All language subtitles for Locked.Up.S02E14.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,320 Fuck! 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,720 Call security. Call security! 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,240 Take her away. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,040 We need a surgical team. 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,080 No! 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,360 Bring something to cover the wound. 7 00:00:20,440 --> 00:00:23,600 -Saray, the medical kit. -No! 8 00:00:24,160 --> 00:00:25,880 It's done. Restrain her. 9 00:00:28,120 --> 00:00:32,240 -Go! -Let go of me! Please! 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,040 Enough, Susana. Enough. 11 00:00:37,720 --> 00:00:40,280 Come on, fuck! Where the hell is the doctor? 12 00:00:40,360 --> 00:00:41,560 I need to talk to Cesareo... 13 00:00:41,640 --> 00:00:43,720 -What the hell happened to her? -Okay. 14 00:00:43,800 --> 00:00:45,240 Shh, calm down. 15 00:00:50,480 --> 00:00:51,440 Cesareo... 16 00:01:09,960 --> 00:01:11,640 Motherfucker! 17 00:01:12,640 --> 00:01:14,760 How could we be so fucking stupid? 18 00:01:16,120 --> 00:01:17,520 Please... 19 00:01:18,720 --> 00:01:20,560 Tell him, please... 20 00:01:20,640 --> 00:01:23,160 -That I won't hurt him any more. -It's over. 21 00:01:23,240 --> 00:01:27,000 -I'm going to be good. -It's over. 22 00:01:27,080 --> 00:01:28,640 And he'll forgive me. 23 00:01:28,720 --> 00:01:30,840 Yes, we'll tell him. 24 00:01:30,920 --> 00:01:33,240 Stop fighting sleep. 25 00:01:35,840 --> 00:01:37,480 Rest. 26 00:02:08,120 --> 00:02:11,160 LOCKED UP 27 00:02:12,760 --> 00:02:19,480 My lawyer has refused to represent me because I don't currently have the money. 28 00:02:19,560 --> 00:02:22,560 My family's accounts are frozen and... 29 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 -Okay. -At the moment... 30 00:02:24,720 --> 00:02:28,960 Let's see. The thing is, Ms. Ferreiro, 31 00:02:29,040 --> 00:02:31,560 for the defense of a murder case... 32 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 after having committed premeditated murder... 33 00:02:36,200 --> 00:02:38,760 since the judge deems the victim to have been defenseless... 34 00:02:40,360 --> 00:02:43,280 any lawyer's office will demand a very high fee. 35 00:02:45,200 --> 00:02:49,080 But don't worry, there are still good public defenders. 36 00:02:50,000 --> 00:02:54,360 And I won't let a cutie like yourself fade away in prison. 37 00:02:55,080 --> 00:02:56,840 If you get a bachelor's degree, 38 00:02:56,920 --> 00:02:59,920 I'll request day release privileges along with other benefits. 39 00:03:00,000 --> 00:03:03,800 They'll grant it with no problems. What you've got here is the syllabus. 40 00:03:03,880 --> 00:03:06,080 Okay, it doesn't look too bad, does it? 41 00:03:06,160 --> 00:03:07,280 Literature... 42 00:03:07,360 --> 00:03:08,800 Spanish... 43 00:03:09,640 --> 00:03:13,880 -I'm good at languages. -Estefania, focus. Day release privileges. 44 00:03:13,960 --> 00:03:17,040 Day release. Day release! 45 00:03:18,680 --> 00:03:20,680 It's hard to work out. 46 00:03:21,520 --> 00:03:24,920 I think you could get between ten and 12 years. 47 00:03:27,080 --> 00:03:28,080 Twelve years? 48 00:03:29,960 --> 00:03:30,880 Look... 49 00:03:32,160 --> 00:03:33,280 that man... 50 00:03:33,840 --> 00:03:36,600 shot my dad in the head right in front of me. 51 00:03:38,560 --> 00:03:41,760 Miss, you could convince me of anything, 52 00:03:42,360 --> 00:03:45,200 but with a judge it's much more difficult. 53 00:03:45,280 --> 00:03:46,520 I'm telling you. 54 00:03:48,600 --> 00:03:49,960 Hello, Federico. 55 00:03:51,400 --> 00:03:54,120 Are you going to save a prisoner with your legal skills 56 00:03:54,200 --> 00:03:56,840 or have you just come to touch your dick under the table 57 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 while looking at her tits? 58 00:04:04,000 --> 00:04:08,200 This guy can't be your lawyer, you need to pay for a real one. 59 00:04:08,280 --> 00:04:10,800 I can't! I can't. 60 00:04:11,840 --> 00:04:13,560 My parents' bank accounts are frozen. 61 00:04:14,800 --> 00:04:16,600 Ok, what about your brother? 62 00:04:17,320 --> 00:04:18,760 My brother's away. 63 00:04:24,080 --> 00:04:28,480 With this horny dick, you'll only double your time behind bars. 64 00:04:30,720 --> 00:04:32,880 Very well, keep me informed. 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 They're on their way to the forensics lab. 66 00:04:37,480 --> 00:04:40,440 We must finish ASAP, the other guards are growing suspicious. 67 00:04:41,120 --> 00:04:44,560 Did anyone see you bringing her? Very good, let's start. 68 00:04:44,640 --> 00:04:49,240 Can anyone explain how that lunatic was able to kill her husband here? 69 00:04:49,320 --> 00:04:52,280 I don't know, maybe because she's fucking nuts? 70 00:04:53,520 --> 00:04:57,040 All I know is that if we had any chance of saving that girl, 71 00:04:57,120 --> 00:04:58,920 it's now gone down by 50%. 72 00:04:59,000 --> 00:05:01,280 Now, only one person knows her whereabouts. 73 00:05:01,360 --> 00:05:04,960 There's no time. Cesareo's dead, what other leads do you have? 74 00:05:05,040 --> 00:05:08,560 The phone was the fundamental lead, but it turned out to be fake. 75 00:05:09,600 --> 00:05:12,880 The vet bought aluminum paper and etching, 76 00:05:12,960 --> 00:05:16,680 and designed a homemade hot air balloon with that gas. 77 00:05:16,760 --> 00:05:19,880 That's how he flew Amaia's phone, which landed in Hungary, 78 00:05:19,960 --> 00:05:22,000 but it could've landed anywhere. 79 00:05:22,520 --> 00:05:25,080 He led us to believe an Eastern mafia group had her. 80 00:05:25,160 --> 00:05:27,160 -Exactly. -Do you have anything else? 81 00:05:27,240 --> 00:05:29,720 Cameras, phone records, SIM cards, anything... 82 00:05:29,800 --> 00:05:33,520 She didn't even take out her phone, so there's no trail of her movements. 83 00:05:33,600 --> 00:05:38,360 All we have are 3911 pages about his clients. 84 00:05:38,440 --> 00:05:40,760 He treated bulls, pets, horses. 85 00:05:44,480 --> 00:05:47,960 We don't have time to speak to everyone, and anyway some have died. 86 00:05:48,040 --> 00:05:50,320 In what state could the girl be now? 87 00:05:50,960 --> 00:05:55,240 If she has the three bottles of water, as displayed on the supermarket ticket... 88 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 then, according to the doctors, she has a week to live. 89 00:06:03,200 --> 00:06:04,800 Okay, this is what we'll do. 90 00:06:05,440 --> 00:06:07,720 First, we'll leave Helena with her alone in the cell. 91 00:06:07,800 --> 00:06:10,400 It's the only way we'll get something out of her. 92 00:06:10,480 --> 00:06:12,840 Okay, I imagine after the husband incident, 93 00:06:12,920 --> 00:06:15,680 it's logical we assign an inmate to live with her, 94 00:06:15,760 --> 00:06:18,680 and Helena is the most appropriate. Agreed. 95 00:06:18,760 --> 00:06:23,640 Second, I'm going to interrogate that bastard day and night 96 00:06:23,720 --> 00:06:26,400 until she can't stand it and tells us Amaia's location. 97 00:06:27,520 --> 00:06:31,760 I remind you the Cold War and Cambodian tortures are over. 98 00:06:32,840 --> 00:06:36,240 Don't piss me off, Nosferatu. Don't piss me off with that. 99 00:06:36,320 --> 00:06:39,720 Oh, temper. What's up? Don't you have a clear conscience? 100 00:06:39,800 --> 00:06:41,080 Enough! 101 00:06:42,160 --> 00:06:43,560 Castillo, 102 00:06:43,640 --> 00:06:46,440 if you want to torture her, take her down to your station, 103 00:06:46,520 --> 00:06:49,800 grab a phonebook and make her confess to anything you like, 104 00:06:49,880 --> 00:06:52,360 but Cruz del Sur will not be involved in an abuse case. 105 00:06:54,040 --> 00:06:57,440 Sandoval, I want you to assist all interrogations, 106 00:06:57,520 --> 00:07:00,080 and to ensure the physical wellbeing of that inmate. 107 00:07:00,160 --> 00:07:01,560 Good afternoon. 108 00:07:02,280 --> 00:07:04,680 The king of ethics and morality strikes again. 109 00:07:07,880 --> 00:07:09,840 Get me a clean shirt, please. 110 00:08:30,520 --> 00:08:33,080 Yes, I was a slut, if you can call it that, 111 00:08:33,160 --> 00:08:35,480 because it's true that... well, slutty, slutty. 112 00:08:35,560 --> 00:08:37,520 I sucked dick for money. 113 00:08:37,600 --> 00:08:40,960 Watch it, being a whore is one thing, 114 00:08:41,040 --> 00:08:43,120 but acting like a slut is very different, 115 00:08:43,200 --> 00:08:46,240 and there's a lot of that here, a lot. 116 00:08:46,760 --> 00:08:48,920 Honestly, I don't even remember it, 117 00:08:49,000 --> 00:08:51,800 because I think I was asleep half the time. 118 00:08:51,880 --> 00:08:55,360 Heroin makes you so tired, I remember I was like, 119 00:08:55,440 --> 00:08:56,960 "Fuck! Sorry." 120 00:08:58,240 --> 00:09:00,720 Thing is, in here... 121 00:09:01,520 --> 00:09:03,880 Being considered a slut isn't that bad. 122 00:09:03,960 --> 00:09:06,960 If you weren't one on the outside, you become one on the inside. 123 00:09:07,040 --> 00:09:08,880 We're all a bit slutty here. 124 00:09:12,800 --> 00:09:15,800 Come on, ladies, I'm talking about something serious. 125 00:09:15,880 --> 00:09:20,360 I'm talking about doing this: getting naked and making money. 126 00:09:20,440 --> 00:09:22,320 That's the body of a fireman, 127 00:09:22,400 --> 00:09:24,720 not a group of sluts and junkies like us. 128 00:09:24,800 --> 00:09:26,760 I don't know if I have the body for it. 129 00:09:26,840 --> 00:09:28,240 Yes, you do, Tere! 130 00:09:28,320 --> 00:09:31,320 And what would do you good now is having a laugh, 131 00:09:31,400 --> 00:09:32,920 and we're going to laugh, Antonia. 132 00:09:33,640 --> 00:09:36,560 If I show my beaver, my man will lose it. 133 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 You don't have to open your legs, just show a tit. 134 00:09:39,160 --> 00:09:43,120 Well, if it's only that... Here you go, Palacios! 135 00:09:43,200 --> 00:09:44,760 Cover up, I'm giving you a write-up. 136 00:09:45,840 --> 00:09:47,280 What are you doing? 137 00:09:47,760 --> 00:09:50,160 I'm proposing that we do a naked calendar shoot 138 00:09:50,240 --> 00:09:52,680 to make money and get a lawyer for Maca. 139 00:09:52,760 --> 00:09:56,400 Start breaking camp because that's nonsense and we won't agree to it. 140 00:09:56,480 --> 00:09:58,160 Come on, everyone out! 141 00:09:58,680 --> 00:10:00,480 You won't agree to what? 142 00:10:00,560 --> 00:10:03,440 To inmates having freedom of expression? 143 00:10:04,080 --> 00:10:06,520 You sell us the fucking workshops all day, 144 00:10:06,600 --> 00:10:08,880 the reintegration, the rehabilitation courses, 145 00:10:08,960 --> 00:10:12,560 but when we have an idea, it's nonsense you won't agree to? 146 00:10:12,640 --> 00:10:14,080 What's wrong, Kabila? 147 00:10:14,920 --> 00:10:18,680 Look, they're going to try Maca for killing a terrorist. 148 00:10:18,760 --> 00:10:20,880 A fucking dickhead who sold girls 149 00:10:20,960 --> 00:10:24,960 and took money off immigrants to smuggle them in containers. 150 00:10:25,640 --> 00:10:27,960 And I just want to make money 151 00:10:28,040 --> 00:10:31,880 to pay for a good lawyer who knows the fucking legal system. 152 00:10:31,960 --> 00:10:34,320 They were organizing a naked calendar shoot. 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,880 -Antonia had a breast out. -Here you go, Palacios, 154 00:10:36,960 --> 00:10:39,120 so you can jerk off over me. 155 00:10:40,320 --> 00:10:42,560 I'm not going to approve any calendar. 156 00:10:43,240 --> 00:10:45,800 Any activity not approved by management is banned. 157 00:10:45,880 --> 00:10:47,440 Why won't you approve that, 158 00:10:47,520 --> 00:10:49,960 but you let Reme publish her poems while inside? 159 00:10:50,040 --> 00:10:51,080 This is the same, 160 00:10:51,160 --> 00:10:54,880 we want to publish our bodies, which we cultivated here. 161 00:10:54,960 --> 00:10:56,400 If you want, you can join us. 162 00:10:57,360 --> 00:11:00,120 I won't allow you to market your body, 163 00:11:00,200 --> 00:11:02,200 nor those of your inmates. 164 00:11:02,280 --> 00:11:05,960 If I catch you trying to convince them to get naked again, 165 00:11:06,040 --> 00:11:07,480 you'll go straight to solitary. 166 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 -Is that clear? -Yes. 167 00:11:11,040 --> 00:11:14,320 A reminder to inmates Soledad Nuñez and Miriam Lein, 168 00:11:14,400 --> 00:11:18,680 you'll be transferred to hospital for a heart check-up. 169 00:11:19,760 --> 00:11:23,120 Why did you accuse your husband of sexually abusing Amaia? 170 00:11:24,160 --> 00:11:26,160 Why? 171 00:11:26,240 --> 00:11:29,720 The patient doesn't have a hearing problem, Inspector. 172 00:11:30,760 --> 00:11:32,680 Why don't you calm down and relax? 173 00:11:32,760 --> 00:11:35,920 I'm sure she'll understand you perfectly well. 174 00:11:48,360 --> 00:11:52,000 Here, Susana. Drink some water. Relax, come on. 175 00:11:52,760 --> 00:11:53,960 You'll see, it'll do you good. 176 00:11:59,960 --> 00:12:03,360 I'm sure you spoke about the sexual abuse for a reason, didn't you? 177 00:12:03,440 --> 00:12:05,240 You don't make things up. 178 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 No. 179 00:12:16,280 --> 00:12:19,200 There were traces of semen in the van. 180 00:12:21,600 --> 00:12:23,240 The police told me. 181 00:12:24,440 --> 00:12:27,280 The police? What police? 182 00:12:29,760 --> 00:12:31,400 Lieutenant Lorenzo. 183 00:12:33,520 --> 00:12:35,320 I can't remember the station. 184 00:12:36,400 --> 00:12:39,800 Did someone come to question her at the prison without my knowledge? 185 00:12:42,480 --> 00:12:45,680 How did you speak to the lieutenant? 186 00:12:46,600 --> 00:12:47,920 Over the phone. 187 00:12:49,480 --> 00:12:52,800 But you don't have a SIM card, or permission to make calls. 188 00:12:55,320 --> 00:12:57,480 It was Saray's SIM. 189 00:12:59,000 --> 00:13:01,640 The lieutenant is a friend of Zulema. 190 00:13:06,680 --> 00:13:11,560 But that's all I know, really. Ask my husband. 191 00:13:11,640 --> 00:13:14,720 I don't know anything else. 192 00:13:16,720 --> 00:13:18,000 Ask your husband? 193 00:13:21,240 --> 00:13:23,120 Why don't you ask him yourself? 194 00:13:26,680 --> 00:13:30,440 Or even better, why don't you take the pen out of his throat 195 00:13:30,520 --> 00:13:32,200 and write it down on a piece of paper? 196 00:13:45,840 --> 00:13:49,640 -Let's get the phone register. -You go, I'll deal with Zulema. 197 00:13:58,000 --> 00:13:59,600 What do I get out of this? 198 00:13:59,680 --> 00:14:02,560 You get what I get, as always. 199 00:14:03,560 --> 00:14:07,000 Up until now, I've kept you in the dark, 200 00:14:07,840 --> 00:14:10,360 because I didn't want to get you involved in my shit. 201 00:14:10,440 --> 00:14:14,040 Now I need to know you're with me. I need you. 202 00:14:14,120 --> 00:14:16,440 Why? Blondie's not good enough anymore? 203 00:14:16,960 --> 00:14:18,720 You were such good friends. 204 00:14:19,440 --> 00:14:22,120 What happened? Did she lose you money? 205 00:14:23,880 --> 00:14:27,640 I'm talking about something more important and valuable than money. 206 00:14:27,720 --> 00:14:31,400 Honestly, something that can change things. 207 00:14:31,480 --> 00:14:36,560 The investigations, the expert reports, filing lawsuits, turning judges... 208 00:14:36,640 --> 00:14:39,160 Something that you and I need. 209 00:14:39,880 --> 00:14:40,920 To erase the past. 210 00:14:45,920 --> 00:14:48,200 Unless you have Harry Potter's wand... 211 00:14:52,240 --> 00:14:53,560 I don't think so. 212 00:14:54,600 --> 00:14:56,360 Are you with Curly? 213 00:15:00,120 --> 00:15:03,320 Are you with her or not? Have they taken her from you? 214 00:15:04,320 --> 00:15:06,160 Is it a yes? No, yes, no... 215 00:15:08,640 --> 00:15:10,400 What I'm telling you is... 216 00:15:11,200 --> 00:15:12,680 Well, if it's a no... 217 00:15:14,480 --> 00:15:15,720 I'm here. 218 00:15:16,320 --> 00:15:19,200 If you don't have anything better to do, come with me. 219 00:15:25,800 --> 00:15:27,760 I'm gonna have to think about it. 220 00:15:38,920 --> 00:15:40,400 I'm not gonna give in. 221 00:15:40,480 --> 00:15:43,240 I'll upload a video online, so that everyone knows. 222 00:15:43,320 --> 00:15:48,080 I'll get signatures and make noise until they're forced to allow the shoot. 223 00:15:48,160 --> 00:15:51,800 I'll pay you back. You know that, right? As soon as I can. 224 00:15:51,880 --> 00:15:55,480 No one tells me when and where to do things. Not even my dad. 225 00:15:56,120 --> 00:15:58,480 Tere, what? Shall we do a strip tease? 226 00:15:59,040 --> 00:16:01,480 Okay, Tere. Tere. 227 00:16:01,560 --> 00:16:02,720 Yes, Tere. 228 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 You have a tasty ass, the ass of a teenager. 229 00:16:06,400 --> 00:16:09,640 Do December with a Santa hat, naked. 230 00:16:09,720 --> 00:16:11,880 Come on, you'll be tasty! Your turn. 231 00:16:12,800 --> 00:16:16,400 I'm too shy to strip off. 232 00:16:16,480 --> 00:16:20,400 Guys, could you help me get over the embarrassment? 233 00:16:20,480 --> 00:16:24,720 If we start with the help of some coke, a joint, 234 00:16:24,800 --> 00:16:27,000 there's no way the calendar's happening. 235 00:16:27,080 --> 00:16:31,240 -No. Go on, throw. -What? What's up, Blondie? 236 00:16:31,960 --> 00:16:35,160 You should thank Curly for risking missing day release privileges for you. 237 00:16:35,240 --> 00:16:37,880 She deserves to get her pussy licked. 238 00:16:38,480 --> 00:16:39,760 -What? -Yes. 239 00:16:39,840 --> 00:16:42,760 My friend and I, we share a lawyer amongst other things, 240 00:16:42,840 --> 00:16:46,400 and he told me she's on the verge of getting privileges, 241 00:16:46,480 --> 00:16:48,560 if she behaves, of course. 242 00:16:50,360 --> 00:16:53,760 -Well done, it's true. So what? -Then the calendar's over. 243 00:16:53,840 --> 00:16:56,040 -Why? -You're not going to risk that. 244 00:16:56,120 --> 00:16:58,200 -Not for me, Curly. No! -What? 245 00:16:58,280 --> 00:17:00,360 What are we going to do then? 246 00:17:00,440 --> 00:17:03,800 Wait until your brother pulls you out of the fire? 247 00:17:03,880 --> 00:17:07,840 -Do you want to call Spiderman? -There'll be no pussy licking. 248 00:17:07,920 --> 00:17:11,240 What's your plan? Wait around to get fucked over? 249 00:17:11,720 --> 00:17:14,360 You're welcome to sit here with your arms crossed, 250 00:17:14,440 --> 00:17:17,760 but I'm also allowed to try and avoid you spending 12 years here. 251 00:17:19,200 --> 00:17:22,800 -Don't fuck with me. -You can't talk to her like that. 252 00:17:22,880 --> 00:17:25,000 -You went too far. -I want to help her. 253 00:17:25,080 --> 00:17:28,000 Listen to me, you can't talk to her like that! 254 00:17:28,080 --> 00:17:29,480 You went too far. Play. 255 00:17:54,680 --> 00:17:56,520 How are you today, queen? 256 00:17:58,040 --> 00:17:59,800 I feel amazing. 257 00:18:01,280 --> 00:18:04,680 Today I woke up with Bizet's opera "Carmen"... 258 00:18:05,360 --> 00:18:06,520 in my head. 259 00:18:08,040 --> 00:18:09,760 -Do you know it? -Yes. 260 00:18:22,840 --> 00:18:25,800 Fuck! You're a music lover. 261 00:18:27,080 --> 00:18:30,200 With lots of hobbies, many friends, 262 00:18:30,280 --> 00:18:32,360 even lieutenants, huh? 263 00:18:32,840 --> 00:18:34,360 Police lieutenants. 264 00:18:36,920 --> 00:18:39,560 Who exactly did you call with Saray's SIM? 265 00:18:42,400 --> 00:18:44,520 I've got nothing to hide, Fabio. 266 00:18:45,440 --> 00:18:46,800 The phones are on the log. 267 00:18:48,800 --> 00:18:50,240 And more importantly, 268 00:18:50,320 --> 00:18:53,200 you know that I love cooperating with the police. 269 00:18:55,240 --> 00:18:56,240 Call. 270 00:18:57,760 --> 00:19:00,600 63975225. 271 00:19:01,760 --> 00:19:02,560 Call. 272 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 You're a dirty bitch. 273 00:19:07,440 --> 00:19:09,760 I don't know what you've said to Susana Tamayo, 274 00:19:09,840 --> 00:19:13,360 but you made her stab her husband in the neck with a pen. 275 00:19:20,840 --> 00:19:24,000 Who do you think I am, Hannibal Lecter? 276 00:19:26,600 --> 00:19:29,280 Like I can whisper in someone's ear 277 00:19:29,360 --> 00:19:32,200 and they automatically become ruthless killers? 278 00:19:35,080 --> 00:19:39,280 That poor woman should have been admitted to a psychiatric hospital, 279 00:19:39,360 --> 00:19:40,960 not to Cruz del Sur. 280 00:19:41,040 --> 00:19:43,720 You should review your security protocols. 281 00:19:48,440 --> 00:19:49,600 Get up! 282 00:19:50,920 --> 00:19:53,200 You're going straight to solitary. 283 00:19:54,880 --> 00:19:55,880 Great. 284 00:20:02,680 --> 00:20:04,080 Go, Zulema! 285 00:20:05,320 --> 00:20:06,960 Well done! 286 00:20:55,400 --> 00:20:57,960 Fabio. What are you doing? 287 00:20:59,640 --> 00:21:03,040 Asking myself why the hell you impersonated a police lieutenant. 288 00:21:04,760 --> 00:21:05,960 Fuck. 289 00:21:06,720 --> 00:21:09,440 While I'm up to my neck in shit, you're double-crossing me? 290 00:21:09,520 --> 00:21:11,360 You're the instigator of a murder 291 00:21:11,440 --> 00:21:13,880 and thanks to your phone act, 292 00:21:13,960 --> 00:21:16,520 there's a good chance of Castillo accusing you 293 00:21:16,600 --> 00:21:18,760 of having interfered in a kidnap investigation, 294 00:21:18,840 --> 00:21:20,680 and initiating legal proceedings against you. 295 00:21:21,560 --> 00:21:24,880 -I did it for the money. -I don't care why you did it. 296 00:21:27,960 --> 00:21:29,040 Fuck. 297 00:21:30,480 --> 00:21:34,560 Look, Macarena. All I know is with every decision you make, 298 00:21:34,640 --> 00:21:36,880 you make everything more and more difficult. 299 00:21:38,160 --> 00:21:41,560 Get rid of the fucking phone before they trace it under a court order. 300 00:22:20,960 --> 00:22:22,200 What are you telling me? 301 00:22:22,280 --> 00:22:24,840 I remember celebrating a birthday, more or less. 302 00:22:24,920 --> 00:22:28,120 With my mom. I ended tied up for moving too much. 303 00:22:28,200 --> 00:22:30,040 If you want, I can tell you about my childhood. 304 00:22:32,400 --> 00:22:36,040 I spent almost all my childhood with Karim, my uncle, let's say. 305 00:22:37,680 --> 00:22:39,920 And... just as well. 306 00:22:40,560 --> 00:22:43,720 Especially when Mom was around, she's the crux of the matter. 307 00:22:45,120 --> 00:22:46,720 You only get one mom. 308 00:22:46,800 --> 00:22:49,440 No. Who'd come and see me? 309 00:22:51,280 --> 00:22:53,320 No one has ever come to see me, nope. 310 00:22:54,880 --> 00:22:57,160 My boyfriend, when he was around. 311 00:22:58,440 --> 00:23:00,200 And now... nobody. 312 00:24:02,040 --> 00:24:05,520 What's wrong, aren't you going to answer my wife's call? 313 00:24:06,120 --> 00:24:08,280 No, well, I'll call her later. 314 00:24:14,320 --> 00:24:15,960 We're going out for a drink. 315 00:24:21,800 --> 00:24:25,160 In fact, we've seen each other two or three times since. 316 00:24:25,960 --> 00:24:27,680 She was quite emotional and needed to vent. 317 00:24:31,760 --> 00:24:32,720 Why haven't you told me? 318 00:24:36,080 --> 00:24:38,880 I don't know, it didn't come up and... 319 00:24:38,960 --> 00:24:41,240 I don't really need to explain myself. 320 00:24:41,320 --> 00:24:43,440 No need to be defensive. 321 00:24:44,400 --> 00:24:46,760 You're getting nervous almost as if you like my ex-wife. 322 00:24:48,360 --> 00:24:49,400 No. 323 00:24:54,000 --> 00:24:55,520 And what if I did? 324 00:24:55,600 --> 00:24:57,640 You're the only one who doesn't like your wife. 325 00:25:09,640 --> 00:25:11,280 If you like her, you should tell her. 326 00:25:14,720 --> 00:25:17,280 You know? There's nothing left between us. 327 00:25:18,440 --> 00:25:20,760 And I'd rather she moved on and started seeing you 328 00:25:20,840 --> 00:25:22,480 than just anyone. 329 00:25:24,520 --> 00:25:26,880 I appreciate that, but I won't go there. 330 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Okay, I understand. 331 00:25:32,480 --> 00:25:35,720 Do you know what you should do? 332 00:25:35,800 --> 00:25:40,000 Have a few sodas with her, chat, and then walk her to the door. 333 00:25:41,400 --> 00:25:42,680 You'll see. 334 00:26:09,280 --> 00:26:10,440 Castillo. 335 00:26:12,640 --> 00:26:14,920 What are you doing, mate? 336 00:26:15,000 --> 00:26:18,520 Those aren't the pills we took to survive the night shifts? 337 00:26:19,880 --> 00:26:22,920 Something that turns your pee orange can't be good. 338 00:26:23,000 --> 00:26:23,840 No... 339 00:26:24,560 --> 00:26:25,760 These ones stop me 340 00:26:25,840 --> 00:26:29,040 from jumping off the watch tower. 341 00:26:31,920 --> 00:26:33,080 Well... 342 00:26:34,040 --> 00:26:36,520 Lieutenant Lorenzo doesn't exist. 343 00:26:37,560 --> 00:26:41,080 The number belongs to a prepaid SIM bought with a fake ID. 344 00:26:42,360 --> 00:26:44,440 The phone tower located the call to Cruz del Sur. 345 00:26:47,280 --> 00:26:52,040 Okay, that confirms our suspicion about Zulema, doesn't it? 346 00:26:53,320 --> 00:26:57,160 It confirms that that bitch did the Bert and Ernie to Susana, 347 00:26:58,000 --> 00:27:00,800 while I was playing guessing games with the husband. 348 00:27:04,000 --> 00:27:05,840 I'm already a dead man, Fabio. 349 00:27:07,720 --> 00:27:09,720 I don't think they'll let me finish this case. 350 00:27:09,800 --> 00:27:11,160 What are you saying? 351 00:27:11,240 --> 00:27:13,840 If you save that girl, the rest won't matter. 352 00:27:13,920 --> 00:27:15,760 No, not anymore. 353 00:27:15,840 --> 00:27:18,680 The police fuckups are going to take their toll 354 00:27:18,760 --> 00:27:23,200 and IA always has some bastard who thinks that you're the criminal. 355 00:27:23,280 --> 00:27:25,360 Or don't your remember how this works? 356 00:27:30,440 --> 00:27:32,240 Come on, Damian. Fuck. 357 00:27:32,320 --> 00:27:35,120 We're going to get the information out of that loony. 358 00:27:35,200 --> 00:27:38,240 Unless you have a pendulum to hypnotize her... 359 00:27:43,120 --> 00:27:45,000 Come on, let's go. 360 00:28:02,960 --> 00:28:03,840 How are you, Susana? 361 00:28:04,840 --> 00:28:05,960 How are things? 362 00:28:07,280 --> 00:28:08,680 I'm really tired. 363 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 I don't want to talk to this man anymore. 364 00:28:12,640 --> 00:28:15,440 Look, since you don't want to talk to me, 365 00:28:16,600 --> 00:28:19,160 here's someone who will have a chat with you, 366 00:28:19,240 --> 00:28:21,320 and someone you have a lot in common with. 367 00:28:22,160 --> 00:28:24,520 She's mother who's wrecked, like you. 368 00:28:24,600 --> 00:28:26,480 Maria, I'm the Inspector's assistant... 369 00:28:26,560 --> 00:28:28,560 You know what it's like to lose a daughter. 370 00:28:28,640 --> 00:28:32,400 Speak with her and see if you become friends. 371 00:28:32,480 --> 00:28:34,240 Yes, I have the kidnapper here. 372 00:28:34,320 --> 00:28:37,280 Here she is, I'll put you on hands-free. 373 00:28:40,480 --> 00:28:42,160 Hello, Susana. 374 00:28:42,800 --> 00:28:44,480 I'm Amaia's mother. 375 00:28:48,640 --> 00:28:51,720 I just wanted to ask you, please, 376 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 help me find my daughter. 377 00:28:54,920 --> 00:28:56,520 She must be very cold 378 00:28:56,600 --> 00:28:59,440 because she never covers herself up enough. 379 00:29:00,680 --> 00:29:04,080 She told me she was going for a run, and I told her to wear a jumper, 380 00:29:04,800 --> 00:29:08,240 but I started vacuuming and I don't know if she heard me. 381 00:29:08,320 --> 00:29:11,960 I didn't see her leave, or give her a kiss goodbye. 382 00:29:12,040 --> 00:29:14,840 They've asked me many times what she was wearing. 383 00:29:14,920 --> 00:29:17,560 The thing is, I don't know. I don't know. 384 00:29:19,560 --> 00:29:22,440 Please, tell me where my daughter is. Please. 385 00:29:24,520 --> 00:29:26,600 Susana, tell me something. 386 00:29:26,680 --> 00:29:30,840 Susana, tell me something. Tell me where my daughter is. 387 00:29:33,680 --> 00:29:37,640 If she was going for a run, she'd go without a jacket. 388 00:29:42,640 --> 00:29:45,680 Please, tell me where my daughter is. 389 00:29:48,840 --> 00:29:50,200 Yes, it's over. Relax. 390 00:29:50,280 --> 00:29:53,120 This woman is exhausted. She needs to rest. 391 00:29:53,200 --> 00:29:56,440 -Fabio, why don't you take her back? -She needs to rest? 392 00:29:57,000 --> 00:30:00,240 And the mother, that woman who's had two sleepless weeks, 393 00:30:00,320 --> 00:30:01,640 doesn't she need to rest? 394 00:30:01,720 --> 00:30:05,360 Not knowing whether her daughter is dead or alive, doesn't she need rest? 395 00:30:06,000 --> 00:30:07,840 -Okay, Fabio. -Okay what? 396 00:30:08,960 --> 00:30:12,040 There's a code of conduct, and I don't intend to break it tonight. 397 00:30:12,120 --> 00:30:17,040 Nor will I, dude. I was trying to be calm, but I'm going to fuck you up. 398 00:30:17,120 --> 00:30:19,120 Or do you prefer to fall down the stairs? 399 00:30:19,200 --> 00:30:20,600 Shut up, Fabio. 400 00:30:23,280 --> 00:30:24,720 And take her away. 401 00:30:30,560 --> 00:30:34,080 Come on. Let's go and get some rest, Susana. Come on. 402 00:30:43,440 --> 00:30:45,440 Antonio Palacios, everyone calls me Palacios. 403 00:30:45,520 --> 00:30:50,760 I met Miranda at university and I looked her up to work together. 404 00:30:50,840 --> 00:30:55,040 I'm a firm believer in her educational reforms about prisoners. 405 00:30:55,680 --> 00:30:56,480 Miranda. 406 00:30:56,560 --> 00:31:01,200 The warden's just gone through a break-up, and Sandoval has issues... 407 00:31:01,280 --> 00:31:04,120 I won't even tell. But I can't get into all that. 408 00:31:04,200 --> 00:31:06,560 I think there's something, I'm not sure what, 409 00:31:06,640 --> 00:31:10,000 but I think there's some sort of energy, something positive, 410 00:31:10,080 --> 00:31:12,240 that makes us better people. 411 00:31:12,320 --> 00:31:14,440 Anything else? See you later. 412 00:31:18,160 --> 00:31:19,280 Thanks. 413 00:31:19,840 --> 00:31:21,840 How are you handling Fabio? 414 00:31:21,920 --> 00:31:24,960 The last time I spoke with him he told me he'd call me, 415 00:31:25,040 --> 00:31:28,200 something he'll never do, so, I'm doing fine, I guess. 416 00:31:28,280 --> 00:31:31,680 -You never know. -You're wrong, I do. 417 00:31:32,200 --> 00:31:34,560 I've developed other senses. 418 00:31:37,080 --> 00:31:38,840 -Carolina. -Huh? 419 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 Do you think I'm gay? 420 00:31:43,000 --> 00:31:46,280 I don't know, are you? 421 00:31:47,440 --> 00:31:49,160 For a while I thought I was. 422 00:31:49,960 --> 00:31:52,880 I thought I was gay because I live around women 423 00:31:52,960 --> 00:31:54,720 and I didn't feel anything. 424 00:31:55,960 --> 00:31:59,000 I see them get dressed, get naked, 425 00:31:59,560 --> 00:32:01,080 masturbate and... 426 00:32:02,080 --> 00:32:03,760 Honestly, I don't give a shit. 427 00:32:04,560 --> 00:32:07,520 This morning, Antonia, who's very funny, 428 00:32:07,600 --> 00:32:09,160 got her tit out and said, 429 00:32:09,240 --> 00:32:11,160 "Palacios, you can jerk off over me." 430 00:32:11,240 --> 00:32:13,760 -That's crazy. -Yes. 431 00:32:15,120 --> 00:32:20,080 But in the last two weeks, I realized that I do like women. 432 00:32:20,160 --> 00:32:22,800 Yeah? Great. 433 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 Because I like you. 434 00:32:39,120 --> 00:32:40,280 Fabio. 435 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 Did she say anything about the girl's whereabouts? 436 00:32:49,720 --> 00:32:52,120 Don't you feel we're torturing her? 437 00:33:03,760 --> 00:33:05,200 Fuck, she's crazy. 438 00:33:05,280 --> 00:33:09,680 You think she poses a threat to the Criminal Intelligence Unit? 439 00:33:09,760 --> 00:33:11,080 Helena, are you okay? 440 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 No. 441 00:33:18,680 --> 00:33:20,400 No, shit, I'm not okay, 442 00:33:20,880 --> 00:33:24,320 but I keep going because there's a teenager in trouble. 443 00:33:26,800 --> 00:33:28,720 Even though that idiot knows nothing. 444 00:33:28,800 --> 00:33:33,560 Don't doubt your work. You're doing an amazing job. You hear me? 445 00:33:37,640 --> 00:33:41,080 I don't want any more stories, so back to bed now. 446 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 Antonio? 447 00:34:02,280 --> 00:34:05,800 Excuse me, I was with a man here a moment ago. 448 00:34:05,880 --> 00:34:07,720 Do you know if he's left? 449 00:34:07,800 --> 00:34:10,240 Well, he left just a moment ago. 450 00:34:10,960 --> 00:34:13,760 Okay. Thanks. 451 00:34:29,760 --> 00:34:31,680 Hello, Antonio. It's me. 452 00:34:32,240 --> 00:34:36,320 Nothing, I just got to the bar, but it looks like you've left. 453 00:34:36,400 --> 00:34:39,800 I imagine you don't feel like answering the phone to me, 454 00:34:39,880 --> 00:34:46,440 and I understand, I was only calling to apologize for having left like that. 455 00:34:49,480 --> 00:34:52,440 You kind of caught me by surprise, you know? 456 00:34:52,960 --> 00:34:55,920 And I got scared. 457 00:34:57,360 --> 00:34:59,400 I didn't really know what to say. 458 00:35:00,600 --> 00:35:05,560 When I fell in love with Fabio, it all started with looks. 459 00:35:06,960 --> 00:35:10,040 This is a bit unusual for me, you know? 460 00:35:11,440 --> 00:35:16,040 Afterwards, I fell in love with the rest, 461 00:35:16,120 --> 00:35:17,760 his personality, his... 462 00:35:18,320 --> 00:35:21,000 Anyway, what I want to tell you... 463 00:35:22,040 --> 00:35:25,200 is that since I've been blind, no one catches my eye any more. 464 00:35:26,200 --> 00:35:29,560 And now, I pick up on other things, 465 00:35:29,640 --> 00:35:31,960 the voice, the smell... 466 00:35:33,160 --> 00:35:35,640 listening skills. 467 00:35:36,280 --> 00:35:38,800 And, on the one hand, I almost prefer it. 468 00:35:38,880 --> 00:35:40,120 Carolina. 469 00:35:40,640 --> 00:35:42,240 I'm here. 470 00:35:42,320 --> 00:35:43,360 Yeah? 471 00:35:44,280 --> 00:35:47,320 -I thought you'd already left. -Not at all, I was getting a drink. 472 00:35:48,640 --> 00:35:50,720 -Okay, I'll hang up. -No. 473 00:35:51,720 --> 00:35:53,320 Finish the call. 474 00:36:05,160 --> 00:36:06,160 Well... 475 00:36:07,680 --> 00:36:12,280 What I wanted to ask from you is patience. 476 00:36:13,600 --> 00:36:17,280 I'll hang up now because I'm clogging up your voicemail. 477 00:36:17,360 --> 00:36:18,680 Patient? 478 00:36:18,760 --> 00:36:22,160 My mom makes me read the obituaries every morning. 479 00:36:22,240 --> 00:36:24,800 Compared to me, Saint Job is a nervous guy. 480 00:36:24,880 --> 00:36:26,360 Saint Job? 481 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 -A beer? -Yes, please. 482 00:37:04,880 --> 00:37:08,400 I'd have liked that Maca asked me to marry her... 483 00:37:09,560 --> 00:37:10,960 in some crazy way... 484 00:37:12,200 --> 00:37:14,040 from the top of the cell blocks. 485 00:37:18,360 --> 00:37:21,360 At first it would've shocked me. Definitely. 486 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 But... 487 00:37:25,160 --> 00:37:26,680 But then I would've said "yes", 488 00:37:27,800 --> 00:37:29,120 of course. 489 00:37:30,000 --> 00:37:32,360 I would've started crying like a girl. 490 00:37:33,680 --> 00:37:37,160 And we would've got married right here, in the chapel, 491 00:37:37,240 --> 00:37:40,120 both dressed in white, gorgeous. 492 00:37:41,560 --> 00:37:44,400 Then we'd have had a huge party. 493 00:37:55,880 --> 00:37:59,720 And we would've been very happy, even here. 494 00:38:01,240 --> 00:38:02,600 And outside... 495 00:38:02,680 --> 00:38:04,000 Outside would've been sick. 496 00:38:06,040 --> 00:38:08,280 We'd have rented an apartment 497 00:38:08,920 --> 00:38:11,400 near a park, and with a supermarket nearby 498 00:38:11,480 --> 00:38:13,880 where I could be a cashier. 499 00:38:18,600 --> 00:38:20,440 And we'd have a dog, 500 00:38:21,800 --> 00:38:24,800 a huge dog that would cover you in hair and drool. 501 00:38:31,720 --> 00:38:34,800 But one night I realized that none of this was going to happen. 502 00:38:36,960 --> 00:38:38,720 That at any moment, 503 00:38:38,800 --> 00:38:41,920 she'd start drifting away like a balloon in the sky. 504 00:38:55,360 --> 00:38:58,400 But I decided that, until that day came, 505 00:38:59,120 --> 00:39:02,280 I would continue holding her, 506 00:39:03,160 --> 00:39:04,760 and enjoying her... 507 00:39:05,840 --> 00:39:07,600 until the last minute. 508 00:39:23,720 --> 00:39:26,440 -Could that be true? -Fuck, you scared me. 509 00:39:27,680 --> 00:39:30,800 But the one who took your breath away was me. 510 00:39:34,200 --> 00:39:35,600 -Yes. -Yes. 511 00:39:37,160 --> 00:39:41,200 But the person I wanted to marry was her. Blondie. 512 00:39:42,240 --> 00:39:45,360 But the one you wanted to escape with... 513 00:39:46,280 --> 00:39:48,200 was surely me. 514 00:40:15,560 --> 00:40:16,800 Anabel. 515 00:40:17,840 --> 00:40:19,920 Anabel, what time would you say it is? 516 00:40:21,160 --> 00:40:22,360 Anabel. 517 00:40:23,120 --> 00:40:24,560 I'm Fatima. 518 00:40:25,200 --> 00:40:27,600 What do I know? At least 7:00 AM. 519 00:40:28,800 --> 00:40:30,000 Perfect. 520 00:40:31,800 --> 00:40:33,120 Time to eat. 521 00:40:38,000 --> 00:40:39,120 Come on. 522 00:41:22,400 --> 00:41:24,400 Dude, it's already been half an hour. 523 00:41:24,480 --> 00:41:28,000 We're not asking for money, only support. 524 00:41:28,640 --> 00:41:31,400 Signing the request online is enough 525 00:41:31,480 --> 00:41:33,960 for them to let us do a charity calendar. 526 00:41:34,680 --> 00:41:37,840 And also to let them know that we won't be silenced. 527 00:41:37,920 --> 00:41:41,200 It's our bodies, our decisions. 528 00:41:41,280 --> 00:41:42,960 United and naked. 529 00:41:43,040 --> 00:41:44,240 Keep it down. 530 00:41:44,320 --> 00:41:47,880 You keep it down. I'm filming and you're fucking it up. 531 00:41:47,960 --> 00:41:51,640 Curly, no one is going to pay a fucking euro to see your pussy. 532 00:41:52,880 --> 00:41:55,480 -She thinks she's Beyonce. -Enough. 533 00:41:55,960 --> 00:41:58,840 Come on Curly, finish up. I need to hand the phone back now. 534 00:41:58,920 --> 00:42:01,560 -Okay. -You're going to get me in shit. 535 00:42:04,440 --> 00:42:05,920 Any problem? 536 00:42:07,400 --> 00:42:10,240 No, nothing. I'm waiting to go in. 537 00:42:28,640 --> 00:42:30,440 Who's in there? 538 00:42:30,520 --> 00:42:31,800 Me, Curly. 539 00:42:32,280 --> 00:42:34,880 -Open the door, Kabila. -I'm shitting. 540 00:42:34,960 --> 00:42:39,040 -It's going to take a while. -Kabila, open the fucking door. 541 00:42:39,120 --> 00:42:40,800 I'm taking a shit, jeez. 542 00:42:40,880 --> 00:42:43,320 Kabila, open the door or I'll come in. 543 00:42:46,280 --> 00:42:47,080 SENDING 544 00:42:47,160 --> 00:42:48,320 I'm wiping, jeez. 545 00:42:48,800 --> 00:42:51,120 -Kabila. -Wait, I'm wiping. 546 00:42:51,200 --> 00:42:52,520 Open the fucking door. 547 00:42:55,120 --> 00:42:58,880 -Give me the phone. -I'll give it to you in a second. 548 00:42:58,960 --> 00:43:02,200 Kabila, give me the phone. Give me the fucking phone. 549 00:43:02,280 --> 00:43:04,240 -Son of a bitch. -Give me the phone. 550 00:43:04,320 --> 00:43:05,160 No! 551 00:43:08,480 --> 00:43:10,000 You motherfucker! 552 00:43:11,240 --> 00:43:13,320 I need backup in the changing room! 553 00:43:13,400 --> 00:43:16,000 -Come on. -Kabila, I'll hurt you. 554 00:43:24,520 --> 00:43:25,760 Can we talk? 555 00:43:28,960 --> 00:43:31,760 Ferreiro, the breakfast shift has finished, get out. 556 00:43:31,840 --> 00:43:33,080 What are you doing? 557 00:43:33,800 --> 00:43:36,200 Parreño, finish cleaning in the kitchen. 558 00:43:39,680 --> 00:43:41,400 What the hell are you doing? 559 00:43:41,480 --> 00:43:43,640 I'm sorry I didn't tell you about the phone. 560 00:43:43,720 --> 00:43:46,520 I didn't think it was important. But you're keeping secrets, too. 561 00:43:47,240 --> 00:43:48,200 Excuse me? 562 00:43:48,280 --> 00:43:50,800 The other day, when I called you, you were not in the hospital. 563 00:43:50,880 --> 00:43:54,240 You were in a bar, with music, and you were with Helena. 564 00:43:54,880 --> 00:43:57,440 -What was that about? -I was in a waiting room. 565 00:43:57,520 --> 00:44:00,520 Of course, with jazz music and glasses clinking. 566 00:44:02,320 --> 00:44:04,840 -And last night? -What about last night? 567 00:44:04,920 --> 00:44:07,280 You were in her cell, touching her hair. 568 00:44:07,920 --> 00:44:10,440 Can you tell me what that was about? 569 00:44:11,320 --> 00:44:14,160 -I was moving a prisoner. -I'm not an idiot. 570 00:44:15,520 --> 00:44:17,480 Acting like the Terminator when I catch you 571 00:44:17,560 --> 00:44:19,320 is something you've done many times. 572 00:44:21,440 --> 00:44:25,320 Fabio, what I'm noticing I've been noticing since she arrived. 573 00:44:27,800 --> 00:44:29,160 Are you messing? 574 00:44:31,000 --> 00:44:34,320 Are you messing with me? Because this is very important to me. 575 00:44:38,480 --> 00:44:39,720 Are you fucking her? 576 00:44:42,240 --> 00:44:48,200 Is there any other explanation for why you were whispering? 577 00:44:49,320 --> 00:44:51,560 Look at me, Fabio. 578 00:44:54,960 --> 00:44:56,320 Are you keeping something from me? 579 00:44:57,360 --> 00:44:58,360 Look... 580 00:45:03,440 --> 00:45:07,160 It was a bit of fun, okay? It didn't mean anything. 581 00:45:08,680 --> 00:45:12,680 It's not like you and I have sworn eternal fidelity, is it? 582 00:45:26,160 --> 00:45:27,160 Fine. 583 00:45:28,480 --> 00:45:31,560 You're right, I have no reason to... 584 00:45:32,400 --> 00:45:34,880 demand explanations from you or... 585 00:45:35,600 --> 00:45:37,720 I'm not your wife or anything. 586 00:45:39,760 --> 00:45:43,000 But I got a bit excited. 587 00:45:45,160 --> 00:45:47,040 And I needed you to take a risk. 588 00:45:48,360 --> 00:45:49,800 But it doesn't matter. 589 00:45:50,720 --> 00:45:53,840 Loitering in cell block access corridors is prohibited. 590 00:46:04,480 --> 00:46:06,400 -What happened? -This. 591 00:46:06,480 --> 00:46:09,400 She was filming a video and trying to post it online. 592 00:46:10,120 --> 00:46:13,560 What the hell have you done? You tasered her without my consent? 593 00:46:13,640 --> 00:46:16,400 -What did you want me to do? -I'm head of security! 594 00:46:16,480 --> 00:46:18,440 She bit my hand, the motherfucker. 595 00:46:18,520 --> 00:46:21,560 Fuck off! Get out of here, you're going to suffocate her. 596 00:46:23,600 --> 00:46:26,080 Get up, Kabila. Let's go. 597 00:46:26,840 --> 00:46:28,120 Come on. 598 00:46:38,720 --> 00:46:39,920 Zahir, breakfast. 599 00:46:40,880 --> 00:46:42,320 Palacios. 600 00:46:43,920 --> 00:46:46,640 -What's wrong now? -Palacios, call a doctor. 601 00:46:50,600 --> 00:46:52,720 What the hell have you done, Zahir? 602 00:46:53,240 --> 00:46:54,880 I've eaten half a kilo of clothes. 603 00:46:56,080 --> 00:46:57,640 All this polyester... 604 00:46:57,720 --> 00:47:00,720 It will kill me in less than an hour. 605 00:47:02,200 --> 00:47:03,320 Call a doctor... 606 00:47:03,800 --> 00:47:05,120 Call a doctor... 607 00:47:06,640 --> 00:47:07,520 Call a doctor! 608 00:47:08,720 --> 00:47:11,920 Can you all hear? I've just poisoned myself! 609 00:47:13,280 --> 00:47:14,960 A doctor! 610 00:47:58,960 --> 00:48:01,520 Subtitle translation by Ianina Antonetti 611 00:48:03,520 --> 00:48:05,520 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 47125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.