All language subtitles for Lost.S05E06.Bluray.720p.x265-@archive_series- und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,640 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,641 --> 00:00:07,641 ...من اومدم تا بهت بگم که جزيره اجازه نميده تنها برگردي 3 00:00:07,642 --> 00:00:09,091 همه شما بايد برگرديد 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,117 همه اين مسائل در مورد اين بود؟ 5 00:00:11,118 --> 00:00:13,176 اين ديوانگيه...شماها احمق هستيد 6 00:00:13,177 --> 00:00:15,032 کيت- جک ديگه نه- 7 00:00:15,033 --> 00:00:18,035 سعيد تو ديگه کجا داري ميري؟- من به اين مسئله هيچ علاقه اي ندارم- 8 00:00:18,036 --> 00:00:20,678 جين اونجاست 9 00:00:25,366 --> 00:00:29,585 ...از کجا ميدوني اون زندست؟- يه نفر اينجاست- 10 00:00:29,586 --> 00:00:31,575 در لس آنجلس يه نفر هست 11 00:00:31,576 --> 00:00:33,205 چه کسي؟ 12 00:00:33,205 --> 00:00:34,554 همون کسي که ميخواد به ما بگه 13 00:00:34,555 --> 00:00:36,961 چطور به جزيره برگرديم 14 00:01:21,817 --> 00:01:24,373 !!کمک 15 00:01:24,374 --> 00:01:26,906 يه نفر کمک کنه 16 00:01:29,639 --> 00:01:31,663 کمک 17 00:01:31,664 --> 00:01:34,642 جک...کمکم کن 18 00:01:41,484 --> 00:01:43,587 يه نفر کمک کنه 19 00:01:50,395 --> 00:01:52,192 !کمک 20 00:01:53,566 --> 00:01:55,365 !کمک 21 00:01:57,515 --> 00:02:00,327 !کمک 22 00:02:16,957 --> 00:02:19,496 !کمک 23 00:02:22,828 --> 00:02:26,101 آروم باش همه چيز روبراهه 24 00:02:26,102 --> 00:02:28,768 اوه...خداي من 25 00:02:28,769 --> 00:02:30,624 بسيار خوب 26 00:02:30,625 --> 00:02:32,143 اوه خداي من- خوبه ميتوني وايسي- 27 00:02:32,144 --> 00:02:34,313 چي؟- ميتوني بايستي- 28 00:02:36,768 --> 00:02:38,598 ...اوه خداي من 29 00:02:44,935 --> 00:02:47,678 واقعا اتفاق افتاد 30 00:02:51,324 --> 00:02:53,390 ...کيت 31 00:03:09,783 --> 00:03:11,172 ...کيت 32 00:03:11,675 --> 00:03:13,978 کيت,صداي من رو ميشنوي؟ 33 00:03:19,537 --> 00:03:21,190 جک 34 00:03:21,191 --> 00:03:22,990 حالت خوبه؟ 35 00:03:25,512 --> 00:03:26,861 ...آيا ما 36 00:03:26,862 --> 00:03:28,447 آره 37 00:03:28,448 --> 00:03:30,245 ما برگشتيم 38 00:03:33,105 --> 00:03:35,071 چه اتفاقي افتاد؟ 39 00:03:41,846 --> 00:03:45,196 46ساعت قبل 40 00:03:59,253 --> 00:04:02,164 فکر کنم گفتم همه اونها رو بيار 41 00:04:03,842 --> 00:04:07,047 فقط اينها رو تونستم بيارم 42 00:04:07,048 --> 00:04:11,073 فکر کنم بايد انجامش بديم 43 00:04:12,347 --> 00:04:16,879 بسيار خوب بيايد شروع کنيم 44 00:04:26,314 --> 00:04:28,279 اجازه ميدي؟ 45 00:05:34,354 --> 00:05:35,938 اينجا ديگه کجاست؟ 46 00:05:35,939 --> 00:05:40,910 يکي از ايستگاههاي دارما به نام تير چراغ برق 47 00:05:42,756 --> 00:05:46,480 اونها اينطوري جزيره رو پيدا ميکنند 48 00:05:56,294 --> 00:05:58,319 فصل پنجم--قسمت ششم 49 00:05:58,320 --> 00:06:03,695 3 1 6 50 00:06:12,168 --> 00:06:15,147 تو اينجا رو ديده بودي؟ 51 00:06:15,180 --> 00:06:17,104 .نه 52 00:06:17,105 --> 00:06:18,792 .نه نديده بودم 53 00:06:18,793 --> 00:06:20,850 راست ميگه؟ 54 00:06:20,851 --> 00:06:23,391 .شايد نه 55 00:06:29,127 --> 00:06:31,563 خب...اينم از اين 56 00:06:31,564 --> 00:06:33,589 بسيار خوب 57 00:06:33,590 --> 00:06:37,167 معذرت ميخوام که اين مسئله مقداري گيج کننده است 58 00:06:37,168 --> 00:06:39,809 به من گوش بده,باشه؟ 59 00:06:41,554 --> 00:06:45,603 ...جايي که الان ايستاديم سالها قبل 60 00:06:45,604 --> 00:06:49,857 روي منطقه منحصر به فردي از الکترو مغتاطيس ساخته شده 61 00:06:49,858 --> 00:06:53,856 و اين انرژي به منطقه هاي مشابه در سراسر جهان متصل شده 62 00:06:53,857 --> 00:06:56,089 ...افرادي که اينجا را ساخته اند 63 00:06:56,090 --> 00:06:58,524 فقط يک چيز رو ميخواستند- جزيره؟- 64 00:06:58,525 --> 00:07:01,360 بله...جزيره 65 00:07:01,361 --> 00:07:04,397 اونها مدارکي رو جمع آوري ميکردند تا ثابت بشه که جزيره همچنان وجود داره 66 00:07:04,398 --> 00:07:07,469 اونها ميدونستند که جزيره جايي در همين اطرافه 67 00:07:07,470 --> 00:07:10,506 اما اونها نميتونستند اون رو پيدا کنند 68 00:07:10,507 --> 00:07:15,769 بعد از اون,يه شخص خيلي باهوش اين آونگ رو ساخت 69 00:07:15,770 --> 00:07:19,719 ...منطقا اونها ديگه دنبال 70 00:07:19,720 --> 00:07:22,724 جايي که جزيره قرار داره نبودند 71 00:07:22,725 --> 00:07:27,491 و شروع کردن به پيدا کردن اين که جزيره کجا قراره که بره 72 00:07:29,102 --> 00:07:32,713 منظورت چيه؟"قراره که بره"؟ 73 00:07:32,714 --> 00:07:34,674 ...خب اين مرد باهوش به درستي فرض کرد که 74 00:07:36,359 --> 00:07:39,801 ...جزيره هميشه در حال حرکته 75 00:07:39,802 --> 00:07:43,141 پس فکر ميکنيد چرا هيچ وقت نجات پيدا نکرديد؟ 76 00:07:43,143 --> 00:07:48,609 و حالا تغييرات جزيره غير قابل پيش بيني شده 77 00:07:48,610 --> 00:07:50,783 اين شخص و گروهش 78 00:07:50,784 --> 00:07:53,334 ...يک سري معادلات ساختند 79 00:07:53,335 --> 00:07:56,439 ...که به ما ميگه 80 00:07:56,440 --> 00:07:58,463 ...که دقيقا 81 00:07:58,465 --> 00:08:02,244 ...جزيره به کجا خواهد رفت 82 00:08:02,245 --> 00:08:04,853 البته در زمان 83 00:08:06,734 --> 00:08:09,399 ...پنجره هايي وجود داره که 84 00:08:09,400 --> 00:08:13,011 در صورت باز بودن راه بازگشت شما به جزيره خواهند بود 85 00:08:13,012 --> 00:08:16,453 ...متاسفانه 86 00:08:16,454 --> 00:08:19,929 اين پنجره ها زياد باز نخواهند بود 87 00:08:19,930 --> 00:08:24,360 و در 36 ساعت بعد بسته خواهند شد 88 00:08:27,427 --> 00:08:29,451 ...ببخشيد 89 00:08:29,452 --> 00:08:30,647 واقعا قضيه اينه؟ 90 00:08:30,649 --> 00:08:32,471 همه اينها در مورد اينه؟ 91 00:08:32,472 --> 00:08:35,180 شما ميخواهيد به جزيره برگرديد؟ 92 00:08:35,631 --> 00:08:39,150 آره,تو چرا اينجايي دزموند؟ 93 00:08:42,981 --> 00:08:46,255 من اومدم تا يه پيغامي رو برسونم 94 00:08:46,664 --> 00:08:48,496 ...دانيل فارادي 95 00:08:49,871 --> 00:08:51,488 ...پسر تو 96 00:08:51,489 --> 00:08:53,244 ...منو اينجا فرستاد 97 00:08:53,245 --> 00:08:55,269 ...از من خواست که بهت بگم 98 00:08:55,270 --> 00:08:59,724 که همه اونهايي که تو جزيره هستند به کمک تو احتياج دارند 99 00:08:59,725 --> 00:09:01,884 اون گفت که فقط تو ميتوني کمک کني 100 00:09:01,885 --> 00:09:04,416 اون نگفت که جک ميتونه کمک کنه,يا سان يا بن 101 00:09:04,417 --> 00:09:07,902 اون گفت تو- اما من دارم کمک ميکنم عزيزم- 102 00:09:09,750 --> 00:09:11,852 من پيغام رو رسوندم 103 00:09:14,069 --> 00:09:16,025 متاسفم که اين رو بهت ميگم دزموند 104 00:09:16,026 --> 00:09:18,017 ولي جزيره هنوز با تو کار داره 105 00:09:18,018 --> 00:09:21,392 ...اين زن 4 سال از زندگي من رو گرفت 106 00:09:21,393 --> 00:09:24,363 ...چهار سالي که ديگه برنميگرده چون که تو به من گفتي 107 00:09:24,364 --> 00:09:27,510 که بايد به جزيره برم 108 00:09:27,840 --> 00:09:30,683 ...که اين سرنوشت لعنتي منه 109 00:09:33,914 --> 00:09:38,108 به من گوش بده برادر...خوب گوش بده 110 00:09:39,752 --> 00:09:42,250 اين آدمها دارن از ما سوء استفاده ميکنند 111 00:09:42,251 --> 00:09:44,309 اونها دارن خودشونو سرگرم ميکنن 112 00:09:44,310 --> 00:09:46,299 و ما هم وسيله سرگرمي اونها هستيم 113 00:09:46,300 --> 00:09:50,248 ...هر چيزي که به تو گفت 114 00:09:50,249 --> 00:09:51,946 باور نکن 115 00:09:56,257 --> 00:09:59,293 تو گفتي که جزيره هنوز با من کار داره؟ 116 00:09:59,294 --> 00:10:02,746 خوب...من با جزيره کاري ندارم 117 00:10:14,347 --> 00:10:15,493 ...جک 118 00:10:15,494 --> 00:10:17,890 اون دفترچه اي که دست توئه 119 00:10:17,891 --> 00:10:21,568 مختصات جغرافياييه همه خطوط هواپيماييه 120 00:10:21,569 --> 00:10:24,067 که در بيشتر از يک روز آينده 121 00:10:24,068 --> 00:10:26,733 به سمت جزيره ميروند 122 00:10:26,734 --> 00:10:31,119 يک خط هواپيمايي هست که از لس آنجلس به گوام پرواز ميکنه 123 00:10:31,120 --> 00:10:36,284 اون هواپيما دقيقا به سمت همون پنجره ميره 124 00:10:36,285 --> 00:10:40,165 هواپيماي شماره 316 آجيرا 125 00:10:40,166 --> 00:10:43,540 ...اگر ميخواي به جزيره برگردي 126 00:10:43,541 --> 00:10:46,814 بايد سوار اين هواپيما بشي 127 00:10:46,815 --> 00:10:49,827 همه شما بايد سوار اون هواپيما بشيد 128 00:10:52,485 --> 00:10:55,531 دقيقا بايد اون پرواز باشه 129 00:10:58,593 --> 00:11:00,989 ...اگر تو 130 00:11:00,990 --> 00:11:03,621 ميخواي برگردي 131 00:11:03,622 --> 00:11:06,828 بايد همه چيز رو از نو شروع کني 132 00:11:06,829 --> 00:11:08,312 ...همه چيزهايي که 133 00:11:08,313 --> 00:11:10,843 براي اولين بار تو رو به اونجا کشوند 134 00:11:10,844 --> 00:11:16,143 ...منظورم اينه که خيلي ها هستند که 135 00:11:16,144 --> 00:11:19,551 بايد با خودت برگردوني 136 00:11:19,552 --> 00:11:22,960 و اگر نتونم فرد ديگه اي رو با خودم بيارم چي؟ 137 00:11:22,961 --> 00:11:24,850 اگه فقط ما باشيم چي؟ 138 00:11:24,851 --> 00:11:29,339 ...اگه همه رو نتوني بياري 139 00:11:29,340 --> 00:11:30,688 نتيجه اين کار غير قابل پيش بيني خواهد بود 140 00:11:30,689 --> 00:11:33,556 پس به همين راحتي؟ 141 00:11:33,557 --> 00:11:35,582 ...ما سوار اون هواپيما ميشيم و 142 00:11:35,583 --> 00:11:38,114 اميدوار باشيم که به جزيره برسيم؟ 143 00:11:38,115 --> 00:11:40,139 به همين راحتي؟ 144 00:11:40,140 --> 00:11:43,592 نه به همين راحتي,جک 145 00:11:45,270 --> 00:11:48,586 حداقل براي تو اينطور نيست 146 00:11:57,226 --> 00:11:59,049 بيا داخل 147 00:11:59,050 --> 00:12:01,308 بن و سان چي؟ 148 00:12:01,309 --> 00:12:06,651 اين قضيه به اونها هيچ ربطي نداره 149 00:12:08,667 --> 00:12:11,646 اوه...پيداش کردم 150 00:12:20,176 --> 00:12:21,661 اين چيه؟ 151 00:12:21,662 --> 00:12:24,978 نامه خودکشيه جان لاکه 152 00:12:26,994 --> 00:12:32,022 اوه..من 153 00:12:32,023 --> 00:12:33,675 من نميدونستم 154 00:12:33,676 --> 00:12:35,700 خب نبايدم بدوني 155 00:12:35,701 --> 00:12:36,966 ...آگهي ترحيم که 156 00:12:36,967 --> 00:12:41,129 نميگه مردم خودشونو حلق آويز کردند,جک 157 00:12:48,162 --> 00:12:51,310 آخه چرا بايد اون خودشو بکشه؟ 158 00:12:53,327 --> 00:12:56,093 مطمئنا دلايل زيادي داره 159 00:12:56,094 --> 00:12:58,692 ...ولي دليل اصلي اينه که 160 00:12:58,693 --> 00:13:02,650 اون ميخواست کمک کنه که برگردي 161 00:13:03,925 --> 00:13:06,195 جان قراره که يه نماينده بشه 162 00:13:07,468 --> 00:13:08,818 يک جانشين 163 00:13:08,819 --> 00:13:10,538 جانشين چه کسي؟ 164 00:13:10,539 --> 00:13:12,800 ...جک 165 00:13:12,801 --> 00:13:15,847 فکر ميکني چه کسي؟ 166 00:13:16,851 --> 00:13:19,346 ...بايد تمام تلاشت رو بکني 167 00:13:19,348 --> 00:13:23,397 مقدمات پرواز رو فراهم کني 168 00:13:23,398 --> 00:13:25,101 ...به همين دليل تو بايد 169 00:13:25,102 --> 00:13:27,120 يه چيزايي از پدرت به جان بدي 170 00:13:29,608 --> 00:13:35,120 بايد وسايلي که به پدرت تعلق داره به جان لاک بدي 171 00:13:36,155 --> 00:13:39,192 چي؟ 172 00:13:39,193 --> 00:13:41,464 بايد اين کار رو انجام بدي 173 00:13:44,256 --> 00:13:46,584 ...پدر من 174 00:13:46,585 --> 00:13:47,933 ديگه وجود نداره 175 00:13:47,934 --> 00:13:50,430 پدر من 3 سال پيش مرد 176 00:13:50,432 --> 00:13:52,422 ...تو از من ميخواي که 177 00:13:52,423 --> 00:13:55,740 به جان لاک بدم؟؟ اون توي تابوته 178 00:13:57,147 --> 00:13:59,105 خيلي احمقانست 179 00:13:59,107 --> 00:14:01,670 ديگه احمقانه فکر نکن 180 00:14:01,671 --> 00:14:06,226 و به درون خودت نگاه کن 181 00:14:06,227 --> 00:14:10,456 چه احمقانه باشه چه نباشه تو باور داري که اين کار امکان پذيره 182 00:14:12,605 --> 00:14:17,104 همينه که بهش ميگن ضعف ايمان 183 00:14:43,432 --> 00:14:44,949 سان کجاست؟ 184 00:14:44,951 --> 00:14:47,650 .رفت 185 00:14:47,651 --> 00:14:49,337 لاک کجاست؟ 186 00:14:49,338 --> 00:14:52,340 منظورم...جسدشه...توي تابوت 187 00:14:52,341 --> 00:14:55,321 يه دوستي ازش مراقبت ميکنه 188 00:14:57,101 --> 00:15:00,249 توي راه فرودگاه ميبينمت 189 00:15:05,606 --> 00:15:09,620 جک,بهت چي گفت؟- مهم نيست- 190 00:15:09,621 --> 00:15:11,713 اون کيه؟ 191 00:15:11,714 --> 00:15:13,788 اون چرا ميخواد به ما کمک کنه؟ 192 00:15:13,789 --> 00:15:15,469 از کجا اينا رو ميدنه؟ 193 00:15:19,512 --> 00:15:23,164 پيامبر خدا توماس 194 00:15:24,674 --> 00:15:27,171 وقتي مسيح ميخواست به يهوديه برگرده (يهوديه:قسمتي از جنوب فلسطين) 195 00:15:27,172 --> 00:15:30,377 ,ميدونست که شايد اونجا کشته بشه 196 00:15:30,378 --> 00:15:32,706 توماس به بقيه گفت 197 00:15:32,707 --> 00:15:36,259 "اجازه بده ما هم با اون بريم تا کشته بشيم" 198 00:15:38,072 --> 00:15:41,007 ولي کسي توماس رو به خاطر اين شجاعتش به ياد نداره 199 00:15:41,008 --> 00:15:44,248 ...ولي اون بعدا مشهور شد 200 00:15:44,249 --> 00:15:47,657 وقتي که احيا کردن مردگان توسط مسيح را رد کرد 201 00:15:47,658 --> 00:15:50,964 با عقلش جور در نميومد 202 00:15:50,965 --> 00:15:54,407 ...داستان ادامه پيدا کرد تا اينکه 203 00:15:54,408 --> 00:15:57,106 مجبور شد زخم عيسي مسيح رو لمس کنه 204 00:15:57,107 --> 00:16:00,594 تا متقاعد بشه 205 00:16:01,799 --> 00:16:04,363 شد؟ 206 00:16:04,364 --> 00:16:06,365 البته که متقاعد شد 207 00:16:07,604 --> 00:16:10,989 ما هم به زودي زود متقاعد خواهيم شد 208 00:16:19,923 --> 00:16:22,082 کجا داري ميري؟ 209 00:16:22,083 --> 00:16:26,099 من يه قولي به يه دوست قديمي دادم 210 00:16:26,100 --> 00:16:28,875 ته مونده کارهاييه که بايد انجام بدم 211 00:16:30,690 --> 00:16:33,297 تو فرودگاه ميبينمت,جک 212 00:17:12,168 --> 00:17:14,834 سلام 213 00:17:14,835 --> 00:17:17,678 ...بله خودم هستم 214 00:17:19,019 --> 00:17:20,986 اون چکار کرده؟ 215 00:17:21,123 --> 00:17:23,115 اين دفعه چهرمه که ميخواد اينجا رو ترک کنه 216 00:17:23,116 --> 00:17:24,514 اون بايد از قوانين پيروي کنه 217 00:17:24,515 --> 00:17:26,997 وگرنه بايد از اين پرورشگاه به جاي ديگه بره 218 00:17:26,998 --> 00:17:28,547 بله,فهميدم 219 00:17:28,548 --> 00:17:31,687 و حالا,خانم ها و آقايان 220 00:17:31,688 --> 00:17:36,017 اين هم از خرگوش ترسوي ما 221 00:17:40,935 --> 00:17:43,262 هي,ري 222 00:17:43,263 --> 00:17:44,629 ...سلام جک- براي شعبده بازي بعدي- 223 00:17:44,630 --> 00:17:46,030 يه نفر بياد يه کارت انتخاب کنه 224 00:17:46,031 --> 00:17:48,898 ميخواي از اينجا بري؟- هر چه زودتر بهتر- 225 00:17:48,899 --> 00:17:53,736 ميشه يکي برداري؟ بهش نگاه کن 226 00:17:55,292 --> 00:17:58,699 ميشه بگي اين دفعه ديگه چرا فرار کردي؟ 227 00:17:58,700 --> 00:18:01,839 بايد جواب بدم؟ 228 00:18:01,840 --> 00:18:04,876 ميشه حداقل بگي که اتوبوست به کجا داشت ميرفت؟ 229 00:18:04,877 --> 00:18:05,144 مهم نيست 230 00:18:05,145 --> 00:18:08,564 هر جا برم بهتر از اينجاست 231 00:18:19,253 --> 00:18:22,031 چمدونت رو هم بستي؟- آره- 232 00:18:24,046 --> 00:18:28,332 يکي از همين روزها فرار ميکنم 233 00:18:28,333 --> 00:18:29,943 و اونا هم ديگه منو پيدا نميکنن 234 00:18:29,944 --> 00:18:33,090 از اينجا فرار کني؟ اونا ميخوان از اينجا بندازنت بيرون,ري 235 00:18:33,091 --> 00:18:36,173 پس با برنامه هاي شعبده بازيم چکار کنم؟ 236 00:18:39,268 --> 00:18:43,586 بذار کمک کنم تا چمدونت رو باز کني,پدربزرگ 237 00:18:43,587 --> 00:18:45,915 حالت چطوره پسرم؟ 238 00:18:45,916 --> 00:18:47,534 باز يه استثنايي رو ديدي؟ 239 00:18:47,536 --> 00:18:52,160 به اون دختره که باهات بود چه اتفاقي افتاد؟ 240 00:18:52,161 --> 00:18:54,150 اون دختر زيبا که صورتش پر از کک بود 241 00:18:54,151 --> 00:18:56,377 اسمش چي بود؟ 242 00:18:56,378 --> 00:18:58,268 کيت 243 00:18:58,269 --> 00:19:00,235 جدا شديم 244 00:19:01,408 --> 00:19:04,039 ...نيمه پر ليوان رو نگاه کن 245 00:19:04,040 --> 00:19:06,873 الان وقت داري که بياي منو ببيني 246 00:19:06,874 --> 00:19:11,835 خيلي دوست دارم بيام پدر بزرگ 247 00:19:11,836 --> 00:19:13,826 ...فکر کنم که من ممکنه 248 00:19:13,827 --> 00:19:16,662 که براي مدتي دور از اينجا باشم 249 00:19:16,663 --> 00:19:19,125 کجا ميخواي بري؟ 250 00:19:19,126 --> 00:19:21,903 يه جايي بهتر از اينجا 251 00:19:32,559 --> 00:19:34,559 اينها براي توئه ,پدربزرگ؟ 252 00:19:35,563 --> 00:19:37,248 .نه 253 00:19:37,249 --> 00:19:39,655 اونها متعلق به پدرته 254 00:19:45,384 --> 00:19:48,759 مادرت يه جعبه پر از وسايل پدر تو بعد از مرگش براي من فرستاد 255 00:19:48,760 --> 00:19:53,644 فکر کنم چون براي فرار عجله داشتم اشتباهي اون رو هم با خودم بردم 256 00:19:58,800 --> 00:20:02,443 اين کفشها رو 257 00:20:02,444 --> 00:20:04,163 ميتونم با خودم ببرم؟ 258 00:20:04,164 --> 00:20:06,740 چرا که نه 259 00:21:30,618 --> 00:21:32,348 کيت؟ 260 00:21:35,241 --> 00:21:37,502 اينجا چکار ميکني؟ 261 00:21:37,503 --> 00:21:39,999 هنوز ميخواي برگردي به جزيره؟ 262 00:21:40,000 --> 00:21:42,699 آره 263 00:21:42,701 --> 00:21:45,038 ...فکر کنم من 264 00:21:49,100 --> 00:21:51,293 ...فکر کنم منم باهات ميام 265 00:21:51,294 --> 00:21:53,689 ...کيت 266 00:21:53,690 --> 00:21:57,985 چه اتفاقي افتاده؟ آرون کجاست؟- جک سوال نپرس- 267 00:22:01,722 --> 00:22:05,266 اگه ميخواي که باهات بيام 268 00:22:05,267 --> 00:22:08,202 نبايد ديگه از من سوالي بپرسي 269 00:22:08,203 --> 00:22:10,734 ديگه درباره آرون نبايد از من سوال بپرسي 270 00:22:10,735 --> 00:22:12,793 مفهومه, جک؟ 271 00:22:12,794 --> 00:22:15,705 آره 272 00:22:17,653 --> 00:22:19,215 ممنون 273 00:22:47,333 --> 00:22:49,324 صبح بخير 274 00:22:49,325 --> 00:22:51,991 صبح به خير 275 00:22:51,992 --> 00:22:55,814 يه مقدار قهوه درست کردم و اونجا هم آب پرتقال هست 276 00:23:01,813 --> 00:23:04,950 هنوز هم شير با شکر دوست داري؟ 277 00:23:04,951 --> 00:23:08,301 آره,حتما 278 00:23:16,137 --> 00:23:19,758 اينها که براي جزيره نيست؟ 279 00:23:21,470 --> 00:23:24,416 بايد کفش هاي محکمتري برداري 280 00:23:25,790 --> 00:23:28,725 اونها براي پدرمه 281 00:23:28,726 --> 00:23:31,696 براي زمانيه که خواستم براي جسدش به سيدني برم 282 00:23:31,697 --> 00:23:33,687 پدرم هيچ وقت کفش هاي خوبي نداشت 283 00:23:33,688 --> 00:23:35,679 ...مادرم ميخواست که 284 00:23:35,680 --> 00:23:37,737 به محض رسيدن به لس آنجلس مراسم تدفين برگذار کنه 285 00:23:37,738 --> 00:23:40,640 فکر کردم,کدوم خري ميخواد پاهاي اونو نگاه کنه 286 00:23:40,641 --> 00:23:43,609 ...و يه جفت کفش سفيد تنيس دادم و 287 00:23:43,610 --> 00:23:47,736 "و گفتم: "اين رو پاي پدرم کنيد 288 00:23:49,347 --> 00:23:52,350 براي اينکه براي من حتي ارزش يه جفت کفش هم نداشت 289 00:23:52,351 --> 00:23:56,063 و فکر کنم وقت نداشتم که برم و اين کفشها رو بگيرم 290 00:23:56,064 --> 00:23:58,672 خب,چرا سر به نيستش نميکني؟ 291 00:24:00,081 --> 00:24:03,364 چرا چيزي رو نگه داشتي که بهت احساس بد بده؟ 292 00:24:13,040 --> 00:24:14,187 گوشي رو بردار 293 00:24:14,188 --> 00:24:15,672 ...من 294 00:24:15,673 --> 00:24:18,753 توي فرودگاه ميبينمت,باشه؟ 295 00:24:26,323 --> 00:24:29,056 سلام- سلام جک اونجايي؟- 296 00:24:29,057 --> 00:24:32,060 آره...چه خبره؟ همه چيز روبراهه؟ 297 00:24:32,061 --> 00:24:35,265 گوش کن ,وقت کافي نداريم من از جاده منحرف شدم 298 00:24:35,266 --> 00:24:36,852 به کمکت نياز دارم 299 00:24:36,853 --> 00:24:39,956 جسد جان لاک رو بردار و به فرودگاه برو 300 00:24:39,957 --> 00:24:43,467 تابوت توي قصابي سيمون قرار داره 301 00:24:43,468 --> 00:24:45,862 انتهاي محله هايز گراند 302 00:24:45,863 --> 00:24:47,854 چرا؟ چه اتفاقي افتاده؟ 303 00:24:47,855 --> 00:24:50,160 انجامش بده لطفا 304 00:25:12,021 --> 00:25:14,416 تو جيل هستي؟ بن منو فرستاده 305 00:25:14,417 --> 00:25:18,003 ميشناسمت دکتر جک شفرد,بيا داخل 306 00:25:25,418 --> 00:25:28,522 توي کيفت چي داري؟ 307 00:25:28,524 --> 00:25:30,717 معذرت ميخوام 308 00:25:30,718 --> 00:25:32,911 بن گفت که ون رو به تو بدم 309 00:25:32,912 --> 00:25:36,329 5دقيقه ديگه ون رو آماده ميکنم 310 00:26:47,904 --> 00:26:51,515 هر جايي که هستي,جان 311 00:26:51,516 --> 00:26:54,416 از ته دل داري به ما ميخندي 312 00:26:54,417 --> 00:26:57,025 که من دارم اين کار رو انجام ميدم 313 00:26:59,143 --> 00:27:01,977 ...به خاطر اينکه اين 314 00:27:01,978 --> 00:27:05,530 ...اين احمقانه تر از وجود خودته 315 00:27:13,993 --> 00:27:15,781 و حالا 316 00:27:15,782 --> 00:27:18,278 نامه ات رو پس بگير 317 00:27:18,279 --> 00:27:21,553 هر چيزي که ميخواستي بگي شنيدم,جان 318 00:27:21,554 --> 00:27:24,904 تو از من ميخواستي که برگردم,خب دارم برميگردم 319 00:27:37,988 --> 00:27:40,563 روحت در آرامش قرار بگيره 320 00:27:44,617 --> 00:27:46,640 آقاي شفرد اگه دخالت نباشه چرا 321 00:27:46,642 --> 00:27:49,408 آقاي بنتام رو به گوام ميبريد؟ 322 00:27:49,409 --> 00:27:51,398 خب اون...اون آرزو داشت 323 00:27:51,399 --> 00:27:54,032 آرزو داشت که اونجا دفن بشه 324 00:27:54,033 --> 00:27:56,730 آيا از خانواده بنتام کسي اونجا هست؟ 325 00:27:56,731 --> 00:27:58,250 ...مراسم تدفين يا 326 00:27:58,251 --> 00:27:59,609 نه فقط من هستم...خودم کارش رو انجام ميدم 327 00:27:59,836 --> 00:28:02,613 و رابطه شما با قرباني؟ 328 00:28:04,420 --> 00:28:06,409 اون...دوستم بود 329 00:28:06,410 --> 00:28:09,244 ...آقاي شپرد بايد به اطلاعتون برسونم که 330 00:28:09,245 --> 00:28:11,439 ...بنابر احتياط هاي امنيتي ما بايد 331 00:28:11,440 --> 00:28:13,363 ما بايد درب تابوت رو باز کنيم و داخل اون رو ببينيم 332 00:28:13,364 --> 00:28:15,876 به شما اطمينان ميدم با احتياط کامل انجام خواهد شد 333 00:28:15,877 --> 00:28:17,858 متوجه شديد آقاي شپرد؟ 334 00:28:18,629 --> 00:28:20,113 آقاي شپرد؟ 335 00:28:20,114 --> 00:28:22,171 بله.بله متوجه شدم 336 00:28:22,172 --> 00:28:24,916 پس اينجا رو امضا کنيد...لطفا 337 00:28:29,632 --> 00:28:31,725 از اينکه با آجيرا پرواز ميکنيد متشکرم 338 00:28:32,550 --> 00:28:34,212 تسليت ميگم 339 00:28:35,689 --> 00:28:39,073 متاسفم که دوستتون رو از دست داديد 340 00:28:39,098 --> 00:28:41,098 متشکرم 341 00:28:45,407 --> 00:28:47,196 ...لطفا همه کاپشن ها و کت ها 342 00:28:47,198 --> 00:28:48,884 ...و جواهرات و کفش ها 343 00:28:48,885 --> 00:28:50,403 و همه لپ تاپ هاي خودتون رو دربياريد 344 00:28:50,404 --> 00:28:52,428 و دستگاه هاي الکترونيکي رو از جعبه اونها بيرون بياريد 345 00:28:52,429 --> 00:28:53,912 ...و اونها روقرار بديد در 346 00:28:53,913 --> 00:28:56,488 .جک 347 00:28:57,166 --> 00:28:58,886 سلام سان 348 00:28:58,887 --> 00:29:01,519 شگفت زده شدي منو ديدي؟ 349 00:29:01,520 --> 00:29:03,004 ...من فقط 350 00:29:03,005 --> 00:29:05,467 فکر کردم که نظرتو تغيير ميدي 351 00:29:05,468 --> 00:29:08,032 اگر شانسي در زنده بودن جين وجود داشته باشه 352 00:29:08,033 --> 00:29:10,631 پس من بايد توي اون هواپيما باشم 353 00:29:10,633 --> 00:29:13,804 همه مسافران,لطفا بليط و کارت شناسايي خودتون رو همراه داشته باشيد 354 00:29:13,805 --> 00:29:15,593 و در صورت نياز به مامورين امنيتي تحويل دهيد 355 00:29:15,594 --> 00:29:18,100 ...لطفا همه کاپشن ها و کت ها و 356 00:29:19,812 --> 00:29:21,736 و همه لپ تاپ ها رو خارج کنيد و دستگاههاي الکترونيکي 357 00:29:21,737 --> 00:29:24,513 رو از جعبه اونها خارج کنيد و درون اين ظرف بگذاريد 358 00:29:32,266 --> 00:29:35,302 اين اولين اطلاعيه پرواز است 359 00:29:35,303 --> 00:29:37,192 براي پرواز شماره 316 آجيرا 360 00:29:37,193 --> 00:29:38,712 به سمت هونولولو و گوام 361 00:29:38,713 --> 00:29:40,197 که از گيت شماره 15 در حال سوار کردن مسافران است 362 00:29:40,198 --> 00:29:42,762 ...براي شما که در ليست انتظار هستيد 363 00:29:42,763 --> 00:29:44,719 تعدادي صندلي خالي داريم 364 00:29:44,720 --> 00:29:47,183 ما از شما دعوت ميکنيم که به قسمت درجه يک هواپيماي ما بياييد 365 00:29:47,184 --> 00:29:48,892 و هواپيماي مسافران هواپيمايي آسمان در حال سوار کردن مسافران است 366 00:29:48,893 --> 00:29:50,917 منظورت چيه"ليست انتظار"؟ اينجا هيچ منتظري نيست 367 00:29:50,918 --> 00:29:52,267 ...اوه....نياز نيست نگران باشيد...اينجا 368 00:29:52,268 --> 00:29:55,102 78صندلي خالي وجود داره 369 00:29:55,103 --> 00:29:57,847 نه من همه صندلي ها رو خريدم...همه 78 صندلي رو 370 00:29:58,193 --> 00:30:01,263 من هيوگو ريس هستم...اون صندلي ها براي منه 371 00:30:01,264 --> 00:30:03,669 ميتوني چک کني 372 00:30:06,504 --> 00:30:08,190 بله ميبينم 373 00:30:08,191 --> 00:30:12,106 آقا,اين مردم هم ميخوان با هواپيما پرواز کنند 374 00:30:12,107 --> 00:30:15,187 چرا نميخواي که اونا به پروازشون برسند؟ 375 00:30:16,865 --> 00:30:18,551 ميدوني...مهم نيست چرا 376 00:30:18,552 --> 00:30:21,432 اونها ميتونند با پرواز بعدي برن 377 00:30:22,805 --> 00:30:24,333 هارلي 378 00:30:26,416 --> 00:30:29,892 ...تو اينجا چيکار ميکني؟ از کجا ميدونستي که 379 00:30:29,893 --> 00:30:33,142 همه مسائل اينه که من اينجام باشه؟ 380 00:30:37,386 --> 00:30:40,196 خوشحالم که اينجايي 381 00:30:47,323 --> 00:30:51,372 باشه...پس تا بعد 382 00:30:51,373 --> 00:30:53,677 بريم سوار هواپيما بشيم 383 00:30:56,198 --> 00:30:58,334 اول تو برو 384 00:31:04,603 --> 00:31:06,188 به هواپيمايي آجيرا خوش آمديد 385 00:31:06,189 --> 00:31:09,294 متشکرم آقا...رديف شماره 8 سمت چپتون 386 00:31:09,295 --> 00:31:12,071 به هواپيما خوش آمديد 387 00:31:13,210 --> 00:31:15,706 ...بله خانم...ممکنه 388 00:31:15,707 --> 00:31:18,338 ....بله مطمئن باشيد که اون رو 389 00:31:18,339 --> 00:31:20,273 حتما 390 00:31:22,220 --> 00:31:23,817 حتما 391 00:31:23,943 --> 00:31:26,346 موفق شدي 392 00:31:29,330 --> 00:31:30,948 آره 393 00:31:30,950 --> 00:31:32,917 موفق شدم 394 00:31:56,014 --> 00:31:58,610 همشون همين هستند- يه لحظه وايسين خواهش ميکنم- 395 00:31:58,611 --> 00:32:01,885 ممنون که در رو نبستي 396 00:32:01,886 --> 00:32:05,608 اوه...ايرادي نداره--بريد داخل- ممنون- 397 00:32:10,019 --> 00:32:13,192 وايسا..اون اينجا چکار ميکنه؟ 398 00:32:13,193 --> 00:32:15,858 هارلي هي- نه اون نبايد بياد- 399 00:32:15,859 --> 00:32:18,795 اگه ميخواي که برگردي بايد اينطور باشه 400 00:32:18,796 --> 00:32:21,358 کسي به من نگفت اين هم قراره بياد 401 00:32:21,359 --> 00:32:23,958 کي به خودت گفت که بياي اينجا,هيوگو؟ 402 00:32:23,959 --> 00:32:26,016 همه چيز روبراهه؟ 403 00:32:26,017 --> 00:32:28,964 بله...بله همه چيز روبراهه 404 00:32:29,642 --> 00:32:32,193 چي شد؟- باشه جک مشکلي ندارم- 405 00:32:32,194 --> 00:32:34,691 آيا شما جک شپرد هستيد؟ صندلي 8 406 00:32:34,692 --> 00:32:36,716 بله 407 00:32:36,717 --> 00:32:38,988 مامورين وقتي محموله شما رو بازبيني ميکردن اين رو پيدا کردند 408 00:32:40,564 --> 00:32:43,060 اگر که بشينيد روي صندليتون 409 00:32:43,061 --> 00:32:45,770 که ما براي پرواز داريم آماده ميشيم 410 00:32:48,833 --> 00:32:50,766 اون چيه جک؟ 411 00:32:52,343 --> 00:32:54,681 هيچي 412 00:32:58,991 --> 00:33:01,286 بقيه که توي هواپيما هستند چي؟ 413 00:33:01,287 --> 00:33:03,278 اونا چه بلايي سرشون مياد؟ 414 00:33:03,279 --> 00:33:04,805 !به ما چه 415 00:34:20,403 --> 00:34:22,798 خيلي احمقانست نه؟ 416 00:34:22,799 --> 00:34:25,802 کجاش احمقانست؟ 417 00:34:25,803 --> 00:34:28,029 هارلي ,سعيد 418 00:34:28,030 --> 00:34:29,380 ...اينجا 419 00:34:29,381 --> 00:34:32,349 همه توي يه هواپيما هستيم 420 00:34:32,350 --> 00:34:34,645 چطوري اينجا اومدند؟ 421 00:34:34,646 --> 00:34:36,645 خب بليط خريدند 422 00:34:38,830 --> 00:34:41,462 فکر نميکني يه مقدار عجيب باشه؟ 423 00:34:41,463 --> 00:34:43,318 ...که چطور 424 00:34:43,319 --> 00:34:45,208 همه ما داريم برميگرديم؟ 425 00:34:45,209 --> 00:34:48,146 اين که همه ما توي يه هواپيما هستيم,جک 426 00:34:48,147 --> 00:34:50,607 به اين معني نيست که با هم متحد هستيم 427 00:34:50,608 --> 00:34:53,511 عصر بخير خانم ها و آقايان 428 00:34:53,512 --> 00:34:55,738 و به هواپيماييه آجيرا خوش آمديد 429 00:34:55,739 --> 00:34:59,485 من کاپيتان فرانک لاپيدوس هستم 430 00:34:59,486 --> 00:35:01,712 و از طرف همه خدمه هواپيما به شما خوش آمد ميگويم 431 00:35:01,713 --> 00:35:03,602 ...و حالا طبق برنامه 432 00:35:03,603 --> 00:35:05,864 در ارتفاع 30 هزار پايي در حال پرواز هستيم 433 00:35:05,865 --> 00:35:09,714 ببخشيد خانم؟- آقاي شپرد,ميتونم کمکتون کنم؟- 434 00:35:09,715 --> 00:35:11,739 من ميخوام با خلبان حرف بزنم 435 00:35:11,740 --> 00:35:14,945 من وفرانک دوستان قديمي هستيم,البته اگه مشکلي نباشه 436 00:35:14,946 --> 00:35:16,936 فقط بهش بگيد که من داخل هواپيما هستم بسيار ممنونم از شما 437 00:35:16,937 --> 00:35:18,725 بسيار خوب ولي شما بايد بريد بنشينيد 438 00:35:18,726 --> 00:35:20,075 چون حق نداريد نزديک کابين خلبان بريد 439 00:35:20,076 --> 00:35:21,424 مخصوصا الان که درب اون بازه- حتما- 440 00:35:21,425 --> 00:35:22,381 متوجه شدم 441 00:35:26,523 --> 00:35:30,032 کاپيتان,يه مسافر داريم به نام جک شپرد 442 00:35:30,033 --> 00:35:33,755 ميگه که شما رو ميشناسه 443 00:35:37,512 --> 00:35:40,279 سلام ,دکتر 444 00:35:40,280 --> 00:35:42,079 دنيايه کوچيکيه نه؟ 445 00:35:43,216 --> 00:35:45,679 براي چي داري به گوام ميري؟ 446 00:35:45,680 --> 00:35:48,042 تو اينجا چکار ميکني فرانک؟ 447 00:35:48,043 --> 00:35:51,080 خب من 8 ماهه که اين کار رو ميکنم 448 00:35:51,081 --> 00:35:53,105 . هميشه اين مسير رو پرواز ميکنم 449 00:35:53,106 --> 00:35:56,311 برخي مواقع هم به دهلي نو پرواز ميکنم 450 00:35:56,312 --> 00:35:57,661 ...اون؟ 451 00:35:57,662 --> 00:36:00,733 اون سعيد نيست؟ 452 00:36:00,734 --> 00:36:03,072 ...و هارلي 453 00:36:07,213 --> 00:36:09,112 يه لحظه وايسا 454 00:36:11,061 --> 00:36:13,769 ما به گوام نميريم ها؟ 455 00:36:29,255 --> 00:36:31,008 چطور ميتوني مطالعه کني آخه؟ 456 00:36:31,009 --> 00:36:33,785 مادرم بهم ياد داد 457 00:36:38,670 --> 00:36:40,323 ميتونم مطالعه کنم,جک 458 00:36:40,324 --> 00:36:42,651 به خاطر اينکه تو مضطرب چيزي هستي 459 00:36:42,652 --> 00:36:45,868 مضطرب چي؟- که يه اتفاقي ميخواد بيافته- 460 00:36:49,638 --> 00:36:51,662 و چه اتفاقي مخواد بيافته؟- 461 00:36:51,663 --> 00:36:53,452 تو بهم بگو, جک- 462 00:36:53,453 --> 00:36:55,021 تو بايد بگي 463 00:36:55,022 --> 00:36:56,905 بعد از کلاس خصوصي که با هاوکينگ داشتي 464 00:37:02,801 --> 00:37:05,578 ميدونستي که لاک خودکشي کرده؟ 465 00:37:07,189 --> 00:37:10,034 نه نميدونستم 466 00:37:18,968 --> 00:37:22,814 اونها اين نامه رو از جيبش پيدا کردن 467 00:37:22,815 --> 00:37:25,895 و من تلاش ميکردم تا از شر اين نامه خلاص بشم 468 00:37:26,123 --> 00:37:28,417 ...ولي انگار...انگار 469 00:37:28,418 --> 00:37:31,488 نميخواد منو رها کنه 470 00:37:31,489 --> 00:37:34,064 ...ميدونم احمقانست ولي 471 00:37:35,843 --> 00:37:39,631 احساس ميکنم جان لاک از من ميخواد که اين رو بخونم 472 00:37:42,053 --> 00:37:44,188 خب چرا نميخوني؟ 473 00:37:49,816 --> 00:37:51,806 به خاطر اينکه ميترسي؟ 474 00:37:51,807 --> 00:37:53,864 از چي بايد بترسم؟ 475 00:37:53,865 --> 00:37:55,957 از اينکه سرزنشت 476 00:37:55,958 --> 00:37:59,139 که به خاطر تو بود که خودکشي کرده 477 00:38:01,661 --> 00:38:03,629 به خاطر من بود؟ 478 00:38:05,441 --> 00:38:08,184 نه جک به خاطر تو نبود 479 00:38:12,360 --> 00:38:15,508 يه مقدار تنهات ميذارم 480 00:38:54,684 --> 00:38:59,047 جک,مطمئنم که روزي حرف من رو باور ميکني 481 00:39:29,782 --> 00:39:31,874 ...رفيق 482 00:39:31,875 --> 00:39:34,854 بهتره کمربنرتو ببندي 483 00:39:35,994 --> 00:39:38,422 خانم کمربندتون رو ببندين...آقا 484 00:39:38,423 --> 00:39:41,334 لطفا کمربندتون رو ببندين 485 00:40:18,518 --> 00:40:22,602 کمک 486 00:40:22,603 --> 00:40:24,861 يه نفر کمک کنه 487 00:40:24,862 --> 00:40:26,357 کمک 488 00:40:42,865 --> 00:40:45,539 کيت 489 00:40:50,999 --> 00:40:52,931 کيت 490 00:40:58,456 --> 00:41:01,673 چي شده؟ 491 00:41:07,602 --> 00:41:11,055 ميتوني بلند شي؟- آره- 492 00:41:17,189 --> 00:41:19,009 هواپيما 493 00:41:19,010 --> 00:41:21,811 هواپيما کجاست؟ 494 00:41:21,812 --> 00:41:23,093 نميدونم 495 00:41:23,094 --> 00:41:25,490 بعد از نور 496 00:41:25,491 --> 00:41:27,515 امن تو جنگل بيدار شدم 497 00:41:27,516 --> 00:41:29,775 پس فقط همينيم؟ بقيه کجان؟ 498 00:41:29,776 --> 00:41:31,328 مطمئن نيستم 499 00:41:31,329 --> 00:41:34,130 سقوط رو يادت مياد؟ 500 00:41:34,131 --> 00:41:36,628 سقوط؟ در عرض يک ثانيه پرت شديم بيرون 501 00:41:36,629 --> 00:41:39,362 دفعه بعد توي يه درياچه بودم 502 00:41:39,363 --> 00:41:42,072 سان و سعيد کجان؟ 503 00:41:43,682 --> 00:41:45,740 بن کجاست؟ 504 00:41:45,741 --> 00:41:49,081 جدا بشيد...بايد جنگل رو بگرديم 505 00:41:49,082 --> 00:41:53,175 شايد هنوز داخل هواپيما باشند 506 00:42:03,898 --> 00:42:05,190 ...رفيق 507 00:42:17,702 --> 00:42:19,398 جين؟ 508 00:42:19,422 --> 00:42:27,422 ارائه ای از کانال آرشیو سریز T.me/archive_series 40787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.