All language subtitles for Lost.S05E06.Bluray.720p.x265-@archive_series- und
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,640
...آنچه گذشت
2
00:00:03,641 --> 00:00:07,641
...من اومدم تا بهت بگم که
جزيره اجازه نميده تنها برگردي
3
00:00:07,642 --> 00:00:09,091
همه شما بايد برگرديد
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,117
همه اين مسائل در مورد اين بود؟
5
00:00:11,118 --> 00:00:13,176
اين ديوانگيه...شماها احمق هستيد
6
00:00:13,177 --> 00:00:15,032
کيت-
جک ديگه نه-
7
00:00:15,033 --> 00:00:18,035
سعيد تو ديگه کجا داري ميري؟-
من به اين مسئله هيچ علاقه اي ندارم-
8
00:00:18,036 --> 00:00:20,678
جين اونجاست
9
00:00:25,366 --> 00:00:29,585
...از کجا ميدوني اون زندست؟-
يه نفر اينجاست-
10
00:00:29,586 --> 00:00:31,575
در لس آنجلس يه نفر هست
11
00:00:31,576 --> 00:00:33,205
چه کسي؟
12
00:00:33,205 --> 00:00:34,554
همون کسي که ميخواد به ما بگه
13
00:00:34,555 --> 00:00:36,961
چطور به جزيره برگرديم
14
00:01:21,817 --> 00:01:24,373
!!کمک
15
00:01:24,374 --> 00:01:26,906
يه نفر کمک کنه
16
00:01:29,639 --> 00:01:31,663
کمک
17
00:01:31,664 --> 00:01:34,642
جک...کمکم کن
18
00:01:41,484 --> 00:01:43,587
يه نفر کمک کنه
19
00:01:50,395 --> 00:01:52,192
!کمک
20
00:01:53,566 --> 00:01:55,365
!کمک
21
00:01:57,515 --> 00:02:00,327
!کمک
22
00:02:16,957 --> 00:02:19,496
!کمک
23
00:02:22,828 --> 00:02:26,101
آروم باش همه چيز روبراهه
24
00:02:26,102 --> 00:02:28,768
اوه...خداي من
25
00:02:28,769 --> 00:02:30,624
بسيار خوب
26
00:02:30,625 --> 00:02:32,143
اوه خداي من-
خوبه ميتوني وايسي-
27
00:02:32,144 --> 00:02:34,313
چي؟-
ميتوني بايستي-
28
00:02:36,768 --> 00:02:38,598
...اوه خداي من
29
00:02:44,935 --> 00:02:47,678
واقعا اتفاق افتاد
30
00:02:51,324 --> 00:02:53,390
...کيت
31
00:03:09,783 --> 00:03:11,172
...کيت
32
00:03:11,675 --> 00:03:13,978
کيت,صداي من رو ميشنوي؟
33
00:03:19,537 --> 00:03:21,190
جک
34
00:03:21,191 --> 00:03:22,990
حالت خوبه؟
35
00:03:25,512 --> 00:03:26,861
...آيا ما
36
00:03:26,862 --> 00:03:28,447
آره
37
00:03:28,448 --> 00:03:30,245
ما برگشتيم
38
00:03:33,105 --> 00:03:35,071
چه اتفاقي افتاد؟
39
00:03:41,846 --> 00:03:45,196
46ساعت قبل
40
00:03:59,253 --> 00:04:02,164
فکر کنم گفتم همه اونها رو بيار
41
00:04:03,842 --> 00:04:07,047
فقط اينها رو تونستم بيارم
42
00:04:07,048 --> 00:04:11,073
فکر کنم بايد انجامش بديم
43
00:04:12,347 --> 00:04:16,879
بسيار خوب بيايد شروع کنيم
44
00:04:26,314 --> 00:04:28,279
اجازه ميدي؟
45
00:05:34,354 --> 00:05:35,938
اينجا ديگه کجاست؟
46
00:05:35,939 --> 00:05:40,910
يکي از ايستگاههاي دارما به نام تير چراغ برق
47
00:05:42,756 --> 00:05:46,480
اونها اينطوري جزيره رو پيدا ميکنند
48
00:05:56,294 --> 00:05:58,319
فصل پنجم--قسمت ششم
49
00:05:58,320 --> 00:06:03,695
3 1 6
50
00:06:12,168 --> 00:06:15,147
تو اينجا رو ديده بودي؟
51
00:06:15,180 --> 00:06:17,104
.نه
52
00:06:17,105 --> 00:06:18,792
.نه نديده بودم
53
00:06:18,793 --> 00:06:20,850
راست ميگه؟
54
00:06:20,851 --> 00:06:23,391
.شايد نه
55
00:06:29,127 --> 00:06:31,563
خب...اينم از اين
56
00:06:31,564 --> 00:06:33,589
بسيار خوب
57
00:06:33,590 --> 00:06:37,167
معذرت ميخوام که اين مسئله
مقداري گيج کننده است
58
00:06:37,168 --> 00:06:39,809
به من گوش بده,باشه؟
59
00:06:41,554 --> 00:06:45,603
...جايي که الان ايستاديم سالها قبل
60
00:06:45,604 --> 00:06:49,857
روي منطقه منحصر به فردي از
الکترو مغتاطيس ساخته شده
61
00:06:49,858 --> 00:06:53,856
و اين انرژي به منطقه هاي مشابه
در سراسر جهان متصل شده
62
00:06:53,857 --> 00:06:56,089
...افرادي که اينجا را ساخته اند
63
00:06:56,090 --> 00:06:58,524
فقط يک چيز رو ميخواستند-
جزيره؟-
64
00:06:58,525 --> 00:07:01,360
بله...جزيره
65
00:07:01,361 --> 00:07:04,397
اونها مدارکي رو جمع آوري ميکردند
تا ثابت بشه که جزيره همچنان وجود داره
66
00:07:04,398 --> 00:07:07,469
اونها ميدونستند که جزيره
جايي در همين اطرافه
67
00:07:07,470 --> 00:07:10,506
اما اونها نميتونستند اون رو پيدا کنند
68
00:07:10,507 --> 00:07:15,769
بعد از اون,يه شخص خيلي باهوش
اين آونگ رو ساخت
69
00:07:15,770 --> 00:07:19,719
...منطقا اونها ديگه دنبال
70
00:07:19,720 --> 00:07:22,724
جايي که جزيره قرار داره نبودند
71
00:07:22,725 --> 00:07:27,491
و شروع کردن به پيدا کردن اين که
جزيره کجا قراره که بره
72
00:07:29,102 --> 00:07:32,713
منظورت چيه؟"قراره که بره"؟
73
00:07:32,714 --> 00:07:34,674
...خب اين مرد باهوش به درستي فرض کرد که
74
00:07:36,359 --> 00:07:39,801
...جزيره هميشه در حال حرکته
75
00:07:39,802 --> 00:07:43,141
پس فکر ميکنيد چرا هيچ وقت نجات پيدا نکرديد؟
76
00:07:43,143 --> 00:07:48,609
و حالا تغييرات جزيره غير قابل پيش بيني شده
77
00:07:48,610 --> 00:07:50,783
اين شخص و گروهش
78
00:07:50,784 --> 00:07:53,334
...يک سري معادلات ساختند
79
00:07:53,335 --> 00:07:56,439
...که به ما ميگه
80
00:07:56,440 --> 00:07:58,463
...که دقيقا
81
00:07:58,465 --> 00:08:02,244
...جزيره به کجا خواهد رفت
82
00:08:02,245 --> 00:08:04,853
البته در زمان
83
00:08:06,734 --> 00:08:09,399
...پنجره هايي وجود داره که
84
00:08:09,400 --> 00:08:13,011
در صورت باز بودن راه بازگشت شما
به جزيره خواهند بود
85
00:08:13,012 --> 00:08:16,453
...متاسفانه
86
00:08:16,454 --> 00:08:19,929
اين پنجره ها زياد باز نخواهند بود
87
00:08:19,930 --> 00:08:24,360
و در 36 ساعت بعد بسته خواهند شد
88
00:08:27,427 --> 00:08:29,451
...ببخشيد
89
00:08:29,452 --> 00:08:30,647
واقعا قضيه اينه؟
90
00:08:30,649 --> 00:08:32,471
همه اينها در مورد اينه؟
91
00:08:32,472 --> 00:08:35,180
شما ميخواهيد به جزيره برگرديد؟
92
00:08:35,631 --> 00:08:39,150
آره,تو چرا اينجايي دزموند؟
93
00:08:42,981 --> 00:08:46,255
من اومدم تا يه پيغامي رو برسونم
94
00:08:46,664 --> 00:08:48,496
...دانيل فارادي
95
00:08:49,871 --> 00:08:51,488
...پسر تو
96
00:08:51,489 --> 00:08:53,244
...منو اينجا فرستاد
97
00:08:53,245 --> 00:08:55,269
...از من خواست که بهت بگم
98
00:08:55,270 --> 00:08:59,724
که همه اونهايي که تو جزيره هستند
به کمک تو احتياج دارند
99
00:08:59,725 --> 00:09:01,884
اون گفت که فقط تو ميتوني کمک کني
100
00:09:01,885 --> 00:09:04,416
اون نگفت که جک ميتونه کمک کنه,يا سان يا بن
101
00:09:04,417 --> 00:09:07,902
اون گفت تو-
اما من دارم کمک ميکنم عزيزم-
102
00:09:09,750 --> 00:09:11,852
من پيغام رو رسوندم
103
00:09:14,069 --> 00:09:16,025
متاسفم که اين رو بهت ميگم دزموند
104
00:09:16,026 --> 00:09:18,017
ولي جزيره هنوز با تو کار داره
105
00:09:18,018 --> 00:09:21,392
...اين زن 4 سال از زندگي من رو گرفت
106
00:09:21,393 --> 00:09:24,363
...چهار سالي که ديگه برنميگرده چون که تو به من گفتي
107
00:09:24,364 --> 00:09:27,510
که بايد به جزيره برم
108
00:09:27,840 --> 00:09:30,683
...که اين سرنوشت لعنتي منه
109
00:09:33,914 --> 00:09:38,108
به من گوش بده برادر...خوب گوش بده
110
00:09:39,752 --> 00:09:42,250
اين آدمها دارن از ما سوء استفاده ميکنند
111
00:09:42,251 --> 00:09:44,309
اونها دارن خودشونو سرگرم ميکنن
112
00:09:44,310 --> 00:09:46,299
و ما هم وسيله سرگرمي اونها هستيم
113
00:09:46,300 --> 00:09:50,248
...هر چيزي که به تو گفت
114
00:09:50,249 --> 00:09:51,946
باور نکن
115
00:09:56,257 --> 00:09:59,293
تو گفتي که جزيره هنوز با من کار داره؟
116
00:09:59,294 --> 00:10:02,746
خوب...من با جزيره کاري ندارم
117
00:10:14,347 --> 00:10:15,493
...جک
118
00:10:15,494 --> 00:10:17,890
اون دفترچه اي که دست توئه
119
00:10:17,891 --> 00:10:21,568
مختصات جغرافياييه همه خطوط هواپيماييه
120
00:10:21,569 --> 00:10:24,067
که در بيشتر از يک روز آينده
121
00:10:24,068 --> 00:10:26,733
به سمت جزيره ميروند
122
00:10:26,734 --> 00:10:31,119
يک خط هواپيمايي هست که از
لس آنجلس به گوام پرواز ميکنه
123
00:10:31,120 --> 00:10:36,284
اون هواپيما دقيقا به سمت همون پنجره ميره
124
00:10:36,285 --> 00:10:40,165
هواپيماي شماره 316 آجيرا
125
00:10:40,166 --> 00:10:43,540
...اگر ميخواي به جزيره برگردي
126
00:10:43,541 --> 00:10:46,814
بايد سوار اين هواپيما بشي
127
00:10:46,815 --> 00:10:49,827
همه شما بايد سوار اون هواپيما بشيد
128
00:10:52,485 --> 00:10:55,531
دقيقا بايد اون پرواز باشه
129
00:10:58,593 --> 00:11:00,989
...اگر تو
130
00:11:00,990 --> 00:11:03,621
ميخواي برگردي
131
00:11:03,622 --> 00:11:06,828
بايد همه چيز رو از نو شروع کني
132
00:11:06,829 --> 00:11:08,312
...همه چيزهايي که
133
00:11:08,313 --> 00:11:10,843
براي اولين بار تو رو به اونجا کشوند
134
00:11:10,844 --> 00:11:16,143
...منظورم اينه که خيلي ها هستند که
135
00:11:16,144 --> 00:11:19,551
بايد با خودت برگردوني
136
00:11:19,552 --> 00:11:22,960
و اگر نتونم فرد ديگه اي رو با خودم بيارم چي؟
137
00:11:22,961 --> 00:11:24,850
اگه فقط ما باشيم چي؟
138
00:11:24,851 --> 00:11:29,339
...اگه همه رو نتوني بياري
139
00:11:29,340 --> 00:11:30,688
نتيجه اين کار غير قابل پيش بيني خواهد بود
140
00:11:30,689 --> 00:11:33,556
پس به همين راحتي؟
141
00:11:33,557 --> 00:11:35,582
...ما سوار اون هواپيما ميشيم و
142
00:11:35,583 --> 00:11:38,114
اميدوار باشيم که به جزيره برسيم؟
143
00:11:38,115 --> 00:11:40,139
به همين راحتي؟
144
00:11:40,140 --> 00:11:43,592
نه به همين راحتي,جک
145
00:11:45,270 --> 00:11:48,586
حداقل براي تو اينطور نيست
146
00:11:57,226 --> 00:11:59,049
بيا داخل
147
00:11:59,050 --> 00:12:01,308
بن و سان چي؟
148
00:12:01,309 --> 00:12:06,651
اين قضيه به اونها هيچ ربطي نداره
149
00:12:08,667 --> 00:12:11,646
اوه...پيداش کردم
150
00:12:20,176 --> 00:12:21,661
اين چيه؟
151
00:12:21,662 --> 00:12:24,978
نامه خودکشيه جان لاکه
152
00:12:26,994 --> 00:12:32,022
اوه..من
153
00:12:32,023 --> 00:12:33,675
من نميدونستم
154
00:12:33,676 --> 00:12:35,700
خب نبايدم بدوني
155
00:12:35,701 --> 00:12:36,966
...آگهي ترحيم که
156
00:12:36,967 --> 00:12:41,129
نميگه مردم خودشونو حلق آويز کردند,جک
157
00:12:48,162 --> 00:12:51,310
آخه چرا بايد اون خودشو بکشه؟
158
00:12:53,327 --> 00:12:56,093
مطمئنا دلايل زيادي داره
159
00:12:56,094 --> 00:12:58,692
...ولي دليل اصلي اينه که
160
00:12:58,693 --> 00:13:02,650
اون ميخواست کمک کنه که برگردي
161
00:13:03,925 --> 00:13:06,195
جان قراره که يه نماينده بشه
162
00:13:07,468 --> 00:13:08,818
يک جانشين
163
00:13:08,819 --> 00:13:10,538
جانشين چه کسي؟
164
00:13:10,539 --> 00:13:12,800
...جک
165
00:13:12,801 --> 00:13:15,847
فکر ميکني چه کسي؟
166
00:13:16,851 --> 00:13:19,346
...بايد تمام تلاشت رو بکني
167
00:13:19,348 --> 00:13:23,397
مقدمات پرواز رو فراهم کني
168
00:13:23,398 --> 00:13:25,101
...به همين دليل تو بايد
169
00:13:25,102 --> 00:13:27,120
يه چيزايي از پدرت به جان بدي
170
00:13:29,608 --> 00:13:35,120
بايد وسايلي که به پدرت تعلق داره به جان لاک بدي
171
00:13:36,155 --> 00:13:39,192
چي؟
172
00:13:39,193 --> 00:13:41,464
بايد اين کار رو انجام بدي
173
00:13:44,256 --> 00:13:46,584
...پدر من
174
00:13:46,585 --> 00:13:47,933
ديگه وجود نداره
175
00:13:47,934 --> 00:13:50,430
پدر من 3 سال پيش مرد
176
00:13:50,432 --> 00:13:52,422
...تو از من ميخواي که
177
00:13:52,423 --> 00:13:55,740
به جان لاک بدم؟؟ اون توي تابوته
178
00:13:57,147 --> 00:13:59,105
خيلي احمقانست
179
00:13:59,107 --> 00:14:01,670
ديگه احمقانه فکر نکن
180
00:14:01,671 --> 00:14:06,226
و به درون خودت نگاه کن
181
00:14:06,227 --> 00:14:10,456
چه احمقانه باشه چه نباشه
تو باور داري که اين کار امکان پذيره
182
00:14:12,605 --> 00:14:17,104
همينه که بهش ميگن ضعف ايمان
183
00:14:43,432 --> 00:14:44,949
سان کجاست؟
184
00:14:44,951 --> 00:14:47,650
.رفت
185
00:14:47,651 --> 00:14:49,337
لاک کجاست؟
186
00:14:49,338 --> 00:14:52,340
منظورم...جسدشه...توي تابوت
187
00:14:52,341 --> 00:14:55,321
يه دوستي ازش مراقبت ميکنه
188
00:14:57,101 --> 00:15:00,249
توي راه فرودگاه ميبينمت
189
00:15:05,606 --> 00:15:09,620
جک,بهت چي گفت؟-
مهم نيست-
190
00:15:09,621 --> 00:15:11,713
اون کيه؟
191
00:15:11,714 --> 00:15:13,788
اون چرا ميخواد به ما کمک کنه؟
192
00:15:13,789 --> 00:15:15,469
از کجا اينا رو ميدنه؟
193
00:15:19,512 --> 00:15:23,164
پيامبر خدا توماس
194
00:15:24,674 --> 00:15:27,171
وقتي مسيح ميخواست به يهوديه برگرده
(يهوديه:قسمتي از جنوب فلسطين)
195
00:15:27,172 --> 00:15:30,377
,ميدونست که شايد اونجا کشته بشه
196
00:15:30,378 --> 00:15:32,706
توماس به بقيه گفت
197
00:15:32,707 --> 00:15:36,259
"اجازه بده ما هم با اون بريم تا کشته بشيم"
198
00:15:38,072 --> 00:15:41,007
ولي کسي توماس رو به خاطر اين شجاعتش به ياد نداره
199
00:15:41,008 --> 00:15:44,248
...ولي اون بعدا مشهور شد
200
00:15:44,249 --> 00:15:47,657
وقتي که احيا کردن مردگان توسط مسيح
را رد کرد
201
00:15:47,658 --> 00:15:50,964
با عقلش جور در نميومد
202
00:15:50,965 --> 00:15:54,407
...داستان ادامه پيدا کرد تا اينکه
203
00:15:54,408 --> 00:15:57,106
مجبور شد زخم عيسي مسيح رو لمس کنه
204
00:15:57,107 --> 00:16:00,594
تا متقاعد بشه
205
00:16:01,799 --> 00:16:04,363
شد؟
206
00:16:04,364 --> 00:16:06,365
البته که متقاعد شد
207
00:16:07,604 --> 00:16:10,989
ما هم به زودي زود متقاعد خواهيم شد
208
00:16:19,923 --> 00:16:22,082
کجا داري ميري؟
209
00:16:22,083 --> 00:16:26,099
من يه قولي به يه دوست قديمي دادم
210
00:16:26,100 --> 00:16:28,875
ته مونده کارهاييه که بايد انجام بدم
211
00:16:30,690 --> 00:16:33,297
تو فرودگاه ميبينمت,جک
212
00:17:12,168 --> 00:17:14,834
سلام
213
00:17:14,835 --> 00:17:17,678
...بله خودم هستم
214
00:17:19,019 --> 00:17:20,986
اون چکار کرده؟
215
00:17:21,123 --> 00:17:23,115
اين دفعه چهرمه که ميخواد اينجا رو ترک کنه
216
00:17:23,116 --> 00:17:24,514
اون بايد از قوانين پيروي کنه
217
00:17:24,515 --> 00:17:26,997
وگرنه بايد از اين پرورشگاه
به جاي ديگه بره
218
00:17:26,998 --> 00:17:28,547
بله,فهميدم
219
00:17:28,548 --> 00:17:31,687
و حالا,خانم ها و آقايان
220
00:17:31,688 --> 00:17:36,017
اين هم از خرگوش ترسوي ما
221
00:17:40,935 --> 00:17:43,262
هي,ري
222
00:17:43,263 --> 00:17:44,629
...سلام جک-
براي شعبده بازي بعدي-
223
00:17:44,630 --> 00:17:46,030
يه نفر بياد يه کارت انتخاب کنه
224
00:17:46,031 --> 00:17:48,898
ميخواي از اينجا بري؟-
هر چه زودتر بهتر-
225
00:17:48,899 --> 00:17:53,736
ميشه يکي برداري؟ بهش نگاه کن
226
00:17:55,292 --> 00:17:58,699
ميشه بگي اين دفعه ديگه چرا فرار کردي؟
227
00:17:58,700 --> 00:18:01,839
بايد جواب بدم؟
228
00:18:01,840 --> 00:18:04,876
ميشه حداقل بگي که اتوبوست به کجا داشت ميرفت؟
229
00:18:04,877 --> 00:18:05,144
مهم نيست
230
00:18:05,145 --> 00:18:08,564
هر جا برم بهتر از اينجاست
231
00:18:19,253 --> 00:18:22,031
چمدونت رو هم بستي؟-
آره-
232
00:18:24,046 --> 00:18:28,332
يکي از همين روزها فرار ميکنم
233
00:18:28,333 --> 00:18:29,943
و اونا هم ديگه منو پيدا نميکنن
234
00:18:29,944 --> 00:18:33,090
از اينجا فرار کني؟ اونا ميخوان از اينجا بندازنت بيرون,ري
235
00:18:33,091 --> 00:18:36,173
پس با برنامه هاي شعبده بازيم چکار کنم؟
236
00:18:39,268 --> 00:18:43,586
بذار کمک کنم تا چمدونت رو باز کني,پدربزرگ
237
00:18:43,587 --> 00:18:45,915
حالت چطوره پسرم؟
238
00:18:45,916 --> 00:18:47,534
باز يه استثنايي رو ديدي؟
239
00:18:47,536 --> 00:18:52,160
به اون دختره که باهات بود چه اتفاقي افتاد؟
240
00:18:52,161 --> 00:18:54,150
اون دختر زيبا که صورتش پر از کک بود
241
00:18:54,151 --> 00:18:56,377
اسمش چي بود؟
242
00:18:56,378 --> 00:18:58,268
کيت
243
00:18:58,269 --> 00:19:00,235
جدا شديم
244
00:19:01,408 --> 00:19:04,039
...نيمه پر ليوان رو نگاه کن
245
00:19:04,040 --> 00:19:06,873
الان وقت داري که بياي منو ببيني
246
00:19:06,874 --> 00:19:11,835
خيلي دوست دارم بيام پدر بزرگ
247
00:19:11,836 --> 00:19:13,826
...فکر کنم که من ممکنه
248
00:19:13,827 --> 00:19:16,662
که براي مدتي دور از اينجا باشم
249
00:19:16,663 --> 00:19:19,125
کجا ميخواي بري؟
250
00:19:19,126 --> 00:19:21,903
يه جايي بهتر از اينجا
251
00:19:32,559 --> 00:19:34,559
اينها براي توئه ,پدربزرگ؟
252
00:19:35,563 --> 00:19:37,248
.نه
253
00:19:37,249 --> 00:19:39,655
اونها متعلق به پدرته
254
00:19:45,384 --> 00:19:48,759
مادرت يه جعبه پر از وسايل پدر تو بعد از مرگش
براي من فرستاد
255
00:19:48,760 --> 00:19:53,644
فکر کنم چون براي فرار عجله داشتم اشتباهي
اون رو هم با خودم بردم
256
00:19:58,800 --> 00:20:02,443
اين کفشها رو
257
00:20:02,444 --> 00:20:04,163
ميتونم با خودم ببرم؟
258
00:20:04,164 --> 00:20:06,740
چرا که نه
259
00:21:30,618 --> 00:21:32,348
کيت؟
260
00:21:35,241 --> 00:21:37,502
اينجا چکار ميکني؟
261
00:21:37,503 --> 00:21:39,999
هنوز ميخواي برگردي به جزيره؟
262
00:21:40,000 --> 00:21:42,699
آره
263
00:21:42,701 --> 00:21:45,038
...فکر کنم من
264
00:21:49,100 --> 00:21:51,293
...فکر کنم منم باهات ميام
265
00:21:51,294 --> 00:21:53,689
...کيت
266
00:21:53,690 --> 00:21:57,985
چه اتفاقي افتاده؟ آرون کجاست؟-
جک سوال نپرس-
267
00:22:01,722 --> 00:22:05,266
اگه ميخواي که باهات بيام
268
00:22:05,267 --> 00:22:08,202
نبايد ديگه از من سوالي بپرسي
269
00:22:08,203 --> 00:22:10,734
ديگه درباره آرون نبايد از من سوال بپرسي
270
00:22:10,735 --> 00:22:12,793
مفهومه, جک؟
271
00:22:12,794 --> 00:22:15,705
آره
272
00:22:17,653 --> 00:22:19,215
ممنون
273
00:22:47,333 --> 00:22:49,324
صبح بخير
274
00:22:49,325 --> 00:22:51,991
صبح به خير
275
00:22:51,992 --> 00:22:55,814
يه مقدار قهوه درست کردم و اونجا هم
آب پرتقال هست
276
00:23:01,813 --> 00:23:04,950
هنوز هم شير با شکر دوست داري؟
277
00:23:04,951 --> 00:23:08,301
آره,حتما
278
00:23:16,137 --> 00:23:19,758
اينها که براي جزيره نيست؟
279
00:23:21,470 --> 00:23:24,416
بايد کفش هاي محکمتري برداري
280
00:23:25,790 --> 00:23:28,725
اونها براي پدرمه
281
00:23:28,726 --> 00:23:31,696
براي زمانيه که خواستم براي جسدش به سيدني برم
282
00:23:31,697 --> 00:23:33,687
پدرم هيچ وقت کفش هاي خوبي نداشت
283
00:23:33,688 --> 00:23:35,679
...مادرم ميخواست که
284
00:23:35,680 --> 00:23:37,737
به محض رسيدن به لس آنجلس
مراسم تدفين برگذار کنه
285
00:23:37,738 --> 00:23:40,640
فکر کردم,کدوم خري ميخواد پاهاي اونو نگاه کنه
286
00:23:40,641 --> 00:23:43,609
...و يه جفت کفش سفيد تنيس دادم و
287
00:23:43,610 --> 00:23:47,736
"و گفتم: "اين رو پاي پدرم کنيد
288
00:23:49,347 --> 00:23:52,350
براي اينکه براي من حتي ارزش يه جفت کفش هم نداشت
289
00:23:52,351 --> 00:23:56,063
و فکر کنم وقت نداشتم که برم و اين کفشها رو بگيرم
290
00:23:56,064 --> 00:23:58,672
خب,چرا سر به نيستش نميکني؟
291
00:24:00,081 --> 00:24:03,364
چرا چيزي رو نگه داشتي که بهت احساس بد بده؟
292
00:24:13,040 --> 00:24:14,187
گوشي رو بردار
293
00:24:14,188 --> 00:24:15,672
...من
294
00:24:15,673 --> 00:24:18,753
توي فرودگاه ميبينمت,باشه؟
295
00:24:26,323 --> 00:24:29,056
سلام-
سلام جک اونجايي؟-
296
00:24:29,057 --> 00:24:32,060
آره...چه خبره؟ همه چيز روبراهه؟
297
00:24:32,061 --> 00:24:35,265
گوش کن ,وقت کافي نداريم من از جاده منحرف شدم
298
00:24:35,266 --> 00:24:36,852
به کمکت نياز دارم
299
00:24:36,853 --> 00:24:39,956
جسد جان لاک رو بردار و به فرودگاه برو
300
00:24:39,957 --> 00:24:43,467
تابوت توي قصابي سيمون قرار داره
301
00:24:43,468 --> 00:24:45,862
انتهاي محله هايز گراند
302
00:24:45,863 --> 00:24:47,854
چرا؟ چه اتفاقي افتاده؟
303
00:24:47,855 --> 00:24:50,160
انجامش بده لطفا
304
00:25:12,021 --> 00:25:14,416
تو جيل هستي؟ بن منو فرستاده
305
00:25:14,417 --> 00:25:18,003
ميشناسمت دکتر جک شفرد,بيا داخل
306
00:25:25,418 --> 00:25:28,522
توي کيفت چي داري؟
307
00:25:28,524 --> 00:25:30,717
معذرت ميخوام
308
00:25:30,718 --> 00:25:32,911
بن گفت که ون رو به تو بدم
309
00:25:32,912 --> 00:25:36,329
5دقيقه ديگه ون رو آماده ميکنم
310
00:26:47,904 --> 00:26:51,515
هر جايي که هستي,جان
311
00:26:51,516 --> 00:26:54,416
از ته دل داري به ما ميخندي
312
00:26:54,417 --> 00:26:57,025
که من دارم اين کار رو انجام ميدم
313
00:26:59,143 --> 00:27:01,977
...به خاطر اينکه اين
314
00:27:01,978 --> 00:27:05,530
...اين احمقانه تر از وجود خودته
315
00:27:13,993 --> 00:27:15,781
و حالا
316
00:27:15,782 --> 00:27:18,278
نامه ات رو پس بگير
317
00:27:18,279 --> 00:27:21,553
هر چيزي که ميخواستي بگي شنيدم,جان
318
00:27:21,554 --> 00:27:24,904
تو از من ميخواستي که برگردم,خب دارم برميگردم
319
00:27:37,988 --> 00:27:40,563
روحت در آرامش قرار بگيره
320
00:27:44,617 --> 00:27:46,640
آقاي شفرد اگه دخالت نباشه چرا
321
00:27:46,642 --> 00:27:49,408
آقاي بنتام رو به گوام ميبريد؟
322
00:27:49,409 --> 00:27:51,398
خب اون...اون آرزو داشت
323
00:27:51,399 --> 00:27:54,032
آرزو داشت که اونجا دفن بشه
324
00:27:54,033 --> 00:27:56,730
آيا از خانواده بنتام کسي اونجا هست؟
325
00:27:56,731 --> 00:27:58,250
...مراسم تدفين يا
326
00:27:58,251 --> 00:27:59,609
نه فقط من هستم...خودم کارش رو انجام ميدم
327
00:27:59,836 --> 00:28:02,613
و رابطه شما با قرباني؟
328
00:28:04,420 --> 00:28:06,409
اون...دوستم بود
329
00:28:06,410 --> 00:28:09,244
...آقاي شپرد بايد به اطلاعتون برسونم که
330
00:28:09,245 --> 00:28:11,439
...بنابر احتياط هاي امنيتي ما بايد
331
00:28:11,440 --> 00:28:13,363
ما بايد درب تابوت رو باز کنيم و داخل اون رو ببينيم
332
00:28:13,364 --> 00:28:15,876
به شما اطمينان ميدم با احتياط کامل انجام خواهد شد
333
00:28:15,877 --> 00:28:17,858
متوجه شديد آقاي شپرد؟
334
00:28:18,629 --> 00:28:20,113
آقاي شپرد؟
335
00:28:20,114 --> 00:28:22,171
بله.بله متوجه شدم
336
00:28:22,172 --> 00:28:24,916
پس اينجا رو امضا کنيد...لطفا
337
00:28:29,632 --> 00:28:31,725
از اينکه با آجيرا پرواز ميکنيد متشکرم
338
00:28:32,550 --> 00:28:34,212
تسليت ميگم
339
00:28:35,689 --> 00:28:39,073
متاسفم که دوستتون رو از دست داديد
340
00:28:39,098 --> 00:28:41,098
متشکرم
341
00:28:45,407 --> 00:28:47,196
...لطفا همه کاپشن ها و کت ها
342
00:28:47,198 --> 00:28:48,884
...و جواهرات و کفش ها
343
00:28:48,885 --> 00:28:50,403
و همه لپ تاپ هاي خودتون رو دربياريد
344
00:28:50,404 --> 00:28:52,428
و دستگاه هاي الکترونيکي رو از جعبه اونها بيرون بياريد
345
00:28:52,429 --> 00:28:53,912
...و اونها روقرار بديد در
346
00:28:53,913 --> 00:28:56,488
.جک
347
00:28:57,166 --> 00:28:58,886
سلام سان
348
00:28:58,887 --> 00:29:01,519
شگفت زده شدي منو ديدي؟
349
00:29:01,520 --> 00:29:03,004
...من فقط
350
00:29:03,005 --> 00:29:05,467
فکر کردم که نظرتو تغيير ميدي
351
00:29:05,468 --> 00:29:08,032
اگر شانسي در زنده بودن جين وجود داشته باشه
352
00:29:08,033 --> 00:29:10,631
پس من بايد توي اون هواپيما باشم
353
00:29:10,633 --> 00:29:13,804
همه مسافران,لطفا بليط و کارت شناسايي خودتون
رو همراه داشته باشيد
354
00:29:13,805 --> 00:29:15,593
و در صورت نياز به مامورين امنيتي
تحويل دهيد
355
00:29:15,594 --> 00:29:18,100
...لطفا همه کاپشن ها و کت ها و
356
00:29:19,812 --> 00:29:21,736
و همه لپ تاپ ها رو خارج کنيد و دستگاههاي الکترونيکي
357
00:29:21,737 --> 00:29:24,513
رو از جعبه اونها خارج کنيد و درون
اين ظرف بگذاريد
358
00:29:32,266 --> 00:29:35,302
اين اولين اطلاعيه پرواز است
359
00:29:35,303 --> 00:29:37,192
براي پرواز شماره 316 آجيرا
360
00:29:37,193 --> 00:29:38,712
به سمت هونولولو و گوام
361
00:29:38,713 --> 00:29:40,197
که از گيت شماره 15 در حال سوار کردن مسافران است
362
00:29:40,198 --> 00:29:42,762
...براي شما که در ليست انتظار هستيد
363
00:29:42,763 --> 00:29:44,719
تعدادي صندلي خالي داريم
364
00:29:44,720 --> 00:29:47,183
ما از شما دعوت ميکنيم که به قسمت
درجه يک هواپيماي ما بياييد
365
00:29:47,184 --> 00:29:48,892
و هواپيماي مسافران هواپيمايي آسمان
در حال سوار کردن مسافران است
366
00:29:48,893 --> 00:29:50,917
منظورت چيه"ليست انتظار"؟
اينجا هيچ منتظري نيست
367
00:29:50,918 --> 00:29:52,267
...اوه....نياز نيست نگران باشيد...اينجا
368
00:29:52,268 --> 00:29:55,102
78صندلي خالي وجود داره
369
00:29:55,103 --> 00:29:57,847
نه من همه صندلي ها رو خريدم...همه 78 صندلي رو
370
00:29:58,193 --> 00:30:01,263
من هيوگو ريس هستم...اون صندلي ها براي منه
371
00:30:01,264 --> 00:30:03,669
ميتوني چک کني
372
00:30:06,504 --> 00:30:08,190
بله ميبينم
373
00:30:08,191 --> 00:30:12,106
آقا,اين مردم هم ميخوان با هواپيما پرواز کنند
374
00:30:12,107 --> 00:30:15,187
چرا نميخواي که اونا به پروازشون برسند؟
375
00:30:16,865 --> 00:30:18,551
ميدوني...مهم نيست چرا
376
00:30:18,552 --> 00:30:21,432
اونها ميتونند با پرواز بعدي برن
377
00:30:22,805 --> 00:30:24,333
هارلي
378
00:30:26,416 --> 00:30:29,892
...تو اينجا چيکار ميکني؟
از کجا ميدونستي که
379
00:30:29,893 --> 00:30:33,142
همه مسائل اينه که من اينجام باشه؟
380
00:30:37,386 --> 00:30:40,196
خوشحالم که اينجايي
381
00:30:47,323 --> 00:30:51,372
باشه...پس تا بعد
382
00:30:51,373 --> 00:30:53,677
بريم سوار هواپيما بشيم
383
00:30:56,198 --> 00:30:58,334
اول تو برو
384
00:31:04,603 --> 00:31:06,188
به هواپيمايي آجيرا خوش آمديد
385
00:31:06,189 --> 00:31:09,294
متشکرم آقا...رديف شماره 8 سمت چپتون
386
00:31:09,295 --> 00:31:12,071
به هواپيما خوش آمديد
387
00:31:13,210 --> 00:31:15,706
...بله خانم...ممکنه
388
00:31:15,707 --> 00:31:18,338
....بله مطمئن باشيد که اون رو
389
00:31:18,339 --> 00:31:20,273
حتما
390
00:31:22,220 --> 00:31:23,817
حتما
391
00:31:23,943 --> 00:31:26,346
موفق شدي
392
00:31:29,330 --> 00:31:30,948
آره
393
00:31:30,950 --> 00:31:32,917
موفق شدم
394
00:31:56,014 --> 00:31:58,610
همشون همين هستند-
يه لحظه وايسين خواهش ميکنم-
395
00:31:58,611 --> 00:32:01,885
ممنون که در رو نبستي
396
00:32:01,886 --> 00:32:05,608
اوه...ايرادي نداره--بريد داخل-
ممنون-
397
00:32:10,019 --> 00:32:13,192
وايسا..اون اينجا چکار ميکنه؟
398
00:32:13,193 --> 00:32:15,858
هارلي هي-
نه اون نبايد بياد-
399
00:32:15,859 --> 00:32:18,795
اگه ميخواي که برگردي بايد اينطور باشه
400
00:32:18,796 --> 00:32:21,358
کسي به من نگفت اين هم قراره بياد
401
00:32:21,359 --> 00:32:23,958
کي به خودت گفت که بياي اينجا,هيوگو؟
402
00:32:23,959 --> 00:32:26,016
همه چيز روبراهه؟
403
00:32:26,017 --> 00:32:28,964
بله...بله همه چيز روبراهه
404
00:32:29,642 --> 00:32:32,193
چي شد؟-
باشه جک مشکلي ندارم-
405
00:32:32,194 --> 00:32:34,691
آيا شما جک شپرد هستيد؟ صندلي 8
406
00:32:34,692 --> 00:32:36,716
بله
407
00:32:36,717 --> 00:32:38,988
مامورين وقتي محموله شما رو بازبيني ميکردن
اين رو پيدا کردند
408
00:32:40,564 --> 00:32:43,060
اگر که بشينيد روي صندليتون
409
00:32:43,061 --> 00:32:45,770
که ما براي پرواز داريم آماده ميشيم
410
00:32:48,833 --> 00:32:50,766
اون چيه جک؟
411
00:32:52,343 --> 00:32:54,681
هيچي
412
00:32:58,991 --> 00:33:01,286
بقيه که توي هواپيما هستند چي؟
413
00:33:01,287 --> 00:33:03,278
اونا چه بلايي سرشون مياد؟
414
00:33:03,279 --> 00:33:04,805
!به ما چه
415
00:34:20,403 --> 00:34:22,798
خيلي احمقانست نه؟
416
00:34:22,799 --> 00:34:25,802
کجاش احمقانست؟
417
00:34:25,803 --> 00:34:28,029
هارلي ,سعيد
418
00:34:28,030 --> 00:34:29,380
...اينجا
419
00:34:29,381 --> 00:34:32,349
همه توي يه هواپيما هستيم
420
00:34:32,350 --> 00:34:34,645
چطوري اينجا اومدند؟
421
00:34:34,646 --> 00:34:36,645
خب بليط خريدند
422
00:34:38,830 --> 00:34:41,462
فکر نميکني يه مقدار عجيب باشه؟
423
00:34:41,463 --> 00:34:43,318
...که چطور
424
00:34:43,319 --> 00:34:45,208
همه ما داريم برميگرديم؟
425
00:34:45,209 --> 00:34:48,146
اين که همه ما توي يه هواپيما هستيم,جک
426
00:34:48,147 --> 00:34:50,607
به اين معني نيست که با هم متحد هستيم
427
00:34:50,608 --> 00:34:53,511
عصر بخير خانم ها و آقايان
428
00:34:53,512 --> 00:34:55,738
و به هواپيماييه آجيرا خوش آمديد
429
00:34:55,739 --> 00:34:59,485
من کاپيتان فرانک لاپيدوس هستم
430
00:34:59,486 --> 00:35:01,712
و از طرف همه خدمه هواپيما به شما خوش آمد ميگويم
431
00:35:01,713 --> 00:35:03,602
...و حالا طبق برنامه
432
00:35:03,603 --> 00:35:05,864
در ارتفاع 30 هزار پايي در حال پرواز هستيم
433
00:35:05,865 --> 00:35:09,714
ببخشيد خانم؟-
آقاي شپرد,ميتونم کمکتون کنم؟-
434
00:35:09,715 --> 00:35:11,739
من ميخوام با خلبان حرف بزنم
435
00:35:11,740 --> 00:35:14,945
من وفرانک دوستان قديمي هستيم,البته اگه مشکلي نباشه
436
00:35:14,946 --> 00:35:16,936
فقط بهش بگيد که من داخل هواپيما هستم
بسيار ممنونم از شما
437
00:35:16,937 --> 00:35:18,725
بسيار خوب ولي شما بايد بريد بنشينيد
438
00:35:18,726 --> 00:35:20,075
چون حق نداريد نزديک کابين خلبان بريد
439
00:35:20,076 --> 00:35:21,424
مخصوصا الان که درب اون بازه-
حتما-
440
00:35:21,425 --> 00:35:22,381
متوجه شدم
441
00:35:26,523 --> 00:35:30,032
کاپيتان,يه مسافر داريم به نام جک شپرد
442
00:35:30,033 --> 00:35:33,755
ميگه که شما رو ميشناسه
443
00:35:37,512 --> 00:35:40,279
سلام ,دکتر
444
00:35:40,280 --> 00:35:42,079
دنيايه کوچيکيه نه؟
445
00:35:43,216 --> 00:35:45,679
براي چي داري به گوام ميري؟
446
00:35:45,680 --> 00:35:48,042
تو اينجا چکار ميکني فرانک؟
447
00:35:48,043 --> 00:35:51,080
خب من 8 ماهه که اين کار رو ميکنم
448
00:35:51,081 --> 00:35:53,105
. هميشه اين مسير رو پرواز ميکنم
449
00:35:53,106 --> 00:35:56,311
برخي مواقع هم به دهلي نو پرواز ميکنم
450
00:35:56,312 --> 00:35:57,661
...اون؟
451
00:35:57,662 --> 00:36:00,733
اون سعيد نيست؟
452
00:36:00,734 --> 00:36:03,072
...و هارلي
453
00:36:07,213 --> 00:36:09,112
يه لحظه وايسا
454
00:36:11,061 --> 00:36:13,769
ما به گوام نميريم ها؟
455
00:36:29,255 --> 00:36:31,008
چطور ميتوني مطالعه کني آخه؟
456
00:36:31,009 --> 00:36:33,785
مادرم بهم ياد داد
457
00:36:38,670 --> 00:36:40,323
ميتونم مطالعه کنم,جک
458
00:36:40,324 --> 00:36:42,651
به خاطر اينکه تو مضطرب چيزي هستي
459
00:36:42,652 --> 00:36:45,868
مضطرب چي؟-
که يه اتفاقي ميخواد بيافته-
460
00:36:49,638 --> 00:36:51,662
و چه اتفاقي مخواد بيافته؟-
461
00:36:51,663 --> 00:36:53,452
تو بهم بگو, جک-
462
00:36:53,453 --> 00:36:55,021
تو بايد بگي
463
00:36:55,022 --> 00:36:56,905
بعد از کلاس خصوصي که با هاوکينگ داشتي
464
00:37:02,801 --> 00:37:05,578
ميدونستي که لاک خودکشي کرده؟
465
00:37:07,189 --> 00:37:10,034
نه نميدونستم
466
00:37:18,968 --> 00:37:22,814
اونها اين نامه رو از جيبش پيدا کردن
467
00:37:22,815 --> 00:37:25,895
و من تلاش ميکردم تا از شر اين نامه خلاص بشم
468
00:37:26,123 --> 00:37:28,417
...ولي انگار...انگار
469
00:37:28,418 --> 00:37:31,488
نميخواد منو رها کنه
470
00:37:31,489 --> 00:37:34,064
...ميدونم احمقانست ولي
471
00:37:35,843 --> 00:37:39,631
احساس ميکنم جان لاک از من ميخواد که اين رو بخونم
472
00:37:42,053 --> 00:37:44,188
خب چرا نميخوني؟
473
00:37:49,816 --> 00:37:51,806
به خاطر اينکه ميترسي؟
474
00:37:51,807 --> 00:37:53,864
از چي بايد بترسم؟
475
00:37:53,865 --> 00:37:55,957
از اينکه سرزنشت
476
00:37:55,958 --> 00:37:59,139
که به خاطر تو بود که خودکشي کرده
477
00:38:01,661 --> 00:38:03,629
به خاطر من بود؟
478
00:38:05,441 --> 00:38:08,184
نه جک به خاطر تو نبود
479
00:38:12,360 --> 00:38:15,508
يه مقدار تنهات ميذارم
480
00:38:54,684 --> 00:38:59,047
جک,مطمئنم که روزي حرف من رو باور ميکني
481
00:39:29,782 --> 00:39:31,874
...رفيق
482
00:39:31,875 --> 00:39:34,854
بهتره کمربنرتو ببندي
483
00:39:35,994 --> 00:39:38,422
خانم کمربندتون رو ببندين...آقا
484
00:39:38,423 --> 00:39:41,334
لطفا کمربندتون رو ببندين
485
00:40:18,518 --> 00:40:22,602
کمک
486
00:40:22,603 --> 00:40:24,861
يه نفر کمک کنه
487
00:40:24,862 --> 00:40:26,357
کمک
488
00:40:42,865 --> 00:40:45,539
کيت
489
00:40:50,999 --> 00:40:52,931
کيت
490
00:40:58,456 --> 00:41:01,673
چي شده؟
491
00:41:07,602 --> 00:41:11,055
ميتوني بلند شي؟-
آره-
492
00:41:17,189 --> 00:41:19,009
هواپيما
493
00:41:19,010 --> 00:41:21,811
هواپيما کجاست؟
494
00:41:21,812 --> 00:41:23,093
نميدونم
495
00:41:23,094 --> 00:41:25,490
بعد از نور
496
00:41:25,491 --> 00:41:27,515
امن تو جنگل بيدار شدم
497
00:41:27,516 --> 00:41:29,775
پس فقط همينيم؟ بقيه کجان؟
498
00:41:29,776 --> 00:41:31,328
مطمئن نيستم
499
00:41:31,329 --> 00:41:34,130
سقوط رو يادت مياد؟
500
00:41:34,131 --> 00:41:36,628
سقوط؟ در عرض يک ثانيه پرت شديم بيرون
501
00:41:36,629 --> 00:41:39,362
دفعه بعد توي يه درياچه بودم
502
00:41:39,363 --> 00:41:42,072
سان و سعيد کجان؟
503
00:41:43,682 --> 00:41:45,740
بن کجاست؟
504
00:41:45,741 --> 00:41:49,081
جدا بشيد...بايد جنگل رو بگرديم
505
00:41:49,082 --> 00:41:53,175
شايد هنوز داخل هواپيما باشند
506
00:42:03,898 --> 00:42:05,190
...رفيق
507
00:42:17,702 --> 00:42:19,398
جين؟
508
00:42:19,422 --> 00:42:27,422
ارائه ای از کانال آرشیو سریز
T.me/archive_series
40787