All language subtitles for Locked.Up.Vis.A.Vis.SPANISH.S01E15.1080p.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,160 --> 00:00:29,840 Что случилось, Мака? 2 00:00:31,960 --> 00:00:35,400 Мне вкололи успокоительное. Чувствую себя зомби. 3 00:00:35,480 --> 00:00:37,920 Ну, хоть в одиночку не посадили. 4 00:00:40,640 --> 00:00:42,720 Мака, что случилось? 5 00:00:45,160 --> 00:00:46,360 Я увидела кошку. 6 00:00:47,280 --> 00:00:48,680 А теперь они говорят, что я сумасшедшая. 7 00:00:53,120 --> 00:00:54,360 Ты ее тоже видела, правда? 8 00:01:03,520 --> 00:01:06,440 Сандоваль говорит, что я страдаю от шока. 9 00:01:07,320 --> 00:01:08,920 Посттравматического стресса. 10 00:01:11,200 --> 00:01:12,680 Они хотят перевести меня 11 00:01:12,760 --> 00:01:15,920 в психиатрическую колонию в Аликанте. 12 00:01:19,640 --> 00:01:21,680 Я не припомню, чтобы мне здесь было хорошо, 13 00:01:22,720 --> 00:01:26,000 ни разу, но я не хочу уезжать. 14 00:01:27,360 --> 00:01:29,720 Но здесь множество женщин безумнее тебя. 15 00:01:29,800 --> 00:01:31,600 Есть такие, которые пьют жидкость для стирки, 16 00:01:31,680 --> 00:01:34,560 вырывают себе волосы, но они всё еще здесь. 17 00:01:35,600 --> 00:01:38,400 У Сандоваля на меня зуб. 18 00:01:40,560 --> 00:01:42,040 А этим утром я дала ему по морде. 19 00:01:43,800 --> 00:01:47,440 Теперь он говорит, что у меня галлюцинации... 20 00:01:48,920 --> 00:01:51,800 ...и что я хочу покончить с собой. 21 00:01:53,960 --> 00:01:56,160 {\an8}Этот мужик - гребаный подонок! 22 00:01:56,240 --> 00:01:58,120 {\an8}Нет-нет. 23 00:01:58,800 --> 00:02:00,960 {\an8}- Я его убью! - Нет! 24 00:02:01,040 --> 00:02:02,920 {\an8}- Полегче. - Нет, Кудряшка. Прошу тебя. 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,120 {\an8}- Сукин сын. - Прошу тебя. 26 00:02:05,200 --> 00:02:06,880 {\an8}Прошу, послушай меня. 27 00:02:07,440 --> 00:02:10,440 {\an8}Умоляю, обещай, что ничего не предпримешь. 28 00:02:10,520 --> 00:02:12,480 {\an8}- Мака... - Я выберусь из этого, клянусь. 29 00:02:12,560 --> 00:02:14,440 {\an8}Они тебя запрут и накачают лекарствами. 30 00:02:14,520 --> 00:02:16,960 {\an8}Ты даже не будешь знать, кто ты такая, блин. 31 00:02:17,040 --> 00:02:19,400 {\an8}- Боже мой... - Нет, прошу... 32 00:02:19,480 --> 00:02:22,280 {\an8}Кудряшка, нет. Успокойся. 33 00:02:24,400 --> 00:02:26,240 {\an8}Эй, Кудряшка... 34 00:02:29,720 --> 00:02:33,920 {\an8}Давай, милая. Вот так. Ляг как следует, давай. 35 00:02:35,320 --> 00:02:36,560 {\an8}Боже правый. 36 00:02:37,640 --> 00:02:40,160 {\an8}Как мы до этого дожили, Макарена, милая? 37 00:03:00,240 --> 00:03:03,360 {\an8}Это маршрут Египтянина до моста, где мы его похитили. 38 00:03:06,880 --> 00:03:09,720 {\an8}Может, он прячется в начальной точке. 39 00:03:15,160 --> 00:03:16,480 {\an8}Куда ты? 40 00:03:18,400 --> 00:03:19,240 {\an8}Папа, что ты делаешь? 41 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 {\an8}Папа! 42 00:03:36,360 --> 00:03:38,320 - Черт. - Что такое? 43 00:03:39,080 --> 00:03:42,000 Ничего. Я должен был забрать дочку Лидии с праздника. 44 00:03:42,080 --> 00:03:44,040 Забудь. Неважно. Поехали. 45 00:04:19,279 --> 00:04:22,360 Почему Сандоваль так не любит Феррейро? 46 00:04:22,440 --> 00:04:25,240 {\an8}Фабио, Макарена наверняка сошла с ума, 47 00:04:25,320 --> 00:04:27,160 {\an8}учитывая всё, что здесь произошло. 48 00:04:27,840 --> 00:04:31,680 {\an8}Думаю, Сандоваль прикрывает себя, обеспечивая ее безопасность. 49 00:04:32,440 --> 00:04:35,280 {\an8}Настолько, что из кожи вон лезет, чтобы отправить ее в дурдом? 50 00:04:35,360 --> 00:04:36,800 Не неси хрень, Паласиос. 51 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 Мы здесь видели чокнутых сук, которые ели тараканов. 52 00:04:38,960 --> 00:04:42,640 Да, но здесь эту девушку уничтожают. 53 00:04:42,720 --> 00:04:45,880 {\an8}Думаю, ей будет лучше в более подходящем учреждении. 54 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 {\an8}- Да? - Ну да. 55 00:04:48,640 --> 00:04:51,360 {\an8}Послушай, я сам уже много дней не сплю. 56 00:04:52,320 --> 00:04:56,480 {\an8}Не каждый день тебя похищают чокнутые бабы, а она... 57 00:04:56,560 --> 00:04:58,960 {\an8}Я понимаю, что на нее это повлияло, правда. 58 00:05:01,320 --> 00:05:05,080 {\an8}Но дело не в этом. Просто всё подозрительно. Чертовски странно. 59 00:05:05,840 --> 00:05:08,000 {\an8}Я думаю, Сандоваль странный. 60 00:05:08,080 --> 00:05:11,960 {\an8}Да, Сандоваль очень странный. Мы уже это обсуждали. 61 00:05:12,040 --> 00:05:15,640 {\an8}Оставь его в покое и не сходи с ума, ладно? 62 00:05:17,720 --> 00:05:21,480 {\an8}Ладно. Я постараюсь подойти к делу спокойнее. 63 00:05:22,640 --> 00:05:25,960 - Тебе разве не надо на обход? - Блин, точно. 64 00:05:27,160 --> 00:05:29,520 - Принеси кофе, когда вернешься. - Конечно. 65 00:06:17,360 --> 00:06:18,560 Эй! 66 00:06:19,120 --> 00:06:25,200 Слушайте сюда! Тут ходит кошка. Кошка. 67 00:06:25,280 --> 00:06:27,560 Макарена ее видела, а ее хотят отправить в психушку. 68 00:06:27,640 --> 00:06:30,600 Так что мы должны найти эту кошку. 69 00:06:31,360 --> 00:06:34,880 Эй! Мне надо, чтобы вы нашли кошку. 70 00:06:34,960 --> 00:06:36,400 Шоколадка, закрой свой гребаный рот. 71 00:06:37,360 --> 00:06:42,560 300 евро той, которая найдет кошку. Ну же! Пусть все ищут. 72 00:06:42,640 --> 00:06:44,320 Ты меня не слышала? Закрой рот! 73 00:06:45,400 --> 00:06:47,800 - Что ты делаешь? - У меня, блин, аллергия на кошек. 74 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Я ее ищу, чтобы вы ее убрали. 75 00:06:49,880 --> 00:06:52,960 Нет никакой кошки, на хрен, так что хватит поднимать бучу. 76 00:06:53,720 --> 00:06:54,960 Поняла? 77 00:07:24,560 --> 00:07:27,040 Это хорошо. Но вот это... 78 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 Да. 79 00:07:37,280 --> 00:07:39,360 - Я хочу поговорить с вами. - Нет, я занят. 80 00:07:39,440 --> 00:07:42,200 Устраиваю тебе каникулы в Аликанте. 81 00:07:42,280 --> 00:07:43,720 - Ты рада? - Это займет всего минуту. 82 00:07:44,800 --> 00:07:46,880 Посмотри. Послушай сюда. 83 00:07:49,840 --> 00:07:54,720 «Пациентка, уже диагностированная расстройством личности и биполярностью, 84 00:07:54,800 --> 00:07:56,480 в настоящее время страдает от ПТСР 85 00:07:56,560 --> 00:07:59,360 в результате насильственного похищения, в ходе которого ее отравили 86 00:07:59,440 --> 00:08:01,440 и вызвали выкидыш. 87 00:08:02,200 --> 00:08:04,320 К ее предыдущим симптомам добавились 88 00:08:04,400 --> 00:08:06,320 вспышки психоза и галлюцинации». 89 00:08:06,400 --> 00:08:09,760 - Я не видела кошку. - «Поскольку у нее серьезная депрессия, 90 00:08:09,840 --> 00:08:13,480 - странности, суицидальные мысли...» - Я хочу извиниться за это утро. 91 00:08:13,560 --> 00:08:15,040 - «...мы вынуждены запросить...» - За пощечину. 92 00:08:15,120 --> 00:08:18,520 «...перевод в психиатрическую колонию». 93 00:08:19,840 --> 00:08:21,120 Но я усвоила урок. 94 00:08:21,200 --> 00:08:24,480 А пятно на моей репутации? Как же оно? 95 00:08:25,160 --> 00:08:27,240 Даже Фабио во мне засомневался. 96 00:08:28,000 --> 00:08:32,400 Простите, если я нанесла ущерб вашей репутации. Мне очень жаль... 97 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 Я чуть не потерял работу из-за твоей херни. 98 00:08:34,840 --> 00:08:39,400 ...если кто-то засомневался в вашем профессионализме из-за меня. 99 00:08:39,480 --> 00:08:41,960 Думаешь, если пришла сюда с извинениями и с улыбочкой, 100 00:08:42,039 --> 00:08:44,520 это всё исправит, а? 101 00:08:45,480 --> 00:08:47,760 Ты думаешь, это твое единственное наказание? 102 00:08:47,840 --> 00:08:49,760 Как еще вы хотите наказать меня? 103 00:08:51,000 --> 00:08:55,680 Примерно наказать. Наказать, ну, не знаю... 104 00:08:55,760 --> 00:08:58,280 Так, чтобы мне захотелось вскоре тебя вызвать 105 00:08:58,360 --> 00:09:00,560 и вернуть обратно из Аликанте. 106 00:10:20,840 --> 00:10:21,840 Раз. 107 00:10:31,080 --> 00:10:32,280 Два. 108 00:10:32,360 --> 00:10:33,480 - Что? - Два. 109 00:10:33,560 --> 00:10:34,720 Два. 110 00:10:39,840 --> 00:10:40,680 Три. 111 00:10:45,320 --> 00:10:46,440 Четыре. 112 00:11:03,760 --> 00:11:05,680 Макарена, одевайся и уходи отсюда. 113 00:11:47,440 --> 00:11:49,400 - Куда это ты собрался? - Я не... 114 00:12:12,880 --> 00:12:14,120 Сюда, киса. 115 00:12:26,240 --> 00:12:29,200 У тебя два варианта. 116 00:12:29,760 --> 00:12:33,920 Заяви на меня за нападение, а я заявлю в ответ 117 00:12:34,000 --> 00:12:38,200 о сексуальных надругательствах, изнасиловании, домогательствах 118 00:12:39,040 --> 00:12:40,960 по всему гребаному уголовному кодексу. 119 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Или второй вариант: держи рот на замке 120 00:12:51,960 --> 00:12:54,480 и больше и пальцем не трогай заключенных. 121 00:12:55,240 --> 00:12:58,120 Иначе в следующий раз я убью тебя в переулке. 122 00:13:26,000 --> 00:13:27,160 Варгас. 123 00:13:30,760 --> 00:13:31,920 Выходи. 124 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 Руки. 125 00:13:36,640 --> 00:13:38,480 Твой адвокат ждет тебя наверху. 126 00:13:41,000 --> 00:13:42,160 - Пойдем. - Сараи. 127 00:13:43,640 --> 00:13:46,400 Сараи, ты уйдешь, не посмотрев мне в глаза. 128 00:13:46,480 --> 00:13:49,360 Сараи, посмотри мне в глаза. 129 00:13:49,440 --> 00:13:52,480 Вальбуэна, позволь мне поговорить с ней, ради бога. 130 00:13:52,560 --> 00:13:54,320 - Сараи! - Одна минута. 131 00:13:56,880 --> 00:13:59,560 У меня из-за тебя могут быть проблемы. Ты это знаешь? 132 00:14:00,520 --> 00:14:04,080 Дай мне поговорить с ней, и я буду твоей должницей. 133 00:14:08,760 --> 00:14:09,880 Стой там. 134 00:14:25,520 --> 00:14:26,480 Быстро. 135 00:14:29,600 --> 00:14:31,240 Мне не нужно прощение Бога. 136 00:14:34,480 --> 00:14:36,080 Сука! 137 00:14:36,160 --> 00:14:39,080 Ах ты сука! 138 00:14:39,760 --> 00:14:43,440 Сука! 139 00:14:43,520 --> 00:14:46,480 Я убью тебя! 140 00:14:46,560 --> 00:14:49,160 - Открой эту гребаную дверь! - Вперед! 141 00:14:49,240 --> 00:14:51,480 - Я убью тебя! - Заткнись! 142 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Сука! 143 00:14:58,960 --> 00:15:01,520 Через 20 метров поверните налево. 144 00:15:01,600 --> 00:15:04,080 Вы прибудете в пункт назначения. 145 00:15:07,120 --> 00:15:08,480 Тормози. 146 00:15:09,400 --> 00:15:12,280 Это машина из видео, которое полиция показала мне. 147 00:15:12,360 --> 00:15:13,920 Это Египтянин и его дядя. 148 00:15:14,640 --> 00:15:17,480 - Выйдем? - Нет. Здесь слишком опасно. 149 00:15:17,560 --> 00:15:21,040 Поедем за ними туда, где более людно. 150 00:15:31,960 --> 00:15:35,440 - Ты их теряешь. - Папа, мы в его чертовой машине! 151 00:15:42,440 --> 00:15:43,400 Можно? 152 00:16:02,560 --> 00:16:03,400 Что ты натворил? 153 00:16:08,280 --> 00:16:10,520 Что ты, блин, натворил? 154 00:16:11,960 --> 00:16:14,720 Послушай, я бы пошел в медпункт, 155 00:16:14,800 --> 00:16:17,960 но я бы выбил из тебя всё дерьмо и вызвал полицию. 156 00:16:18,040 --> 00:16:20,040 Скажи мне, что ты, блин, натворил? 157 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 Ты мне доверяешь? 158 00:16:24,880 --> 00:16:26,240 Да или нет? 159 00:16:28,000 --> 00:16:28,920 Конечно доверяю. 160 00:16:29,000 --> 00:16:30,400 Тогда заткнись на хрен 161 00:16:30,480 --> 00:16:32,320 и принеси бинт из аптечки. 162 00:16:32,880 --> 00:16:35,400 Я говорил тебе, что здесь творятся странные дела. 163 00:16:37,680 --> 00:16:38,800 И я был прав. 164 00:16:59,360 --> 00:17:00,520 ПЕРЕМОТАТЬ 165 00:17:24,400 --> 00:17:27,119 Ничего? Мы не нашли кису? 166 00:17:29,240 --> 00:17:32,560 Какую кису, Соле? Какую кису? 167 00:17:33,360 --> 00:17:35,680 Нет здесь никакой кошки. Это тюрьма. 168 00:17:36,520 --> 00:17:38,080 Макарена ее видела. 169 00:17:44,160 --> 00:17:45,480 Надо верить. 170 00:17:47,480 --> 00:17:49,360 Во что? 171 00:17:50,200 --> 00:17:53,960 В эту долбаную систему, которая бросит Макарену в дурдом? 172 00:17:54,040 --> 00:17:56,120 Или в твоего долбаного Бога, который творит чудеса? 173 00:17:57,960 --> 00:18:00,200 Ведь если Он их творит, то самое время это сделать разок. 174 00:18:10,240 --> 00:18:11,320 Или другой. 175 00:18:17,200 --> 00:18:19,720 Миранда, я хочу вам кое-что показать. Присаживайтесь, пожалуйста. 176 00:18:22,600 --> 00:18:25,360 Эти кадры записаны вчера в 5.38 утра. 177 00:18:25,920 --> 00:18:27,960 В медпункте. Смотрите внимательно. 178 00:18:36,280 --> 00:18:38,840 - Кошка. - Точно. 179 00:18:41,840 --> 00:18:42,680 Черт. 180 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 Мы подвергли ее психологическому насилию. 181 00:18:45,360 --> 00:18:48,640 Нет, мы собирались отправить ее в адову дыру в Аликанте 182 00:18:48,720 --> 00:18:50,000 при том, что она здорова. 183 00:18:51,080 --> 00:18:53,960 - Я поговорю с Сандовалем. - Постойте, позвоните ему. 184 00:18:54,040 --> 00:18:55,720 У него возникли дела, и он ушел. 185 00:19:29,880 --> 00:19:31,880 - Как дела, Миранда? - Карлос. 186 00:19:33,080 --> 00:19:35,920 Фабио и Паласиос только что увидели на записях с камер, 187 00:19:36,000 --> 00:19:38,920 - что в тюрьме была кошка. - Правда? 188 00:19:39,000 --> 00:19:42,160 - Что ж, здорово. - Черт возьми, Карлос. 189 00:19:42,240 --> 00:19:45,120 Мы чуть не отправили девушку в психбольницу! 190 00:19:48,000 --> 00:19:52,400 Знаешь что, Миранда? Психиатрия - это тебе не математика. 191 00:19:53,200 --> 00:19:55,320 Ладно, что ж... 192 00:19:56,840 --> 00:19:58,800 Полагаю, ты сделал то, что должен был сделать. 193 00:19:59,840 --> 00:20:01,160 На основе трезвого расчета. 194 00:20:01,240 --> 00:20:04,240 Я позвоню тюремным властям. 195 00:20:04,320 --> 00:20:06,920 К счастью, мы вовремя спохватились. До скорого. 196 00:20:07,000 --> 00:20:09,480 Пока. 197 00:21:17,160 --> 00:21:19,920 Доктор! 198 00:21:20,000 --> 00:21:22,120 - Что случилось? - Позвоните кому-нибудь! 199 00:21:23,360 --> 00:21:26,160 Пусть кто-то срочно придет. Несчастный случай с д-ром Сандовалем. 200 00:21:36,400 --> 00:21:38,040 Блин, они остановились. 201 00:21:38,760 --> 00:21:40,040 Они заметили нас. 202 00:21:41,080 --> 00:21:42,480 Я пойду отдам им деньги. 203 00:21:44,520 --> 00:21:46,400 - Я пойду с тобой. - Нет. 204 00:21:47,160 --> 00:21:48,800 Оставайся в машине, сынок. 205 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 Быстрее, садись! 206 00:22:54,960 --> 00:22:56,560 Лусия! 207 00:24:33,240 --> 00:24:34,680 Мне сказали, ты хотела поговорить со мной. 208 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 Да, но наедине. 209 00:24:37,880 --> 00:24:40,080 Конечно. Может, тебе и нож дать? 210 00:24:40,160 --> 00:24:41,160 Фабио, прошу тебя. 211 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 Оставь нас. 212 00:24:44,280 --> 00:24:45,440 Ничего не случится. 213 00:24:46,000 --> 00:24:47,280 Вам решать. 214 00:24:49,680 --> 00:24:50,840 Я буду за дверью. 215 00:25:03,320 --> 00:25:05,200 - Чего ты хочешь? - Сколько? 216 00:25:07,120 --> 00:25:08,160 Сколько дней я здесь провела? 217 00:25:09,040 --> 00:25:09,960 Десять дней. 218 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 И всё? 219 00:25:15,440 --> 00:25:16,400 Лёжа... 220 00:25:17,840 --> 00:25:18,920 ...сидя... 221 00:25:20,600 --> 00:25:23,000 ...стоя, беспокоясь. 222 00:25:26,360 --> 00:25:27,280 И... 223 00:25:29,120 --> 00:25:29,960 ...я хотела... 224 00:25:34,320 --> 00:25:35,520 ...сказать вам, что я совершила ошибку. 225 00:25:36,520 --> 00:25:40,240 Я сожалею о боли, которую причинила, и сожалею о похищении. 226 00:25:40,320 --> 00:25:42,760 Простите меня. 227 00:25:43,840 --> 00:25:45,560 Это вышло из-под контроля. 228 00:25:46,480 --> 00:25:48,320 Я прошу прощения. 229 00:25:49,120 --> 00:25:50,840 Я просто хотела, чтобы вы об этом знали. 230 00:25:52,000 --> 00:25:53,600 Где ты взяла пистолет? 231 00:25:53,680 --> 00:25:59,480 Его пронес сюда три года назад через кухню поставщик фруктов. 232 00:26:00,840 --> 00:26:02,120 Мы его заставили. 233 00:26:03,840 --> 00:26:08,600 С тех пор я его прятала за плиткой в ванной. 234 00:26:17,280 --> 00:26:18,840 Я во всем признаюсь на суде. 235 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 Я проиграла. 236 00:26:23,840 --> 00:26:25,360 А я умею проигрывать. 237 00:26:27,320 --> 00:26:29,520 Откуда мне знать, что ты говоришь мне правду? 238 00:26:31,680 --> 00:26:33,240 Я даю вам слово. 239 00:26:36,120 --> 00:26:38,600 А я раньше не давала вам слова, верно? 240 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 Прошу вас. 241 00:26:45,960 --> 00:26:47,200 Прошу вас. 242 00:27:31,240 --> 00:27:33,400 Потеря Лусии - это самая горькая чаша, 243 00:27:33,480 --> 00:27:35,360 из которой вам доведется испить в этой жизни. 244 00:27:36,200 --> 00:27:39,240 Бог говорит нам не терять силы, 245 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 не уступать отчаянию. 246 00:27:43,840 --> 00:27:48,200 Он дает нам утешение в знании того, что она сейчас с Ним. 247 00:27:50,120 --> 00:27:54,960 Господь решил, что время Лусии на земле истекло. 248 00:27:56,880 --> 00:27:59,440 Таких маленьких гробиков не должно быть. 249 00:28:01,320 --> 00:28:02,600 Это неправильно. 250 00:28:03,960 --> 00:28:06,240 Мы в этом не виноваты, сынок. 251 00:28:07,160 --> 00:28:09,720 Когда невинное дитя покидает этот мир... 252 00:28:12,720 --> 00:28:16,000 Думаешь, мне стоит сказать Лидии, что я знаю, кто сбил Лусию? 253 00:28:19,200 --> 00:28:20,560 Это поможет? 254 00:28:23,600 --> 00:28:25,760 По крайней мере она не проведет остаток жизни, 255 00:28:25,840 --> 00:28:29,040 спрашивая себя, кто наехал на ее дочь и убил ее. 256 00:28:30,640 --> 00:28:32,400 Нет. 257 00:28:35,040 --> 00:28:36,920 Лусия. 258 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 У вас ни к чему нет уважения? 259 00:28:49,280 --> 00:28:51,440 Мы только что похоронили ребенка. 260 00:28:51,520 --> 00:28:53,160 Мне очень жаль, Роман. Правда. 261 00:28:53,840 --> 00:28:55,640 Ну, если вам жаль, валите на хрен. 262 00:28:55,720 --> 00:28:58,640 - Мы здесь, чтобы защитить вас. - Защитить нас? 263 00:28:58,720 --> 00:29:00,240 Так же, как защитили Лусию? 264 00:29:00,320 --> 00:29:03,000 Она уходила с детского праздника, а какой-то сукин сын сбил ее. 265 00:29:03,080 --> 00:29:05,200 - Так вы нас защитите? - Успокойся, сынок. 266 00:29:06,160 --> 00:29:07,600 Иди на хрен, Кастильо. 267 00:29:15,720 --> 00:29:16,640 Алло, Миранда. 268 00:29:16,720 --> 00:29:19,440 - Сулема вышла из одиночки. - Спасибо. 269 00:29:21,640 --> 00:29:22,520 Извините. 270 00:29:23,080 --> 00:29:24,560 Откуда прислали этот венок? 271 00:29:24,640 --> 00:29:26,440 Из цветочного магазина кладбища. 272 00:29:28,640 --> 00:29:32,000 ЛУСИЯ, ХАНБАЛ ТЕБЯ НЕ ЗАБУДЕТ 273 00:29:48,480 --> 00:29:51,400 Я не знаю, какую херню ты наплела коменданту, чтобы тебя выпустили, 274 00:29:51,480 --> 00:29:54,480 но, как по мне, ты всё та же сука, какой была. 275 00:29:56,000 --> 00:29:57,680 Не знаю, что ты задумала, 276 00:29:58,440 --> 00:30:02,200 но будь осторожна, потому что я с тебя глаз не спущу. 277 00:30:02,280 --> 00:30:05,240 Только то, что ты видишь меня прежней, не значит, что я прежняя. 278 00:30:05,320 --> 00:30:06,160 Ну да, конечно. 279 00:30:06,240 --> 00:30:09,040 Дева Мария явилась тебе и сделала тебя доброй христианкой. 280 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Святой Сулемой. 281 00:30:11,120 --> 00:30:12,240 Что-то вроде того. 282 00:30:15,760 --> 00:30:17,360 Сулема возвращается домой. 283 00:30:22,320 --> 00:30:23,240 Два, два. 284 00:30:25,880 --> 00:30:28,480 - Сулема. - Смотрите, Сулему выпустили. 285 00:30:29,440 --> 00:30:31,760 - Это Сулема? - Что она здесь делает? 286 00:30:51,720 --> 00:30:53,400 Сараи! Сулема! 287 00:31:13,360 --> 00:31:14,520 Эй! 288 00:31:15,760 --> 00:31:17,680 Этой бабе здесь не место! 289 00:31:18,600 --> 00:31:23,160 Вы все знаете, что она убила ребенка. Надо избить ее до крови. 290 00:31:23,720 --> 00:31:25,040 Убийца! 291 00:31:26,240 --> 00:31:30,080 Убийца! 292 00:32:05,880 --> 00:32:07,200 Твоя публика. 293 00:32:58,280 --> 00:32:59,440 Ребенок мертв. 294 00:33:05,280 --> 00:33:06,280 Эй. 295 00:33:08,240 --> 00:33:09,800 Ты в порядке? 296 00:33:09,880 --> 00:33:12,120 Это всего лишь кошмар. Всё хорошо. 297 00:33:15,560 --> 00:33:17,200 Тебе приснился кошмар. 298 00:33:18,200 --> 00:33:19,600 Всё закончилось. 299 00:33:19,680 --> 00:33:22,040 Всё хорошо. Всё закончилось. 300 00:33:25,480 --> 00:33:28,520 Иди ко мне. 301 00:33:30,880 --> 00:33:33,320 С тобой ничего плохого не случится. Всё хорошо. 302 00:33:34,200 --> 00:33:35,880 Давай, ложись сюда. 303 00:33:39,720 --> 00:33:41,200 Ты такая красивая. 304 00:34:41,480 --> 00:34:42,639 Что не так? 305 00:34:45,920 --> 00:34:47,840 Иди. Иди ко мне. 306 00:34:53,960 --> 00:34:56,960 Нам надо продвигаться медленнее, ладно? 307 00:35:33,440 --> 00:35:34,280 Что не так? 308 00:35:42,320 --> 00:35:43,480 У меня блок. 309 00:35:43,560 --> 00:35:45,120 Всё закончилось. Всё хорошо. 310 00:35:49,680 --> 00:35:52,840 - Я не могу. - Всё хорошо, слышишь? 311 00:36:00,760 --> 00:36:02,720 Блин, чувак. Будет лить как из ведра. 312 00:36:03,800 --> 00:36:06,440 Добавь еще немного средства. Посмотрим, прочистится ли. 313 00:36:11,320 --> 00:36:12,400 - Медленно. - Ладно. 314 00:36:13,600 --> 00:36:15,000 Господи. 315 00:36:16,240 --> 00:36:17,600 Стой, слив не работает. 316 00:36:18,120 --> 00:36:19,200 Чертова хрень. 317 00:36:20,120 --> 00:36:22,360 Что они сюда положили, чтобы так забить? 318 00:36:24,240 --> 00:36:25,440 Что нам делать? 319 00:36:27,520 --> 00:36:30,040 Моя смена уже десять минут как закончилась. Я домой. 320 00:36:30,120 --> 00:36:32,160 - Продолжай, если хочешь. - Нет. Ни за что. 321 00:36:32,240 --> 00:36:33,800 Я пошел. 322 00:36:33,880 --> 00:36:35,960 - Мне надо на обход. - Конечно. 323 00:36:36,040 --> 00:36:37,880 Завтра придут сантехники. 324 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 До завтра. 325 00:37:17,000 --> 00:37:18,400 Блин. 326 00:37:31,400 --> 00:37:32,320 Четыре, два. 327 00:37:57,720 --> 00:37:58,800 Что происходит? 328 00:38:05,680 --> 00:38:06,520 Лусия... 329 00:38:07,040 --> 00:38:08,080 Что с Лусией? 330 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 Лусия попала в аварию, Мака. 331 00:38:17,000 --> 00:38:20,080 - Она умерла. - Нет... 332 00:38:21,000 --> 00:38:24,360 По официальной версии, это был наезд. 333 00:38:25,640 --> 00:38:26,960 Но это была не случайность. 334 00:38:27,520 --> 00:38:30,560 Египтянин переехал ее прямо у меня на глазах. 335 00:38:31,520 --> 00:38:34,680 Он сделал это из мести. 336 00:38:44,040 --> 00:38:45,880 Он сделал это из мести. 337 00:38:46,720 --> 00:38:47,960 Из мести. 338 00:39:47,280 --> 00:39:48,520 Черт. Блин. 339 00:39:56,400 --> 00:39:58,120 - Алло? - Алло, Паласиос. 340 00:39:58,200 --> 00:40:01,280 - Это Каролина, жена Фабио. - Каролина, как ты? 341 00:40:01,840 --> 00:40:05,800 Хорошо. Послушай, мой муж там? Он вчера вечером не пришел домой. 342 00:40:06,320 --> 00:40:09,800 Ну, насколько мне известно, в ночную смену он не заступал. 343 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Так. 344 00:40:12,600 --> 00:40:14,840 Честно говоря, в последнее время между нами не всё гладко, 345 00:40:14,920 --> 00:40:18,520 но он никогда не уходил на всю ночь, не сказав мне. 346 00:40:19,080 --> 00:40:24,200 Так что я немного волнуюсь, потому что он не отвечает на звонки. 347 00:40:24,280 --> 00:40:26,360 Да, я понимаю. 348 00:40:27,320 --> 00:40:31,720 Прости, ты, наверное, думаешь, что я помешалась. Прости, что беспокою. 349 00:40:31,800 --> 00:40:34,240 Нет, что ты. На твоем месте моя мама 350 00:40:34,320 --> 00:40:36,840 уже передала бы это дело в ФБР. 351 00:40:36,920 --> 00:40:39,520 Я проверю кое-что. Дай мне секунду. 352 00:40:47,400 --> 00:40:50,440 Слушай, Каролина, его машина всё еще здесь, на стоянке. 353 00:40:50,520 --> 00:40:52,000 Он не уезжал из тюрьмы. 354 00:40:52,080 --> 00:40:54,960 Я поищу его и когда найду, скажу, чтобы позвонил тебе, ладно? 355 00:40:55,040 --> 00:40:59,200 Да, это было бы здорово. Большое спасибо. 356 00:40:59,720 --> 00:41:02,880 Может, придешь в гости как-нибудь? 357 00:41:02,960 --> 00:41:05,760 Конечно, я приду на ужин. До встречи. 358 00:41:05,840 --> 00:41:06,840 Спасибо. 359 00:41:19,480 --> 00:41:21,360 - Вызываю сторожевую вышку. - Да. 360 00:41:21,440 --> 00:41:23,080 Вы не видели Фабио? 361 00:41:23,160 --> 00:41:26,760 Привет, Паласиос. Мы не видели его всё утро. 362 00:41:29,920 --> 00:41:32,720 Его смена закончилась в 22.00, но он не уходил. 363 00:41:32,800 --> 00:41:34,400 Он не уезжал из тюрьмы. 364 00:41:34,480 --> 00:41:37,480 Я везде его искал. 365 00:41:37,560 --> 00:41:39,760 Я обыскал тюрьму сверху донизу, Миранда. 366 00:41:39,840 --> 00:41:41,520 Кто последний его видел? 367 00:41:42,080 --> 00:41:44,440 Вчера вечером унитазы забились. 368 00:41:44,520 --> 00:41:49,000 Мы с Фабио пытались прочистить их железным прутом, но не смогли. 369 00:41:49,840 --> 00:41:53,480 Потом я пошел на обход, как обычно, 370 00:41:53,560 --> 00:41:55,800 а он сказал мне, что едет домой. 371 00:41:57,040 --> 00:41:58,720 Турникеты показывают, что он не уходил. 372 00:41:58,800 --> 00:42:01,760 На самом деле его идентификационная карта показывает, что он еще здесь. 373 00:42:02,280 --> 00:42:05,280 Я проверил четыре камеры наблюдения из блока 2, 374 00:42:05,360 --> 00:42:06,680 но его не видно. 375 00:42:07,240 --> 00:42:10,120 Как будто он сквозь землю провалился, когда отключили электричество. 376 00:42:10,680 --> 00:42:13,360 Сколько нужно генератору, чтобы снова включиться? 377 00:42:14,240 --> 00:42:15,640 Около пяти минут. 378 00:42:15,720 --> 00:42:18,600 До этого вроде не произошло ничего из ряда вон выходящего, 379 00:42:18,680 --> 00:42:21,960 что указывало бы на что-то необычное. 380 00:42:22,040 --> 00:42:25,720 Не знаю, имеет ли это значение, но мне звонила его жена 381 00:42:25,800 --> 00:42:27,920 и сказала мне, что у них в семье не всё гладко. 382 00:42:28,640 --> 00:42:31,880 Он не просто так исчез, и Фабио не тот человек, чтобы делать глупости. 383 00:42:32,520 --> 00:42:34,560 Надо как следует всё обыскать: 384 00:42:34,640 --> 00:42:38,240 камеры, ванные, мастерские, крыши, общие помещения. 385 00:42:38,320 --> 00:42:39,760 Всё. Любая зацепка важна. 386 00:42:42,240 --> 00:42:44,480 Миранда, вам срочный звонок. 387 00:42:44,560 --> 00:42:45,480 Алло. 388 00:42:47,320 --> 00:42:48,840 Да, слушаю. 389 00:42:51,000 --> 00:42:54,960 Внимание. Макарену Феррейро вызывают в дирекцию. 390 00:43:00,320 --> 00:43:02,920 Макарена Феррейро, пройдите в дирекцию. 391 00:44:37,560 --> 00:44:38,600 Где Мака? 392 00:44:43,840 --> 00:44:45,120 Где Мака? 393 00:44:59,960 --> 00:45:01,560 Мака! 394 00:45:14,280 --> 00:45:15,600 Послушай, отпусти веревку. 395 00:45:22,560 --> 00:45:24,040 Не отпущу! 396 00:45:44,320 --> 00:45:48,440 Внимание. Макарена Феррейро, немедленно пройдите в дирекцию. 397 00:45:52,680 --> 00:45:54,680 Госпожа комендант, я привел Феррейро. 398 00:45:54,760 --> 00:45:56,720 Да. Прошу, входи, Макарена. 399 00:45:58,240 --> 00:45:59,400 Присаживайся. 400 00:46:07,320 --> 00:46:09,080 Что-то случилось? Ты в порядке? 401 00:46:12,000 --> 00:46:16,320 Ну, в первую очередь я хочу перед тобой извиниться 402 00:46:16,400 --> 00:46:18,760 за все побои, которые ты перенесла в последнее время. 403 00:46:19,640 --> 00:46:24,200 И в качестве компенсации у нас для тебя отличные новости. 404 00:46:37,640 --> 00:46:39,680 Д-р Сандоваль сделал кое-что для тебя. 405 00:46:40,920 --> 00:46:42,920 Из-за моего ошибочного диагноза 406 00:46:43,000 --> 00:46:46,440 я чуть было не отправил тебя в психиатрическую больницу, Макарена. 407 00:46:48,080 --> 00:46:51,280 Я знаю, извинений мало, 408 00:46:51,960 --> 00:46:54,120 так что я подумал о том, как тебе помочь. 409 00:47:05,240 --> 00:47:09,440 Когда у тебя случился выкидыш, я взял образцы крови и околоплодных вод 410 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 и отправил их на анализ. 411 00:47:12,200 --> 00:47:17,520 Когда я получил результаты, я лично передал их в суд. 412 00:47:19,080 --> 00:47:23,520 Этим утром помощник судьи позвонил и вызвал тебя на срочное слушание. 413 00:47:33,200 --> 00:47:36,400 Судя по всему, ДНК совпадает 414 00:47:36,480 --> 00:47:40,040 с образцами, найденными дома у Симона. 415 00:47:40,800 --> 00:47:42,920 Это доказывает, что он солгал на суде. 416 00:47:44,800 --> 00:47:48,600 Макарена, очень вероятно то, что после этого слушания 417 00:47:48,680 --> 00:47:51,120 ты сможешь выйти отсюда без залога до суда. 418 00:47:52,000 --> 00:47:54,040 Думаю, это отличная новость. 419 00:48:01,840 --> 00:48:04,320 Ты очень близка к освобождению, Макарена. 420 00:48:07,720 --> 00:48:09,120 Ты этого заслуживаешь. 421 00:48:44,880 --> 00:48:46,880 {\an8}Перевод субтитров: Анастасия Страту 40967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.