All language subtitles for Locked.Up.S02E11.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,320 I hear strange, metallic noises. 2 00:00:06,080 --> 00:00:11,000 Like skate blades gliding against the icy surface. 3 00:00:12,520 --> 00:00:16,200 Or the clash of steel. 4 00:00:19,400 --> 00:00:24,080 And then suddenly, the sun rises, just like that. 5 00:00:25,720 --> 00:00:30,480 I wake up feeling very cold, shivering; 6 00:00:30,560 --> 00:00:32,480 I look around, and... 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,480 I'm in the middle of the courtyard, alone, 8 00:00:36,560 --> 00:00:38,800 too scared to get up. 9 00:00:39,800 --> 00:00:41,240 And then... 10 00:00:42,240 --> 00:00:43,240 I scream. 11 00:00:45,160 --> 00:00:48,680 But there's no sound, just silence. 12 00:01:15,640 --> 00:01:17,240 We're here for you. 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,760 Whoever it was, just say the word, Maca. 14 00:01:20,840 --> 00:01:23,320 Stay strong, Maca. Keep your head up. 15 00:01:39,560 --> 00:01:43,600 Lord, we ask that you watch over the souls of Leopoldo and Encarna 16 00:01:43,680 --> 00:01:46,200 so that they might witness your glory. 17 00:01:46,280 --> 00:01:50,600 Sometimes life puts us to the test with events we cannot understand. 18 00:01:52,400 --> 00:01:56,040 But the Lord asks for faith, for only He may judge us. 19 00:01:57,320 --> 00:02:00,520 He'll have mercy on his child Macarena 20 00:02:00,600 --> 00:02:03,680 and He'll help her overcome these tragic accidents. 21 00:02:07,200 --> 00:02:08,360 No... 22 00:02:10,160 --> 00:02:12,080 they weren't accidents, 23 00:02:12,920 --> 00:02:14,480 they were murders. 24 00:02:15,440 --> 00:02:18,040 God has nothing to judge, I already did it myself. 25 00:02:22,880 --> 00:02:26,160 Macarena, honestly, anything you need. 26 00:02:27,920 --> 00:02:30,880 My condolences, I'm very sorry. 27 00:02:30,960 --> 00:02:33,360 I'm so, so sorry, my dear. 28 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 You've got to be brave. Stay strong, champ. 29 00:02:36,600 --> 00:02:39,800 I'm sorry, my dear. Listen to what I tell you: 30 00:02:39,880 --> 00:02:41,840 forget the judge's murder charge. 31 00:02:41,920 --> 00:02:46,640 You did what you had to. Your parents' killer had to die. 32 00:02:46,720 --> 00:02:49,120 Be strong, my love. 33 00:02:55,680 --> 00:02:57,320 Don't be sad, blondie. 34 00:02:58,720 --> 00:03:00,120 The important thing is, 35 00:03:00,200 --> 00:03:03,000 on the chessboard of life, we've checkmated Karim. 36 00:03:04,120 --> 00:03:05,480 Well, you did. 37 00:03:06,320 --> 00:03:08,160 He was my only relative. 38 00:03:09,600 --> 00:03:10,920 Thank you. 39 00:03:11,880 --> 00:03:13,680 It's a good day. 40 00:03:14,440 --> 00:03:17,560 Save your condolences for your boyfriend's mother. 41 00:03:17,640 --> 00:03:20,920 She doesn't need a bodyguard, haven't you noticed? 42 00:03:22,120 --> 00:03:25,360 Maca, you're not alone in this. 43 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 Okay? 44 00:03:31,800 --> 00:03:33,640 Right, let's move. 45 00:03:35,960 --> 00:03:39,240 Girls, a moment, before you leave. 46 00:03:39,320 --> 00:03:44,280 Tomorrow a sexologist is giving a talk on sexuality and self-esteem. 47 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 It'll take place in here... 48 00:03:46,480 --> 00:03:47,880 Life goes on. 49 00:03:49,600 --> 00:03:51,600 I don't want it to. 50 00:03:51,680 --> 00:03:53,720 I want it to go backwards. 51 00:03:54,320 --> 00:03:58,120 I'm trapped in the moment I shot and changed my fate. 52 00:04:00,040 --> 00:04:02,760 At 30 years old I've just realized, 53 00:04:02,840 --> 00:04:05,240 as in an epiphany, 54 00:04:05,320 --> 00:04:08,000 that life means business. 55 00:04:36,880 --> 00:04:39,560 LOCKED UP 56 00:04:41,960 --> 00:04:44,880 I can't do it, it won't go in. 57 00:04:45,840 --> 00:04:48,280 - I can't do it. - Here, let me see. 58 00:04:48,360 --> 00:04:50,160 Use a steady hand. 59 00:04:50,240 --> 00:04:54,360 You have to slide this little washer over the little pole. 60 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 - See? - Ah, that's it. 61 00:04:56,960 --> 00:04:59,840 There you go, good job. 62 00:05:00,440 --> 00:05:02,320 Why address her like she's retarded? 63 00:05:03,480 --> 00:05:04,840 What do you mean? 64 00:05:06,520 --> 00:05:07,920 Little washer. 65 00:05:09,120 --> 00:05:11,400 Little pole, little Susie. 66 00:05:12,240 --> 00:05:14,560 You sound like a nun, right? 67 00:05:14,640 --> 00:05:17,320 Sister Elena giving catechesis, right little Susie? 68 00:05:18,440 --> 00:05:20,640 Why did you marry a woman 69 00:05:20,720 --> 00:05:24,280 that everyone believes to be mentally handicapped? 70 00:05:24,360 --> 00:05:27,520 If she were mentally handicapped, 71 00:05:28,480 --> 00:05:32,000 she'd be committed not in prison, wouldn't she? 72 00:05:33,560 --> 00:05:35,760 She has an IQ of 50. 73 00:05:39,560 --> 00:05:41,960 Is your wife smart, Inspector? 74 00:05:43,640 --> 00:05:45,320 Smarter than you? 75 00:05:46,120 --> 00:05:51,040 Can't one fall in love with somebody that's not intelligent? 76 00:05:52,160 --> 00:05:54,720 What I think is, you married her 77 00:05:54,800 --> 00:05:57,000 because she's easily manipulated 78 00:05:57,760 --> 00:06:00,440 and she'd be eternally faithful and loyal. 79 00:06:01,440 --> 00:06:03,280 Why would you want a wife... 80 00:06:04,240 --> 00:06:07,680 so loyal, and with so little going on upstairs? 81 00:06:08,400 --> 00:06:11,320 Little Susie, do you want to confess? 82 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 Have you sinned? 83 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 No. 84 00:06:15,240 --> 00:06:17,400 Honestly I haven't. 85 00:06:18,240 --> 00:06:19,840 Then sin more. 86 00:06:20,920 --> 00:06:23,720 Apparently, in the end God pardons everyone. 87 00:06:25,720 --> 00:06:28,320 Amaia Jimenez, 16 years old. 88 00:06:29,080 --> 00:06:32,080 -Do you know her? -No. 89 00:06:33,240 --> 00:06:34,760 What the hell is this? 90 00:06:35,320 --> 00:06:37,640 A pin I found on the ground. 91 00:06:37,720 --> 00:06:40,440 I kept it to keep my papers in order. 92 00:06:40,520 --> 00:06:43,800 It's Amaia's bobby pin, with her DNA on it. 93 00:06:45,280 --> 00:06:46,800 Where did you find it? 94 00:06:47,360 --> 00:06:50,160 The countryside, I don't remember where. 95 00:06:50,240 --> 00:06:51,800 What's your job? 96 00:06:51,880 --> 00:06:53,960 I own a rural veterinary clinic. 97 00:06:54,960 --> 00:06:56,920 But you're not a vet. 98 00:06:57,000 --> 00:06:59,680 I inherited the business when my brother died. 99 00:06:59,760 --> 00:07:03,040 A degree isn't necessary to help farm animals give birth. 100 00:07:05,400 --> 00:07:07,240 Has a customer complained? 101 00:07:13,320 --> 00:07:14,320 Come in. 102 00:07:23,880 --> 00:07:25,400 You wanted to see me? 103 00:07:28,720 --> 00:07:31,920 Macarena, as the head psychiatrist for this facility, 104 00:07:32,000 --> 00:07:36,440 it's my job to share with you the concerns I have for your health. 105 00:07:36,960 --> 00:07:41,000 In the last few days you lost your parents 106 00:07:41,080 --> 00:07:43,160 in a tragic, violent fashion... 107 00:07:44,400 --> 00:07:47,000 and you killed the culprit in cold blood. 108 00:07:49,520 --> 00:07:53,800 I'm not sure how you plan to deal with this without any support. 109 00:07:55,640 --> 00:07:57,040 Basically... 110 00:07:58,320 --> 00:08:01,840 I fear you might fall into a pit of depression, 111 00:08:01,920 --> 00:08:05,040 that you might feel responsible for their death... 112 00:08:06,440 --> 00:08:11,760 and I think it would be very beneficial if you started therapy. 113 00:08:14,440 --> 00:08:16,680 There are lines I won't cross, Doctor. 114 00:08:17,880 --> 00:08:19,040 Never. 115 00:08:20,400 --> 00:08:23,440 Even if I wake up one day... 116 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 and all I can think of is committing suicide, 117 00:08:28,440 --> 00:08:30,880 I will never put myself in your hands. 118 00:08:52,960 --> 00:08:56,160 Hey! Work in silence or go to your cells. 119 00:08:56,240 --> 00:08:57,880 Sure, asshole. 120 00:09:01,120 --> 00:09:02,960 You're funny, Helenita. 121 00:09:04,120 --> 00:09:05,280 Why's that? 122 00:09:07,080 --> 00:09:09,760 You're not like most of the scum in here. 123 00:09:09,840 --> 00:09:12,000 You mess up, you have ovaries, 124 00:09:12,920 --> 00:09:15,080 and you're good with special people. 125 00:09:21,280 --> 00:09:22,520 That's it. 126 00:09:23,840 --> 00:09:24,840 All right. 127 00:09:26,120 --> 00:09:29,040 Now when you open it, it should play a tune. 128 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 Here. 129 00:09:47,360 --> 00:09:50,520 What's wrong? Are you okay? 130 00:09:57,880 --> 00:10:00,720 This song reminds me of my daughter. 131 00:10:02,400 --> 00:10:03,760 You have a daughter? 132 00:10:06,760 --> 00:10:09,720 I played this song when she was in my belly. 133 00:10:11,920 --> 00:10:13,640 Years ago now. 134 00:10:15,960 --> 00:10:17,200 Seventeen. 135 00:10:21,160 --> 00:10:23,000 A beautiful baby. 136 00:10:27,440 --> 00:10:31,360 Are you hungry? You have to eat, otherwise you'll get ill. 137 00:10:32,360 --> 00:10:34,200 Will she visit you? 138 00:10:36,480 --> 00:10:37,920 She can't. 139 00:10:38,600 --> 00:10:40,320 She can't go anywhere. 140 00:10:41,120 --> 00:10:45,920 Eat a bit more for me. Ah... there we go. 141 00:10:46,680 --> 00:10:48,640 She's in a box. 142 00:10:51,480 --> 00:10:53,120 Like this doll. 143 00:11:01,600 --> 00:11:06,840 Why have you dug a 600 meter tunnel beneath your land? 144 00:11:06,920 --> 00:11:10,480 What is it, an air-raid shelter for pigs? 145 00:11:11,400 --> 00:11:13,800 Or you wanted to come and go unseen? 146 00:11:13,880 --> 00:11:16,440 It's going to be a storehouse. 147 00:11:17,600 --> 00:11:19,320 That is a storehouse? 148 00:11:20,040 --> 00:11:24,360 Inspector, something important has just come from head office. 149 00:11:24,440 --> 00:11:27,760 They've located Amaia Jimenez' phone signal. 150 00:11:27,840 --> 00:11:30,000 It seems she's switched her phone on. 151 00:11:31,080 --> 00:11:33,840 What the hell is it doing in Hungary? 152 00:11:35,880 --> 00:11:38,040 Want me to paint your nails? 153 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 No, thanks. 154 00:11:40,200 --> 00:11:41,880 I don't mind. 155 00:11:41,960 --> 00:11:43,880 It's brilliant being your servant. 156 00:11:43,960 --> 00:11:47,600 -I much prefer it. -I didn't buy you to be my servant. 157 00:11:52,880 --> 00:11:53,920 Maca. 158 00:11:55,800 --> 00:11:59,640 I couldn't share my condolences before. I'm sorry for your loss. 159 00:12:06,800 --> 00:12:08,760 I know exactly how you feel. 160 00:12:10,320 --> 00:12:14,160 Two weeks after I got here, my dad died. 161 00:12:16,840 --> 00:12:21,240 I can't even imagine the pain of losing them both at the same time. 162 00:12:24,040 --> 00:12:25,400 It's very sad. 163 00:12:28,080 --> 00:12:29,520 And it worries me... 164 00:12:32,040 --> 00:12:34,200 who'll lend you the money for Bambi. 165 00:12:39,480 --> 00:12:42,200 Rub cream on me while you think about it. 166 00:12:44,720 --> 00:12:46,800 I can't reach. 167 00:12:56,040 --> 00:12:58,240 Now that we had a peace agreement... 168 00:13:00,360 --> 00:13:02,920 and I'd shown you respect with a gift... 169 00:13:06,600 --> 00:13:09,240 you've walked all over me by buying Bambi. 170 00:13:13,280 --> 00:13:16,200 Since you're on it, why not do the front. 171 00:13:21,680 --> 00:13:23,200 You broke the agreement. 172 00:13:28,160 --> 00:13:29,800 Do me a favor: 173 00:13:31,080 --> 00:13:33,040 avoid further misfortune in your life. 174 00:13:35,600 --> 00:13:37,120 That's enough. 175 00:13:38,600 --> 00:13:40,320 They'll wear away. 176 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 Anabel. 177 00:13:45,680 --> 00:13:47,880 Can you please give me some weed? 178 00:13:49,560 --> 00:13:53,400 And make a note on that little list of yours. 179 00:13:55,280 --> 00:13:56,560 In your book. 180 00:14:12,120 --> 00:14:15,400 It's important that we talk openly. 181 00:14:15,480 --> 00:14:18,800 We're going to see how something as specific as an orgasm 182 00:14:18,880 --> 00:14:20,920 is different for everyone. 183 00:14:21,000 --> 00:14:25,160 Antonia, tell us what you feel when you orgasm. 184 00:14:25,240 --> 00:14:30,040 Listen, lady, I have no problem with being completely open 185 00:14:30,120 --> 00:14:33,000 and using words like cock, dick, 186 00:14:33,080 --> 00:14:36,520 shaft, fanny, you get me? 187 00:14:36,600 --> 00:14:40,240 But I can't tell you openly 188 00:14:40,320 --> 00:14:44,800 about the intimate nature of my orgasms in front of him. 189 00:14:54,160 --> 00:14:57,880 I could really do without that image, chef. 190 00:14:57,960 --> 00:15:00,520 You already disgust me enough without the details. 191 00:15:00,600 --> 00:15:02,800 Until Valbuena leaves, we're saying nothing. 192 00:15:04,520 --> 00:15:05,720 Very well. 193 00:15:07,320 --> 00:15:08,320 All right. 194 00:15:09,040 --> 00:15:12,040 To be honest, you're doing me a favor. 195 00:15:12,120 --> 00:15:16,040 The thing is, he's missing a testicle because he had an accident. 196 00:15:16,120 --> 00:15:19,720 Yeah, a tray fell on it, over and over again. 197 00:15:23,400 --> 00:15:24,680 Now we're alone. 198 00:15:32,160 --> 00:15:36,560 MARCOS' BIRTHDAY 199 00:16:10,200 --> 00:16:13,000 The number you're trying to reach is not assigned. 200 00:16:19,720 --> 00:16:21,280 For me, it's easy. 201 00:16:21,360 --> 00:16:23,760 As soon as I start rubbing down here... 202 00:16:24,680 --> 00:16:26,760 that's it, like a gushing hose. 203 00:16:28,720 --> 00:16:31,640 I always faked my first orgasms. 204 00:16:31,720 --> 00:16:33,920 You had to shout? So I shouted! 205 00:16:35,200 --> 00:16:37,160 Oh, yes, baby! Give me more! 206 00:16:38,640 --> 00:16:40,720 You had to say kinky stuff? 207 00:16:40,800 --> 00:16:43,960 Rattle my ass! Cover me in milk, baker! 208 00:16:44,040 --> 00:16:46,320 -Give me all of it! -That's gross. 209 00:16:46,400 --> 00:16:48,800 -As if you haven't said that! -Maybe differently. 210 00:16:48,880 --> 00:16:51,920 When I'm having an orgasm, 211 00:16:52,000 --> 00:16:55,280 I really, really need to... 212 00:16:55,360 --> 00:16:56,720 to take a piss. 213 00:16:56,800 --> 00:16:59,640 That's called pissing yourself with joy. 214 00:17:00,760 --> 00:17:04,560 The first time I felt it I was 14, I was young. 215 00:17:04,640 --> 00:17:06,200 I was so scared... 216 00:17:06,280 --> 00:17:08,840 But my cousin told me: "Don't be stupid. 217 00:17:08,920 --> 00:17:12,120 All this stuff about sex, about fucking, it's simple. 218 00:17:12,200 --> 00:17:15,480 Close your eyes, open your mouth and your legs. 219 00:17:15,560 --> 00:17:17,320 And enjoy." 220 00:17:17,400 --> 00:17:20,720 And nine months later, there was my Joaquin leaving my body, 221 00:17:20,800 --> 00:17:23,120 all covered in muck and fat... 222 00:17:24,040 --> 00:17:25,480 till this day. 223 00:17:25,560 --> 00:17:27,720 Mine lasted a while. Just the usual. 224 00:17:27,800 --> 00:17:29,400 Sure they were. 225 00:17:29,480 --> 00:17:31,960 Even though you've hardly been in the saddle. 226 00:17:32,040 --> 00:17:33,640 Hey, I was a hooker. 227 00:17:33,720 --> 00:17:36,560 -Yeah, like a foal. -I preferred oral. 228 00:17:36,640 --> 00:17:38,760 I've had a boyfriend, Anabel. 229 00:17:38,840 --> 00:17:40,440 -What do you mean? -No. 230 00:17:40,520 --> 00:17:41,560 No what? 231 00:17:41,640 --> 00:17:44,480 For me, an orgasm is like a sneeze: 232 00:17:44,560 --> 00:17:46,840 you see it coming... 233 00:17:48,720 --> 00:17:51,640 And then, bliss. 234 00:17:51,720 --> 00:17:52,920 That's an allergic orgasm! 235 00:17:54,440 --> 00:17:56,200 Lactose intolerant! 236 00:17:57,600 --> 00:17:58,800 Gross. 237 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 -And you? -Me? 238 00:18:03,480 --> 00:18:06,520 -I've never had one. -Why not? 239 00:18:06,600 --> 00:18:09,760 My husband preferred beating to caressing. 240 00:18:09,840 --> 00:18:14,000 He'd come home drunk and throw himself on me like a dog. 241 00:18:14,720 --> 00:18:17,320 He'd always fall asleep before coming. 242 00:18:18,080 --> 00:18:20,080 I was really thankful for that. 243 00:18:21,040 --> 00:18:26,160 I guess the only one I've ever felt was when I heard him snore, 244 00:18:26,240 --> 00:18:28,400 and I could get him off me. 245 00:18:34,600 --> 00:18:38,880 What the hell is Amaia's phone doing 2300 km from her fucking house? 246 00:18:38,960 --> 00:18:42,440 I don't know. I'd call her and ask her. 247 00:18:42,520 --> 00:18:44,920 And if you sold her to a bordello 248 00:18:45,000 --> 00:18:47,760 and she's in Hungary with a ticket to people-traffickland? 249 00:18:47,840 --> 00:18:51,520 -I didn't sell anyone. -Care to elaborate? 250 00:18:54,960 --> 00:18:58,600 Maybe the girl ran away from home. 251 00:19:00,000 --> 00:19:01,640 Or someone stole her phone. 252 00:19:02,840 --> 00:19:04,560 It could be anything. 253 00:19:06,600 --> 00:19:09,920 Don't you think it's possible you're wrong about us, Inspector? 254 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Look... 255 00:19:18,840 --> 00:19:20,560 when you kill some guy 256 00:19:21,560 --> 00:19:24,440 and you're responsible for your parents' death... 257 00:19:25,720 --> 00:19:28,680 that's when you end up peering into the abyss. 258 00:19:36,960 --> 00:19:38,840 Anabel's tits, too. 259 00:19:40,440 --> 00:19:41,880 What about me? 260 00:19:41,960 --> 00:19:43,920 You need to be you. 261 00:19:44,000 --> 00:19:45,240 And look after me. 262 00:19:45,880 --> 00:19:47,200 You promised. 263 00:19:50,760 --> 00:19:51,800 Blondie. 264 00:19:53,840 --> 00:19:55,080 What's up? 265 00:19:55,160 --> 00:19:59,080 Are we having a party? And no one told me? Share it, girl. 266 00:20:00,120 --> 00:20:01,440 How are you? 267 00:20:03,280 --> 00:20:06,600 Are you up for the gym? Some training would be good. 268 00:20:08,920 --> 00:20:10,400 Some other time. 269 00:20:11,200 --> 00:20:13,640 -I'll get some air. -Take this, dopehead. 270 00:20:13,720 --> 00:20:15,200 See you later, love. 271 00:20:20,960 --> 00:20:23,760 -Did you get her the joint? -No. 272 00:20:25,920 --> 00:20:29,560 The next time she's depressed and wants those shitty things, steal them, 273 00:20:29,640 --> 00:20:30,960 or tell me. 274 00:20:31,920 --> 00:20:34,480 And be very careful, no touching. 275 00:20:35,560 --> 00:20:39,160 Look after her, but don't touch her. 276 00:20:39,240 --> 00:20:40,560 Like a bodyguard. 277 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Are we clear? 278 00:20:48,440 --> 00:20:50,440 How's my poor blondie? 279 00:20:53,160 --> 00:20:54,880 Your eyes are red. 280 00:20:56,320 --> 00:20:57,520 From crying. 281 00:20:58,640 --> 00:21:00,040 And from smoking. 282 00:21:15,200 --> 00:21:16,680 And from lack of sleep. 283 00:21:18,160 --> 00:21:19,640 I'm having nightmares. 284 00:21:21,200 --> 00:21:24,400 Well, actually just one. 285 00:21:27,920 --> 00:21:29,640 I hear noises. 286 00:21:30,440 --> 00:21:32,120 Really strange noises. 287 00:21:33,120 --> 00:21:34,480 Metallic. 288 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 Like... 289 00:21:38,720 --> 00:21:40,640 skate blades... 290 00:21:46,520 --> 00:21:47,760 Caught you. 291 00:21:48,560 --> 00:21:49,760 What are you doing? 292 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Nothing. 293 00:21:58,200 --> 00:21:59,400 Zolpidem. 294 00:22:00,840 --> 00:22:03,440 It's a sedative they prescribe to Susana. 295 00:22:03,520 --> 00:22:05,880 Sometimes she gets a little bit anxious. 296 00:22:07,160 --> 00:22:09,000 You won't tell her, right? 297 00:22:11,840 --> 00:22:15,200 If you mix these with alcohol, 298 00:22:16,080 --> 00:22:18,000 it's hallucinogenic. 299 00:22:19,360 --> 00:22:20,800 You start tripping. 300 00:22:21,800 --> 00:22:24,280 I need to trip to forget this shit. 301 00:22:25,480 --> 00:22:26,680 Want some? 302 00:22:28,200 --> 00:22:29,840 I don't do drugs. 303 00:22:31,080 --> 00:22:32,880 I don't like to lose control. 304 00:22:35,880 --> 00:22:37,360 But fuck it. 305 00:22:37,440 --> 00:22:39,040 Today I'm celebrating. 306 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Oh, shit. 307 00:22:47,800 --> 00:22:48,800 Zolpidem. 308 00:22:50,080 --> 00:22:51,960 -Careful, it burns. -Man... 309 00:23:06,200 --> 00:23:07,880 What are you celebrating? 310 00:23:12,240 --> 00:23:15,960 The start of a new era. 311 00:23:19,120 --> 00:23:21,520 One where I'm starting again. 312 00:23:24,560 --> 00:23:28,720 And I want you... 313 00:23:28,800 --> 00:23:30,160 to come with me. 314 00:23:39,040 --> 00:23:40,760 I'm not having sex. 315 00:23:47,680 --> 00:23:50,800 I had to work with a posh prude. 316 00:23:52,880 --> 00:23:54,160 But you... 317 00:23:55,680 --> 00:23:59,080 you're different, you've got it figured out. 318 00:24:12,040 --> 00:24:14,600 I've noticed you get on well with Susie. 319 00:24:17,160 --> 00:24:19,040 Did she say what she did? 320 00:24:19,120 --> 00:24:20,360 -No. -No. 321 00:24:23,440 --> 00:24:28,400 She kidnapped the girl of some rich bastards... 322 00:24:31,480 --> 00:24:34,040 She seemed to be clueless. 323 00:24:34,120 --> 00:24:38,760 As it turns out she's got the entire police force stumped. 324 00:24:38,840 --> 00:24:40,400 I don't care. 325 00:24:40,480 --> 00:24:44,720 This isn't just gossip... 326 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 it's an opportunity. 327 00:24:48,920 --> 00:24:50,360 She trusts you. 328 00:24:50,440 --> 00:24:53,280 And I need to know... 329 00:24:53,360 --> 00:24:57,160 where Susie's hiding her little mouse. 330 00:24:57,640 --> 00:24:58,640 What for? 331 00:24:59,840 --> 00:25:01,880 I have plans. 332 00:25:02,960 --> 00:25:05,560 Expensive ones. 333 00:25:06,640 --> 00:25:11,040 But the little mouse's parents are loaded. 334 00:25:11,120 --> 00:25:13,000 If they give me some 335 00:25:13,080 --> 00:25:17,760 in exchange of information on the girl's whereabouts, 336 00:25:20,080 --> 00:25:24,040 you'll be able to get your container of pills, 337 00:25:25,560 --> 00:25:28,920 and I'll get an extended vacation away from here. 338 00:25:29,000 --> 00:25:30,480 What do you say? 339 00:25:31,480 --> 00:25:32,520 Wow... 340 00:25:41,600 --> 00:25:43,000 I'm not sure. 341 00:25:45,560 --> 00:25:46,920 I'll think about it. 342 00:26:03,400 --> 00:26:05,280 That was really nasty... 343 00:26:06,800 --> 00:26:08,440 rejecting me before. 344 00:26:25,840 --> 00:26:27,680 Let's do it then. 345 00:26:43,760 --> 00:26:44,760 No. 346 00:26:47,040 --> 00:26:48,560 I'm not in the mood. 347 00:26:50,000 --> 00:26:54,640 Plus, they say sex between friends just fucks everything up. 348 00:27:03,800 --> 00:27:05,320 Oh, what a rush! 349 00:27:30,520 --> 00:27:33,120 That yellow suits you, Maca Simpson. 350 00:27:34,480 --> 00:27:35,600 How are you? 351 00:27:36,240 --> 00:27:39,200 I haven't smoked weed... since school, I think. 352 00:27:39,280 --> 00:27:41,400 I can see that. 353 00:27:41,480 --> 00:27:44,280 I would've loved to have met you in school. 354 00:27:44,840 --> 00:27:47,920 I can see you wearing thick-rimmed glasses, 355 00:27:48,000 --> 00:27:49,840 innocent-faced... 356 00:27:51,640 --> 00:27:53,440 "Could you, please, repeat that, Professor?" 357 00:27:53,520 --> 00:27:56,040 You'd have gotten sick of smacking my head. 358 00:27:56,120 --> 00:27:59,360 I would've definitely bullied you. 359 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 ♪ Checked uniform, Thick glasses and pigtails ♪ 360 00:28:05,640 --> 00:28:08,960 ♪ This girl doesn't seem like a stoner ♪ 361 00:28:09,640 --> 00:28:13,240 ♪ But if you give her a joint And let her hair down ♪ 362 00:28:14,560 --> 00:28:16,880 ♪ You'll see how cool she really is ♪ 363 00:28:24,080 --> 00:28:26,240 Thank you, people! 364 00:28:27,200 --> 00:28:28,720 For Macarena! 365 00:28:31,360 --> 00:28:33,480 -Curly? -What? 366 00:28:33,560 --> 00:28:35,120 I appreciate it, but... 367 00:28:36,440 --> 00:28:38,320 stuff is weird, and... 368 00:28:39,520 --> 00:28:41,880 -Okay. -I want to be by myself. 369 00:28:41,960 --> 00:28:42,960 Okay. 370 00:28:44,920 --> 00:28:46,440 I'll leave you for now. 371 00:28:48,600 --> 00:28:50,320 But don't get crazy. 372 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 -Are you back in our cell? -Uh-huh. 373 00:28:54,440 --> 00:28:56,880 Good. I'll make you laugh later. 374 00:29:00,200 --> 00:29:01,480 Blondie... 375 00:29:01,560 --> 00:29:04,280 ♪ I get wet every time I think of you ♪ 376 00:29:04,360 --> 00:29:05,520 Just kidding. 377 00:29:12,880 --> 00:29:16,480 I've spent the whole week replaying what you told me at dinner, 378 00:29:16,560 --> 00:29:18,280 regarding my marriage. 379 00:29:18,360 --> 00:29:20,640 If I gave you my opinion, it's... 380 00:29:21,680 --> 00:29:24,440 because I want you to move past it. 381 00:29:25,120 --> 00:29:28,080 Surely you and Marco went out together. 382 00:29:28,160 --> 00:29:30,000 -No. -Your anniversary? 383 00:29:30,080 --> 00:29:32,040 -No. -A wedding? 384 00:29:32,120 --> 00:29:34,480 -No... -Baptisms, communion? 385 00:29:34,560 --> 00:29:37,040 He didn't even take me to bed. 386 00:29:37,120 --> 00:29:39,600 What am I saying! No, no more beer. 387 00:29:39,680 --> 00:29:43,600 Go on, one more. And if you could get rid of these? Thanks. 388 00:29:44,520 --> 00:29:46,720 Come on, why stop now? 389 00:29:47,360 --> 00:29:49,960 You've not mentioned Marcos since he left you. 390 00:29:50,040 --> 00:29:52,400 It's time you got it all out. 391 00:29:52,480 --> 00:29:54,120 We were married nine years... 392 00:29:56,840 --> 00:29:58,680 but the sex lasted for... 393 00:29:59,800 --> 00:30:01,080 five... 394 00:30:01,680 --> 00:30:02,760 six months. 395 00:30:02,840 --> 00:30:06,920 The last time we made love was one Christmas in Gerona... 396 00:30:07,680 --> 00:30:09,040 at his parents' house. 397 00:30:09,120 --> 00:30:12,080 They were still alive, so that must have been... 398 00:30:12,160 --> 00:30:15,160 -Three years ago. -Three years, yes. 399 00:30:16,200 --> 00:30:17,440 How was it? 400 00:30:20,920 --> 00:30:25,760 What are you asking? If it was good, what positions we did? 401 00:30:25,840 --> 00:30:27,840 -Both! -No! 402 00:30:27,920 --> 00:30:31,840 It's not like I was a sex-machine either, maybe it's that. 403 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 Nonsense. 404 00:30:34,040 --> 00:30:37,880 Miranda, you ooze sexuality, so don't let yourself think that. 405 00:30:37,960 --> 00:30:39,640 I meant what I said at dinner... 406 00:30:39,720 --> 00:30:42,240 I think that Marcos is... 407 00:30:44,800 --> 00:30:47,520 -What? -He's gay. 408 00:30:48,680 --> 00:30:52,120 -What? Are you joking? -I'm not joking! 409 00:30:52,200 --> 00:30:54,360 I'm serious, think about it. 410 00:30:54,920 --> 00:30:57,200 And the way he left. 411 00:30:57,280 --> 00:31:01,080 To just go, without saying anything, not showing his face, 412 00:31:01,160 --> 00:31:03,280 dropping everything, he even left the dog. 413 00:31:04,000 --> 00:31:06,960 It's like he was carrying a burden. 414 00:31:07,040 --> 00:31:11,800 Like the straw that broke the camel's back after years of confusion. 415 00:31:11,880 --> 00:31:13,080 A husband that... 416 00:31:14,200 --> 00:31:17,560 hides his true sexual identity 417 00:31:17,640 --> 00:31:20,840 ends up feeling like a fraud 418 00:31:20,920 --> 00:31:23,560 toward the person he knows loves him. 419 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 Hence, the need... 420 00:31:26,920 --> 00:31:29,600 to disappear, and not be found. You see? 421 00:31:29,680 --> 00:31:34,240 He discarded his phone, it's like he wanted to delete everything 422 00:31:34,320 --> 00:31:37,240 that reminded him of all those years of oppression. 423 00:31:39,320 --> 00:31:41,600 Or there was someone else, a lover. 424 00:31:42,720 --> 00:31:45,120 -Or there is. -A man? 425 00:31:45,880 --> 00:31:47,080 A woman. 426 00:31:47,160 --> 00:31:49,480 Look, if that was the case, 427 00:31:49,560 --> 00:31:53,160 at least he would've tried to make you feel like a woman. 428 00:31:53,240 --> 00:31:55,080 At some point he would have. 429 00:31:55,160 --> 00:31:58,320 Plus, you mentioned passion faded quickly. 430 00:31:58,400 --> 00:31:59,600 I don't know. 431 00:32:00,520 --> 00:32:03,480 I feel really blocked about all this. 432 00:32:06,960 --> 00:32:10,600 Can I give you some advice? 433 00:32:11,560 --> 00:32:13,720 I think you're on the right track. 434 00:32:15,280 --> 00:32:17,680 You need to feel like a woman again. 435 00:32:20,120 --> 00:32:23,640 Take joy in your sexuality. 436 00:32:29,120 --> 00:32:30,320 Ferreiro. 437 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Ferreiro. 438 00:32:35,000 --> 00:32:37,200 I saw you leaving Sandoval's office yesterday. 439 00:32:37,960 --> 00:32:40,920 What's up with your eyes? Are you on drugs? 440 00:32:42,440 --> 00:32:43,720 Tell me. 441 00:32:44,680 --> 00:32:45,880 What happened? 442 00:32:45,960 --> 00:32:49,600 You went into Sandoval's office, you left, and you started crying. 443 00:32:49,680 --> 00:32:51,320 Let go of me. 444 00:32:51,400 --> 00:32:54,040 My parents are dead, and that's your concern? 445 00:32:54,120 --> 00:32:56,360 That's all you have to say? 446 00:32:56,440 --> 00:32:58,720 My meeting with Sandoval is private, 447 00:32:58,800 --> 00:33:00,360 just between doctor and patient. 448 00:33:01,240 --> 00:33:03,400 A private matter? 449 00:33:04,000 --> 00:33:07,640 Was it private when I found him patting you with his ruler? 450 00:33:07,720 --> 00:33:10,720 Or when I helped your family cut up a corpse? 451 00:33:11,800 --> 00:33:13,200 Fucking hell, Macarena. 452 00:33:14,520 --> 00:33:17,520 If you think I don't care about you, you're wrong. 453 00:33:18,720 --> 00:33:21,680 It's pretty obvious that I care, a lot. 454 00:33:28,320 --> 00:33:31,000 All I care about is getting out of here. 455 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 Okay. 456 00:33:33,480 --> 00:33:34,520 Listen. 457 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 I'll get you out of here. I promise I will. 458 00:33:42,600 --> 00:33:45,320 In fact, this afternoon you're going to be out. 459 00:33:50,320 --> 00:33:51,880 Have a seat in two. 460 00:33:51,960 --> 00:33:53,400 4-3. 461 00:34:03,040 --> 00:34:04,160 Fernando. 462 00:34:05,920 --> 00:34:07,960 It's been ages! 463 00:34:08,040 --> 00:34:10,480 I think prison already scares you. 464 00:34:10,560 --> 00:34:12,400 Or you fear the jerrican? 465 00:34:13,160 --> 00:34:16,400 I'm not family, this is the earliest they'd allow. 466 00:34:19,360 --> 00:34:21,160 Family in our hearts. 467 00:34:21,240 --> 00:34:25,400 We've got a true, heart-to-heart friendship. 468 00:34:25,480 --> 00:34:28,280 I've been thinking about you a lot. 469 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 -Me too. -Hands! 470 00:34:30,640 --> 00:34:32,600 No physical contact. 471 00:34:33,720 --> 00:34:36,760 I found some information in the papers. 472 00:34:37,480 --> 00:34:40,440 I was curious, I wanted to know more. 473 00:34:40,520 --> 00:34:42,440 Are you spying on me? 474 00:34:42,520 --> 00:34:46,800 Are you one of those morbid types that combs the paper for obituaries, 475 00:34:46,880 --> 00:34:49,120 reading about the criminals? 476 00:34:52,280 --> 00:34:55,480 Your case impressed me. Specially something I read. 477 00:34:58,920 --> 00:35:00,840 Your statement. 478 00:35:03,560 --> 00:35:06,800 "After two or three beatings a day... 479 00:35:08,240 --> 00:35:11,600 being spat at and constantly raped... 480 00:35:12,600 --> 00:35:15,880 infidelities, his getting drunk and kicking me... 481 00:35:16,720 --> 00:35:20,120 the longest sentence that the court wants to impose... 482 00:35:20,200 --> 00:35:23,800 ...will come as a blessing to me." 483 00:35:34,920 --> 00:35:36,720 I think he deserved it. 484 00:35:38,840 --> 00:35:40,080 Thank you. 485 00:35:40,160 --> 00:35:42,360 Hands, please. 486 00:35:46,640 --> 00:35:50,520 How would you feel about a conjugal visit, just us? 487 00:35:52,560 --> 00:35:56,040 Just like that? No wooing or charm? 488 00:35:56,120 --> 00:35:59,680 -You're going straight for the jugular. -It's just to talk. 489 00:35:59,760 --> 00:36:02,400 -I'm not looking for sex. -No, me neither. 490 00:36:02,480 --> 00:36:05,800 And who said sex is classified in the legal justice system? 491 00:36:05,880 --> 00:36:09,440 Anyway, sex doesn't... Let's just leave it there. 492 00:36:13,240 --> 00:36:16,800 This is a warrant for the release of inmate Macarena Ferreiro 493 00:36:16,880 --> 00:36:19,320 for the reconstruction of events surrounding Karim's death. 494 00:36:19,400 --> 00:36:22,400 I would avoid that at all costs. 495 00:36:23,080 --> 00:36:28,480 Her being there could cause her to slip further into depression. 496 00:36:28,560 --> 00:36:31,000 Sorry, but this is standard protocol. 497 00:36:31,080 --> 00:36:32,720 Macarena is implicated 498 00:36:32,800 --> 00:36:35,560 and her testimony is vital to getting the facts. 499 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 It's court-ordered. 500 00:36:37,560 --> 00:36:39,920 Fabio, go with her. 501 00:36:40,000 --> 00:36:42,480 She'll need a friendly face. 502 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Macarena. 503 00:37:15,840 --> 00:37:16,840 Macarena. 504 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Macarena, listen to me. 505 00:37:26,080 --> 00:37:29,160 Despite the police report from the helicopter, 506 00:37:29,240 --> 00:37:34,720 I think Karim pointed his gun at you after shooting your father. 507 00:37:36,240 --> 00:37:37,560 Is that correct? 508 00:37:40,600 --> 00:37:41,640 Macarena... 509 00:37:42,280 --> 00:37:46,800 Castillo is saying he saw Karim point the gun at you before you shot him. 510 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Is that true? 511 00:37:49,040 --> 00:37:50,840 -Macarena! -No! 512 00:37:52,200 --> 00:37:56,720 What the hell are you saying? I killed him because he killed my father. 513 00:37:56,800 --> 00:37:59,920 That's not self defense. That's what I did. 514 00:38:00,000 --> 00:38:02,640 He pointed and shot my father. 515 00:38:03,360 --> 00:38:05,760 So I emptied a clip into his head. 516 00:38:06,760 --> 00:38:08,840 I'd do it a thousand times again. 517 00:38:12,360 --> 00:38:14,160 I know this is very painful... 518 00:38:16,280 --> 00:38:17,760 but protect yourself. 519 00:38:18,880 --> 00:38:21,960 Mine and Fabio's statements will help in court. 520 00:38:23,440 --> 00:38:25,560 Like when you helped in court before? 521 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 Or when you helped my father? 522 00:38:30,880 --> 00:38:32,680 Or when you killed my mom? 523 00:38:35,120 --> 00:38:36,600 No, thanks, Castillo. 524 00:38:38,240 --> 00:38:40,240 Go to hell. 525 00:38:43,360 --> 00:38:46,440 Castillo, give us a moment. 526 00:38:51,480 --> 00:38:54,440 Come on, guys. There's coffee in the van. 527 00:38:54,520 --> 00:38:58,120 -Let's go. -We're leaving the prisoner alone? 528 00:38:58,200 --> 00:39:02,000 I've got beers in the van. Do you want one? 529 00:39:04,720 --> 00:39:05,720 Come on. 530 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Raul? 531 00:39:13,120 --> 00:39:16,640 It's Miranda, your sister-in-law. How is everything? 532 00:39:19,280 --> 00:39:20,640 I'm glad. 533 00:39:20,720 --> 00:39:22,360 Good. 534 00:39:22,440 --> 00:39:24,080 It's just... 535 00:39:25,120 --> 00:39:28,560 in the end, you realize that the love is gone and... 536 00:39:29,960 --> 00:39:32,400 Of course. You learn from everything. 537 00:39:35,240 --> 00:39:36,280 Of course. 538 00:39:37,720 --> 00:39:38,960 Yes, put him on. 539 00:39:43,080 --> 00:39:44,080 Hello, Marcos. 540 00:39:45,800 --> 00:39:47,200 Happy birthday. 541 00:39:49,480 --> 00:39:50,480 No... 542 00:39:51,440 --> 00:39:54,800 It's no one's fault. It's okay. 543 00:39:55,960 --> 00:39:57,600 But listen... 544 00:39:57,680 --> 00:40:01,160 I need to ask you something. I need to know... 545 00:40:03,920 --> 00:40:05,280 Are you gay? 546 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Oh, my God. 547 00:40:16,840 --> 00:40:18,120 So pathetic. 548 00:40:22,200 --> 00:40:24,000 I didn't know what to say. 549 00:40:27,680 --> 00:40:30,680 How is it possible you knew and I didn't? 550 00:40:31,840 --> 00:40:33,040 I lived with him. 551 00:40:34,520 --> 00:40:36,960 Love is blind, or so they say. 552 00:40:39,000 --> 00:40:40,160 Congratulations. 553 00:40:40,840 --> 00:40:43,720 You've opened your eyes. You can see again. 554 00:40:44,640 --> 00:40:49,000 When you rediscover your sex-drive, 555 00:40:49,080 --> 00:40:51,360 you'll feel completely liberated. 556 00:40:51,440 --> 00:40:54,480 I don't know what you're suggesting, 557 00:40:54,560 --> 00:40:58,320 but if you're talking about picking someone up at a bar, no. 558 00:40:58,400 --> 00:41:02,040 I'm not the type to go around sleeping with strangers. 559 00:41:02,120 --> 00:41:03,800 Me neither. 560 00:41:16,640 --> 00:41:18,760 Here you go. It's a bit warm. 561 00:41:19,920 --> 00:41:22,240 Just imagine that you're in England. 562 00:41:26,560 --> 00:41:28,520 What are we doing here? 563 00:41:32,080 --> 00:41:33,720 Normal stuff. 564 00:41:35,320 --> 00:41:38,200 Enjoy the view, drink a beer, 565 00:41:38,280 --> 00:41:39,840 live in the moment. 566 00:41:40,720 --> 00:41:43,040 When I said I wanted to leave prison, 567 00:41:43,120 --> 00:41:46,560 this isn't exactly what I had in mind, but... 568 00:41:47,880 --> 00:41:49,200 but thank you. 569 00:41:54,480 --> 00:41:55,480 Well... 570 00:41:56,920 --> 00:42:00,920 When I said I'd get you out, this wasn't exactly what I meant. 571 00:42:03,600 --> 00:42:06,720 Zulema has three million buried somewhere in Morocco. 572 00:42:07,680 --> 00:42:10,120 You must convince your brother to get them. 573 00:42:11,360 --> 00:42:13,240 I'll break you out. 574 00:42:13,960 --> 00:42:15,320 And then... 575 00:42:15,400 --> 00:42:19,200 we'll open a beach bar in Brazil. Didn't you feel like dancing? 576 00:42:26,920 --> 00:42:28,600 Are you serious? 577 00:42:28,680 --> 00:42:31,080 This job has a shitty pension, you know? 578 00:42:34,080 --> 00:42:36,120 -Let's go then. -Now? 579 00:42:36,200 --> 00:42:38,560 -Yes, right now. -We can't right now. 580 00:42:39,600 --> 00:42:44,200 It'd cause too much trouble. Castillo would get demoted or fired, 581 00:42:44,280 --> 00:42:46,480 so would the other men here. 582 00:42:46,560 --> 00:42:49,880 But we wouldn't be hurting anyone by taking that money. 583 00:42:58,760 --> 00:43:01,080 -Who are you? -Fabio. 584 00:43:01,160 --> 00:43:03,160 No. 585 00:43:04,040 --> 00:43:06,280 You're my guardian angel. 586 00:43:08,000 --> 00:43:12,280 You've cut a corpse into pieces, you've put yourself in harm's way, 587 00:43:12,360 --> 00:43:15,480 and now you're planning to break me out of prison 588 00:43:15,560 --> 00:43:17,120 and run away with me. 589 00:43:20,000 --> 00:43:21,160 What is it? 590 00:43:24,280 --> 00:43:26,200 Are you falling in love? 591 00:43:27,240 --> 00:43:28,280 With you? 592 00:43:29,600 --> 00:43:30,600 -No. -No? 593 00:43:30,680 --> 00:43:31,920 I don't think so. 594 00:43:35,760 --> 00:43:38,800 We can find out. 595 00:43:40,600 --> 00:43:43,920 -There's nothing to find out. -Yes, there is. 596 00:43:44,840 --> 00:43:45,840 What? 597 00:43:52,080 --> 00:43:53,120 Wait. 598 00:43:57,440 --> 00:43:58,840 When you're out... 599 00:44:00,160 --> 00:44:02,640 there'll be time to find out. 600 00:44:06,240 --> 00:44:08,400 So now you're a man of principles? 601 00:44:09,560 --> 00:44:10,720 Yes, I am. 602 00:44:11,880 --> 00:44:14,320 I'm trying to do things right. 603 00:44:17,240 --> 00:44:19,600 Hey, lovebirds! 604 00:44:20,800 --> 00:44:22,040 Time to go. 605 00:45:10,240 --> 00:45:12,800 Subtitles: Yanina Gan 606 00:45:14,800 --> 00:45:16,800 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 42919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.