All language subtitles for Lost.S05E07.Bluray.720p.x265-@archive_series- und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,827 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,828 --> 00:00:07,224 تنها راه نجات جزيره،جان، اينه که .تمام افرادتو برگردوني اينجا 3 00:00:07,225 --> 00:00:08,674 .هليکوپتر داشت به سمت قايق ميرفت ....قايق 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,533 نه،اونا حالشون خوبه جان، و .الان هم تو خونه هستند 5 00:00:11,534 --> 00:00:13,206 .پس بايد اونا رو متقاعد کني که برگردن 6 00:00:13,207 --> 00:00:15,549 چطوري؟چطوري بايد اين کار رو بکنم؟ 7 00:00:15,550 --> 00:00:18,220 .بايد بميري،جان 8 00:00:18,886 --> 00:00:20,882 داري ميري اون پايين؟ 9 00:00:20,883 --> 00:00:22,860 دقيقاً ميخواي چي رو پيدا کني؟ 10 00:00:22,861 --> 00:00:25,056 .يه راه براي خروج از جزيره 11 00:00:35,902 --> 00:00:37,757 ...ميخوام تمام دوستات رو جمع کني 12 00:00:37,758 --> 00:00:40,392 و بايد همشون باشن ...تمام اونايي که رفتن 13 00:00:40,394 --> 00:00:42,563 وقتي همشونو متقاعد کردي که به تو ملحق بشن 14 00:00:42,564 --> 00:00:46,943 الوييز هاوکينگ دقيقاً بهت .ميگه چطوري ميتوني برگردي 15 00:00:46,945 --> 00:00:49,540 .ريچارد گفت که بايد بميرم 16 00:00:49,541 --> 00:00:53,053 .به همين خاطر بهش ميگن فداکاري 17 00:02:16,451 --> 00:02:18,148 .سايسار 18 00:02:20,537 --> 00:02:23,797 ايلانا.چي شده؟ 19 00:02:23,964 --> 00:02:25,475 چيزي پيدا کردي؟ 20 00:02:25,476 --> 00:02:27,027 .نه.هيچ چيز قابل استفاده اي 21 00:02:27,028 --> 00:02:29,830 پس اون چي بود گذاشتي تو کيفت؟ 22 00:02:40,899 --> 00:02:43,875 .اگه اونو ميخواي، مال تو 23 00:02:44,854 --> 00:02:47,465 ما يه نفر رو پيدا کرديم .يه مرد.... 24 00:02:48,718 --> 00:02:49,711 چي؟ 25 00:02:49,712 --> 00:02:54,066 رُکسانا داشت به سمت جنوب اينجا ميرفت .و اون توي آب ايستاده بود 26 00:02:54,995 --> 00:02:56,606 .اون يه لباس شيک تنِشه 27 00:02:56,607 --> 00:02:59,963 کسي اونو نشناخته؟ .نه. هرکي که هست با ما نيومد 28 00:02:59,964 --> 00:03:02,204 پس از کجا ميدونيم اون يکي از اونايي نيست که ناپديد شدن؟ 29 00:03:02,205 --> 00:03:03,218 .نه نيست 30 00:03:03,219 --> 00:03:04,019 از کجا ميدوني؟ 31 00:03:04,020 --> 00:03:06,438 .چون اون تو هواپيما نبود 32 00:03:07,366 --> 00:03:08,774 اين مرد قرار بود چي بگه؟ 33 00:03:08,776 --> 00:03:11,103 .ميتوني خودت ازش بپرسي 34 00:03:29,401 --> 00:03:31,095 .سلام 35 00:03:31,096 --> 00:03:33,061 .سلام 36 00:03:33,062 --> 00:03:36,585 اسم من سايساره.اسم تو چيه؟ 37 00:03:43,548 --> 00:03:46,209 .اسم من جان لاکه 38 00:04:25,292 --> 00:04:27,101 .صبح بخير 39 00:04:27,299 --> 00:04:28,865 .سلام 40 00:04:29,560 --> 00:04:33,271 صبحانه؟ .ما يه درخت پيدا کرديم.اونا خيلي خوبن 41 00:04:33,272 --> 00:04:35,289 .خيلي خوبه 42 00:04:35,290 --> 00:04:37,728 .من ايلانا هستم .جان 43 00:04:40,269 --> 00:04:42,585 اونا قايقاي شما هستن؟ 44 00:04:42,692 --> 00:04:46,281 .نه.اونا همينجا بودن 45 00:04:46,282 --> 00:04:50,627 .بايد 3 تا مي بودن .ولي خلبان و اون زنه يکي رو برداشتن 46 00:04:51,373 --> 00:04:55,063 .به کسي چيزي نگفتن .وسط شب در رفتن 47 00:04:55,064 --> 00:04:57,122 خلبان هواپيمايي که شما رو آورد اينجا؟ 48 00:04:57,123 --> 00:04:59,774 .آره.درسته 49 00:04:59,775 --> 00:05:02,822 ليست مسافرها رو داري؟ 50 00:05:04,673 --> 00:05:07,507 .بايد با سايسار صحبت کني 51 00:05:21,993 --> 00:05:25,100 فکر ميکنم اين بهترين .انبه ايه که تا حالا خوردم 52 00:05:28,168 --> 00:05:31,234 .بقيه يادشون نمياد تو توي هواپيما بودي 53 00:05:32,345 --> 00:05:34,311 .خب،منم يادم نمياد که توش بوده باشم 54 00:05:34,312 --> 00:05:36,796 چي يادت مياد؟ .خيلي چيزا 55 00:05:36,797 --> 00:05:39,965 مثلاً اينکه چرا اينقدر لباس شيک پوشيدي؟ 56 00:05:41,127 --> 00:05:42,778 .نه،ولي ميتونم حدس بزنم 57 00:05:42,780 --> 00:05:45,816 .لطفاً حدس بزن 58 00:05:48,043 --> 00:05:52,843 فکر ميکنم منو با اين لباس .قرار بود دفن کُنن 59 00:05:54,096 --> 00:05:57,092 ببخشيد؟ .پرسيدي چي يادم مياد 60 00:06:01,366 --> 00:06:03,621 .من مُردن رو يادم مياد 61 00:06:16,419 --> 00:06:18,817 .موفق باشي جان 62 00:06:27,776 --> 00:06:30,143 .به پسرم سلام برسون 63 00:06:30,220 --> 00:06:32,465 پسر تو کيه؟ 64 00:06:49,386 --> 00:06:53,386 تونس 65 00:07:22,227 --> 00:07:26,460 کسي اون تو هست؟ ميتوني کمکم کني؟ 66 00:08:10,587 --> 00:08:12,203 !خدايا 67 00:08:31,740 --> 00:08:36,268 اينجا کجاست؟ من کجام؟ من کجام؟ اينجا کجاست؟ 68 00:08:42,266 --> 00:08:46,225 آقا، من کجام؟شما کي هستيد؟ 69 00:08:47,752 --> 00:08:51,224 من کجام؟ ميتونيد انگليسي صحبت کنيد؟ 70 00:08:54,527 --> 00:08:58,546 .قورت بده.قورت بده 71 00:09:10,628 --> 00:09:12,508 ما کجاييم؟ 72 00:09:12,839 --> 00:09:15,434 او...چي؟چي؟ ...چي؟ چـ 73 00:09:15,435 --> 00:09:18,856 !گاز بگير.گاز بگير 74 00:09:58,001 --> 00:10:00,369 جان؟ 75 00:10:00,648 --> 00:10:03,736 .جان بيدار شو 76 00:10:11,539 --> 00:10:14,256 .استخوانت شکسته بود 77 00:10:14,257 --> 00:10:19,564 دکترا هر کاري در توانشون بود رو انجام دادن، ولي يه متخصص گفت که .بايد پات رو عمل کنن که بدجور آسيب ديده 78 00:10:26,669 --> 00:10:29,280 .خوشحالم دوباره ميبينمت جان 79 00:10:29,508 --> 00:10:32,717 من شما رو ميشناسم؟ .بله 80 00:10:34,406 --> 00:10:37,483 .ميفهمم يه ذره سردرگُم شدي 81 00:10:37,702 --> 00:10:40,494 .تصور کن من چه حالي دارم 82 00:10:41,241 --> 00:10:44,653 .من وقتي 17 سالم بود تو رو ملاقات کردم 83 00:10:45,003 --> 00:10:48,526 .و حالا بعد از تمام اين سالها ما اينجاييم 84 00:10:50,712 --> 00:10:53,526 .دقيقاً همون جوري موندي 85 00:10:55,305 --> 00:10:56,775 تو کي هستي؟ 86 00:10:56,777 --> 00:10:59,519 .اسم من چارلز ويدموره 87 00:11:01,552 --> 00:11:06,094 بگو ببينم جان. از اولين ...ملاقاتمون تا الان 88 00:11:06,095 --> 00:11:12,346 چقدر ميگذره،از اولين باري که اومدي به کمپ ما و با ريچارد صحبت کردي؟ 89 00:11:13,072 --> 00:11:15,454 .چهار روز 90 00:11:15,455 --> 00:11:17,309 .باور نکردنيه 91 00:11:17,311 --> 00:11:20,747 دوربين توي بيابون...مال تو بود؟ .آره 92 00:11:20,748 --> 00:11:22,410 از کجا ميدونستي قراره اونجا باشم؟ 93 00:11:22,411 --> 00:11:24,992 .چونکه راه خروج اونجاست 94 00:11:25,281 --> 00:11:30,964 نگران بودم بنجامين همونطوري که منو .براي رفتن از جزيره خر کرد تو رو هم خر کنه 95 00:11:31,822 --> 00:11:34,498 .من رهبرشون بودم 96 00:11:34,499 --> 00:11:35,816 غريبه ها؟ 97 00:11:35,817 --> 00:11:38,387 .اونا براي من جزو غريبه ها نيستن .اونا افراد من هستن 98 00:11:38,788 --> 00:11:43,431 ما جزيره رو مسالمت آميز براي مدت .سه دهه با احتياط محافظت کرديم 99 00:11:43,432 --> 00:11:48,426 ...ولي بعدش من توسط اون تبعيد شدم 100 00:11:48,949 --> 00:11:50,226 .درست مثل تو 101 00:11:50,227 --> 00:11:54,069 .نه.من وقتي از اونجا اومدم بن نبود .اون رفته بود 102 00:11:54,070 --> 00:11:58,795 .من...من...من تبعيد نشدم .من...خودم خواستم که بيام 103 00:11:58,796 --> 00:12:03,171 چرا...چرا اون کار رو کردي جان؟ 104 00:12:08,246 --> 00:12:11,851 ...تو بايد ميومدي اونا رو برگردوني .اونايي که رفتن 105 00:12:12,851 --> 00:12:15,704 .نه 106 00:12:16,014 --> 00:12:18,807 .ميفهمم داري بهم دروغ ميگي.ميدونم 107 00:12:20,181 --> 00:12:21,834 .ولي به چيزي هست که بايد بدوني 108 00:12:21,835 --> 00:12:25,165 تمام دوستات که جزيره رو ترک کردن 109 00:12:25,657 --> 00:12:27,999 .سه ساله که برگشتن 110 00:12:28,000 --> 00:12:29,297 سه سال؟ 111 00:12:29,298 --> 00:12:31,802 . ميخوان به زندگي عاديشون برگردن 112 00:12:31,803 --> 00:12:36,167 و هيچ کدومشون کلمه اي درباره ي اينکه .به راستي کجا بودن حرف نزدن 113 00:12:43,545 --> 00:12:45,116 .من بايد اونا رو برگردونم 114 00:12:45,118 --> 00:12:48,853 و منم قراره هر کاري که در قدرتمه انجام بدم .تا تو اون کار رو بکني 115 00:12:51,079 --> 00:12:53,224 چرا؟ 116 00:12:53,452 --> 00:12:55,389 چرا؟؟ 117 00:12:55,390 --> 00:12:58,040 چرا ميخواي کمکم کني؟ 118 00:13:00,044 --> 00:13:03,202 .چونکه يه جنگي داره راه ميفته جان 119 00:13:04,293 --> 00:13:08,480 و وقتي اون اتفاق ميفته برنگردي به جزيره 120 00:13:08,481 --> 00:13:11,872 .طرف اشتباه پيروز ميشه 121 00:13:21,916 --> 00:13:23,780 جرمي بنتام؟ 122 00:13:23,781 --> 00:13:26,042 .اون يه فيلسوف بريتانيايي بود 123 00:13:26,043 --> 00:13:30,590 والدينت خيلي شوخ بودن وقتي اسمت رو انتخاب کردن پس چرا من نتونم؟ 124 00:13:31,843 --> 00:13:34,778 .اين پول فعلاً کافيه 125 00:13:35,078 --> 00:13:37,378 .تلفن بين الملليه 126 00:13:37,379 --> 00:13:42,413 ،اگه ميخواستي با من تماس بگيري .براي هرچي، فقط شماره 3-2 رو فشار بده 127 00:13:42,907 --> 00:13:48,529 پوشه تمام اطلاعات افرادتو در بر داره که کجان .تمام کسايي که جزيره رو ترک کردن 128 00:13:52,722 --> 00:13:53,968 اونا رو زيرنظر داشتي؟ 129 00:13:53,969 --> 00:13:57,959 من براي آينده ي جزيره .خيلي زياد سرمايه گذاري کردم 130 00:13:58,087 --> 00:14:01,275 .پس، آره، اونا رو زير نظر داشتم 131 00:14:03,279 --> 00:14:04,798 نبايد به اين نکته اشاره ميکردم .که منم تو اين ماجرا شريک بودم 132 00:14:04,799 --> 00:14:08,216 نميتونم تصور کنم که اونا راجع به من چي فکر کردن که .که به دروغ هاي بنجامين گوش ميدن 133 00:14:08,217 --> 00:14:10,386 از کجا بايد بدونم تو اون کسي نيستي که داره دروغ ميگه؟ 134 00:14:10,387 --> 00:14:13,063 .من سعي نکردم تو رو بُکُشم 135 00:14:13,064 --> 00:14:16,090 براي اونم همينو ميگي؟ 136 00:14:19,128 --> 00:14:20,425 .هنوز بهم اعتماد نداري 137 00:14:20,426 --> 00:14:24,380 تو يه تيم از آدماي قاتل و يه کشتي .پُر از سي 4 به جزيره فرستادي 138 00:14:24,381 --> 00:14:27,453 .اون...دقيقاً بهش نميگن اعتماد 139 00:14:27,454 --> 00:14:30,099 ...من ميخواستم لاينوس از اين وسط بره بيرون 140 00:14:30,100 --> 00:14:32,508 .تا شما وقت اين رو داشته باشين 141 00:14:33,467 --> 00:14:34,957 .درسته 142 00:14:34,958 --> 00:14:37,978 .جزيره به تو نياز داره جان 143 00:14:37,979 --> 00:14:39,946 .زمان زياديه 144 00:14:39,947 --> 00:14:43,024 چي باعث شده فکر کني من خاص هستم؟ 145 00:14:45,625 --> 00:14:48,571 .چونکه هستي 146 00:14:57,216 --> 00:14:58,928 .نوبت توئه 147 00:14:58,929 --> 00:15:01,266 .اون گفت من ميميرم 148 00:15:01,475 --> 00:15:02,518 ببخشيد؟ 149 00:15:02,519 --> 00:15:07,239 ريچارد آلپرت. اون گفت تنها راهي که بتونم به اونا .برسم و اونا رو برگردونم اينه که بميرم 150 00:15:07,995 --> 00:15:13,283 نميدونم چرا اونو گفته .ولي من نميذارم اين اتفاق بيفته 151 00:15:16,068 --> 00:15:17,921 .اين آقا مَتيو آبادونه 152 00:15:17,922 --> 00:15:23,494 اون تو رو هر جا که لازمه ميبره و تو رو در برابر .هر کسي که قصد داره بهت صدمه بزنه محافظت ميکنه 153 00:15:25,792 --> 00:15:28,088 .آقاي لاک 154 00:15:39,127 --> 00:15:42,447 .موفق باشي جان، و خدا به همراهت 155 00:16:03,373 --> 00:16:06,606 هر چي لازم داريد آقاي لاک .فقط به من بگيد 156 00:16:06,607 --> 00:16:09,289 .هر چيزي 157 00:16:10,188 --> 00:16:13,406 کسي از گذشتتون هست که بخواي دنبالش بگردم؟ 158 00:16:14,345 --> 00:16:16,382 تمام دنيا فکر ميکنه شما مُرديد .آقاي لاک 159 00:16:16,383 --> 00:16:18,288 .حتماً يه نفر هست که از ديدنتون خوشحال ميشه 160 00:16:18,289 --> 00:16:20,829 .لطفاً با من صحبت نکن 161 00:16:21,018 --> 00:16:23,324 .خيلي خب 162 00:16:30,306 --> 00:16:34,488 ولي ما تقريباً توي فرودگاه هستيم، .لااقل بايد بهم بگي اول کجا ميريم 163 00:16:35,255 --> 00:16:37,865 .سانتو دومينگو 164 00:16:45,243 --> 00:16:48,827 سانتو دومينگو، غرب کشور هند 165 00:17:04,499 --> 00:17:09,346 .بالاخره.براي سقف لازمش دارم 166 00:17:09,347 --> 00:17:11,927 .يه ستون ديگه بهم بده 167 00:17:15,634 --> 00:17:17,352 !هي سعيد 168 00:17:17,358 --> 00:17:21,054 .يکي اومده ملاقاتت 169 00:17:27,863 --> 00:17:30,885 .باورم نميشه تو واقعاً ميخواي من برگردم؟ 170 00:17:30,886 --> 00:17:34,160 من...من ميدونم اين چطوري به نظر ميرسه سعيد .ولي تو بايد به من اعتماد کني 171 00:17:34,161 --> 00:17:35,904 .اين تنها راه نجات اوناست 172 00:17:35,905 --> 00:17:38,435 .من برنميگردم 173 00:17:39,099 --> 00:17:42,749 دو ساله مجبورم طوري فکر کنم که اين مدت .داشتم از همه تو اون جزيره محافظت ميکردم 174 00:17:42,750 --> 00:17:44,883 کي تو رو مجبور کرد؟ 175 00:17:45,285 --> 00:17:47,378 .بن 176 00:17:50,872 --> 00:17:52,879 و کي داره تو رو مجبور ميکنه جان؟ 177 00:17:52,880 --> 00:17:55,866 .فقط خودمم نه کس ديگه 178 00:17:56,104 --> 00:17:57,817 .من تو رو ميشناسم سعيد 179 00:17:57,818 --> 00:18:01,002 و در تَهِ قلبت، ميدوني که ما .نبايد جزيره رو ترک ميکرديم 180 00:18:01,003 --> 00:18:05,854 تنها دليل که من برگشتم اينه که بالاخره بتونم .با زني که دوستش دارم ازدواج کنم 181 00:18:07,908 --> 00:18:13,856 ما نُه ماه رو باهم سپري کرديم...بهترين .نُه ماهِ زندگيم رو جان 182 00:18:15,139 --> 00:18:18,317 .اين چيزيه که من از قلبم ميدونم 183 00:18:19,255 --> 00:18:21,496 الان اون کجاست؟ 184 00:18:21,497 --> 00:18:23,905 .اون کُشته شد 185 00:18:30,075 --> 00:18:32,443 .متأسفم 186 00:18:33,047 --> 00:18:36,184 واقعاً چرا ميخواي برگردي؟ 187 00:18:37,255 --> 00:18:40,484 بخاطر اينه که ديگه جايي نداري که بري؟ 188 00:18:45,529 --> 00:18:48,774 اگه نظرت عوض شد من با نام جرمي بنتام .در لوس آنجلس زندگي ميکنم 189 00:18:48,775 --> 00:18:51,375 .در هتلِ وِستِر فيلد 190 00:18:53,601 --> 00:18:58,635 و اگه تو نظرت عوض شد ميتوني برگردي اينجا .و يه سري کاراي خوب انجام بدي 191 00:19:03,174 --> 00:19:05,491 .خداحافظ جان 192 00:19:11,307 --> 00:19:14,120 نيويورک 193 00:19:23,654 --> 00:19:26,431 تو ازم پرسيدي آيا کسي هست که .بخوام برام دنبالش بگردي 194 00:19:26,433 --> 00:19:28,668 .بله، درسته 195 00:19:29,049 --> 00:19:33,571 اسمش هِلِنه...هلن نوروود...اون .توي لوس آنجلس زندگي ميکرد 196 00:19:33,572 --> 00:19:36,100 دوست دختر قديميته؟ 197 00:19:40,183 --> 00:19:42,722 .کمکم کن از ماشين پياده بشم 198 00:19:46,217 --> 00:19:48,380 پس اون پسر مايکل داوسونه، هان؟ 199 00:19:48,610 --> 00:19:52,214 .آره. پسرش بزرگ شده 200 00:20:10,858 --> 00:20:13,407 .شما دوتا رو تنها ميذارم 201 00:20:20,039 --> 00:20:22,346 .سلام جان .سلام والت 202 00:20:22,483 --> 00:20:25,479 چي اتفاقي افتاد؟ .پام آسيب ديده 203 00:20:26,215 --> 00:20:29,317 .به نظر ميرسه از ديدنم تعجب نکردي 204 00:20:29,318 --> 00:20:31,954 .من بعضي وقت ها خواب تو رو ميديدم 205 00:20:31,955 --> 00:20:36,872 تو توي جزيره بودي، لباس رسمي تنت بود، و .مردم زيادي هم دور و بَرِت بودن 206 00:20:36,873 --> 00:20:39,392 .اونا ميخواستن بهت آسيب برسونن جان 207 00:20:39,539 --> 00:20:42,678 .خوبه که اونا فقط خواب هستن 208 00:20:42,826 --> 00:20:46,241 پدرم...آيا اون برگشته به جزيره؟ 209 00:20:46,242 --> 00:20:48,544 .سه ساله باهاش حرف نزدم 210 00:20:48,545 --> 00:20:51,276 .فکر ميکردم بايد برگشته باشه 211 00:20:53,727 --> 00:20:57,990 آم، آخرين چيزي که شنيدم، پدرت .توي کشتي کنار جزيره بود 212 00:21:01,312 --> 00:21:04,125 خب چرا اومدي منو ببيني؟ 213 00:21:10,073 --> 00:21:12,688 ميخواستم مطمئن بشم که .حالت خوبه 214 00:21:12,689 --> 00:21:15,766 .آره. من حالم خيلي خوبه 215 00:21:16,674 --> 00:21:19,989 .خب، من بايد برم .از ديدنت خوشحال شدم جان 216 00:21:19,990 --> 00:21:23,543 .آره.مراقب باش 217 00:21:29,105 --> 00:21:31,838 .داشتم فکر ميکردم چرا دعوتش نکردي 218 00:21:32,016 --> 00:21:34,296 .براي اون بسه.خيلي تو اين ماجرا بوده 219 00:21:34,297 --> 00:21:36,101 .اون 0 به 2 هستش آقاي لاک 220 00:21:36,102 --> 00:21:39,848 فکر ميکنم اشتباه متوجه شدم .ولي فکر ميکنم که بايد همشونو برميگردوندي 221 00:21:39,925 --> 00:21:45,152 من فقط بايد 1 نفر رو متقاعد کنم، و اگه اين .کار رو بکنم بقيه شون هم ميان 222 00:21:45,868 --> 00:21:50,567 و احتمالاً من اشتباه کردم و فکر ميکردم .تو راننده ي من هستي 223 00:22:00,818 --> 00:22:04,220 سانتا روزا، کاليفورنيا 224 00:22:16,397 --> 00:22:18,501 .سلام هوگو 225 00:22:22,126 --> 00:22:24,423 پس موفق نشدي، هان؟ 226 00:22:25,818 --> 00:22:27,024 ببخشيد؟ 227 00:22:27,025 --> 00:22:31,035 .تو موفق نشدي .عاليه. هيچ آدم مهمي نيست 228 00:22:31,436 --> 00:22:34,122 .ميدوني، تو اولين آدمي نيستي که مياد ديدن من 229 00:22:34,123 --> 00:22:35,714 پس چرا روي ويلچر هستي؟ 230 00:22:35,715 --> 00:22:38,939 .اوه، از يه سوراخ افتادم و پام شکست 231 00:22:38,940 --> 00:22:41,297 اينجوري تو مُردي؟ 232 00:22:43,421 --> 00:22:46,377 .هوگو، من نمُردم 233 00:22:48,655 --> 00:22:49,647 .البته که نمُردي 234 00:22:49,648 --> 00:22:52,856 نه،من...من کاملاً بهت .اطمينان ميدم که من نمُردم 235 00:22:53,035 --> 00:22:56,259 هي سوزي، آيا من دارم با يه شخصي که روي ويلچر نشسته حرف ميزنم؟ 236 00:22:56,260 --> 00:22:58,525 .آره 237 00:23:00,468 --> 00:23:03,616 واو، رفيق.او اينجا چيکار ميکني؟ 238 00:23:03,905 --> 00:23:06,348 .من ازت ميخوام که با من به جزيره برگردي 239 00:23:06,349 --> 00:23:07,636 صبر کن. چي؟ 240 00:23:07,637 --> 00:23:10,283 و نه فقط تو .بلکه تمام کساني که رفتن 241 00:23:10,284 --> 00:23:12,834 ...منظورت جک و کيت .همه 242 00:23:16,662 --> 00:23:19,284 .متأسفم رفيق .فکر نميکنم اين اتفاق بيفته 243 00:23:19,917 --> 00:23:26,239 جک الان يه دکتره و ... سان الان بچه داره .و کيت هم الان آرون رو داره 244 00:23:28,962 --> 00:23:34,783 .رفيق خونسرد باش.نگاه نکن .اونا دارن مارو مي پان 245 00:23:34,784 --> 00:23:36,628 !رفيق 246 00:23:36,629 --> 00:23:39,012 .اوه،نگران نباش.اون با منه چي؟ 247 00:23:39,013 --> 00:23:40,786 .اون منو ميبره اينور اونور .چيزي نيست 248 00:23:40,787 --> 00:23:43,209 نگران نباش چيه؟ 249 00:23:43,210 --> 00:23:47,357 وقتي براي اولين بار منو اينجا زنداني کردن .اون اومد اينجا و گفت که براي هواپيمايي اوشينيک کار ميکنه 250 00:23:47,358 --> 00:23:48,848 !اون شيطونه 251 00:23:48,849 --> 00:23:50,327 .تو نبايد به اون يارو اعتماد کني 252 00:23:50,329 --> 00:23:52,762 .لطفاً فقط بهم گوش کن !نه،نه،نه! من به تو گوش نميدم 253 00:23:52,763 --> 00:23:56,357 .هوگو خواهش ميکنم گوش کن .لا لا لا لا لا لا لا من ميخوام برگردم تو 254 00:23:56,535 --> 00:23:57,548 .من ميخوام برگردم تو ...هوگو 255 00:23:57,549 --> 00:24:01,518 !نه، من با تو هيچ جايي نميام !برو!دور شو! خداحافظ 256 00:24:02,122 --> 00:24:04,621 !از اينجا بيا بيرون .تو جات امنه 257 00:24:15,346 --> 00:24:17,748 .حالا شد 3 تا ملاقات 258 00:24:17,749 --> 00:24:23,229 شايد بخواي از بازيت دست بکشي آقاي لاک .وگرنه هممون توي دردسر بزرگي ميفتيم 259 00:24:25,547 --> 00:24:29,689 تو دقيقاً براي آقاي ويدمور چيکار ميکني متيو؟ 260 00:24:31,814 --> 00:24:34,313 حالا پس آماده اي دربارش حرف بزنيم، هان؟ 261 00:24:36,519 --> 00:24:38,404 ...جان 262 00:24:38,405 --> 00:24:40,159 واقعاً لازم نيست که وانمود کني که يادت نيست 263 00:24:40,160 --> 00:24:43,728 منو قبلاً بعنوان پرستارت تو اون .بيمارستان بعد از اون تصادف ديدي 264 00:24:43,729 --> 00:24:47,084 همون کسي که بهت گفت بلند شو راه برو؟ 265 00:24:47,085 --> 00:24:51,511 همون راه رفتني که تو رو تو اون هواپيما نشوند و تو اون جزيره سقوط کردي؟ 266 00:24:52,308 --> 00:24:55,511 .نه يادم مياد 267 00:24:55,512 --> 00:24:59,502 .من به آدما کمک ميکنم تا برن جايي که بايد برن جان 268 00:25:00,055 --> 00:25:03,416 .اين کاريه که براي آقاي ويدمور انجام ميدم 269 00:25:12,295 --> 00:25:15,240 لوس آنجلس، کاليفورنيا 270 00:25:24,712 --> 00:25:27,220 .جواب منفيه 271 00:25:27,561 --> 00:25:29,679 ...کيت، فکر نميکنم بفهمي 272 00:25:29,680 --> 00:25:31,646 .نه، تو کاملاً خودتو پاک نشون ميدي 273 00:25:31,647 --> 00:25:35,073 همه ي کسايي که تو اون جزيره هستن .اگه برنگردم ميميرن 274 00:25:35,074 --> 00:25:36,595 .و جواب منفيه 275 00:25:36,596 --> 00:25:39,835 چرا؟ بهشون اهميت نميدي؟ 276 00:25:44,587 --> 00:25:47,917 تا حالا عاشق شدي جان؟ چي؟ 277 00:25:48,734 --> 00:25:51,339 .من بعضي وقت ها به تو فکر ميکنم 278 00:25:51,340 --> 00:25:56,395 به اين فکر ميکنم که چطوري تونستي خودتو .جدا کني و تو اون جزيره بموني 279 00:26:00,801 --> 00:26:04,345 .و بعدش فهميدم 280 00:26:04,888 --> 00:26:08,543 .همش بخاطر اين بود که کسي رو دوست نداشتي 281 00:26:09,755 --> 00:26:12,462 .اين درست نيست 282 00:26:12,463 --> 00:26:15,104 ...من يه نفر رو دوست داشتم 283 00:26:15,403 --> 00:26:18,004 .يه زماني 284 00:26:19,875 --> 00:26:22,598 .اسمش هِلِن بود 285 00:26:27,085 --> 00:26:29,473 چي شد؟ 286 00:26:29,956 --> 00:26:35,709 راستش،اين...اين...اين...اين .اين کار انجام نشد 287 00:26:37,702 --> 00:26:40,445 چرا انجام نشد جان؟ 288 00:26:44,152 --> 00:26:48,060 ...من عصباني بودم، من 289 00:26:50,966 --> 00:26:53,658 .حالت...حالت روحي خوبي نداشتم 290 00:26:54,150 --> 00:26:57,410 .و ببين تا کجا اومدي 291 00:27:13,063 --> 00:27:14,867 .بذار کمکت کنم آقاي لاک 292 00:27:14,868 --> 00:27:17,311 پيداش کردي؟ کي رو؟ 293 00:27:17,312 --> 00:27:20,180 ...هلن نوروود .همون زني رو که گفتم 294 00:27:20,181 --> 00:27:22,031 .نه، پيداش نکردم. متأسفم 295 00:27:22,220 --> 00:27:23,598 .سه سال زمان زياديه 296 00:27:23,599 --> 00:27:25,403 احتمال داره ازدواج کرده باشه .اسمش رو عوض کرده باشه 297 00:27:25,404 --> 00:27:29,788 .شايد از اين کشور رفته .تو بقيه رو پيدا کردي! همشونو 298 00:27:30,666 --> 00:27:34,809 سعيد وسط ناکجا آباد بود و نميتوني هلن رو پيدا کني چونکه اون از اينجا رفته؟ 299 00:27:35,442 --> 00:27:37,662 کار تو اينه که به مردم کمک کني تا برن جايي که بايد برن؟ 300 00:27:37,663 --> 00:27:40,405 .خيلي خب، من بايد برم پيش اون 301 00:27:44,103 --> 00:27:47,139 سانتا مونيکا، کاليفورنيا 302 00:28:01,392 --> 00:28:03,693 چه اتفاقي واسش افتاد؟ 303 00:28:03,694 --> 00:28:06,279 .اون بخاطر مرگ مغزي مُرد 304 00:28:06,280 --> 00:28:09,114 .واقعاً متأسفم آقاي لاک 305 00:28:17,496 --> 00:28:20,197 .منو دوست داشت 306 00:28:20,355 --> 00:28:22,884 ...اگه من فقط 307 00:28:26,906 --> 00:28:29,430 .ميتونستيم با هم باشيم 308 00:28:29,431 --> 00:28:31,671 .شايد ميتونستي 309 00:28:31,672 --> 00:28:34,135 .اون چيزي رو تغيير نميداد .اون بازم ميمُرد 310 00:28:34,137 --> 00:28:36,594 واقعاً؟ 311 00:28:39,875 --> 00:28:43,064 .هلن جاييه که بايد مي بود 312 00:28:43,201 --> 00:28:46,161 .همون طوري که معلومه، سرنوشتش راهنماييش کرد 313 00:28:46,162 --> 00:28:51,542 ،و سرنوشت تو، مهم نيست چيکار کردي يا ميکني .سرنوشت تو بازگشت به جزيره ست 314 00:28:54,731 --> 00:28:57,965 .تو ميگي که همه اينا...اجتناب ناپذيره 315 00:28:57,966 --> 00:29:01,956 آقاي ويدمور به من گفت ريچارد آلپرت .بهت گفت که بايد بميري 316 00:29:02,114 --> 00:29:03,776 .خب، تو بهم بگو جان 317 00:29:03,777 --> 00:29:06,038 ميتوني ازش دور بشي يا اينکه اون يه انتخابه؟ 318 00:29:06,039 --> 00:29:08,602 چي، تو فکر ميکني من ميخوام بميرم؟ 319 00:29:08,603 --> 00:29:10,286 ...چطوري 320 00:29:10,287 --> 00:29:13,820 چطوري امکان داره که اون يه انتخاب باشه؟ 321 00:29:17,912 --> 00:29:20,240 .من فقط يه راننده هستم 322 00:29:37,220 --> 00:29:39,435 !مَتيو 323 00:30:43,126 --> 00:30:45,767 تو اينجا چيکار ميکني؟ 324 00:30:50,143 --> 00:30:53,022 جک، چطوري منو پيدا کردي؟ 325 00:30:53,023 --> 00:30:57,205 تو در يه تصادف ماشين بودي .و به بيمارستان من آورده شدي 326 00:30:57,596 --> 00:31:00,704 اينجا چيکار ميکني؟ 327 00:31:05,009 --> 00:31:07,437 .ما بايد برگرديم 328 00:31:09,035 --> 00:31:12,006 .البته. البته که برميگرديم 329 00:31:12,007 --> 00:31:14,409 جک، آدمايي که من اونا رو جاگذاشتم .به کمک ما نياز دارن 330 00:31:14,410 --> 00:31:17,177 ...ما بايد برگرديم چونکه اين سرنوشت ماست؟ 331 00:31:17,178 --> 00:31:19,772 چند بار ميخواي اونو به من بگي جان؟ 332 00:31:19,773 --> 00:31:21,953 چطور نميتوني اونو ببيني؟ 333 00:31:21,954 --> 00:31:25,096 از ميون اين همه بيمارستاني که ميتونستن منو ببرن .منو آوردن اينجا 334 00:31:25,097 --> 00:31:26,394 فکر نميکني اين قضا و قَدَره؟ 335 00:31:26,395 --> 00:31:29,700 .تو در قسمت غربي لوس آنجلس تصادف کردي 336 00:31:29,702 --> 00:31:33,117 .آورده شدن تو به بيمارستان من قضا و قدر نيست جان 337 00:31:33,118 --> 00:31:36,606 .اون يه احتماله .تو نميفهمي.اون تصادف نبود 338 00:31:36,607 --> 00:31:40,277 .يکي داره سعي ميکنه منو بُکُشه چرا؟ چرا بايد کسي تو رو بُکُشه؟ 339 00:31:40,278 --> 00:31:42,498 .چونکه اونا نميخوان من موفق بشم 340 00:31:42,499 --> 00:31:43,897 .ميخوان من رو متوقف کنن 341 00:31:43,898 --> 00:31:48,202 اونا نميخوان من برگردم .چون من مهم هستم 342 00:31:50,165 --> 00:31:55,822 تا حالا نخواستي به اين افکار مسخره ت پايان بدي 343 00:31:55,823 --> 00:31:59,270 که ميگه تو خاص هستي، واقعي نيست؟ 344 00:31:59,271 --> 00:32:02,951 که شايد اصلاً چيز مهمي درباره تو وجود نداشته باشه؟ 345 00:32:02,952 --> 00:32:08,848 شايد تو يه پيرمرد تنها هستي .که تو يه جزيره سقوط کرده 346 00:32:09,604 --> 00:32:11,940 .همينه 347 00:32:13,549 --> 00:32:16,180 .خداحافظ جان 348 00:32:17,292 --> 00:32:19,933 .پدرت سلام رسوند 349 00:32:21,825 --> 00:32:24,101 چي؟ 350 00:32:24,655 --> 00:32:29,673 يه مرد...مردي که بهم گفت جزيره رو منتقل کنم ...مردي که بهم گفت چطوري همتونو برگردونم 351 00:32:29,674 --> 00:32:32,035 .اون گفت که به پسرش سلام برسونم 352 00:32:32,037 --> 00:32:36,736 نميتونست باباي سعيد يا هارلي باشه .پس فقط تو موندي 353 00:32:37,077 --> 00:32:39,910 .گفت اسمش کريستينه 354 00:32:42,583 --> 00:32:47,683 .پدرِ...پدر من مُرده 355 00:32:47,684 --> 00:32:49,833 .خب، براي من به نظر مُرده نميومد 356 00:32:49,834 --> 00:32:54,319 .اون 3 سال پيش توي استراليا مُرد !من خودم اونو گذاشتم توي تابوت 357 00:32:55,765 --> 00:32:57,234 .اون مُرده 358 00:32:57,235 --> 00:32:59,415 !جک، خواهش ميکنم. تو بايد برگردي 359 00:32:59,416 --> 00:33:01,545 .تو تنها کسي هستي که ميتوني بقيه رو متقاعد کني 360 00:33:01,546 --> 00:33:03,360 !تو بايد به من کمک کني !تو بايد به من کمک کني 361 00:33:03,361 --> 00:33:06,229 .جان اين ماجرا تموم شده! اين تموم شده 362 00:33:06,230 --> 00:33:10,099 ...ما اومديم. ما مهم نبوديم، و تو 363 00:33:10,662 --> 00:33:12,587 .منو تنها بذار 364 00:33:12,588 --> 00:33:15,422 !و بقيه رو هم تنها بذار 365 00:33:32,920 --> 00:33:39,364 جک، اي کاش من رو باور ميکردي 366 00:35:43,591 --> 00:35:47,935 جان؟جان؟ 367 00:35:54,015 --> 00:35:57,143 .صبر کن، خواهش ميکنم! وايسا جان 368 00:35:59,918 --> 00:36:01,822 چـ... چطوري منو پيدا کردي؟ 369 00:36:01,823 --> 00:36:04,585 .يه نفرو گذاشتم مراقب سعيد 370 00:36:04,856 --> 00:36:08,799 من مراقب همشون هستن .در امنيت نگهشون ميدارم 371 00:36:08,800 --> 00:36:10,989 .وقتي رفتي اونجا بهم زنگ زد 372 00:36:10,991 --> 00:36:14,944 کي...کي...چـ..چـ..ت. اينجا چيکار ميکني؟ 373 00:36:14,945 --> 00:36:16,830 .جان، آروم باش از من چي ميخواي؟ 374 00:36:16,831 --> 00:36:18,940 ...لطفاً بذار کمک !سؤالمو جواب بده 375 00:36:18,941 --> 00:36:21,566 .دارم ازت محافظت ميکنم 376 00:36:21,567 --> 00:36:24,380 ازم محافظت ميکني؟ 377 00:36:27,084 --> 00:36:29,648 .تو بهم شليک کردي 378 00:36:29,649 --> 00:36:31,626 .تو ابَدون رو کُشتي 379 00:36:31,627 --> 00:36:35,124 .بله. بله، من اين کار رو کردم 380 00:36:35,125 --> 00:36:37,720 ولي اون لحظه اي بود که .اون سعي کرد تو رو بُکُشه 381 00:36:37,721 --> 00:36:40,894 من سعي کردم بهت برسم .ولي تو در رفتي و تصادف کردي 382 00:36:40,895 --> 00:36:43,256 ...چرا؟ چرا اون .اون براي چارلز ويدمور کار ميکرد 383 00:36:43,257 --> 00:36:45,275 .اون واقعاً خطرناکه !نه 384 00:36:45,276 --> 00:36:48,763 .ويدمور اومد پيش من.اون منو نجات داد 385 00:36:48,764 --> 00:36:50,223 .نه، جان.اون ازت استفاده کرد 386 00:36:50,224 --> 00:36:53,975 اون منتظر شد تا تو پيدات بشه . و ازت استفاده کنه که به جزيره برسه 387 00:36:53,976 --> 00:36:57,631 !چارلز ويدمور دليل اينه که من جزيره رو منتقل کردم 388 00:36:58,184 --> 00:37:03,492 اينجوري ديگه نميتونست دوباره پيداش کنه .عقب ميفتاد و تو ميتنستي رهبري کني 389 00:37:13,527 --> 00:37:15,645 .تو نميتوني اين کار رو بکني 390 00:37:15,646 --> 00:37:18,734 ...اگه اتفاقي برات بيفته 391 00:37:18,953 --> 00:37:23,165 جان، حتي نميتوني فکرشو بکني .که تو چقدر مهمي 392 00:37:24,753 --> 00:37:27,616 .بذار کمکت کنم 393 00:37:29,489 --> 00:37:32,961 .نميخوام کمکم کني 394 00:37:34,204 --> 00:37:37,351 ...من 395 00:37:38,199 --> 00:37:39,273 .من يه شکست خورده ام 396 00:37:39,274 --> 00:37:41,924 .نه جان، نيستي !چرا هستم 397 00:37:43,736 --> 00:37:47,907 .من هيچ کدومشونو نتونستن قانع کنم .حتي يه نفرشونو نتونستم قانع کنم که برگردن 398 00:37:49,141 --> 00:37:51,046 .رهبري هر کسي 399 00:37:51,047 --> 00:37:53,566 .جک يه بليط خريده 400 00:37:56,299 --> 00:37:57,577 چـ...چي؟ 401 00:37:57,578 --> 00:38:00,923 .يه بليط هواپيما از لوس آنجلس به سيدني، امشب 402 00:38:00,924 --> 00:38:04,062 .سفر بازگشتش اولين کار صبحشه 403 00:38:09,391 --> 00:38:12,037 .هر چي بهش گفتي جان...کار کرد 404 00:38:12,038 --> 00:38:16,890 و اگه بتوني جک رو قانع کني .همشونو ميتوني قانع کني 405 00:38:22,067 --> 00:38:26,041 .جان...تو نميتوني بميري 406 00:38:26,042 --> 00:38:29,433 .تو کاراي خيلي زيادي براي انجام دادن داري 407 00:38:29,581 --> 00:38:33,946 ما تو رو برميگردونيم به اون جزيره .تا بتوني اين کار رو انجام بدي 408 00:38:49,812 --> 00:38:53,872 .خواهش ميکنم جان. زود باش 409 00:38:58,136 --> 00:39:00,991 .بيا پايين 410 00:39:17,759 --> 00:39:20,394 .ميدونم ميتونيم اين کار رو انجام بديم جان 411 00:39:20,395 --> 00:39:23,370 .تو هنوز پيش سان نرفتي 412 00:39:24,117 --> 00:39:26,646 .بذار با اون شروع کنيم .نه 413 00:39:26,946 --> 00:39:28,958 ...من 414 00:39:29,704 --> 00:39:31,873 .من به جين قول دادم اونو برنگردونم 415 00:39:31,874 --> 00:39:35,082 جين زنده ست؟ .آره 416 00:39:35,271 --> 00:39:40,163 .آره. ولي نميخواست اون بدونه ...اون...اون ميخواست که بهش بگم 417 00:39:40,575 --> 00:39:44,113 .که جسدش تو ساحل نيست و نابود شد 418 00:39:44,114 --> 00:39:47,226 .و اون حلقه ازدواجش رو داد که اونو ثابت کنم 419 00:39:47,227 --> 00:39:49,483 .خيلي خب 420 00:39:49,803 --> 00:39:52,291 .قول قوله 421 00:40:01,981 --> 00:40:04,572 .ممنونم 422 00:40:06,403 --> 00:40:09,033 .خواهش ميکنم 423 00:40:09,475 --> 00:40:12,299 .زود باش 424 00:40:15,954 --> 00:40:18,423 .بريم 425 00:40:19,210 --> 00:40:21,683 .ميدونم ميتونيم اين کار رو بکنيم 426 00:40:21,684 --> 00:40:25,269 ...وقتي همشونو برگردونديم به همون مکان 427 00:40:26,420 --> 00:40:30,207 نميدونم از اونجا کجا بايد بريم .ولي برسيم اونجا ميفهميم 428 00:40:30,668 --> 00:40:33,624 .من ميدونم کجا ميريم 429 00:40:33,914 --> 00:40:36,377 .يه زن اينجا هست توي لوس آنجلس 430 00:40:36,378 --> 00:40:39,267 يه زن؟ .آره دقيقاً نميدونم اون کجاست 431 00:40:39,268 --> 00:40:44,520 ...ولي پيدا کردنش سخت نيست، اسمش...آم 432 00:40:44,521 --> 00:40:47,446 .الوييز هاوکينگه 433 00:40:49,216 --> 00:40:50,919 الوييز هاوکينگ؟مطمئني؟ 434 00:40:50,920 --> 00:40:54,098 آره،آره، آره. چرا؟ اونو ميشناسي؟ 435 00:40:55,868 --> 00:40:59,583 .آره جان. ميشناسمش 436 00:42:39,596 --> 00:42:42,428 .دلم برات تنگ ميشه جان 437 00:42:43,621 --> 00:42:46,282 .واقعاً دلم برات تنگ ميشه 438 00:43:15,523 --> 00:43:21,115 اين سمبُل...متعلق به يه شرکته .که بهش ميگفتن ابتکار دارما 439 00:43:21,324 --> 00:43:25,070 .چند وقت پيش اونا اينجا آزمايشاتي انجام ميدادن 440 00:43:25,481 --> 00:43:26,625 از کجا ميدوني؟ 441 00:43:26,626 --> 00:43:29,556 .من بيشتر از 100 روز تو اين جزيره بودم .خيلي چيزا ميدونم 442 00:43:29,557 --> 00:43:31,230 بيشتر از 100 روز؟ 443 00:43:31,231 --> 00:43:34,526 پس وقتي ما سقوط کرديم، تو اينجا بودي؟ 444 00:43:34,527 --> 00:43:38,840 .نه،نه،نه من...من رفتم 445 00:43:39,941 --> 00:43:42,299 کي رفتي؟ 446 00:43:42,933 --> 00:43:46,208 .خب، زمان يه ذره گيج کننده ست آره 447 00:43:46,209 --> 00:43:49,320 خب...چطوري برگشتيد؟ 448 00:43:49,321 --> 00:43:52,571 صادقانه بگم .براي من هم اون قسمتش هنوز يه رازه 449 00:43:52,820 --> 00:43:55,552 ...خيلي خب، جان لاک 450 00:43:55,822 --> 00:43:58,609 .منم يه راز دارم 451 00:43:58,610 --> 00:44:00,971 .شايد بتوني کمکم کني 452 00:44:00,973 --> 00:44:03,527 .خوشحال ميشم سعيم رو بکنم 453 00:44:03,528 --> 00:44:08,532 توي هواپيما، من توي راهرو کنار يه آدم چاق .که موها فرفري داشت نشسته بودم 454 00:44:09,045 --> 00:44:12,014 ...وقتي هواپيما شروع کرد به لرزيدن...لرزش واقعي 455 00:44:12,015 --> 00:44:15,158 .يه صداي خيلي بلند و يه نور خيره کننده اي بود 456 00:44:15,159 --> 00:44:17,734 ...و اين آدم چاق با موهاي فرفري 457 00:44:17,735 --> 00:44:20,674 .اون رفت مرد. منظورم اينه که اون واقعاً نبود 458 00:44:20,676 --> 00:44:23,220 .و فقط هم اون نبود 459 00:44:23,221 --> 00:44:26,496 .بعضي از ما ديديم اين اتفاق براي بقيه هم افتاد 460 00:44:26,497 --> 00:44:32,220 خب آقاي جان لاک، نظري دربارش داري؟ 461 00:44:34,782 --> 00:44:37,122 ...من فکر ميکنم 462 00:44:37,123 --> 00:44:40,474 .فکر ميکنم بدونم چطوري اومدم اينجا 463 00:44:42,194 --> 00:44:44,221 .ولي بايد دوستام رو پيدا کنم 464 00:44:44,222 --> 00:44:47,293 تو ليست مسافرا رو داري؟ .نه 465 00:44:47,294 --> 00:44:49,048 .خلبان وقتي داشت فرار ميکرد اونو با خودش برد 466 00:44:49,049 --> 00:44:51,289 همه شمرده شده بودن...همه ي مردم؟ 467 00:44:51,290 --> 00:44:53,469 .اوه، بقيه غير از اونايي که ناپديد شدن 468 00:44:53,470 --> 00:44:56,288 آره، آره. غير از آدمايي که زخمي شدن 469 00:44:56,289 --> 00:44:59,001 آدمايي که زخمي شدن؟ 470 00:45:31,308 --> 00:45:33,259 اونو ميشناسي؟ 471 00:45:34,502 --> 00:45:36,828 .آره 472 00:45:39,278 --> 00:45:41,473 .اين همون مرديه که منو کُشت 473 00:45:41,497 --> 00:45:49,497 ارائه ای از کانال آرشیو سریز T.me/archive_series 43444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.