All language subtitles for Lost.S05E07.Bluray.720p.x265-@archive_series- und
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,827
...آنچه گذشت
2
00:00:03,828 --> 00:00:07,224
تنها راه نجات جزيره،جان، اينه که
.تمام افرادتو برگردوني اينجا
3
00:00:07,225 --> 00:00:08,674
.هليکوپتر داشت به سمت قايق ميرفت
....قايق
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,533
نه،اونا حالشون خوبه جان، و
.الان هم تو خونه هستند
5
00:00:11,534 --> 00:00:13,206
.پس بايد اونا رو متقاعد کني که برگردن
6
00:00:13,207 --> 00:00:15,549
چطوري؟چطوري بايد اين کار رو بکنم؟
7
00:00:15,550 --> 00:00:18,220
.بايد بميري،جان
8
00:00:18,886 --> 00:00:20,882
داري ميري اون پايين؟
9
00:00:20,883 --> 00:00:22,860
دقيقاً ميخواي چي رو پيدا کني؟
10
00:00:22,861 --> 00:00:25,056
.يه راه براي خروج از جزيره
11
00:00:35,902 --> 00:00:37,757
...ميخوام تمام دوستات رو جمع کني
12
00:00:37,758 --> 00:00:40,392
و بايد همشون باشن
...تمام اونايي که رفتن
13
00:00:40,394 --> 00:00:42,563
وقتي همشونو متقاعد کردي که
به تو ملحق بشن
14
00:00:42,564 --> 00:00:46,943
الوييز هاوکينگ دقيقاً بهت
.ميگه چطوري ميتوني برگردي
15
00:00:46,945 --> 00:00:49,540
.ريچارد گفت که بايد بميرم
16
00:00:49,541 --> 00:00:53,053
.به همين خاطر بهش ميگن فداکاري
17
00:02:16,451 --> 00:02:18,148
.سايسار
18
00:02:20,537 --> 00:02:23,797
ايلانا.چي شده؟
19
00:02:23,964 --> 00:02:25,475
چيزي پيدا کردي؟
20
00:02:25,476 --> 00:02:27,027
.نه.هيچ چيز قابل استفاده اي
21
00:02:27,028 --> 00:02:29,830
پس اون چي بود گذاشتي تو کيفت؟
22
00:02:40,899 --> 00:02:43,875
.اگه اونو ميخواي، مال تو
23
00:02:44,854 --> 00:02:47,465
ما يه نفر رو پيدا کرديم
.يه مرد....
24
00:02:48,718 --> 00:02:49,711
چي؟
25
00:02:49,712 --> 00:02:54,066
رُکسانا داشت به سمت جنوب اينجا ميرفت
.و اون توي آب ايستاده بود
26
00:02:54,995 --> 00:02:56,606
.اون يه لباس شيک تنِشه
27
00:02:56,607 --> 00:02:59,963
کسي اونو نشناخته؟
.نه. هرکي که هست با ما نيومد
28
00:02:59,964 --> 00:03:02,204
پس از کجا ميدونيم اون يکي از اونايي
نيست که ناپديد شدن؟
29
00:03:02,205 --> 00:03:03,218
.نه نيست
30
00:03:03,219 --> 00:03:04,019
از کجا ميدوني؟
31
00:03:04,020 --> 00:03:06,438
.چون اون تو هواپيما نبود
32
00:03:07,366 --> 00:03:08,774
اين مرد قرار بود چي بگه؟
33
00:03:08,776 --> 00:03:11,103
.ميتوني خودت ازش بپرسي
34
00:03:29,401 --> 00:03:31,095
.سلام
35
00:03:31,096 --> 00:03:33,061
.سلام
36
00:03:33,062 --> 00:03:36,585
اسم من سايساره.اسم تو چيه؟
37
00:03:43,548 --> 00:03:46,209
.اسم من جان لاکه
38
00:04:25,292 --> 00:04:27,101
.صبح بخير
39
00:04:27,299 --> 00:04:28,865
.سلام
40
00:04:29,560 --> 00:04:33,271
صبحانه؟
.ما يه درخت پيدا کرديم.اونا خيلي خوبن
41
00:04:33,272 --> 00:04:35,289
.خيلي خوبه
42
00:04:35,290 --> 00:04:37,728
.من ايلانا هستم
.جان
43
00:04:40,269 --> 00:04:42,585
اونا قايقاي شما هستن؟
44
00:04:42,692 --> 00:04:46,281
.نه.اونا همينجا بودن
45
00:04:46,282 --> 00:04:50,627
.بايد 3 تا مي بودن
.ولي خلبان و اون زنه يکي رو برداشتن
46
00:04:51,373 --> 00:04:55,063
.به کسي چيزي نگفتن
.وسط شب در رفتن
47
00:04:55,064 --> 00:04:57,122
خلبان هواپيمايي که شما رو آورد اينجا؟
48
00:04:57,123 --> 00:04:59,774
.آره.درسته
49
00:04:59,775 --> 00:05:02,822
ليست مسافرها رو داري؟
50
00:05:04,673 --> 00:05:07,507
.بايد با سايسار صحبت کني
51
00:05:21,993 --> 00:05:25,100
فکر ميکنم اين بهترين
.انبه ايه که تا حالا خوردم
52
00:05:28,168 --> 00:05:31,234
.بقيه يادشون نمياد تو توي هواپيما بودي
53
00:05:32,345 --> 00:05:34,311
.خب،منم يادم نمياد که توش بوده باشم
54
00:05:34,312 --> 00:05:36,796
چي يادت مياد؟
.خيلي چيزا
55
00:05:36,797 --> 00:05:39,965
مثلاً اينکه چرا اينقدر لباس شيک پوشيدي؟
56
00:05:41,127 --> 00:05:42,778
.نه،ولي ميتونم حدس بزنم
57
00:05:42,780 --> 00:05:45,816
.لطفاً حدس بزن
58
00:05:48,043 --> 00:05:52,843
فکر ميکنم منو با اين لباس
.قرار بود دفن کُنن
59
00:05:54,096 --> 00:05:57,092
ببخشيد؟
.پرسيدي چي يادم مياد
60
00:06:01,366 --> 00:06:03,621
.من مُردن رو يادم مياد
61
00:06:16,419 --> 00:06:18,817
.موفق باشي جان
62
00:06:27,776 --> 00:06:30,143
.به پسرم سلام برسون
63
00:06:30,220 --> 00:06:32,465
پسر تو کيه؟
64
00:06:49,386 --> 00:06:53,386
تونس
65
00:07:22,227 --> 00:07:26,460
کسي اون تو هست؟
ميتوني کمکم کني؟
66
00:08:10,587 --> 00:08:12,203
!خدايا
67
00:08:31,740 --> 00:08:36,268
اينجا کجاست؟ من کجام؟
من کجام؟ اينجا کجاست؟
68
00:08:42,266 --> 00:08:46,225
آقا، من کجام؟شما کي هستيد؟
69
00:08:47,752 --> 00:08:51,224
من کجام؟
ميتونيد انگليسي صحبت کنيد؟
70
00:08:54,527 --> 00:08:58,546
.قورت بده.قورت بده
71
00:09:10,628 --> 00:09:12,508
ما کجاييم؟
72
00:09:12,839 --> 00:09:15,434
او...چي؟چي؟
...چي؟ چـ
73
00:09:15,435 --> 00:09:18,856
!گاز بگير.گاز بگير
74
00:09:58,001 --> 00:10:00,369
جان؟
75
00:10:00,648 --> 00:10:03,736
.جان بيدار شو
76
00:10:11,539 --> 00:10:14,256
.استخوانت شکسته بود
77
00:10:14,257 --> 00:10:19,564
دکترا هر کاري در توانشون بود رو انجام دادن، ولي يه متخصص گفت که
.بايد پات رو عمل کنن که بدجور آسيب ديده
78
00:10:26,669 --> 00:10:29,280
.خوشحالم دوباره ميبينمت جان
79
00:10:29,508 --> 00:10:32,717
من شما رو ميشناسم؟
.بله
80
00:10:34,406 --> 00:10:37,483
.ميفهمم يه ذره سردرگُم شدي
81
00:10:37,702 --> 00:10:40,494
.تصور کن من چه حالي دارم
82
00:10:41,241 --> 00:10:44,653
.من وقتي 17 سالم بود تو رو ملاقات کردم
83
00:10:45,003 --> 00:10:48,526
.و حالا بعد از تمام اين سالها ما اينجاييم
84
00:10:50,712 --> 00:10:53,526
.دقيقاً همون جوري موندي
85
00:10:55,305 --> 00:10:56,775
تو کي هستي؟
86
00:10:56,777 --> 00:10:59,519
.اسم من چارلز ويدموره
87
00:11:01,552 --> 00:11:06,094
بگو ببينم جان. از اولين
...ملاقاتمون تا الان
88
00:11:06,095 --> 00:11:12,346
چقدر ميگذره،از اولين باري که اومدي به کمپ
ما و با ريچارد صحبت کردي؟
89
00:11:13,072 --> 00:11:15,454
.چهار روز
90
00:11:15,455 --> 00:11:17,309
.باور نکردنيه
91
00:11:17,311 --> 00:11:20,747
دوربين توي بيابون...مال تو بود؟
.آره
92
00:11:20,748 --> 00:11:22,410
از کجا ميدونستي قراره اونجا باشم؟
93
00:11:22,411 --> 00:11:24,992
.چونکه راه خروج اونجاست
94
00:11:25,281 --> 00:11:30,964
نگران بودم بنجامين همونطوري که منو
.براي رفتن از جزيره خر کرد تو رو هم خر کنه
95
00:11:31,822 --> 00:11:34,498
.من رهبرشون بودم
96
00:11:34,499 --> 00:11:35,816
غريبه ها؟
97
00:11:35,817 --> 00:11:38,387
.اونا براي من جزو غريبه ها نيستن
.اونا افراد من هستن
98
00:11:38,788 --> 00:11:43,431
ما جزيره رو مسالمت آميز براي مدت
.سه دهه با احتياط محافظت کرديم
99
00:11:43,432 --> 00:11:48,426
...ولي بعدش من توسط اون تبعيد شدم
100
00:11:48,949 --> 00:11:50,226
.درست مثل تو
101
00:11:50,227 --> 00:11:54,069
.نه.من وقتي از اونجا اومدم بن نبود
.اون رفته بود
102
00:11:54,070 --> 00:11:58,795
.من...من...من تبعيد نشدم
.من...خودم خواستم که بيام
103
00:11:58,796 --> 00:12:03,171
چرا...چرا اون کار رو کردي جان؟
104
00:12:08,246 --> 00:12:11,851
...تو بايد ميومدي اونا رو برگردوني
.اونايي که رفتن
105
00:12:12,851 --> 00:12:15,704
.نه
106
00:12:16,014 --> 00:12:18,807
.ميفهمم داري بهم دروغ ميگي.ميدونم
107
00:12:20,181 --> 00:12:21,834
.ولي به چيزي هست که بايد بدوني
108
00:12:21,835 --> 00:12:25,165
تمام دوستات که جزيره رو ترک کردن
109
00:12:25,657 --> 00:12:27,999
.سه ساله که برگشتن
110
00:12:28,000 --> 00:12:29,297
سه سال؟
111
00:12:29,298 --> 00:12:31,802
. ميخوان به زندگي عاديشون برگردن
112
00:12:31,803 --> 00:12:36,167
و هيچ کدومشون کلمه اي درباره ي اينکه
.به راستي کجا بودن حرف نزدن
113
00:12:43,545 --> 00:12:45,116
.من بايد اونا رو برگردونم
114
00:12:45,118 --> 00:12:48,853
و منم قراره هر کاري که در قدرتمه انجام بدم
.تا تو اون کار رو بکني
115
00:12:51,079 --> 00:12:53,224
چرا؟
116
00:12:53,452 --> 00:12:55,389
چرا؟؟
117
00:12:55,390 --> 00:12:58,040
چرا ميخواي کمکم کني؟
118
00:13:00,044 --> 00:13:03,202
.چونکه يه جنگي داره راه ميفته جان
119
00:13:04,293 --> 00:13:08,480
و وقتي اون اتفاق ميفته برنگردي به جزيره
120
00:13:08,481 --> 00:13:11,872
.طرف اشتباه پيروز ميشه
121
00:13:21,916 --> 00:13:23,780
جرمي بنتام؟
122
00:13:23,781 --> 00:13:26,042
.اون يه فيلسوف بريتانيايي بود
123
00:13:26,043 --> 00:13:30,590
والدينت خيلي شوخ بودن وقتي اسمت رو انتخاب کردن
پس چرا من نتونم؟
124
00:13:31,843 --> 00:13:34,778
.اين پول فعلاً کافيه
125
00:13:35,078 --> 00:13:37,378
.تلفن بين الملليه
126
00:13:37,379 --> 00:13:42,413
،اگه ميخواستي با من تماس بگيري
.براي هرچي، فقط شماره 3-2 رو فشار بده
127
00:13:42,907 --> 00:13:48,529
پوشه تمام اطلاعات افرادتو در بر داره که کجان
.تمام کسايي که جزيره رو ترک کردن
128
00:13:52,722 --> 00:13:53,968
اونا رو زيرنظر داشتي؟
129
00:13:53,969 --> 00:13:57,959
من براي آينده ي جزيره
.خيلي زياد سرمايه گذاري کردم
130
00:13:58,087 --> 00:14:01,275
.پس، آره، اونا رو زير نظر داشتم
131
00:14:03,279 --> 00:14:04,798
نبايد به اين نکته اشاره ميکردم
.که منم تو اين ماجرا شريک بودم
132
00:14:04,799 --> 00:14:08,216
نميتونم تصور کنم که اونا راجع به من چي فکر کردن که
.که به دروغ هاي بنجامين گوش ميدن
133
00:14:08,217 --> 00:14:10,386
از کجا بايد بدونم تو اون
کسي نيستي که داره دروغ ميگه؟
134
00:14:10,387 --> 00:14:13,063
.من سعي نکردم تو رو بُکُشم
135
00:14:13,064 --> 00:14:16,090
براي اونم همينو ميگي؟
136
00:14:19,128 --> 00:14:20,425
.هنوز بهم اعتماد نداري
137
00:14:20,426 --> 00:14:24,380
تو يه تيم از آدماي قاتل و يه کشتي
.پُر از سي 4 به جزيره فرستادي
138
00:14:24,381 --> 00:14:27,453
.اون...دقيقاً بهش نميگن اعتماد
139
00:14:27,454 --> 00:14:30,099
...من ميخواستم لاينوس از اين وسط بره بيرون
140
00:14:30,100 --> 00:14:32,508
.تا شما وقت اين رو داشته باشين
141
00:14:33,467 --> 00:14:34,957
.درسته
142
00:14:34,958 --> 00:14:37,978
.جزيره به تو نياز داره جان
143
00:14:37,979 --> 00:14:39,946
.زمان زياديه
144
00:14:39,947 --> 00:14:43,024
چي باعث شده فکر کني من خاص هستم؟
145
00:14:45,625 --> 00:14:48,571
.چونکه هستي
146
00:14:57,216 --> 00:14:58,928
.نوبت توئه
147
00:14:58,929 --> 00:15:01,266
.اون گفت من ميميرم
148
00:15:01,475 --> 00:15:02,518
ببخشيد؟
149
00:15:02,519 --> 00:15:07,239
ريچارد آلپرت. اون گفت تنها راهي که بتونم به اونا
.برسم و اونا رو برگردونم اينه که بميرم
150
00:15:07,995 --> 00:15:13,283
نميدونم چرا اونو گفته
.ولي من نميذارم اين اتفاق بيفته
151
00:15:16,068 --> 00:15:17,921
.اين آقا مَتيو آبادونه
152
00:15:17,922 --> 00:15:23,494
اون تو رو هر جا که لازمه ميبره و تو رو در برابر
.هر کسي که قصد داره بهت صدمه بزنه محافظت ميکنه
153
00:15:25,792 --> 00:15:28,088
.آقاي لاک
154
00:15:39,127 --> 00:15:42,447
.موفق باشي جان، و خدا به همراهت
155
00:16:03,373 --> 00:16:06,606
هر چي لازم داريد آقاي لاک
.فقط به من بگيد
156
00:16:06,607 --> 00:16:09,289
.هر چيزي
157
00:16:10,188 --> 00:16:13,406
کسي از گذشتتون هست که بخواي
دنبالش بگردم؟
158
00:16:14,345 --> 00:16:16,382
تمام دنيا فکر ميکنه شما مُرديد
.آقاي لاک
159
00:16:16,383 --> 00:16:18,288
.حتماً يه نفر هست که از ديدنتون خوشحال ميشه
160
00:16:18,289 --> 00:16:20,829
.لطفاً با من صحبت نکن
161
00:16:21,018 --> 00:16:23,324
.خيلي خب
162
00:16:30,306 --> 00:16:34,488
ولي ما تقريباً توي فرودگاه هستيم،
.لااقل بايد بهم بگي اول کجا ميريم
163
00:16:35,255 --> 00:16:37,865
.سانتو دومينگو
164
00:16:45,243 --> 00:16:48,827
سانتو دومينگو، غرب کشور هند
165
00:17:04,499 --> 00:17:09,346
.بالاخره.براي سقف لازمش دارم
166
00:17:09,347 --> 00:17:11,927
.يه ستون ديگه بهم بده
167
00:17:15,634 --> 00:17:17,352
!هي سعيد
168
00:17:17,358 --> 00:17:21,054
.يکي اومده ملاقاتت
169
00:17:27,863 --> 00:17:30,885
.باورم نميشه
تو واقعاً ميخواي من برگردم؟
170
00:17:30,886 --> 00:17:34,160
من...من ميدونم اين چطوري به نظر ميرسه سعيد
.ولي تو بايد به من اعتماد کني
171
00:17:34,161 --> 00:17:35,904
.اين تنها راه نجات اوناست
172
00:17:35,905 --> 00:17:38,435
.من برنميگردم
173
00:17:39,099 --> 00:17:42,749
دو ساله مجبورم طوري فکر کنم که اين مدت
.داشتم از همه تو اون جزيره محافظت ميکردم
174
00:17:42,750 --> 00:17:44,883
کي تو رو مجبور کرد؟
175
00:17:45,285 --> 00:17:47,378
.بن
176
00:17:50,872 --> 00:17:52,879
و کي داره تو رو مجبور ميکنه جان؟
177
00:17:52,880 --> 00:17:55,866
.فقط خودمم نه کس ديگه
178
00:17:56,104 --> 00:17:57,817
.من تو رو ميشناسم سعيد
179
00:17:57,818 --> 00:18:01,002
و در تَهِ قلبت، ميدوني که ما
.نبايد جزيره رو ترک ميکرديم
180
00:18:01,003 --> 00:18:05,854
تنها دليل که من برگشتم اينه که بالاخره بتونم
.با زني که دوستش دارم ازدواج کنم
181
00:18:07,908 --> 00:18:13,856
ما نُه ماه رو باهم سپري کرديم...بهترين
.نُه ماهِ زندگيم رو جان
182
00:18:15,139 --> 00:18:18,317
.اين چيزيه که من از قلبم ميدونم
183
00:18:19,255 --> 00:18:21,496
الان اون کجاست؟
184
00:18:21,497 --> 00:18:23,905
.اون کُشته شد
185
00:18:30,075 --> 00:18:32,443
.متأسفم
186
00:18:33,047 --> 00:18:36,184
واقعاً چرا ميخواي برگردي؟
187
00:18:37,255 --> 00:18:40,484
بخاطر اينه که ديگه جايي نداري که بري؟
188
00:18:45,529 --> 00:18:48,774
اگه نظرت عوض شد من با نام جرمي بنتام
.در لوس آنجلس زندگي ميکنم
189
00:18:48,775 --> 00:18:51,375
.در هتلِ وِستِر فيلد
190
00:18:53,601 --> 00:18:58,635
و اگه تو نظرت عوض شد ميتوني برگردي اينجا
.و يه سري کاراي خوب انجام بدي
191
00:19:03,174 --> 00:19:05,491
.خداحافظ جان
192
00:19:11,307 --> 00:19:14,120
نيويورک
193
00:19:23,654 --> 00:19:26,431
تو ازم پرسيدي آيا کسي هست که
.بخوام برام دنبالش بگردي
194
00:19:26,433 --> 00:19:28,668
.بله، درسته
195
00:19:29,049 --> 00:19:33,571
اسمش هِلِنه...هلن نوروود...اون
.توي لوس آنجلس زندگي ميکرد
196
00:19:33,572 --> 00:19:36,100
دوست دختر قديميته؟
197
00:19:40,183 --> 00:19:42,722
.کمکم کن از ماشين پياده بشم
198
00:19:46,217 --> 00:19:48,380
پس اون پسر مايکل داوسونه، هان؟
199
00:19:48,610 --> 00:19:52,214
.آره. پسرش بزرگ شده
200
00:20:10,858 --> 00:20:13,407
.شما دوتا رو تنها ميذارم
201
00:20:20,039 --> 00:20:22,346
.سلام جان
.سلام والت
202
00:20:22,483 --> 00:20:25,479
چي اتفاقي افتاد؟
.پام آسيب ديده
203
00:20:26,215 --> 00:20:29,317
.به نظر ميرسه از ديدنم تعجب نکردي
204
00:20:29,318 --> 00:20:31,954
.من بعضي وقت ها خواب تو رو ميديدم
205
00:20:31,955 --> 00:20:36,872
تو توي جزيره بودي، لباس رسمي تنت بود، و
.مردم زيادي هم دور و بَرِت بودن
206
00:20:36,873 --> 00:20:39,392
.اونا ميخواستن بهت آسيب برسونن جان
207
00:20:39,539 --> 00:20:42,678
.خوبه که اونا فقط خواب هستن
208
00:20:42,826 --> 00:20:46,241
پدرم...آيا اون برگشته به جزيره؟
209
00:20:46,242 --> 00:20:48,544
.سه ساله باهاش حرف نزدم
210
00:20:48,545 --> 00:20:51,276
.فکر ميکردم بايد برگشته باشه
211
00:20:53,727 --> 00:20:57,990
آم، آخرين چيزي که شنيدم، پدرت
.توي کشتي کنار جزيره بود
212
00:21:01,312 --> 00:21:04,125
خب چرا اومدي منو ببيني؟
213
00:21:10,073 --> 00:21:12,688
ميخواستم مطمئن بشم که
.حالت خوبه
214
00:21:12,689 --> 00:21:15,766
.آره. من حالم خيلي خوبه
215
00:21:16,674 --> 00:21:19,989
.خب، من بايد برم
.از ديدنت خوشحال شدم جان
216
00:21:19,990 --> 00:21:23,543
.آره.مراقب باش
217
00:21:29,105 --> 00:21:31,838
.داشتم فکر ميکردم چرا دعوتش نکردي
218
00:21:32,016 --> 00:21:34,296
.براي اون بسه.خيلي تو اين ماجرا بوده
219
00:21:34,297 --> 00:21:36,101
.اون 0 به 2 هستش آقاي لاک
220
00:21:36,102 --> 00:21:39,848
فکر ميکنم اشتباه متوجه شدم
.ولي فکر ميکنم که بايد همشونو برميگردوندي
221
00:21:39,925 --> 00:21:45,152
من فقط بايد 1 نفر رو متقاعد کنم، و اگه اين
.کار رو بکنم بقيه شون هم ميان
222
00:21:45,868 --> 00:21:50,567
و احتمالاً من اشتباه کردم و فکر ميکردم
.تو راننده ي من هستي
223
00:22:00,818 --> 00:22:04,220
سانتا روزا، کاليفورنيا
224
00:22:16,397 --> 00:22:18,501
.سلام هوگو
225
00:22:22,126 --> 00:22:24,423
پس موفق نشدي، هان؟
226
00:22:25,818 --> 00:22:27,024
ببخشيد؟
227
00:22:27,025 --> 00:22:31,035
.تو موفق نشدي
.عاليه. هيچ آدم مهمي نيست
228
00:22:31,436 --> 00:22:34,122
.ميدوني، تو اولين آدمي نيستي که مياد ديدن من
229
00:22:34,123 --> 00:22:35,714
پس چرا روي ويلچر هستي؟
230
00:22:35,715 --> 00:22:38,939
.اوه، از يه سوراخ افتادم و پام شکست
231
00:22:38,940 --> 00:22:41,297
اينجوري تو مُردي؟
232
00:22:43,421 --> 00:22:46,377
.هوگو، من نمُردم
233
00:22:48,655 --> 00:22:49,647
.البته که نمُردي
234
00:22:49,648 --> 00:22:52,856
نه،من...من کاملاً بهت
.اطمينان ميدم که من نمُردم
235
00:22:53,035 --> 00:22:56,259
هي سوزي، آيا من دارم با يه شخصي
که روي ويلچر نشسته حرف ميزنم؟
236
00:22:56,260 --> 00:22:58,525
.آره
237
00:23:00,468 --> 00:23:03,616
واو، رفيق.او اينجا چيکار ميکني؟
238
00:23:03,905 --> 00:23:06,348
.من ازت ميخوام که با من به جزيره برگردي
239
00:23:06,349 --> 00:23:07,636
صبر کن. چي؟
240
00:23:07,637 --> 00:23:10,283
و نه فقط تو
.بلکه تمام کساني که رفتن
241
00:23:10,284 --> 00:23:12,834
...منظورت جک و کيت
.همه
242
00:23:16,662 --> 00:23:19,284
.متأسفم رفيق
.فکر نميکنم اين اتفاق بيفته
243
00:23:19,917 --> 00:23:26,239
جک الان يه دکتره و ... سان الان بچه داره
.و کيت هم الان آرون رو داره
244
00:23:28,962 --> 00:23:34,783
.رفيق خونسرد باش.نگاه نکن
.اونا دارن مارو مي پان
245
00:23:34,784 --> 00:23:36,628
!رفيق
246
00:23:36,629 --> 00:23:39,012
.اوه،نگران نباش.اون با منه
چي؟
247
00:23:39,013 --> 00:23:40,786
.اون منو ميبره اينور اونور
.چيزي نيست
248
00:23:40,787 --> 00:23:43,209
نگران نباش چيه؟
249
00:23:43,210 --> 00:23:47,357
وقتي براي اولين بار منو اينجا زنداني کردن
.اون اومد اينجا و گفت که براي هواپيمايي اوشينيک کار ميکنه
250
00:23:47,358 --> 00:23:48,848
!اون شيطونه
251
00:23:48,849 --> 00:23:50,327
.تو نبايد به اون يارو اعتماد کني
252
00:23:50,329 --> 00:23:52,762
.لطفاً فقط بهم گوش کن
!نه،نه،نه! من به تو گوش نميدم
253
00:23:52,763 --> 00:23:56,357
.هوگو خواهش ميکنم گوش کن
.لا لا لا لا لا لا لا من ميخوام برگردم تو
254
00:23:56,535 --> 00:23:57,548
.من ميخوام برگردم تو
...هوگو
255
00:23:57,549 --> 00:24:01,518
!نه، من با تو هيچ جايي نميام
!برو!دور شو! خداحافظ
256
00:24:02,122 --> 00:24:04,621
!از اينجا بيا بيرون
.تو جات امنه
257
00:24:15,346 --> 00:24:17,748
.حالا شد 3 تا ملاقات
258
00:24:17,749 --> 00:24:23,229
شايد بخواي از بازيت دست بکشي آقاي لاک
.وگرنه هممون توي دردسر بزرگي ميفتيم
259
00:24:25,547 --> 00:24:29,689
تو دقيقاً براي آقاي ويدمور چيکار ميکني متيو؟
260
00:24:31,814 --> 00:24:34,313
حالا پس آماده اي دربارش حرف بزنيم، هان؟
261
00:24:36,519 --> 00:24:38,404
...جان
262
00:24:38,405 --> 00:24:40,159
واقعاً لازم نيست که
وانمود کني که يادت نيست
263
00:24:40,160 --> 00:24:43,728
منو قبلاً بعنوان پرستارت تو اون
.بيمارستان بعد از اون تصادف ديدي
264
00:24:43,729 --> 00:24:47,084
همون کسي که بهت گفت بلند شو راه برو؟
265
00:24:47,085 --> 00:24:51,511
همون راه رفتني که تو رو تو اون
هواپيما نشوند و تو اون جزيره سقوط کردي؟
266
00:24:52,308 --> 00:24:55,511
.نه يادم مياد
267
00:24:55,512 --> 00:24:59,502
.من به آدما کمک ميکنم تا برن جايي که بايد برن جان
268
00:25:00,055 --> 00:25:03,416
.اين کاريه که براي آقاي ويدمور انجام ميدم
269
00:25:12,295 --> 00:25:15,240
لوس آنجلس، کاليفورنيا
270
00:25:24,712 --> 00:25:27,220
.جواب منفيه
271
00:25:27,561 --> 00:25:29,679
...کيت، فکر نميکنم بفهمي
272
00:25:29,680 --> 00:25:31,646
.نه، تو کاملاً خودتو پاک نشون ميدي
273
00:25:31,647 --> 00:25:35,073
همه ي کسايي که تو اون جزيره هستن
.اگه برنگردم ميميرن
274
00:25:35,074 --> 00:25:36,595
.و جواب منفيه
275
00:25:36,596 --> 00:25:39,835
چرا؟ بهشون اهميت نميدي؟
276
00:25:44,587 --> 00:25:47,917
تا حالا عاشق شدي جان؟
چي؟
277
00:25:48,734 --> 00:25:51,339
.من بعضي وقت ها به تو فکر ميکنم
278
00:25:51,340 --> 00:25:56,395
به اين فکر ميکنم که چطوري تونستي خودتو
.جدا کني و تو اون جزيره بموني
279
00:26:00,801 --> 00:26:04,345
.و بعدش فهميدم
280
00:26:04,888 --> 00:26:08,543
.همش بخاطر اين بود که کسي رو دوست نداشتي
281
00:26:09,755 --> 00:26:12,462
.اين درست نيست
282
00:26:12,463 --> 00:26:15,104
...من يه نفر رو دوست داشتم
283
00:26:15,403 --> 00:26:18,004
.يه زماني
284
00:26:19,875 --> 00:26:22,598
.اسمش هِلِن بود
285
00:26:27,085 --> 00:26:29,473
چي شد؟
286
00:26:29,956 --> 00:26:35,709
راستش،اين...اين...اين...اين
.اين کار انجام نشد
287
00:26:37,702 --> 00:26:40,445
چرا انجام نشد جان؟
288
00:26:44,152 --> 00:26:48,060
...من عصباني بودم، من
289
00:26:50,966 --> 00:26:53,658
.حالت...حالت روحي خوبي نداشتم
290
00:26:54,150 --> 00:26:57,410
.و ببين تا کجا اومدي
291
00:27:13,063 --> 00:27:14,867
.بذار کمکت کنم آقاي لاک
292
00:27:14,868 --> 00:27:17,311
پيداش کردي؟
کي رو؟
293
00:27:17,312 --> 00:27:20,180
...هلن نوروود
.همون زني رو که گفتم
294
00:27:20,181 --> 00:27:22,031
.نه، پيداش نکردم. متأسفم
295
00:27:22,220 --> 00:27:23,598
.سه سال زمان زياديه
296
00:27:23,599 --> 00:27:25,403
احتمال داره ازدواج کرده باشه
.اسمش رو عوض کرده باشه
297
00:27:25,404 --> 00:27:29,788
.شايد از اين کشور رفته
.تو بقيه رو پيدا کردي! همشونو
298
00:27:30,666 --> 00:27:34,809
سعيد وسط ناکجا آباد بود و نميتوني
هلن رو پيدا کني چونکه اون از اينجا رفته؟
299
00:27:35,442 --> 00:27:37,662
کار تو اينه که به مردم کمک کني
تا برن جايي که بايد برن؟
300
00:27:37,663 --> 00:27:40,405
.خيلي خب، من بايد برم پيش اون
301
00:27:44,103 --> 00:27:47,139
سانتا مونيکا، کاليفورنيا
302
00:28:01,392 --> 00:28:03,693
چه اتفاقي واسش افتاد؟
303
00:28:03,694 --> 00:28:06,279
.اون بخاطر مرگ مغزي مُرد
304
00:28:06,280 --> 00:28:09,114
.واقعاً متأسفم آقاي لاک
305
00:28:17,496 --> 00:28:20,197
.منو دوست داشت
306
00:28:20,355 --> 00:28:22,884
...اگه من فقط
307
00:28:26,906 --> 00:28:29,430
.ميتونستيم با هم باشيم
308
00:28:29,431 --> 00:28:31,671
.شايد ميتونستي
309
00:28:31,672 --> 00:28:34,135
.اون چيزي رو تغيير نميداد
.اون بازم ميمُرد
310
00:28:34,137 --> 00:28:36,594
واقعاً؟
311
00:28:39,875 --> 00:28:43,064
.هلن جاييه که بايد مي بود
312
00:28:43,201 --> 00:28:46,161
.همون طوري که معلومه، سرنوشتش راهنماييش کرد
313
00:28:46,162 --> 00:28:51,542
،و سرنوشت تو، مهم نيست چيکار کردي يا ميکني
.سرنوشت تو بازگشت به جزيره ست
314
00:28:54,731 --> 00:28:57,965
.تو ميگي که همه اينا...اجتناب ناپذيره
315
00:28:57,966 --> 00:29:01,956
آقاي ويدمور به من گفت ريچارد آلپرت
.بهت گفت که بايد بميري
316
00:29:02,114 --> 00:29:03,776
.خب، تو بهم بگو جان
317
00:29:03,777 --> 00:29:06,038
ميتوني ازش دور بشي يا اينکه اون يه انتخابه؟
318
00:29:06,039 --> 00:29:08,602
چي، تو فکر ميکني من ميخوام بميرم؟
319
00:29:08,603 --> 00:29:10,286
...چطوري
320
00:29:10,287 --> 00:29:13,820
چطوري امکان داره که اون يه انتخاب باشه؟
321
00:29:17,912 --> 00:29:20,240
.من فقط يه راننده هستم
322
00:29:37,220 --> 00:29:39,435
!مَتيو
323
00:30:43,126 --> 00:30:45,767
تو اينجا چيکار ميکني؟
324
00:30:50,143 --> 00:30:53,022
جک، چطوري منو پيدا کردي؟
325
00:30:53,023 --> 00:30:57,205
تو در يه تصادف ماشين بودي
.و به بيمارستان من آورده شدي
326
00:30:57,596 --> 00:31:00,704
اينجا چيکار ميکني؟
327
00:31:05,009 --> 00:31:07,437
.ما بايد برگرديم
328
00:31:09,035 --> 00:31:12,006
.البته. البته که برميگرديم
329
00:31:12,007 --> 00:31:14,409
جک، آدمايي که من اونا رو جاگذاشتم
.به کمک ما نياز دارن
330
00:31:14,410 --> 00:31:17,177
...ما بايد برگرديم
چونکه اين سرنوشت ماست؟
331
00:31:17,178 --> 00:31:19,772
چند بار ميخواي اونو به من بگي جان؟
332
00:31:19,773 --> 00:31:21,953
چطور نميتوني اونو ببيني؟
333
00:31:21,954 --> 00:31:25,096
از ميون اين همه بيمارستاني که ميتونستن منو ببرن
.منو آوردن اينجا
334
00:31:25,097 --> 00:31:26,394
فکر نميکني اين قضا و قَدَره؟
335
00:31:26,395 --> 00:31:29,700
.تو در قسمت غربي لوس آنجلس تصادف کردي
336
00:31:29,702 --> 00:31:33,117
.آورده شدن تو به بيمارستان من قضا و قدر نيست جان
337
00:31:33,118 --> 00:31:36,606
.اون يه احتماله
.تو نميفهمي.اون تصادف نبود
338
00:31:36,607 --> 00:31:40,277
.يکي داره سعي ميکنه منو بُکُشه
چرا؟ چرا بايد کسي تو رو بُکُشه؟
339
00:31:40,278 --> 00:31:42,498
.چونکه اونا نميخوان من موفق بشم
340
00:31:42,499 --> 00:31:43,897
.ميخوان من رو متوقف کنن
341
00:31:43,898 --> 00:31:48,202
اونا نميخوان من برگردم
.چون من مهم هستم
342
00:31:50,165 --> 00:31:55,822
تا حالا نخواستي به اين افکار
مسخره ت پايان بدي
343
00:31:55,823 --> 00:31:59,270
که ميگه تو خاص هستي، واقعي نيست؟
344
00:31:59,271 --> 00:32:02,951
که شايد اصلاً چيز مهمي درباره
تو وجود نداشته باشه؟
345
00:32:02,952 --> 00:32:08,848
شايد تو يه پيرمرد تنها هستي
.که تو يه جزيره سقوط کرده
346
00:32:09,604 --> 00:32:11,940
.همينه
347
00:32:13,549 --> 00:32:16,180
.خداحافظ جان
348
00:32:17,292 --> 00:32:19,933
.پدرت سلام رسوند
349
00:32:21,825 --> 00:32:24,101
چي؟
350
00:32:24,655 --> 00:32:29,673
يه مرد...مردي که بهم گفت جزيره رو منتقل کنم
...مردي که بهم گفت چطوري همتونو برگردونم
351
00:32:29,674 --> 00:32:32,035
.اون گفت که به پسرش سلام برسونم
352
00:32:32,037 --> 00:32:36,736
نميتونست باباي سعيد يا هارلي باشه
.پس فقط تو موندي
353
00:32:37,077 --> 00:32:39,910
.گفت اسمش کريستينه
354
00:32:42,583 --> 00:32:47,683
.پدرِ...پدر من مُرده
355
00:32:47,684 --> 00:32:49,833
.خب، براي من به نظر مُرده نميومد
356
00:32:49,834 --> 00:32:54,319
.اون 3 سال پيش توي استراليا مُرد
!من خودم اونو گذاشتم توي تابوت
357
00:32:55,765 --> 00:32:57,234
.اون مُرده
358
00:32:57,235 --> 00:32:59,415
!جک، خواهش ميکنم. تو بايد برگردي
359
00:32:59,416 --> 00:33:01,545
.تو تنها کسي هستي که ميتوني بقيه رو متقاعد کني
360
00:33:01,546 --> 00:33:03,360
!تو بايد به من کمک کني
!تو بايد به من کمک کني
361
00:33:03,361 --> 00:33:06,229
.جان اين ماجرا تموم شده! اين تموم شده
362
00:33:06,230 --> 00:33:10,099
...ما اومديم. ما مهم نبوديم، و تو
363
00:33:10,662 --> 00:33:12,587
.منو تنها بذار
364
00:33:12,588 --> 00:33:15,422
!و بقيه رو هم تنها بذار
365
00:33:32,920 --> 00:33:39,364
جک، اي کاش من رو باور ميکردي
366
00:35:43,591 --> 00:35:47,935
جان؟جان؟
367
00:35:54,015 --> 00:35:57,143
.صبر کن، خواهش ميکنم! وايسا جان
368
00:35:59,918 --> 00:36:01,822
چـ... چطوري منو پيدا کردي؟
369
00:36:01,823 --> 00:36:04,585
.يه نفرو گذاشتم مراقب سعيد
370
00:36:04,856 --> 00:36:08,799
من مراقب همشون هستن
.در امنيت نگهشون ميدارم
371
00:36:08,800 --> 00:36:10,989
.وقتي رفتي اونجا بهم زنگ زد
372
00:36:10,991 --> 00:36:14,944
کي...کي...چـ..چـ..ت. اينجا چيکار ميکني؟
373
00:36:14,945 --> 00:36:16,830
.جان، آروم باش
از من چي ميخواي؟
374
00:36:16,831 --> 00:36:18,940
...لطفاً بذار کمک
!سؤالمو جواب بده
375
00:36:18,941 --> 00:36:21,566
.دارم ازت محافظت ميکنم
376
00:36:21,567 --> 00:36:24,380
ازم محافظت ميکني؟
377
00:36:27,084 --> 00:36:29,648
.تو بهم شليک کردي
378
00:36:29,649 --> 00:36:31,626
.تو ابَدون رو کُشتي
379
00:36:31,627 --> 00:36:35,124
.بله. بله، من اين کار رو کردم
380
00:36:35,125 --> 00:36:37,720
ولي اون لحظه اي بود که
.اون سعي کرد تو رو بُکُشه
381
00:36:37,721 --> 00:36:40,894
من سعي کردم بهت برسم
.ولي تو در رفتي و تصادف کردي
382
00:36:40,895 --> 00:36:43,256
...چرا؟ چرا اون
.اون براي چارلز ويدمور کار ميکرد
383
00:36:43,257 --> 00:36:45,275
.اون واقعاً خطرناکه
!نه
384
00:36:45,276 --> 00:36:48,763
.ويدمور اومد پيش من.اون منو نجات داد
385
00:36:48,764 --> 00:36:50,223
.نه، جان.اون ازت استفاده کرد
386
00:36:50,224 --> 00:36:53,975
اون منتظر شد تا تو پيدات بشه
. و ازت استفاده کنه که به جزيره برسه
387
00:36:53,976 --> 00:36:57,631
!چارلز ويدمور دليل اينه که من جزيره رو منتقل کردم
388
00:36:58,184 --> 00:37:03,492
اينجوري ديگه نميتونست دوباره پيداش کنه
.عقب ميفتاد و تو ميتنستي رهبري کني
389
00:37:13,527 --> 00:37:15,645
.تو نميتوني اين کار رو بکني
390
00:37:15,646 --> 00:37:18,734
...اگه اتفاقي برات بيفته
391
00:37:18,953 --> 00:37:23,165
جان، حتي نميتوني فکرشو بکني
.که تو چقدر مهمي
392
00:37:24,753 --> 00:37:27,616
.بذار کمکت کنم
393
00:37:29,489 --> 00:37:32,961
.نميخوام کمکم کني
394
00:37:34,204 --> 00:37:37,351
...من
395
00:37:38,199 --> 00:37:39,273
.من يه شکست خورده ام
396
00:37:39,274 --> 00:37:41,924
.نه جان، نيستي
!چرا هستم
397
00:37:43,736 --> 00:37:47,907
.من هيچ کدومشونو نتونستن قانع کنم
.حتي يه نفرشونو نتونستم قانع کنم که برگردن
398
00:37:49,141 --> 00:37:51,046
.رهبري هر کسي
399
00:37:51,047 --> 00:37:53,566
.جک يه بليط خريده
400
00:37:56,299 --> 00:37:57,577
چـ...چي؟
401
00:37:57,578 --> 00:38:00,923
.يه بليط هواپيما از لوس آنجلس به سيدني، امشب
402
00:38:00,924 --> 00:38:04,062
.سفر بازگشتش اولين کار صبحشه
403
00:38:09,391 --> 00:38:12,037
.هر چي بهش گفتي جان...کار کرد
404
00:38:12,038 --> 00:38:16,890
و اگه بتوني جک رو قانع کني
.همشونو ميتوني قانع کني
405
00:38:22,067 --> 00:38:26,041
.جان...تو نميتوني بميري
406
00:38:26,042 --> 00:38:29,433
.تو کاراي خيلي زيادي براي انجام دادن داري
407
00:38:29,581 --> 00:38:33,946
ما تو رو برميگردونيم به اون جزيره
.تا بتوني اين کار رو انجام بدي
408
00:38:49,812 --> 00:38:53,872
.خواهش ميکنم جان. زود باش
409
00:38:58,136 --> 00:39:00,991
.بيا پايين
410
00:39:17,759 --> 00:39:20,394
.ميدونم ميتونيم اين کار رو انجام بديم جان
411
00:39:20,395 --> 00:39:23,370
.تو هنوز پيش سان نرفتي
412
00:39:24,117 --> 00:39:26,646
.بذار با اون شروع کنيم
.نه
413
00:39:26,946 --> 00:39:28,958
...من
414
00:39:29,704 --> 00:39:31,873
.من به جين قول دادم اونو برنگردونم
415
00:39:31,874 --> 00:39:35,082
جين زنده ست؟
.آره
416
00:39:35,271 --> 00:39:40,163
.آره. ولي نميخواست اون بدونه
...اون...اون ميخواست که بهش بگم
417
00:39:40,575 --> 00:39:44,113
.که جسدش تو ساحل نيست و نابود شد
418
00:39:44,114 --> 00:39:47,226
.و اون حلقه ازدواجش رو داد که اونو ثابت کنم
419
00:39:47,227 --> 00:39:49,483
.خيلي خب
420
00:39:49,803 --> 00:39:52,291
.قول قوله
421
00:40:01,981 --> 00:40:04,572
.ممنونم
422
00:40:06,403 --> 00:40:09,033
.خواهش ميکنم
423
00:40:09,475 --> 00:40:12,299
.زود باش
424
00:40:15,954 --> 00:40:18,423
.بريم
425
00:40:19,210 --> 00:40:21,683
.ميدونم ميتونيم اين کار رو بکنيم
426
00:40:21,684 --> 00:40:25,269
...وقتي همشونو برگردونديم به همون مکان
427
00:40:26,420 --> 00:40:30,207
نميدونم از اونجا کجا بايد بريم
.ولي برسيم اونجا ميفهميم
428
00:40:30,668 --> 00:40:33,624
.من ميدونم کجا ميريم
429
00:40:33,914 --> 00:40:36,377
.يه زن اينجا هست توي لوس آنجلس
430
00:40:36,378 --> 00:40:39,267
يه زن؟
.آره دقيقاً نميدونم اون کجاست
431
00:40:39,268 --> 00:40:44,520
...ولي پيدا کردنش سخت نيست، اسمش...آم
432
00:40:44,521 --> 00:40:47,446
.الوييز هاوکينگه
433
00:40:49,216 --> 00:40:50,919
الوييز هاوکينگ؟مطمئني؟
434
00:40:50,920 --> 00:40:54,098
آره،آره، آره. چرا؟ اونو ميشناسي؟
435
00:40:55,868 --> 00:40:59,583
.آره جان. ميشناسمش
436
00:42:39,596 --> 00:42:42,428
.دلم برات تنگ ميشه جان
437
00:42:43,621 --> 00:42:46,282
.واقعاً دلم برات تنگ ميشه
438
00:43:15,523 --> 00:43:21,115
اين سمبُل...متعلق به يه شرکته
.که بهش ميگفتن ابتکار دارما
439
00:43:21,324 --> 00:43:25,070
.چند وقت پيش اونا اينجا آزمايشاتي انجام ميدادن
440
00:43:25,481 --> 00:43:26,625
از کجا ميدوني؟
441
00:43:26,626 --> 00:43:29,556
.من بيشتر از 100 روز تو اين جزيره بودم
.خيلي چيزا ميدونم
442
00:43:29,557 --> 00:43:31,230
بيشتر از 100 روز؟
443
00:43:31,231 --> 00:43:34,526
پس وقتي ما سقوط کرديم، تو اينجا بودي؟
444
00:43:34,527 --> 00:43:38,840
.نه،نه،نه من...من رفتم
445
00:43:39,941 --> 00:43:42,299
کي رفتي؟
446
00:43:42,933 --> 00:43:46,208
.خب، زمان يه ذره گيج کننده ست آره
447
00:43:46,209 --> 00:43:49,320
خب...چطوري برگشتيد؟
448
00:43:49,321 --> 00:43:52,571
صادقانه بگم
.براي من هم اون قسمتش هنوز يه رازه
449
00:43:52,820 --> 00:43:55,552
...خيلي خب، جان لاک
450
00:43:55,822 --> 00:43:58,609
.منم يه راز دارم
451
00:43:58,610 --> 00:44:00,971
.شايد بتوني کمکم کني
452
00:44:00,973 --> 00:44:03,527
.خوشحال ميشم سعيم رو بکنم
453
00:44:03,528 --> 00:44:08,532
توي هواپيما، من توي راهرو کنار يه آدم چاق
.که موها فرفري داشت نشسته بودم
454
00:44:09,045 --> 00:44:12,014
...وقتي هواپيما شروع کرد به لرزيدن...لرزش واقعي
455
00:44:12,015 --> 00:44:15,158
.يه صداي خيلي بلند و يه نور خيره کننده اي بود
456
00:44:15,159 --> 00:44:17,734
...و اين آدم چاق با موهاي فرفري
457
00:44:17,735 --> 00:44:20,674
.اون رفت مرد. منظورم اينه که اون واقعاً نبود
458
00:44:20,676 --> 00:44:23,220
.و فقط هم اون نبود
459
00:44:23,221 --> 00:44:26,496
.بعضي از ما ديديم اين اتفاق براي بقيه هم افتاد
460
00:44:26,497 --> 00:44:32,220
خب آقاي جان لاک، نظري دربارش داري؟
461
00:44:34,782 --> 00:44:37,122
...من فکر ميکنم
462
00:44:37,123 --> 00:44:40,474
.فکر ميکنم بدونم چطوري اومدم اينجا
463
00:44:42,194 --> 00:44:44,221
.ولي بايد دوستام رو پيدا کنم
464
00:44:44,222 --> 00:44:47,293
تو ليست مسافرا رو داري؟
.نه
465
00:44:47,294 --> 00:44:49,048
.خلبان وقتي داشت فرار ميکرد اونو با خودش برد
466
00:44:49,049 --> 00:44:51,289
همه شمرده شده بودن...همه ي مردم؟
467
00:44:51,290 --> 00:44:53,469
.اوه، بقيه غير از اونايي که ناپديد شدن
468
00:44:53,470 --> 00:44:56,288
آره، آره. غير از آدمايي که زخمي شدن
469
00:44:56,289 --> 00:44:59,001
آدمايي که زخمي شدن؟
470
00:45:31,308 --> 00:45:33,259
اونو ميشناسي؟
471
00:45:34,502 --> 00:45:36,828
.آره
472
00:45:39,278 --> 00:45:41,473
.اين همون مرديه که منو کُشت
473
00:45:41,497 --> 00:45:49,497
ارائه ای از کانال آرشیو سریز
T.me/archive_series
43444