All language subtitles for MacGyver.2016.S03E04.480p.HDTV.x264.TagName

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,294 --> 00:00:19,895 Brazilian walnut floors throughout, 2 00:00:19,898 --> 00:00:24,090 recessed lighting in both the living room and the dining room, 3 00:00:24,093 --> 00:00:25,528 postmodern, 4 00:00:25,531 --> 00:00:28,003 contemporary chandelier... 5 00:00:28,006 --> 00:00:30,540 I'm sorry, I thought this building was empty. 6 00:00:30,543 --> 00:00:32,355 We're showing units early, 7 00:00:32,358 --> 00:00:33,524 by appointment only... 8 00:00:33,527 --> 00:00:35,511 Which room is the farthest from the front door? 9 00:00:35,513 --> 00:00:37,488 The playroom. Or a study, if you two aren't... 10 00:00:37,491 --> 00:00:40,152 - Hey, I need you guys in there now. - Why? 11 00:00:42,549 --> 00:00:44,282 That's why. 12 00:00:45,790 --> 00:00:50,326 - Come on. Let's go. - Go, go, go. 13 00:00:50,328 --> 00:00:52,543 I don't understand. Who are you people? 14 00:00:52,546 --> 00:00:54,821 Look, we don't have time to explain. Just stay in here, 15 00:00:54,824 --> 00:00:56,532 - and don't make a sound, okay? - For your own safety, 16 00:00:56,534 --> 00:00:58,300 lock the door behind you, don't let anyone in 17 00:00:58,302 --> 00:01:00,860 until we tell you to, and, uh, I'm gonna need your belt... 18 00:01:00,863 --> 00:01:03,891 I'm assuming you have one... That purse, this squirt gun, 19 00:01:03,894 --> 00:01:05,608 and these stuffed animals. 20 00:01:05,610 --> 00:01:07,543 Thank you. Thank you, sir. 21 00:01:08,980 --> 00:01:11,347 We'll be right back. 22 00:01:22,226 --> 00:01:24,321 Honestly? I don't know. Just come here fast. 23 00:01:24,324 --> 00:01:26,562 AbuStar Tower One, unit 4642. 24 00:01:33,351 --> 00:01:35,303 It's safe. 25 00:01:35,306 --> 00:01:37,973 You guys can come out now. 26 00:02:14,816 --> 00:02:16,035 I called the police. 27 00:02:16,038 --> 00:02:17,618 - They're on their way. - That's great. 28 00:02:17,621 --> 00:02:19,587 When they get here, tell them to arrest these men, 29 00:02:19,590 --> 00:02:21,483 obviously, and if they have any further questions, 30 00:02:21,485 --> 00:02:22,441 to call Matty Webber 31 00:02:22,444 --> 00:02:24,313 at the Phoenix Foundation in Los Angeles. 32 00:02:24,316 --> 00:02:27,019 Oh, and good luck with the listing. 33 00:02:27,022 --> 00:02:29,425 Yes, it's a lovely home. 34 00:02:29,427 --> 00:02:33,303 Bit of a fixer-upper, but lovely. 35 00:02:48,293 --> 00:02:53,230 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 36 00:03:01,225 --> 00:03:03,113 Cup of coffee... 37 00:03:03,116 --> 00:03:06,584 Egg salad sandwich, a side of home fries. 38 00:03:06,587 --> 00:03:08,801 Will it just be you again? 39 00:03:10,334 --> 00:03:12,001 Looks that way. 40 00:03:12,003 --> 00:03:13,802 Okay. 41 00:03:26,817 --> 00:03:27,934 Ooh. 42 00:03:29,754 --> 00:03:31,987 I guess I shouldn't be surprised 43 00:03:31,989 --> 00:03:33,188 you're really good at this game. 44 00:03:33,190 --> 00:03:36,658 Actually, War requires zero skill or strategy, 45 00:03:36,660 --> 00:03:38,837 as you see there. It's all luck. 46 00:03:38,840 --> 00:03:41,477 But don't tell Jack. He thinks he has a gift. 47 00:03:41,480 --> 00:03:42,831 It's really entertaining to me. 48 00:03:42,834 --> 00:03:45,134 I guess I'll have to play him when he gets back from D.C. 49 00:03:45,136 --> 00:03:47,536 If he gets back. 50 00:03:47,538 --> 00:03:49,138 Only Jack could wind up having to explain 51 00:03:49,140 --> 00:03:50,506 to the Secretary of Defense 52 00:03:50,508 --> 00:03:53,275 why he stole some Russian weapons for an ex-dictator. 53 00:03:53,277 --> 00:03:55,087 Well, I bet that meeting's not awkward at all. 54 00:03:56,280 --> 00:03:57,790 Speaking of awkward meetings, 55 00:03:57,793 --> 00:04:01,150 you know it's after 1:00 in L.A., right? 56 00:04:01,152 --> 00:04:02,851 Yeah, so? 57 00:04:02,853 --> 00:04:04,453 It's Friday. 58 00:04:04,455 --> 00:04:07,156 What's your point? 59 00:04:07,158 --> 00:04:09,525 Did you tell him exfil got pushed 60 00:04:09,527 --> 00:04:11,827 and we left later than expected? 61 00:04:11,829 --> 00:04:14,868 Oh. Must have slipped my mind. 62 00:04:14,871 --> 00:04:16,365 So your father's just waiting there in that diner, 63 00:04:16,367 --> 00:04:17,466 like he does every Friday, 64 00:04:17,468 --> 00:04:19,301 - hoping you show up? - He said to drop by 65 00:04:19,303 --> 00:04:22,371 when I was ready, and I'm still not ready. 66 00:04:22,373 --> 00:04:24,073 That's fair enough. 67 00:04:24,075 --> 00:04:27,810 But you could have called, so he knew not to wait. 68 00:04:27,812 --> 00:04:30,519 I waited 18 years for him, Riley. 69 00:04:33,043 --> 00:04:35,918 So now you're going to make him wait that long? 70 00:04:39,824 --> 00:04:41,824 Are we changing course? 71 00:04:41,826 --> 00:04:43,492 Definitely adjusting our heading. 72 00:04:43,494 --> 00:04:47,763 Sit down, Blondie, I can explain. 73 00:04:47,765 --> 00:04:49,769 Something's come up. 74 00:04:49,779 --> 00:04:51,946 Something very time-sensitive. 75 00:04:51,949 --> 00:04:53,335 And with Jack in D.C., 76 00:04:53,337 --> 00:04:55,671 and Leanna on another op stateside, 77 00:04:55,673 --> 00:04:58,360 you two are my closest Phoenix agents to the problem. 78 00:04:58,363 --> 00:05:00,430 Bozer, show our contestants what they've won. 79 00:05:00,433 --> 00:05:03,946 Rebels are taking over the city of Tago in Georgia. 80 00:05:03,948 --> 00:05:07,152 They're blocking supplies and humanitarian aid from reaching 81 00:05:07,155 --> 00:05:08,617 innocent civilians. 82 00:05:08,619 --> 00:05:11,153 This was posted on the Web 20 minutes ago. 83 00:05:11,155 --> 00:05:14,123 My name is Dr. Lena Nakani. 84 00:05:14,125 --> 00:05:18,024 I am chief medical officer at Georgian Children's Hospital. 85 00:05:18,027 --> 00:05:20,262 Two days ago, rebels entered Tago, 86 00:05:20,264 --> 00:05:22,164 forcing many to flee the city. 87 00:05:22,166 --> 00:05:24,233 Supplies stopped showing up, 88 00:05:24,235 --> 00:05:28,537 including our weekly shipment of liquid oxygen. 89 00:05:28,539 --> 00:05:31,938 Currently, we have 12 patients 90 00:05:31,941 --> 00:05:35,911 who require ventilator assistance to breathe. 91 00:05:35,913 --> 00:05:39,509 Which means, if a tanker of oxygen 92 00:05:39,512 --> 00:05:42,602 doesn't arrive here in ten hours, 93 00:05:42,605 --> 00:05:44,657 these children will die. 94 00:05:44,660 --> 00:05:46,860 I am reaching out to the international community 95 00:05:46,863 --> 00:05:48,257 for help. 96 00:05:48,259 --> 00:05:53,762 If anyone sees this, please, they need you. 97 00:06:00,404 --> 00:06:02,471 Okay, we're in. 98 00:06:02,473 --> 00:06:04,262 Do we have any idea where this tanker is? 99 00:06:04,265 --> 00:06:06,008 That's the million-dollar question. 100 00:06:06,010 --> 00:06:07,789 Our intel suggests that the driver 101 00:06:07,792 --> 00:06:08,891 fled the violence 102 00:06:08,894 --> 00:06:10,112 and abandoned it. 103 00:06:10,114 --> 00:06:11,713 The hospital can't get a replacement 104 00:06:11,715 --> 00:06:14,283 because the only oxygen plant in the area shut down 105 00:06:14,285 --> 00:06:16,151 after its employees stopped showing up to work. 106 00:06:16,153 --> 00:06:17,813 So they couldn't find another driver? 107 00:06:17,816 --> 00:06:18,915 They tried. 108 00:06:18,918 --> 00:06:19,988 No one wants the job 109 00:06:19,990 --> 00:06:21,356 now that rebels have taken over. 110 00:06:21,358 --> 00:06:23,859 And-and what about airlifting the oxygen to the hospital? 111 00:06:23,861 --> 00:06:26,361 That would work if the rebels hadn't seized 112 00:06:26,363 --> 00:06:28,118 Georgia's anti-aircraft guns. 113 00:06:28,121 --> 00:06:30,766 They're shooting down everything flying into the region. 114 00:06:30,768 --> 00:06:32,845 Delivery by land is the only option. 115 00:06:32,848 --> 00:06:34,220 Which is where we come in. 116 00:06:34,223 --> 00:06:36,561 Correct. You two need to find that missing tanker 117 00:06:36,564 --> 00:06:38,430 and get it to that hospital, 118 00:06:38,433 --> 00:06:39,775 before it's too late. 119 00:06:39,777 --> 00:06:41,512 The tanker itself is old. 120 00:06:41,515 --> 00:06:42,837 It has no GPS locator. 121 00:06:42,840 --> 00:06:44,213 So our best guess is that it was 122 00:06:44,215 --> 00:06:45,681 abandoned somewhere on the main road 123 00:06:45,683 --> 00:06:47,605 between the oxygen plant and the hospital. 124 00:06:47,608 --> 00:06:49,418 You touch down in four hours. 125 00:06:49,420 --> 00:06:52,813 That leaves you six hours to find a needle in a haystack, 126 00:06:52,816 --> 00:06:55,230 drive it past an army of violent rebels 127 00:06:55,233 --> 00:06:57,793 in time to save 12 innocent children. 128 00:06:57,795 --> 00:06:59,995 - No pressure or anything. - Nope. 129 00:06:59,997 --> 00:07:01,196 None at all. 130 00:07:17,281 --> 00:07:18,647 Hey, guys, just a heads-up. 131 00:07:18,649 --> 00:07:20,115 You should be entering rebel territory 132 00:07:20,117 --> 00:07:21,316 right about now. 133 00:07:23,687 --> 00:07:25,520 You don't say. 134 00:07:30,367 --> 00:07:32,660 _ 135 00:07:32,663 --> 00:07:36,265 Let me guess, text from your dad? 136 00:07:36,267 --> 00:07:39,668 Yeah. Asking about lunch sometime next week. 137 00:07:40,938 --> 00:07:42,337 And you're not even gonna reply? 138 00:07:44,008 --> 00:07:45,907 Oh, come on, Mac. 139 00:07:45,909 --> 00:07:47,536 Would one lunch be so bad? 140 00:07:47,539 --> 00:07:49,111 Thank you, Riley. I've been asking him 141 00:07:49,113 --> 00:07:50,384 that same question for weeks. 142 00:07:50,387 --> 00:07:52,517 Matty, maybe you can talk some sense into him. 143 00:07:52,520 --> 00:07:54,449 You want me to advise my agent 144 00:07:54,451 --> 00:07:56,618 on his relationship with my boss? 145 00:07:56,620 --> 00:07:57,686 Mm-hmm. 146 00:07:57,688 --> 00:07:59,588 Tempting, but pass. 147 00:07:59,590 --> 00:08:01,089 MacGYVER: Look, guys, 148 00:08:01,091 --> 00:08:02,891 I'm avoiding this lunch because I don't want to sit 149 00:08:02,893 --> 00:08:04,127 and make small talk and pretend like 150 00:08:04,129 --> 00:08:06,064 everything's normal when it's not. 151 00:08:06,067 --> 00:08:08,267 And before you say it's payback, 152 00:08:08,270 --> 00:08:09,931 the guy left me. 153 00:08:09,933 --> 00:08:13,283 I just... I'm not ready to forgive him yet. 154 00:08:13,286 --> 00:08:14,603 I hear you, I hear you. 155 00:08:14,605 --> 00:08:16,605 But this is a chance for you to work on your relationship, 156 00:08:16,607 --> 00:08:18,774 like I am with my father. 157 00:08:18,776 --> 00:08:20,742 And I know you have unanswered questions for him, 158 00:08:20,744 --> 00:08:22,244 so something tells me there's a deeper reason 159 00:08:22,246 --> 00:08:23,434 you're avoiding him. 160 00:08:23,437 --> 00:08:24,913 Dang. 161 00:08:24,915 --> 00:08:26,637 Check out Ms. Freud over here. 162 00:08:32,103 --> 00:08:34,103 You gonna tell us what it is, Mac? 163 00:08:34,106 --> 00:08:36,091 Or are you gonna make us guess? 164 00:08:38,829 --> 00:08:40,790 Bozer, didn't you say that tanker truck was 165 00:08:40,793 --> 00:08:42,775 - silver and blue? - Way to dodge the question. 166 00:08:42,778 --> 00:08:44,533 Yeah. Why? 167 00:08:44,535 --> 00:08:46,034 I think we just found it. 168 00:08:52,309 --> 00:08:53,856 Who steals a tanker of oxygen? 169 00:08:53,859 --> 00:08:56,278 Pull up next to the cab, and let's find out. 170 00:09:07,825 --> 00:09:10,892 Pull over. Pull over! 171 00:09:13,364 --> 00:09:14,872 Okay, yelling at him didn't work. 172 00:09:14,875 --> 00:09:16,775 So how do we make him stop this truck? 173 00:09:16,778 --> 00:09:18,600 We don't. 174 00:09:18,602 --> 00:09:20,235 We stop it for him. 175 00:09:20,237 --> 00:09:22,671 Pretty sure that's Mac code for "I'm about to do something 176 00:09:22,673 --> 00:09:24,005 - really dangerous." - Yeah. 177 00:09:24,007 --> 00:09:27,109 Get as close to the cab as you can, and don't swerve. 178 00:09:27,111 --> 00:09:28,310 Okay. Don't swerve. 179 00:09:28,312 --> 00:09:29,778 Don't swerve. Don't swerve. 180 00:09:31,315 --> 00:09:33,315 I said, "Don't swerve!" 181 00:09:33,317 --> 00:09:35,050 I'm not. 182 00:10:15,159 --> 00:10:16,739 Drop it. 183 00:10:16,827 --> 00:10:18,393 Drop it. 184 00:10:21,098 --> 00:10:22,864 Thank you. 185 00:10:22,866 --> 00:10:26,568 Now, what were you doing stealing this truck? 186 00:10:26,570 --> 00:10:28,837 I'm not stealing it. 187 00:10:28,839 --> 00:10:30,741 Then what would you call what you were doing? 188 00:10:30,744 --> 00:10:32,243 I'm delivering. 189 00:10:32,996 --> 00:10:34,810 Lives depending on this oxygen. 190 00:10:34,812 --> 00:10:36,244 Where were you taking it, then? 191 00:10:36,246 --> 00:10:39,748 To its original destination: the children's hospital. 192 00:10:39,750 --> 00:10:41,645 Yes, it's true. 193 00:10:41,648 --> 00:10:44,228 My son is, uh, is-is patient. 194 00:10:44,231 --> 00:10:45,618 He... Look, he... 195 00:10:45,621 --> 00:10:47,722 - Whoa, whoa, whoa. - No. It's-it's okay. 196 00:10:47,724 --> 00:10:50,559 It's photo. My... 197 00:10:50,561 --> 00:10:53,395 Photo, my son. 198 00:10:53,397 --> 00:10:56,097 Before he was hospitalized. 199 00:10:56,099 --> 00:10:59,734 When my wife and I learned that the shipment wasn't coming, 200 00:10:59,736 --> 00:11:00,802 I decided to... 201 00:11:00,804 --> 00:11:02,689 Track the truck down and deliver it yourself? 202 00:11:02,692 --> 00:11:03,839 Yes. 203 00:11:03,841 --> 00:11:05,060 Well, aren't you worried about the rebels? 204 00:11:05,062 --> 00:11:06,408 They're killing everyone on sight. 205 00:11:06,410 --> 00:11:07,976 I'm only worried for my son 206 00:11:07,978 --> 00:11:10,245 and the children in the hospital. 207 00:11:12,483 --> 00:11:13,611 Look, sir... 208 00:11:13,614 --> 00:11:15,750 No, my name is Vasil. 209 00:11:15,752 --> 00:11:17,908 Vasil. I'm MacGyver. 210 00:11:17,911 --> 00:11:19,215 This is Riley Davis. 211 00:11:19,218 --> 00:11:20,956 We were sent by a government organization 212 00:11:20,958 --> 00:11:22,891 to deliver this truck to the hospital. 213 00:11:22,893 --> 00:11:24,392 It's true? 214 00:11:24,394 --> 00:11:25,627 Yeah. 215 00:11:25,629 --> 00:11:27,934 This is the best news I've heard in days. 216 00:11:27,937 --> 00:11:30,025 Please, please, can I come with you? 217 00:11:30,028 --> 00:11:31,517 I-I can help you. Yes, you-you... 218 00:11:31,520 --> 00:11:32,667 Uh, no, I don't think that's a good idea, Vasil. 219 00:11:32,669 --> 00:11:33,724 - This could get dangerous. - Mac. 220 00:11:33,726 --> 00:11:36,131 We can't leave him here, Mac. If the rebels find him... 221 00:11:38,742 --> 00:11:40,742 - Let's go save your son. - Thank you! 222 00:11:40,744 --> 00:11:42,811 Thank you. Thank you. 223 00:11:42,813 --> 00:11:45,036 What was that? 224 00:11:48,285 --> 00:11:50,151 Matty? Bozer? 225 00:11:50,153 --> 00:11:51,353 You guys hear that? 226 00:11:51,355 --> 00:11:52,754 Heard and saw, Mac. 227 00:11:52,756 --> 00:11:54,823 It's the rebels. They're blowing up all the roads 228 00:11:54,825 --> 00:11:55,989 leading into the city. 229 00:11:55,992 --> 00:11:58,254 Which is a huge problem, because we only have four hours 230 00:11:58,257 --> 00:12:00,325 until the oxygen in the hospital runs out. 231 00:12:08,462 --> 00:12:10,437 Mac, we checked every road into the city 232 00:12:10,440 --> 00:12:13,024 and confirmed the rebels have blocked or destroyed them all. 233 00:12:13,027 --> 00:12:15,086 All right, so if the roads are out, 234 00:12:15,089 --> 00:12:17,823 how are we gonna get this oxygen to the kids, Mac? 235 00:12:17,826 --> 00:12:19,131 We'll make our own road. 236 00:12:19,133 --> 00:12:20,272 We'll cut through those mountains right there, 237 00:12:20,274 --> 00:12:21,367 and we'll find a paved road 238 00:12:21,369 --> 00:12:22,830 on the other side of the rebels' perimeter. 239 00:12:22,832 --> 00:12:25,103 I'm sorry, Mr. MacGyver, 240 00:12:25,106 --> 00:12:26,672 but that is just not possible. 241 00:12:26,674 --> 00:12:28,391 I know this area very well. 242 00:12:28,394 --> 00:12:30,086 It's very rough. 243 00:12:30,089 --> 00:12:33,579 This vehicle will never make it. 244 00:12:33,581 --> 00:12:36,148 You're right, we won't make it in this vehicle. 245 00:12:36,150 --> 00:12:38,183 We'll have to give it an upgrade. 246 00:12:40,621 --> 00:12:42,021 What is upgrade? 247 00:12:59,140 --> 00:13:00,506 What you are doing? 248 00:13:00,508 --> 00:13:03,016 I'm trying to stabilize this rebound clip. 249 00:13:12,672 --> 00:13:14,720 You are using your cell phone? 250 00:13:14,722 --> 00:13:16,221 Yeah, well, 251 00:13:16,223 --> 00:13:18,157 as it turns out, 252 00:13:18,159 --> 00:13:19,157 it fits perfectly. 253 00:13:19,160 --> 00:13:21,938 I-I wish Vano was here to see this now. 254 00:13:21,941 --> 00:13:24,330 He would say, "You are awesome." 255 00:13:24,902 --> 00:13:26,531 - Vano loves trucks. - Mm. 256 00:13:26,534 --> 00:13:29,727 So did I when I was his age. Actually, I still do. 257 00:13:29,730 --> 00:13:30,929 You know what? 258 00:13:30,932 --> 00:13:32,189 What do you say, when we get to the hospital, 259 00:13:32,191 --> 00:13:34,440 we ask the doctors if they'll him see the truck? 260 00:13:34,442 --> 00:13:37,142 Oh, he would love that. 261 00:13:37,144 --> 00:13:40,913 He, uh, has been in the hospital for so long. 262 00:13:40,915 --> 00:13:42,014 Not to pry, 263 00:13:42,016 --> 00:13:43,766 but what's wrong with your son? 264 00:13:43,769 --> 00:13:47,052 Ah, his lungs are not fully developed. 265 00:13:47,054 --> 00:13:48,120 Oh. 266 00:13:48,122 --> 00:13:50,656 Doctors don't know why. 267 00:13:50,658 --> 00:13:52,747 I can't imagine it's been easy for him. 268 00:13:52,750 --> 00:13:56,228 No, no, it's been very difficult. 269 00:13:56,230 --> 00:13:58,125 But luckily, 270 00:13:58,128 --> 00:14:00,665 - there are still heroes in the world. - Aw, no. 271 00:14:00,668 --> 00:14:02,915 You're the hero, Vasil. You tried to drive 272 00:14:02,918 --> 00:14:05,104 this tanker through rebel-occupied territory 273 00:14:05,107 --> 00:14:06,365 by yourself. 274 00:14:06,368 --> 00:14:09,441 I just did what any father would do for his son. 275 00:14:14,534 --> 00:14:16,234 MacGYVER: Okay, good to go. 276 00:14:16,237 --> 00:14:18,405 Okay, if the truck is ready, you need to get moving. 277 00:14:18,407 --> 00:14:20,919 Guys, you've got some time to make up, so you better go fast. 278 00:14:26,185 --> 00:14:27,685 Guys, what part of 279 00:14:27,688 --> 00:14:29,528 "You've got some time to make up" wasn't clear? 280 00:14:29,530 --> 00:14:31,891 We know, Boze, but if we drive any faster, 281 00:14:31,894 --> 00:14:33,432 then this tanker could start leaking, 282 00:14:33,434 --> 00:14:36,001 which is a problem because my build wasn't perfect. 283 00:14:36,003 --> 00:14:38,008 There's lots of metal parts in contact 284 00:14:38,011 --> 00:14:41,140 with other metal parts, so if we do start to leak, 285 00:14:41,142 --> 00:14:44,344 any spark could ignite the liquid oxygen inside and... 286 00:14:46,614 --> 00:14:48,743 On second thought, slow works. 287 00:14:48,746 --> 00:14:50,815 Okay, I ran the numbers. At your current pace, 288 00:14:50,818 --> 00:14:52,751 you could still make it in time to save those kids, 289 00:14:52,753 --> 00:14:54,193 but you're cutting it close. 290 00:14:54,196 --> 00:14:55,594 Yeah, how close? 291 00:14:55,597 --> 00:14:57,599 Let's just avoid any more delays. 292 00:14:59,694 --> 00:15:01,069 Heads up. 293 00:15:01,072 --> 00:15:03,290 We got an unidentified vehicle moving towards you. 294 00:15:03,293 --> 00:15:04,692 Most civilians have already 295 00:15:04,695 --> 00:15:07,290 fled the area, so unless you guys ordered Domino's, 296 00:15:07,293 --> 00:15:08,934 that's probably rebel patrol. 297 00:15:09,770 --> 00:15:11,203 Have they spotted us yet? 298 00:15:11,205 --> 00:15:12,237 I don't think so. 299 00:15:12,240 --> 00:15:14,282 The terrain seems to have kept you hidden, 300 00:15:14,285 --> 00:15:16,108 but if you stay on that current heading, 301 00:15:16,110 --> 00:15:17,342 you're gonna run right into them. 302 00:15:17,344 --> 00:15:18,711 Guys, there's a large cluster of trees 303 00:15:18,713 --> 00:15:20,032 northeast of your position. 304 00:15:20,035 --> 00:15:21,530 You can make it, but you have to hurry. 305 00:15:21,532 --> 00:15:22,781 This time for real. 306 00:15:28,122 --> 00:15:29,438 Those trees right there. 307 00:16:35,689 --> 00:16:37,823 Breathe, Bozer, breathe. 308 00:17:01,448 --> 00:17:02,748 Okay. 309 00:17:02,750 --> 00:17:04,917 You're clear. 310 00:17:07,288 --> 00:17:10,326 - My heart is racing. - Yeah, mine, too. 311 00:17:10,329 --> 00:17:11,490 Time to get moving. 312 00:17:11,492 --> 00:17:12,724 You've got kids to save. 313 00:17:23,070 --> 00:17:25,103 That didn't sound good. 314 00:17:31,445 --> 00:17:33,031 Yeah, we're stuck. 315 00:17:41,822 --> 00:17:44,590 We're in a dried-out creek bed, and part of it collapsed 316 00:17:44,592 --> 00:17:45,757 under our front tire. 317 00:17:45,759 --> 00:17:47,626 We hung the truck. 318 00:17:48,829 --> 00:17:51,079 We... we don't have time for this. 319 00:17:51,082 --> 00:17:52,882 How are we gonna do this, Mac? 320 00:17:52,885 --> 00:17:55,201 Thing's got to be about 60,000 pounds. 321 00:17:58,272 --> 00:18:00,239 - Mac? - Uh... 322 00:18:01,809 --> 00:18:03,508 He-he don't answer you. 323 00:18:03,510 --> 00:18:05,435 Yeah, believe it or not, that's a good thing. 324 00:18:05,438 --> 00:18:06,971 Means he has an idea. 325 00:18:21,662 --> 00:18:23,998 Put it in neutral and turn the engine over. 326 00:18:24,001 --> 00:18:26,397 This-this is going to raise truck? 327 00:18:26,400 --> 00:18:28,367 - Yeah, it should. - How? 328 00:18:28,369 --> 00:18:30,068 Well, it's basically the same way 329 00:18:30,070 --> 00:18:32,304 a firefighter's lift bag works. 330 00:18:32,306 --> 00:18:35,472 The operating pressure of the suspension airbag 331 00:18:35,475 --> 00:18:38,677 is multiplied by the surface area in contact with the frame, 332 00:18:38,679 --> 00:18:41,413 which gives you lifting force in pounds per square inch. 333 00:18:41,415 --> 00:18:42,748 I-I-I don't follow you. 334 00:18:42,750 --> 00:18:44,889 Yeah, yeah, you get used to that. 335 00:18:46,820 --> 00:18:49,303 Oh, it's working! 336 00:18:49,306 --> 00:18:50,490 This is miracle! 337 00:18:50,493 --> 00:18:51,811 No, it's just physics. 338 00:18:51,814 --> 00:18:53,654 We should be back on the road in five minutes. 339 00:18:53,657 --> 00:18:55,924 I'm going to call my wife and check on my son, 340 00:18:55,927 --> 00:18:58,029 tell her we're coming. 341 00:18:58,032 --> 00:19:01,366 Devoted husband and father. That's a good man right there. 342 00:19:05,439 --> 00:19:06,772 I'm sorry. 343 00:19:06,774 --> 00:19:08,774 You all right? 344 00:19:14,148 --> 00:19:16,014 Earlier, you were saying 345 00:19:16,016 --> 00:19:18,083 you were gonna try and work things out with Elwood. 346 00:19:18,085 --> 00:19:21,186 I mean, do you really think that he's capable of change? 347 00:19:21,188 --> 00:19:24,022 - Probably not. - Well, okay, then why bother? 348 00:19:25,526 --> 00:19:27,359 'Cause I don't expect Elwood to change. 349 00:19:27,361 --> 00:19:28,860 I've accepted who he is. 350 00:19:28,862 --> 00:19:30,595 Maybe I'm naive, but... 351 00:19:30,597 --> 00:19:33,865 I still have hope our relationship can heal. 352 00:19:34,885 --> 00:19:38,235 And I never want to regret not giving us a second chance. 353 00:19:38,238 --> 00:19:40,906 There's a rebel patrol coming. 354 00:19:40,908 --> 00:19:42,404 We must go now! 355 00:19:42,407 --> 00:19:44,240 Tire's still an inch below solid ground, Mac. 356 00:19:44,243 --> 00:19:46,724 - You think we can make it? - One way to find out. Let's go. 357 00:20:02,495 --> 00:20:03,828 Great work. 358 00:20:03,831 --> 00:20:05,889 You're back on the road and have just over two hours 359 00:20:05,892 --> 00:20:07,881 until the oxygen at the hospital runs out. 360 00:20:07,884 --> 00:20:10,235 Since it should only take you 90 minutes to get there, 361 00:20:10,237 --> 00:20:11,403 I think we're all good. 362 00:20:16,631 --> 00:20:19,478 Damn it, Bozer, why'd you have to go and say that? 363 00:20:19,480 --> 00:20:21,217 This is problem. 364 00:20:25,486 --> 00:20:27,486 Make that two problems. 365 00:20:39,480 --> 00:20:40,835 Mac, they're closing fast. 366 00:20:40,838 --> 00:20:42,697 - Any chance you got a plan? - Yeah. 367 00:20:42,700 --> 00:20:44,306 Riley's gonna floor it. 368 00:20:44,309 --> 00:20:46,376 - You sure that's a good idea? - I don't know, 369 00:20:46,378 --> 00:20:48,070 but it's not gonna matter if they catch us. 370 00:20:48,073 --> 00:20:49,646 Yeah, good point. 371 00:20:53,217 --> 00:20:55,551 Not that I'm complaining, but... 372 00:20:55,554 --> 00:20:57,026 why aren't they shooting at us? 373 00:20:57,029 --> 00:20:58,605 They want our cargo intact. 374 00:20:58,608 --> 00:21:01,371 The, uh, liquid oxygen is-is, uh, worth a lot of money 375 00:21:01,374 --> 00:21:02,540 on the black market. 376 00:21:07,899 --> 00:21:10,700 What's what? What's that noise? 377 00:21:19,183 --> 00:21:21,778 We sprung a leak. I got to go up top. 378 00:21:21,780 --> 00:21:24,828 Are you crazy? We are doing 120 kilometers per hour. 379 00:21:24,831 --> 00:21:27,550 Yeah, I mean, I'm not looking forward to it, but... 380 00:21:27,552 --> 00:21:30,019 if I don't plug the leak, we're not gonna have 381 00:21:30,021 --> 00:21:32,689 enough oxygen left by the time we get to the hospital. 382 00:21:32,691 --> 00:21:34,406 And that's best-case scenario. 383 00:21:34,409 --> 00:21:36,620 What is worst-case scenario? 384 00:21:36,623 --> 00:21:40,128 Well, a stray spark hits the liquid oxygen, and, uh... 385 00:21:43,961 --> 00:21:45,194 How will you fix it? 386 00:21:45,197 --> 00:21:46,935 Good question. 387 00:21:48,540 --> 00:21:50,107 Wait a second, that water bottle 388 00:21:50,110 --> 00:21:51,609 over there... Can you hand me that? 389 00:21:51,612 --> 00:21:53,881 - This? For-for why? - Thanks. 390 00:21:53,884 --> 00:21:55,383 Liquid oxygen is cryogenic, 391 00:21:55,386 --> 00:21:58,323 which means it's stored below 297 degrees Fahrenheit. 392 00:21:58,326 --> 00:22:00,249 That valve is so cold right now, 393 00:22:00,251 --> 00:22:01,847 all I have to do is pour water onto it, 394 00:22:01,850 --> 00:22:05,554 and, uh, it should freeze instantly, creating a seal. 395 00:22:06,891 --> 00:22:08,464 He say "should"? 396 00:22:08,467 --> 00:22:10,792 Be happy. That's as much of a guarantee 397 00:22:10,795 --> 00:22:12,395 as you're gonna get from him. 398 00:22:25,910 --> 00:22:27,683 Riley, on your right. 399 00:22:34,085 --> 00:22:35,485 Mac, hang on to something. 400 00:22:55,776 --> 00:22:57,409 Mac, you're about to have company. 401 00:23:28,907 --> 00:23:31,574 Whoa, whoa, whoa, whoa, I said no sparks! 402 00:23:31,576 --> 00:23:33,961 Yeah, or you could say, "Thanks for saving my life." 403 00:23:33,964 --> 00:23:35,344 Be careful, be careful! 404 00:23:41,219 --> 00:23:42,901 Leak's sealed. 405 00:24:10,076 --> 00:24:11,514 Ugh, damn it, I can't shake 'em. 406 00:24:11,516 --> 00:24:12,715 Mac, now would be a great time 407 00:24:12,717 --> 00:24:13,909 to do something brilliant. 408 00:24:13,912 --> 00:24:15,017 MacGYVER: Working on it. 409 00:24:17,422 --> 00:24:18,698 Uh... 410 00:24:18,701 --> 00:24:19,856 Hold. 411 00:24:52,423 --> 00:24:53,683 Whoa. 412 00:24:57,428 --> 00:25:00,229 Okay. I think we're clear. 413 00:25:00,231 --> 00:25:01,792 Okay, just stay on that road. 414 00:25:01,795 --> 00:25:03,533 It'll lead you right to the hospital. 415 00:25:05,703 --> 00:25:07,937 Yeah, until we run out of gas. 416 00:25:07,939 --> 00:25:10,873 Uh, yeah, we just burned through all of our fuel, and... 417 00:25:10,875 --> 00:25:13,943 No, no, I know a fuel station very near here. 418 00:25:13,945 --> 00:25:15,077 Pretty sure, uh, 419 00:25:15,079 --> 00:25:16,734 no rebels are there. It is safe. 420 00:25:16,737 --> 00:25:17,780 Okay? I take you. 421 00:25:17,782 --> 00:25:20,283 Okay, take us. 422 00:25:24,255 --> 00:25:27,223 What's on your mind, Mac? 423 00:25:27,225 --> 00:25:29,525 That obvious? 424 00:25:30,895 --> 00:25:33,229 Thinking about what you said earlier, 425 00:25:33,231 --> 00:25:35,598 about you and Elwood and second chances. 426 00:25:36,640 --> 00:25:38,362 You know, there was actually a time 427 00:25:38,365 --> 00:25:41,136 when I really wanted a relationship with my dad. 428 00:25:41,139 --> 00:25:42,839 But now that time's passed, 429 00:25:42,841 --> 00:25:44,740 because you're too angry with him. 430 00:25:44,742 --> 00:25:46,475 Yeah. 431 00:25:47,979 --> 00:25:51,781 Yeah, I just cannot seem to let this anger go. 432 00:25:53,597 --> 00:25:56,319 When I was a kid, especially after my mom died, 433 00:25:56,321 --> 00:25:58,921 I idolized him. 434 00:25:58,923 --> 00:26:00,790 He was smart and tough, 435 00:26:00,792 --> 00:26:03,860 and the way he made things out of nothing absolutely amazed me. 436 00:26:03,862 --> 00:26:05,595 And then when he left 437 00:26:05,597 --> 00:26:08,531 without saying a word, it was like... 438 00:26:08,533 --> 00:26:12,969 I tried to convince myself there was a good reason. 439 00:26:12,971 --> 00:26:15,671 You know, like, maybe he had amnesia 440 00:26:15,673 --> 00:26:18,774 and couldn't find his way home, or he was framed for a crime 441 00:26:18,776 --> 00:26:20,142 and wrongfully imprisoned. 442 00:26:21,980 --> 00:26:25,181 Then years passed, and eventually, I just gave up 443 00:26:25,183 --> 00:26:28,618 believing there was a good reason. 444 00:26:28,620 --> 00:26:30,686 I began to forget what he once meant to me 445 00:26:30,688 --> 00:26:33,258 and started imagining he was a drunk or a criminal. 446 00:26:33,261 --> 00:26:34,657 Picturing him as someone 447 00:26:34,659 --> 00:26:36,651 you didn't want made it easier to accept 448 00:26:36,654 --> 00:26:37,853 he didn't want you. 449 00:26:38,796 --> 00:26:40,196 Been there. 450 00:26:40,198 --> 00:26:42,632 But then 18 years go by, 451 00:26:42,634 --> 00:26:45,234 he comes back, and as it turns out, he runs an organization 452 00:26:45,236 --> 00:26:47,156 dedicated to saving innocent lives. 453 00:26:47,159 --> 00:26:49,939 It was a lot easier when I thought he was a bad guy. 454 00:26:49,941 --> 00:26:51,870 But you understood him then. 455 00:26:51,873 --> 00:26:53,509 Now it's complicated. 456 00:26:53,511 --> 00:26:54,706 And that scares you. 457 00:26:54,709 --> 00:26:56,610 Guys, you got a truck. It's coming in hot. 458 00:26:56,612 --> 00:26:58,214 Vasil, get to the cab now. 459 00:26:58,216 --> 00:27:00,383 Get a move on, guys. They're right on top of you. 460 00:27:06,557 --> 00:27:07,714 Don't move. 461 00:27:09,127 --> 00:27:10,940 These don't look like rebels, Mac. 462 00:27:11,429 --> 00:27:13,901 That's because they are not. 463 00:27:17,702 --> 00:27:19,245 Vasil, what the hell is going on? 464 00:27:19,248 --> 00:27:22,950 Remember when I told you liquid oxygen was worth a lot of money? 465 00:27:23,948 --> 00:27:25,741 Well, it is. 466 00:27:25,743 --> 00:27:27,050 And my friends and I 467 00:27:27,053 --> 00:27:29,676 are going to sell this truck and keep the money. 468 00:27:29,679 --> 00:27:30,870 You set us up. 469 00:27:30,873 --> 00:27:31,894 I'm sorry. 470 00:27:31,897 --> 00:27:33,082 - You son of a bitch. - Riley... 471 00:27:37,464 --> 00:27:38,955 You were right. 472 00:27:38,957 --> 00:27:40,690 I was stealing the truck. 473 00:27:40,692 --> 00:27:43,693 Local conflicts are good for that sort of thing. 474 00:27:48,192 --> 00:27:49,898 You knew where we were taking it. 475 00:27:49,901 --> 00:27:51,701 You said you were taking it there, too. 476 00:27:51,703 --> 00:27:53,502 The on-board navigational system 477 00:27:53,504 --> 00:27:55,171 told me where the truck was going. 478 00:27:55,173 --> 00:27:56,739 That's the only reason I knew. 479 00:27:56,741 --> 00:27:58,407 And thank you 480 00:27:58,409 --> 00:28:00,331 for getting me past the rebels. 481 00:28:00,334 --> 00:28:03,055 I could never have done it without you, MacGyver. 482 00:28:03,058 --> 00:28:05,328 So your whole story was a lie, then? 483 00:28:05,331 --> 00:28:08,172 I have a wife and three children. 484 00:28:08,175 --> 00:28:11,227 They're not sick, but they are very much in danger. 485 00:28:11,230 --> 00:28:13,675 That's why I need the money... To get them to safety. 486 00:28:13,678 --> 00:28:15,725 So you're gonna let all those other children die? 487 00:28:15,727 --> 00:28:17,626 I'm not proud of it. 488 00:28:17,628 --> 00:28:22,765 But if the choice is between my children and complete strangers, 489 00:28:22,767 --> 00:28:24,166 what can I say? 490 00:28:24,168 --> 00:28:26,535 Family first! 491 00:28:36,844 --> 00:28:38,877 We got just over an hour 492 00:28:38,880 --> 00:28:40,680 till those kids run out of oxygen, Mac. 493 00:28:40,683 --> 00:28:42,218 What are we gonna do? 494 00:28:43,855 --> 00:28:45,644 I don't know. 495 00:28:49,599 --> 00:28:51,263 You're not listening. 496 00:28:51,266 --> 00:28:53,401 We don't have time to ask for permission 497 00:28:53,404 --> 00:28:54,906 from the minister of health. 498 00:28:54,908 --> 00:28:57,575 I am talking minutes. Not hours, not days. 499 00:28:57,578 --> 00:29:00,838 I understand that. But without her authorization, I... 500 00:29:02,255 --> 00:29:04,082 Armenia's out, too. 501 00:29:04,084 --> 00:29:06,351 Tell me someone has good news. 502 00:29:06,353 --> 00:29:07,755 Bozer? 503 00:29:09,122 --> 00:29:10,888 Turkish ambassador says there's a hospital 504 00:29:10,891 --> 00:29:12,916 just over the border, 40 minutes away. 505 00:29:12,919 --> 00:29:14,924 They have a full tanker of liquid oxygen, 506 00:29:14,927 --> 00:29:16,566 but he's refusing to send any of his people 507 00:29:16,568 --> 00:29:18,104 into rebel-occupied territory. 508 00:29:18,107 --> 00:29:20,158 What do I do? Am I allowed to threaten him? 509 00:29:20,161 --> 00:29:21,500 Just hang up. 510 00:29:21,502 --> 00:29:24,002 Mac, Riley, I don't know what to say. 511 00:29:24,004 --> 00:29:25,270 We've reached out to everyone 512 00:29:25,272 --> 00:29:27,105 in your area, looking for replacement oxygen, 513 00:29:27,107 --> 00:29:28,473 and we've come up empty. 514 00:29:28,475 --> 00:29:29,732 Any luck on your end? 515 00:29:29,735 --> 00:29:31,853 Mac's phone is still on the tanker, so I traced it, 516 00:29:31,856 --> 00:29:33,721 but it's so deep in rebel territory, 517 00:29:33,724 --> 00:29:35,261 if we tried to go get it, we'd bet killed. 518 00:29:35,263 --> 00:29:36,534 Does that mean we're out of options? 519 00:29:36,536 --> 00:29:37,516 MacGYVER: Not entirely. 520 00:29:37,518 --> 00:29:38,561 If we can't bring the oxygen to the kids, 521 00:29:38,563 --> 00:29:40,285 we'll have to bring the kids to the oxygen. 522 00:29:40,287 --> 00:29:41,920 What are you talking about, Mac? 523 00:29:41,922 --> 00:29:43,288 I'm talking about a medevac. 524 00:29:43,290 --> 00:29:45,524 A medevac? Oh, no, no, no. 525 00:29:45,526 --> 00:29:47,426 A medevac? It's impossible. 526 00:29:47,428 --> 00:29:50,595 These children are in no shape to be moved. 527 00:29:50,597 --> 00:29:53,732 And even if they were, 528 00:29:53,734 --> 00:29:58,070 we have diluted the O2 mix as much as we can. 529 00:29:58,072 --> 00:30:02,774 At most, we have 50 minutes before they start suffocating. 530 00:30:02,776 --> 00:30:05,869 Look, I know that transporting them isn't ideal, 531 00:30:05,872 --> 00:30:07,885 but there's a hospital 40 minutes away in Turkey. 532 00:30:07,888 --> 00:30:09,781 If we borrow vehicles, we should be able to make it in time. 533 00:30:09,783 --> 00:30:12,117 Not with the rebels outside. 534 00:30:12,119 --> 00:30:13,885 They will attack any convoy immediately. 535 00:30:17,458 --> 00:30:19,257 I'm-I'm sorry. 536 00:30:19,259 --> 00:30:20,425 Hold on. 537 00:30:21,993 --> 00:30:23,393 Is that normal? 538 00:30:24,130 --> 00:30:25,297 I'm afraid so. 539 00:30:25,299 --> 00:30:27,566 Great. Where's your maintenance guy? 540 00:30:29,232 --> 00:30:31,770 He says you're right. The, uh, lights upstairs flicker 541 00:30:31,772 --> 00:30:33,672 because we are running on backup power. 542 00:30:39,745 --> 00:30:43,685 Uh, all life-saving equipment is on battery backup, 543 00:30:43,688 --> 00:30:46,151 but the nonessential parts of the hospital 544 00:30:46,153 --> 00:30:47,519 and the rest of the city 545 00:30:47,521 --> 00:30:48,954 use this. 546 00:30:54,728 --> 00:30:56,611 He says that beyond this airlock 547 00:30:56,614 --> 00:30:58,196 is a compressed air chamber, 548 00:30:58,198 --> 00:31:00,577 which the city uses to create and store energy 549 00:31:00,580 --> 00:31:02,346 for when the power goes out. 550 00:31:02,349 --> 00:31:03,869 This is great. 551 00:31:03,871 --> 00:31:05,103 What does this mean? 552 00:31:05,105 --> 00:31:06,738 This means we don't have to move the kids. 553 00:31:06,740 --> 00:31:09,364 All we have to do is connect the outflow valve from this chamber 554 00:31:09,367 --> 00:31:11,343 to the hospital's oxygen converter, 555 00:31:11,345 --> 00:31:12,978 which should refill the O2 tanks 556 00:31:12,980 --> 00:31:14,658 and supply breathable air to the kids. 557 00:31:14,661 --> 00:31:15,989 Why didn't the hospital 558 00:31:15,992 --> 00:31:16,858 do this immediately? 559 00:31:16,861 --> 00:31:18,782 Uh, that's my fault. I just made that sound 560 00:31:18,785 --> 00:31:20,385 a lot easier than it's actually gonna be. 561 00:31:20,388 --> 00:31:22,721 There's over a thousand PSI in there, 562 00:31:22,723 --> 00:31:24,923 which is like being a half a mile under the ocean. 563 00:31:24,925 --> 00:31:26,525 If you go in there without protection, 564 00:31:26,527 --> 00:31:27,802 you won't last long. 565 00:31:27,805 --> 00:31:29,357 And I assume you have a plan 566 00:31:29,360 --> 00:31:31,660 to make the necessary protection? 567 00:31:31,663 --> 00:31:34,864 I do, but I'm not sure if it's gonna work. 568 00:31:34,867 --> 00:31:37,669 Look, just so it's been said out loud, 569 00:31:37,671 --> 00:31:40,044 there's still time for that medevac if you leave now. 570 00:31:40,047 --> 00:31:41,997 And to be clear, Bozer means right now, 571 00:31:42,000 --> 00:31:43,239 so it's decision time. 572 00:31:43,242 --> 00:31:44,904 Mac, it's your boots on the ground, 573 00:31:44,907 --> 00:31:46,896 so it's your call. 574 00:31:48,549 --> 00:31:51,716 Moving the kids has variables I can't control, 575 00:31:51,718 --> 00:31:54,553 which means more risk. 576 00:31:54,555 --> 00:31:57,075 I say we stay and take our chances... 577 00:31:59,593 --> 00:32:01,860 - ...in there. - Okay. 578 00:32:01,862 --> 00:32:03,495 What do we need to do, Mac? 579 00:32:03,497 --> 00:32:05,169 Follow me. 580 00:32:27,322 --> 00:32:28,822 Thanks. 581 00:32:28,825 --> 00:32:31,552 All right, so all this is to help you survive a room 582 00:32:31,555 --> 00:32:34,122 that might as well be half a mile under the ocean? 583 00:32:34,125 --> 00:32:37,091 - I mean, not forever, but yeah. - How? 584 00:32:37,094 --> 00:32:38,763 The same way an atmospheric pressure suit 585 00:32:38,765 --> 00:32:41,372 helps deep sea divers survive at the bottom of the ocean. 586 00:32:41,375 --> 00:32:42,664 And that's what we're making? 587 00:32:42,667 --> 00:32:44,328 A quick and dirty version of one, yeah. 588 00:32:44,331 --> 00:32:47,208 Okay, this is the last canister we have, and it's nearly empty 589 00:32:47,211 --> 00:32:49,207 It's not enough oxygen to save the kids, 590 00:32:49,209 --> 00:32:51,743 and it'll give you enough to breathe for three minutes. 591 00:32:51,745 --> 00:32:53,682 Is that going to be enough time? 592 00:32:53,685 --> 00:32:55,914 It'll have to be. 593 00:33:03,190 --> 00:33:05,482 Okay, ready on my end. 594 00:33:23,245 --> 00:33:26,162 MacGYVER: All right, airlock door closed, room sealed. 595 00:33:26,165 --> 00:33:27,898 And you're sure your suit's airtight, Mac? 596 00:33:27,901 --> 00:33:29,714 As airtight as I can make it. 597 00:33:57,277 --> 00:33:59,377 Mac, how are you feeling? 598 00:33:59,379 --> 00:34:02,314 Like Godzilla's stepping on my chest. 599 00:34:02,316 --> 00:34:04,616 It's making it hard to breathe. 600 00:34:06,486 --> 00:34:07,986 What's that sound? 601 00:34:07,988 --> 00:34:11,589 That would be my suit caving in. 602 00:34:11,591 --> 00:34:13,458 It's, uh... it's not gonna last long. 603 00:34:13,460 --> 00:34:15,093 Yeah, well, neither will the air you're breathing, 604 00:34:15,095 --> 00:34:16,328 so keep moving. 605 00:34:16,330 --> 00:34:18,636 Boze, I'm-I'm at the valves. 606 00:34:18,639 --> 00:34:21,700 Uh, wh-which one am I hooking up to? 607 00:34:21,702 --> 00:34:23,435 There are four rows of four, right? 608 00:34:23,437 --> 00:34:25,670 - Yeah. - Okay, third row down, 609 00:34:25,672 --> 00:34:26,805 second from the left. 610 00:34:32,946 --> 00:34:35,280 Riley, give me some slack. 611 00:34:37,351 --> 00:34:38,616 Sorry, Mac. 612 00:34:38,618 --> 00:34:39,993 No slack left. 613 00:34:39,996 --> 00:34:41,519 What do you mean, "no slack left"? 614 00:34:41,521 --> 00:34:43,154 The hose, it isn't long enough. 615 00:34:43,156 --> 00:34:45,757 It won't reach. I can't connect it. 616 00:34:45,759 --> 00:34:47,859 Mac, you gotta think of something. 617 00:34:47,861 --> 00:34:50,195 Those kids are about to run out of oxygen. 618 00:34:57,672 --> 00:34:59,837 - Mac! - I know. 619 00:34:59,840 --> 00:35:01,219 I know you know. 620 00:35:01,221 --> 00:35:02,220 Just saying. 621 00:35:11,739 --> 00:35:13,939 Just going to take this off. 622 00:35:15,002 --> 00:35:16,935 Just need to put this on. 623 00:35:18,772 --> 00:35:22,140 I've got to figure out a way to extend the hose. 624 00:35:22,142 --> 00:35:24,810 I could do it if I just... 625 00:35:24,812 --> 00:35:27,704 if I had another piece of tubing. 626 00:35:27,707 --> 00:35:29,080 Wait a second, I do. 627 00:35:29,082 --> 00:35:30,482 Mac, you don't mean 628 00:35:30,484 --> 00:35:31,516 your oxygen tube? 629 00:35:31,519 --> 00:35:32,959 MacGYVER: That's exactly what I meant. 630 00:35:32,961 --> 00:35:34,868 No, no, no, no, no, Mac, listen to me. 631 00:35:34,871 --> 00:35:36,985 You cannot cut your own oxygen supply. 632 00:35:36,988 --> 00:35:39,555 The air in there is 78% nitrogen. 633 00:35:39,558 --> 00:35:41,025 You inhale even one time, 634 00:35:41,028 --> 00:35:42,260 you'll get the bends and die. 635 00:35:42,262 --> 00:35:43,916 Then I guess I'll just have to hold my breath. 636 00:35:43,918 --> 00:35:44,864 The tube is long enough. 637 00:35:44,866 --> 00:35:46,964 Mac, you can barely move in that suit. 638 00:35:46,967 --> 00:35:49,134 If you hold your breath, you'll black out and die 639 00:35:49,137 --> 00:35:50,168 before you make it out of that room. 640 00:35:50,170 --> 00:35:51,169 You might be right, Riley, 641 00:35:51,171 --> 00:35:53,371 but this is my only choice. 642 00:35:53,373 --> 00:35:56,541 All right, I'm going to cut my hose, 643 00:35:56,543 --> 00:36:01,313 which means I'm gonna lose comms, so... 644 00:36:01,315 --> 00:36:05,417 see you on the other side, I hope. 645 00:36:44,542 --> 00:36:46,141 The converter tank is filling. 646 00:37:02,575 --> 00:37:04,618 Riley, what about Mac? 647 00:37:04,621 --> 00:37:06,411 On my way. 648 00:37:07,880 --> 00:37:10,080 Mac? 649 00:37:10,083 --> 00:37:12,918 Mac! 650 00:37:21,828 --> 00:37:23,295 Mac. 651 00:37:25,299 --> 00:37:26,457 Hey, hey. 652 00:37:31,471 --> 00:37:33,805 - Hey. - I need... I need... 653 00:37:33,807 --> 00:37:35,740 You all right? 654 00:37:37,981 --> 00:37:40,644 - I need to work... - What do you need? 655 00:37:40,647 --> 00:37:42,414 ...on my cardio. 656 00:37:43,917 --> 00:37:45,150 What? 657 00:38:02,698 --> 00:38:04,230 It's nothing but good news. 658 00:38:04,233 --> 00:38:06,871 U.N. soldiers are moving in with supplies and aid, 659 00:38:06,874 --> 00:38:09,840 and the rebels are about to get an unpleasant surprise. 660 00:38:09,843 --> 00:38:13,011 Turns out Vasil sold them that tanker. 661 00:38:13,013 --> 00:38:14,212 You traced my phone. 662 00:38:14,214 --> 00:38:15,380 Hell yeah, we did! 663 00:38:15,382 --> 00:38:17,782 Right back to the rebel stronghold. 664 00:38:17,784 --> 00:38:20,340 Won't be long before this rebellion is put down. 665 00:38:20,343 --> 00:38:22,944 But most importantly, all of those children 666 00:38:22,947 --> 00:38:25,894 are going to survive, thanks to you two. 667 00:38:25,897 --> 00:38:27,972 We secured a nearby field for your exfil. 668 00:38:27,975 --> 00:38:30,361 I'll send coordinates. Chopper will be there in 30. 669 00:38:30,364 --> 00:38:31,590 See you tomorrow. 670 00:38:31,593 --> 00:38:32,692 - Copy that. - All right. 671 00:38:34,234 --> 00:38:35,900 Anything else you need, Matty? 672 00:38:35,902 --> 00:38:37,936 Just for you to go home and get some rest. 673 00:38:37,938 --> 00:38:39,237 Good work. 674 00:38:39,239 --> 00:38:43,408 Now, that is one order I am more than happy to follow. 675 00:38:43,410 --> 00:38:45,543 See you tomorrow. 676 00:38:45,545 --> 00:38:46,645 Hey, Bozer? 677 00:38:47,914 --> 00:38:50,448 I know you've been having a hard time lately. 678 00:38:54,354 --> 00:38:55,854 Is it that obvious? 679 00:38:55,856 --> 00:39:00,959 No, not to everyone, but... I can tell. 680 00:39:02,329 --> 00:39:05,930 Jill was more than just a coworker; she was family. 681 00:39:05,932 --> 00:39:07,012 Yes, she was. 682 00:39:07,015 --> 00:39:10,167 If you ever want to talk, I'm always available. 683 00:39:10,170 --> 00:39:13,012 I appreciate that, Matty. 684 00:39:19,479 --> 00:39:24,032 You know, these kids almost didn't make it 685 00:39:24,035 --> 00:39:26,951 because Vasil put his family before the lives of others. 686 00:39:26,953 --> 00:39:28,887 What kind of a father does that? 687 00:39:28,889 --> 00:39:30,433 A bad one. 688 00:39:30,436 --> 00:39:32,801 Right. So with that logic, 689 00:39:32,804 --> 00:39:35,798 maybe a father who puts others before his family 690 00:39:35,801 --> 00:39:37,929 actually is a good one. 691 00:39:37,931 --> 00:39:40,565 I see what you did there. 692 00:39:40,567 --> 00:39:44,168 Look, we don't get to choose our parents. 693 00:39:44,171 --> 00:39:45,670 We just have to accept them. 694 00:39:45,672 --> 00:39:47,266 And trust me, I know you're scared 695 00:39:47,269 --> 00:39:48,406 of being hurt again. 696 00:39:48,408 --> 00:39:49,941 I am, too. Still. 697 00:39:49,943 --> 00:39:53,211 But I'm glad I took that chance. 698 00:39:53,213 --> 00:39:55,180 And as brave as you are, 699 00:39:55,182 --> 00:39:57,449 I know you'll be glad, too. 700 00:40:15,435 --> 00:40:17,168 Order up. 701 00:40:25,545 --> 00:40:27,368 And here's your egg salad sandwich 702 00:40:27,371 --> 00:40:29,466 - and side of steak fries. - Thank you. 703 00:40:29,469 --> 00:40:31,102 Not that it's any of my business, hon, 704 00:40:31,105 --> 00:40:32,851 but who is it that you keep waiting for 705 00:40:32,853 --> 00:40:34,552 week after week? 706 00:40:34,554 --> 00:40:35,879 Me. 707 00:40:38,625 --> 00:40:40,325 My son. 708 00:40:40,327 --> 00:40:42,127 Could I get a menu? I'm starving. 709 00:40:42,130 --> 00:40:43,176 Of course. 710 00:40:49,536 --> 00:40:51,269 Sorry I'm late, Dad. 711 00:40:51,271 --> 00:40:53,338 It was worth the wait. 712 00:40:57,244 --> 00:40:58,443 French fry? 713 00:40:58,445 --> 00:40:59,744 They're good. 714 00:41:14,976 --> 00:41:19,109 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 51660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.