your children
into it.
606
01:21:36,146 --> 01:21:39,233
{\an2}-What are you doing?
-You kill yourself if you want
to, but leave them out of it!
607
01:21:39,316 --> 01:21:40,400
{\an2}Come here.
608
01:21:45,572 --> 01:21:47,282
{\an2}I promised her,
I'd take us home.
609
01:21:47,658 --> 01:21:48,951
{\an2}All of us, come on.
610
01:21:54,414 --> 01:21:55,958
{\an2}We don't want to go.
611
01:22:22,568 --> 01:22:24,319
{\an2}You look after him.
612
01:22:31,410 --> 01:22:32,786
{\an2}Come here.
613
01:22:34,246 --> 01:22:35,622
{\an2}Listen.
614
01:22:39,293 --> 01:22:40,794
{\an2}I'll come back for you.
615
01:22:42,004 --> 01:22:44,214
{\an2}No, you stay too.
616
01:22:44,882 --> 01:22:46,383
{\an2}Stay here with us.
617
01:22:47,259 --> 01:22:48,969
{\an2}We'll start over,
when I come back.
618
01:22:51,597 --> 01:22:53,182
{\an2}Dad, please.
619
01:22:54,266 --> 01:22:55,475
{\an2}Listen.
620
01:22:56,059 --> 01:22:57,561
{\an2}I have to do this.
621
01:22:58,312 --> 01:23:00,731
{\an2}-Do you understand?
-No.
622
01:23:07,279 --> 01:23:08,822
{\an2}I can't let her down again.
623
01:23:28,300 --> 01:23:30,844
{\an2}Come on.
Come on sweetheart.
624
01:23:55,410 --> 01:23:56,662
{\an2}[grunts]
625
01:24:05,754 --> 01:24:07,256
{\an2}[grunts]
626
01:25:00,934 --> 01:25:03,562
{\an2}[Victrola record player plays]
627
01:25:43,560 --> 01:25:45,437
{\an2}[soft grunts]
628
01:25:50,234 --> 01:25:51,401
{\an2}Ok.
629
01:25:53,487 --> 01:25:56,490
{\an2}Come on. Come on.
630
01:25:58,242 --> 01:25:59,701
{\an2}Come on.
631
01:26:02,663 --> 01:26:03,914
{\an2}[grunts]
632
01:26:05,082 --> 01:26:07,292
{\an2}Come on, God dammit!
633
01:26:11,213 --> 01:26:12,464
{\an2}[grunts]
634
01:26:20,264 --> 01:26:21,557
{\an2}[heavy breaths]
635
01:26:24,351 --> 01:26:25,853
{\an2}[grunts]
636
01:26:27,020 --> 01:26:28,605
{\an2}Come on!
637
01:26:33,485 --> 01:26:34,695
{\an2}[grunts]
638
01:26:34,778 --> 01:26:36,446
{\an2}[panting]
639
01:26:38,156 --> 01:26:40,576
{\an2}[heavy breathing]
640
01:26:53,213 --> 01:26:55,382
{\an2}[Victrola still playing]
641
01:26:58,177 --> 01:26:59,678
{\an2}[Victrola stops]
642
01:28:05,953 --> 01:28:07,704
{\an2}[wind blows]
643
01:28:56,128 --> 01:28:58,130
{\an2}[seagulls cooing]
644
01:29:24,448 --> 01:29:26,450
{\an2}[soft upbeat music]
645
01:33:52,591 --> 01:33:53,842
{\an2}[music fades]
42342