All language subtitles for Locked.Up.S02E08.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,680 Anabel, I need a favor. 2 00:00:14,440 --> 00:00:17,200 Pretend to be ill, go to the infirmary, 3 00:00:17,280 --> 00:00:19,680 and leave the bedroom to Curly and I. 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,920 You and Curly... 5 00:00:30,840 --> 00:00:32,600 How lovely. 6 00:00:34,800 --> 00:00:39,440 What are we talking about here? Diarrhea, vomiting or fever? 7 00:00:40,560 --> 00:00:43,080 Whichever you prefer. 8 00:00:43,840 --> 00:00:46,440 I'd do anything for a happy couple, 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,760 but I don't know whether to help you... 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,320 or use your nipples as ear plugs. 11 00:00:53,080 --> 00:00:54,920 You have some nerve! 12 00:00:55,720 --> 00:00:59,120 How can you ask me for a favor after reporting me to Valbuena? 13 00:01:01,760 --> 00:01:03,280 Because it was you, right? 14 00:01:05,360 --> 00:01:06,680 No. 15 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 I've been here long enough to know who not to betray. 16 00:01:19,320 --> 00:01:20,720 Well... 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,560 in that case... 18 00:01:25,760 --> 00:01:27,880 I know how you can repay me. 19 00:01:29,040 --> 00:01:32,280 People like you because of the boxing. 20 00:01:33,400 --> 00:01:35,480 Hitting Charo made you popular. 21 00:01:35,840 --> 00:01:38,360 People would bet on you if you get to the final. 22 00:01:39,920 --> 00:01:41,120 Of course... 23 00:01:42,360 --> 00:01:43,400 you wouldn't win. 24 00:02:21,880 --> 00:02:24,440 LOCKED UP 25 00:02:26,720 --> 00:02:28,560 Don't give me gypsy hair. 26 00:02:29,200 --> 00:02:32,320 Tere, you're painting my whole finger. 27 00:02:32,400 --> 00:02:35,960 Do you want some grams for your romantic evening? 28 00:02:36,040 --> 00:02:38,400 -No. I don't need it. -Really? 29 00:02:38,480 --> 00:02:41,240 A fuck with drugs is like a rocket. 30 00:02:41,320 --> 00:02:42,800 No, my fingers are rockets. 31 00:02:42,880 --> 00:02:45,720 Curly, we've prepared stew for tonight, 32 00:02:45,800 --> 00:02:47,240 but don't have that. 33 00:02:47,320 --> 00:02:49,080 -If you eat it... -Keep still. 34 00:02:49,160 --> 00:02:51,720 ...you'll smell of onion down there. 35 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 -That's gross! -Mine tastes of chocolate. 36 00:02:53,880 --> 00:02:58,560 Eat cinnamon so you taste like a grandma's rice pudding. 37 00:02:59,520 --> 00:03:02,000 -A sweet pussy. -What a great atmosphere! 38 00:03:02,080 --> 00:03:03,920 Here comes the happy one. 39 00:03:04,000 --> 00:03:06,160 I'm glad you're all happy 40 00:03:07,280 --> 00:03:08,640 with everything that's going on. 41 00:03:10,160 --> 00:03:12,880 -What's happening? -Don't you know? 42 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Know what? 43 00:03:14,040 --> 00:03:16,760 Saray is in solitary, and they've put her on suicide watch. 44 00:03:17,680 --> 00:03:19,240 -Saray? -Yes. 45 00:03:20,320 --> 00:03:23,800 -What did you say? -She asked for confession. 46 00:03:23,880 --> 00:03:26,640 She's in a kind of dungeon to stop her from hurting herself. 47 00:03:34,920 --> 00:03:36,640 Call someone. 48 00:03:37,560 --> 00:03:39,640 Guard. 49 00:03:43,480 --> 00:03:44,840 Anabel, what's going on? 50 00:03:45,360 --> 00:03:46,800 Are you okay? 51 00:03:47,440 --> 00:03:49,000 You know why that is? 52 00:03:49,080 --> 00:03:51,120 -Why? -Because you serve us shit food. 53 00:03:51,200 --> 00:03:54,200 -Calm down. -You're poisoning us so that we fall. 54 00:03:54,280 --> 00:03:55,680 -You know what? -What? 55 00:03:55,760 --> 00:03:57,920 One more complaint and you go in solitary. 56 00:03:58,000 --> 00:04:00,400 Curly, no! 57 00:04:07,440 --> 00:04:09,520 What were you thinking? 58 00:04:09,600 --> 00:04:12,160 Saray Vargas was found groggy in her cell. 59 00:04:12,240 --> 00:04:15,120 I told you to examine her, not to drug her. 60 00:04:15,200 --> 00:04:17,120 Calm down. 61 00:04:17,200 --> 00:04:21,280 Of course I examined her. I was working on the report. 62 00:04:21,360 --> 00:04:24,320 Rest assured there is no suicide risk. 63 00:04:25,080 --> 00:04:26,920 So why did you sedate her? 64 00:04:27,880 --> 00:04:30,160 Because she had a psychotic break. 65 00:04:30,240 --> 00:04:35,160 I found her deranged, drained, saying strange things about Valbuena. 66 00:04:35,240 --> 00:04:37,360 But there's no suicide risk. 67 00:04:37,440 --> 00:04:41,640 If she had a psychotic break, she might have another one. 68 00:04:41,720 --> 00:04:43,960 She could take her life. 69 00:04:48,360 --> 00:04:50,160 -It's not like that. -Whatever. 70 00:04:50,240 --> 00:04:51,520 I'm getting Vargas out 71 00:04:51,600 --> 00:04:54,240 and I'll assign an inmate to watch her 24/7. 72 00:04:54,320 --> 00:04:57,680 Don't drug another inmate again. 73 00:04:57,760 --> 00:05:01,360 And, above all, don't disobey my orders. 74 00:05:04,160 --> 00:05:07,880 -You're right. -Carlos, what's wrong? 75 00:05:07,960 --> 00:05:10,560 Nothing, you're right. 76 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 I apologize. 77 00:05:12,560 --> 00:05:17,800 I was wrong. I should have asked for authorization to sedate Vargas. 78 00:05:20,400 --> 00:05:22,880 Don't worry, it won't happen again. 79 00:05:32,160 --> 00:05:34,200 My wife left me. 80 00:05:36,600 --> 00:05:38,560 She lost the baby. 81 00:05:42,760 --> 00:05:44,520 It was really hard. 82 00:05:44,600 --> 00:05:46,960 We couldn't bear it. 83 00:05:49,160 --> 00:05:50,600 I'm sorry. 84 00:05:51,840 --> 00:05:54,200 Honestly, I'm really sorry. 85 00:05:55,160 --> 00:05:58,080 Sorry for having treated you like that. 86 00:05:59,200 --> 00:06:05,040 If you need anything, whatever I can do... 87 00:06:10,000 --> 00:06:12,120 Now you can invite me to dinner. 88 00:06:12,760 --> 00:06:14,640 Yes, of course. 89 00:06:16,160 --> 00:06:17,440 In fact, I don't... 90 00:06:19,480 --> 00:06:22,920 I don't think I can be alone every night. 91 00:06:23,720 --> 00:06:25,040 Calm down. 92 00:06:57,840 --> 00:07:00,040 Four, five, six, 93 00:07:00,120 --> 00:07:03,280 seven, eight, nine, ten. 94 00:07:05,280 --> 00:07:08,040 Macarena Ferreiro gets to the final! 95 00:07:21,000 --> 00:07:23,640 Check out the fancy girl. 96 00:07:24,400 --> 00:07:27,280 You're taking this competition seriously. 97 00:07:27,360 --> 00:07:29,360 Aren't I? 98 00:07:29,440 --> 00:07:30,480 Thank you. 99 00:07:31,800 --> 00:07:34,960 When I'm training, I don't think at all. 100 00:07:35,040 --> 00:07:37,080 It's as if I was outside. 101 00:07:39,320 --> 00:07:41,400 I've heard your brother visited Zulema. 102 00:07:43,440 --> 00:07:44,600 Why? 103 00:07:46,120 --> 00:07:47,560 I don't know. 104 00:07:49,720 --> 00:07:53,040 I think he's trying to give Karim some money, 105 00:07:53,840 --> 00:07:55,560 to negotiate an agreement. 106 00:07:55,640 --> 00:07:57,640 Negotiate with a hit man? 107 00:08:00,280 --> 00:08:02,720 What does Zulema have to do with this? 108 00:08:06,080 --> 00:08:09,080 -Are you telling me everything? -Yes, that's all I know. 109 00:08:09,160 --> 00:08:12,560 They're taking Zulema to the dentist's and I have to go with them. 110 00:08:12,640 --> 00:08:14,800 I don't know what Zulema's planning to do, 111 00:08:14,880 --> 00:08:18,080 but she doesn't need to leave so your brother negotiates with Karim. 112 00:08:21,520 --> 00:08:24,200 Do you think she tells me her plans? 113 00:08:24,280 --> 00:08:25,480 I have no idea. 114 00:08:29,840 --> 00:08:33,680 I just know she brushed her teeth with a dirty toothbrush, 115 00:08:34,480 --> 00:08:36,040 she put it in the toilet. 116 00:08:37,440 --> 00:08:40,680 Come on, start training. The semifinal begins in 5 minutes. 117 00:08:48,640 --> 00:08:49,640 Antonio, 118 00:08:50,320 --> 00:08:53,240 is it true that Roman Ferreiro had a conjugal visit with Zulema? 119 00:08:53,320 --> 00:08:55,480 Yes, and Castillo was here. 120 00:08:55,560 --> 00:08:57,520 He planted microphones to hear what they said. 121 00:08:57,600 --> 00:09:00,840 -Break it up! -What did they say? 122 00:09:00,920 --> 00:09:02,560 Answer me. What did they say? 123 00:09:02,640 --> 00:09:05,760 They had intercourse, and she asked him to grab her ass, 124 00:09:05,840 --> 00:09:08,960 she mentioned a club as his penis, 125 00:09:09,040 --> 00:09:12,160 but the microphone stopped working, the battery ran out. 126 00:09:12,240 --> 00:09:14,400 It came back and then stopped again. 127 00:09:14,480 --> 00:09:17,320 So you didn't hear anything strange? 128 00:09:18,640 --> 00:09:19,840 I'm not sure. 129 00:09:21,200 --> 00:09:22,760 "In the firing line." 130 00:09:22,840 --> 00:09:27,640 But there was a lot of noise, Fabio. I'm not sure that's what they said. 131 00:09:27,720 --> 00:09:29,320 "In the firing line"? 132 00:09:31,840 --> 00:09:32,880 Okay. 133 00:09:36,520 --> 00:09:38,960 I got them on the black market. 134 00:09:43,040 --> 00:09:47,360 If that son of a bitch comes for us, we should defend ourselves. 135 00:09:49,640 --> 00:09:52,040 Dad will teach us how to protect ourselves. 136 00:09:54,960 --> 00:09:56,200 My God. 137 00:10:03,520 --> 00:10:05,120 Can't you see how she feels? 138 00:10:05,200 --> 00:10:08,000 Who do you think you are, Dirty Harry? 139 00:10:08,080 --> 00:10:10,400 You're just a fool, that's who you are. 140 00:10:11,800 --> 00:10:14,640 Your mom's right, we're not criminals. 141 00:10:15,320 --> 00:10:18,080 We are a normal family who's desperate 142 00:10:18,760 --> 00:10:22,000 who has made many mistakes that I couldn't stop. 143 00:10:23,800 --> 00:10:28,640 I handed myself in and pleaded guilty to finish all this up. 144 00:10:29,560 --> 00:10:31,920 You were protecting your family. 145 00:10:32,960 --> 00:10:35,360 It's unfair you're sent to jail for that. 146 00:10:37,440 --> 00:10:40,280 -You're not a murderer. -Yes, I am. 147 00:10:40,360 --> 00:10:43,040 I killed. I did it for you. 148 00:10:45,800 --> 00:10:49,280 We could've handed the Egyptian in, 149 00:10:49,360 --> 00:10:52,760 but look where we are now. 150 00:11:03,520 --> 00:11:06,320 HONEY, WE'LL BE AT THE DENTIST'S IN AN HOUR 151 00:11:17,280 --> 00:11:21,600 In prison, we're hornier than ever before. 152 00:11:21,680 --> 00:11:24,000 But I wouldn't become a lesbian. 153 00:11:24,080 --> 00:11:26,520 -We call ourselves dykes. -Whatever. 154 00:11:26,600 --> 00:11:29,280 You'd like a Swiss roll, right, Saray? Say it. 155 00:11:29,360 --> 00:11:30,520 Like this one. 156 00:11:31,800 --> 00:11:33,520 Don't eat me. 157 00:11:34,280 --> 00:11:36,360 You know I don't like that. 158 00:11:36,440 --> 00:11:38,320 No one gets her mouth here. 159 00:11:39,280 --> 00:11:40,320 What a shame. 160 00:11:40,400 --> 00:11:42,960 You're not judged for the same things outside. 161 00:11:43,040 --> 00:11:46,840 Here you're judged for speaking up, for being a snitch, 162 00:11:46,920 --> 00:11:48,200 for smelling... 163 00:11:48,280 --> 00:11:53,560 But you're not judged for murdering, fucking and stuff. 164 00:11:59,880 --> 00:12:00,960 Easy. 165 00:12:02,520 --> 00:12:03,600 Shit. 166 00:12:08,560 --> 00:12:10,120 It's my turn to go to the dentist's. 167 00:12:15,160 --> 00:12:17,600 -We're ready. -Ready? 168 00:12:19,000 --> 00:12:20,640 -Ready. -Come on. 169 00:12:33,240 --> 00:12:34,440 Saray? 170 00:12:36,040 --> 00:12:38,640 Saray, can you hear me? 171 00:12:39,880 --> 00:12:41,800 Answer me, are you there? 172 00:12:43,600 --> 00:12:45,120 -Curly? -Are you okay? 173 00:12:47,240 --> 00:12:49,440 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 174 00:12:50,920 --> 00:12:53,240 -Sure? -Yes. 175 00:12:53,880 --> 00:12:55,520 What are you doing here? 176 00:12:55,600 --> 00:12:58,880 They said you were tied up. Are you? 177 00:12:59,760 --> 00:13:02,760 No, not at all. Look. 178 00:13:04,880 --> 00:13:06,760 You haven't done anything stupid, right? 179 00:13:06,840 --> 00:13:09,480 Are you here to see me? 180 00:13:09,560 --> 00:13:12,440 -Yes. -That sounds like love. 181 00:13:14,560 --> 00:13:16,360 Of course it's love, you idiot. 182 00:13:18,320 --> 00:13:19,600 Of course it is. 183 00:13:20,800 --> 00:13:23,760 I got in trouble with Palacios to come and see you. 184 00:13:25,560 --> 00:13:28,360 Saray, you're not someone who falls apart. 185 00:13:28,440 --> 00:13:32,000 You're strong, you go for everything, you give it all. 186 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 You're like a fucking earthquake. 187 00:13:35,520 --> 00:13:36,760 You're not suicidal. 188 00:13:40,800 --> 00:13:43,600 -What happened? -Nothing. 189 00:13:43,680 --> 00:13:47,560 Nothing, I acted crazy to get out quicker and see you. 190 00:13:48,440 --> 00:13:50,760 But the plan went wrong. 191 00:13:52,120 --> 00:13:56,240 They tied me up, stuck some needles in me, but... 192 00:13:59,600 --> 00:14:00,720 that's all. 193 00:14:01,840 --> 00:14:03,480 You got me worried. 194 00:14:03,560 --> 00:14:06,520 -Did I? -Yes. 195 00:14:06,600 --> 00:14:07,760 You're nuts. 196 00:14:09,760 --> 00:14:11,160 You're crazy. 197 00:14:11,240 --> 00:14:13,480 -Again? -Again. 198 00:14:14,080 --> 00:14:16,560 Yes, honey, yes. 199 00:14:17,640 --> 00:14:20,240 I'm crazy, but crazy for you. 200 00:14:21,640 --> 00:14:23,360 Because I love you. 201 00:14:26,200 --> 00:14:27,560 I love you. 202 00:14:31,600 --> 00:14:34,400 -Do you want to laugh? -Yes. 203 00:14:36,080 --> 00:14:40,400 Did you know I asked for the chaplain? 204 00:14:40,480 --> 00:14:43,920 -The chaplain? -Yes, to confess stuff. 205 00:14:44,960 --> 00:14:47,440 I talked about the God of gorgios, 206 00:14:47,520 --> 00:14:50,120 me being a lesbian and a sinner... 207 00:14:51,440 --> 00:14:54,760 You laugh. His glasses misted up and all. 208 00:14:54,840 --> 00:14:56,240 I made him cry. 209 00:14:59,240 --> 00:15:00,800 Poor guy. 210 00:15:05,800 --> 00:15:07,560 So you don't want to die? 211 00:15:09,320 --> 00:15:11,040 Only when you die. 212 00:15:19,800 --> 00:15:23,320 I play sports, I've played all my life. 213 00:15:23,400 --> 00:15:25,520 My mom paid me dance lessons. 214 00:15:25,600 --> 00:15:27,480 I hated it. 215 00:15:27,560 --> 00:15:30,160 I'd go to the karate class with the tutu on, 216 00:15:30,840 --> 00:15:33,920 throwing kicks with my ballet shoes. 217 00:15:34,000 --> 00:15:37,760 I used to play paddle tennis when I was outside. 218 00:15:40,120 --> 00:15:42,560 I had a strong arm, but now... 219 00:15:43,200 --> 00:15:45,600 Look at it now. I also had boobs... 220 00:15:45,680 --> 00:15:48,560 Not anymore, but I did. 221 00:15:48,640 --> 00:15:51,080 Sports? Me? 222 00:15:51,160 --> 00:15:54,160 What for? I'm gorgeous. 223 00:15:54,240 --> 00:15:58,680 My first boyfriend used to say "where there's meat, there's a party." 224 00:15:58,760 --> 00:16:02,360 Sex is my favorite sport, and it's a great sport. 225 00:16:02,440 --> 00:16:05,000 You get so flexible that... 226 00:16:05,840 --> 00:16:09,360 well, you can touch your nose with your toes. 227 00:16:09,440 --> 00:16:11,080 Sexy pilates. 228 00:16:11,760 --> 00:16:13,720 Ask anyone, you'll see. 229 00:16:13,800 --> 00:16:16,640 I had a great backhand. 230 00:16:16,720 --> 00:16:18,520 Give me a paddle, I'll show you. 231 00:16:18,600 --> 00:16:20,880 I still know how to do it. Don't laugh at... 232 00:16:20,960 --> 00:16:23,440 Do you have a paddle? I'll do it. 233 00:16:23,520 --> 00:16:24,880 Isn't it called a paddle? 234 00:16:55,600 --> 00:16:58,360 I've never seen such a violent infection. 235 00:16:58,440 --> 00:17:01,280 My immune system has been weakened for weeks. 236 00:17:05,760 --> 00:17:08,840 I'm going to clean your gums. 237 00:17:08,920 --> 00:17:11,320 I'm going to use anesthesia. 238 00:17:12,560 --> 00:17:15,640 Could you pull the blinds down? The sunlight bothers me. 239 00:17:16,600 --> 00:17:18,040 Would you like a coffee, too? 240 00:18:11,120 --> 00:18:13,160 This is the last fight, 241 00:18:13,240 --> 00:18:16,600 the final to know who goes to Interprisons. 242 00:18:17,400 --> 00:18:18,960 Macarena Ferreiro... 243 00:18:20,480 --> 00:18:24,440 Maqui! Hit her! She's shit. 244 00:18:24,520 --> 00:18:27,480 ...versus Imelda Santos. 245 00:18:45,360 --> 00:18:48,720 Macarena, you have a new task. You're looking after Saray. 246 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 What? 247 00:18:51,040 --> 00:18:53,160 Saray is on suicide watch, 248 00:18:53,240 --> 00:18:56,120 and she needs watching 24/7 to avoid risk, 249 00:18:56,200 --> 00:19:00,440 You'll eat with her, live with her, and share the cell with her 250 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 starting now. 251 00:19:01,600 --> 00:19:03,160 Sit down, we're starting. 252 00:19:05,920 --> 00:19:09,320 -Don't look like that. -I'll look how I like. 253 00:19:10,520 --> 00:19:13,320 Having company will do you good. Curly is in solitary. 254 00:19:17,360 --> 00:19:19,240 Why is Curly in solitary? 255 00:19:20,280 --> 00:19:21,640 Because of me. 256 00:19:21,720 --> 00:19:25,000 She went mad when she found out I might commit suicide. 257 00:19:25,080 --> 00:19:27,640 She got into trouble to see me, 258 00:19:27,720 --> 00:19:30,800 just like I got into trouble with Valbuena for her. 259 00:19:30,880 --> 00:19:36,360 She may have been dazzled by your peroxide hair for a moment, 260 00:19:36,440 --> 00:19:39,360 but Curly loves me. 261 00:19:40,760 --> 00:19:42,800 We're meant for each other. 262 00:19:42,880 --> 00:19:46,160 We're the same, we're hot-blooded. 263 00:19:47,600 --> 00:19:50,560 -Ferreiro, to the ring. -To the ring. 264 00:20:21,680 --> 00:20:23,680 Careful with those teeth, my dear. 265 00:20:23,760 --> 00:20:25,720 May Allah protect you. 266 00:20:26,440 --> 00:20:27,760 Wait, wait. 267 00:20:27,840 --> 00:20:31,720 I know Hanbal's mother would never forgive me, but... 268 00:20:31,800 --> 00:20:34,640 -I've got something to offer you. -Go on. 269 00:20:36,680 --> 00:20:38,600 The man who killed Hanbal. 270 00:20:56,160 --> 00:20:57,480 Let's start. 271 00:21:27,080 --> 00:21:28,160 Carry on. 272 00:21:45,000 --> 00:21:50,480 It's up to you if I hide your body, if your mom drives herself crazy, 273 00:21:50,560 --> 00:21:52,680 if your family can't be with you. 274 00:21:54,240 --> 00:21:57,480 That's what you did to Hanbal. Where's his body? 275 00:22:06,800 --> 00:22:08,280 One, two, 276 00:22:08,360 --> 00:22:10,360 three, four, 277 00:22:10,440 --> 00:22:11,760 five, six... 278 00:22:12,720 --> 00:22:14,120 Eat, eat, eat. 279 00:22:15,520 --> 00:22:17,120 ...seven, eight. 280 00:22:20,160 --> 00:22:23,600 Come on, get back on there. 281 00:22:23,680 --> 00:22:25,600 Look at me. Are you okay? 282 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 Are you okay? 283 00:22:29,720 --> 00:22:30,960 Let him go, Karim! 284 00:22:33,320 --> 00:22:35,680 If you kill him, I'll blow your head off. 285 00:22:36,320 --> 00:22:38,480 This can be done in two ways. 286 00:22:38,560 --> 00:22:41,960 If I'm quick, I'll kill your son and you. 287 00:22:42,040 --> 00:22:45,000 If I'm slow, I'll kill your son and you'll kill me. 288 00:22:45,080 --> 00:22:47,440 Either way, your son dies. 289 00:22:48,400 --> 00:22:49,440 Drop the weapon! 290 00:22:50,800 --> 00:22:52,680 Slow or fast, you die. 291 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 Go! 292 00:23:09,320 --> 00:23:11,080 Now this is the situation. 293 00:23:12,440 --> 00:23:14,440 Your son dies either way. 294 00:23:15,320 --> 00:23:17,760 Any of the three can go with him. 295 00:23:21,600 --> 00:23:23,240 Or the three of us. 296 00:23:35,200 --> 00:23:37,280 There's another way to end this. 297 00:23:38,360 --> 00:23:40,080 I propose a draw. 298 00:23:40,960 --> 00:23:42,840 Nobody wins. 299 00:23:42,920 --> 00:23:46,880 We throw away the guns, we let you go and nobody dies. 300 00:23:48,520 --> 00:23:52,120 -Why would I trust you? -Because I'm a father. 301 00:23:58,720 --> 00:24:01,200 If you let him go, you won't be hurt. 302 00:24:45,400 --> 00:24:49,720 One, two, three, four. 303 00:24:54,240 --> 00:24:55,920 No! No. 304 00:24:59,680 --> 00:25:02,400 Eight, nine, ten. 305 00:25:04,080 --> 00:25:06,880 Macarena Ferreiro is the winner! 306 00:25:13,560 --> 00:25:16,400 Maca! Maca! Maca! 307 00:25:18,120 --> 00:25:19,840 Bitch. 308 00:25:51,440 --> 00:25:55,960 Attention, please: Inmate Kabila is out of solitary. 309 00:26:10,120 --> 00:26:11,640 Mom. 310 00:26:11,720 --> 00:26:14,120 What happened? Why are you here? 311 00:26:14,200 --> 00:26:18,920 An officer told me you were locked up because you wanted to take your life. 312 00:26:21,080 --> 00:26:24,560 -What's going on, Saray? -Nothing, Mom. Nothing. 313 00:26:24,640 --> 00:26:26,360 It's just... 314 00:26:27,080 --> 00:26:29,520 the shrink makes me nervous. 315 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 They gave me an injection, 316 00:26:32,080 --> 00:26:34,320 and then I felt depressed. 317 00:26:34,400 --> 00:26:38,200 I don't know what they think, but... 318 00:26:38,280 --> 00:26:41,080 Mom, you know me. 319 00:26:41,160 --> 00:26:43,120 But right now, 320 00:26:43,200 --> 00:26:46,840 I don't know if I know you, Saray. 321 00:26:48,720 --> 00:26:50,680 Here in prison, 322 00:26:50,760 --> 00:26:55,120 a lesbian, and wanting to commit suicide? 323 00:26:58,640 --> 00:27:01,360 Your father is so ashamed he couldn't come. 324 00:27:02,960 --> 00:27:06,640 Only a few months until you get out, and you tried to escape. 325 00:27:08,120 --> 00:27:10,040 If I ever run into your husband, 326 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 he'd spit into my face 327 00:27:13,160 --> 00:27:14,480 and rightly so. 328 00:27:17,560 --> 00:27:19,600 People say you don't want to have children. 329 00:27:21,400 --> 00:27:25,480 Come on, Mom. How can I have one in prison? 330 00:27:25,560 --> 00:27:27,800 Is this is a place for a kid? 331 00:27:29,400 --> 00:27:34,080 Saray, a marriage isn't a marriage until God blesses it with children. 332 00:27:36,480 --> 00:27:40,040 Tomorrow, you have a conjugal visit with your husband. 333 00:27:43,320 --> 00:27:46,160 -What are you saying? -He'll make you pregnant. 334 00:27:46,240 --> 00:27:49,880 If necessary, he'll come every day until you get pregnant. 335 00:27:49,960 --> 00:27:52,680 -No, no, Mom. -Yes. 336 00:27:52,760 --> 00:27:58,160 Mom, no. I got married, as you two wanted, okay? 337 00:27:58,240 --> 00:27:59,760 To do you a favor. 338 00:28:00,600 --> 00:28:02,600 Don't ask me to have a child. 339 00:28:02,680 --> 00:28:04,040 Don't. 340 00:28:05,480 --> 00:28:07,920 Your husband's family says 341 00:28:09,240 --> 00:28:14,560 we're not related until a baby comes along, 342 00:28:15,520 --> 00:28:17,320 that it was all a sham, 343 00:28:19,560 --> 00:28:21,560 and they'll make us leave the village. 344 00:28:23,160 --> 00:28:25,040 Saray, is that what you want? 345 00:28:26,560 --> 00:28:30,840 To see your parents sleeping in cardboard boxes? 346 00:28:31,840 --> 00:28:33,440 Because that's what will happen. 347 00:28:34,640 --> 00:28:37,920 Mom, you're asking me to have a child. 348 00:28:40,680 --> 00:28:43,360 It's not a tortoise from the market. 349 00:28:44,280 --> 00:28:45,360 That's it. 350 00:28:45,440 --> 00:28:50,080 When you have a child, you'll forget about these silly things. 351 00:28:51,920 --> 00:28:55,840 Yeah... Saray, those who are mothers 352 00:28:55,920 --> 00:28:58,320 get shorter sentences, you'll get out quicker. 353 00:29:00,840 --> 00:29:02,800 I'll do it for you. 354 00:29:02,880 --> 00:29:05,240 I'll look after the baby, 355 00:29:08,160 --> 00:29:09,320 and you'll have... 356 00:29:10,720 --> 00:29:13,800 a family and a place to come back to. 357 00:29:19,120 --> 00:29:20,480 Agreed? 358 00:31:05,160 --> 00:31:10,120 "Hanbal, alias the Egyptian, never used the same SIM card twice. 359 00:31:10,200 --> 00:31:12,680 He called, got rid of it and got another one. 360 00:31:13,360 --> 00:31:16,200 That's how he maintained a network of friends and associates, 361 00:31:16,280 --> 00:31:18,840 but he was untraceable. 362 00:31:19,480 --> 00:31:23,720 The report shows hundreds of phone numbers used only once. 363 00:31:23,800 --> 00:31:26,800 Only one phone number was repeated. 364 00:31:28,280 --> 00:31:30,240 His mother's. 365 00:31:37,640 --> 00:31:42,480 But none of the conversations was related to the investigation." 366 00:32:03,160 --> 00:32:04,400 Rana Sabad? 367 00:32:07,720 --> 00:32:08,800 Who are you? 368 00:32:11,400 --> 00:32:12,880 My name's Encarna. 369 00:32:15,200 --> 00:32:17,200 We don't know each other, but... 370 00:32:18,440 --> 00:32:20,280 I know you lost your son, 371 00:32:21,440 --> 00:32:23,760 and I'm scared of losing mine. 372 00:32:26,320 --> 00:32:28,680 I can't give you your son back, 373 00:32:30,560 --> 00:32:33,320 but I can give you his body. 374 00:32:36,440 --> 00:32:41,520 As a mother, I can imagine what this means to you. 375 00:32:41,600 --> 00:32:45,160 -You have my son's body? -Yes. 376 00:32:45,240 --> 00:32:47,040 What do you want in return? 377 00:32:47,960 --> 00:32:49,920 To finish this madness 378 00:32:51,280 --> 00:32:53,200 before more people die. 379 00:32:54,640 --> 00:32:56,200 I'm asking you, 380 00:32:57,600 --> 00:32:59,120 from mother to mother. 381 00:33:01,880 --> 00:33:05,200 Come on, it's burning! Get rid of the rotten potatoes. 382 00:33:08,880 --> 00:33:11,920 What's this? What is it, monkey brains? 383 00:33:12,000 --> 00:33:14,040 I won't eat that. I'm sick of this. 384 00:33:14,120 --> 00:33:16,440 This food is shit. 385 00:33:16,520 --> 00:33:17,960 -Look... -What? 386 00:33:18,040 --> 00:33:20,960 What can I make with this crap? Magic potions? 387 00:33:21,040 --> 00:33:25,000 Don't wind me up, and go complain to the Warden 388 00:33:25,080 --> 00:33:29,920 so she puts you in solitary again. Add lots of vinegar and pepper. Come on. 389 00:33:32,360 --> 00:33:34,880 Where are you going? Where are you taking her? 390 00:33:37,360 --> 00:33:39,640 Now they'll have a screw. 391 00:33:50,000 --> 00:33:51,320 What's wrong? 392 00:33:51,400 --> 00:33:52,640 What's wrong? 393 00:33:55,080 --> 00:33:56,240 What's wrong? 394 00:33:59,240 --> 00:34:00,960 -Saray, stop. -I'm sorry. 395 00:34:01,040 --> 00:34:03,120 I'm sorry. 396 00:34:04,440 --> 00:34:06,680 -What happens? -I'm in trouble. 397 00:34:06,760 --> 00:34:08,160 Why? 398 00:34:08,240 --> 00:34:10,760 I'm having a conjugal visit with my husband. 399 00:34:18,400 --> 00:34:19,880 Reject him. 400 00:34:21,360 --> 00:34:24,000 Reject him. You decide who you want to see. 401 00:34:24,080 --> 00:34:26,120 I can't. My mom asked me to. 402 00:34:26,200 --> 00:34:28,120 If not, they'll make them leave the village. 403 00:34:28,200 --> 00:34:33,080 She said he's coming tomorrow, next week and the one after 404 00:34:33,160 --> 00:34:35,320 until I get pregnant. 405 00:34:43,320 --> 00:34:45,280 -You won't do anything? -What can I do? 406 00:34:45,360 --> 00:34:47,560 -You really can't do anything? -No, it's my family. 407 00:34:47,640 --> 00:34:51,600 The fucking family I have. What can I do? 408 00:34:51,680 --> 00:34:53,160 What can I do? 409 00:35:08,920 --> 00:35:10,880 -You know what? -What? 410 00:35:12,960 --> 00:35:15,000 You'll be a horrible mother. 411 00:35:22,320 --> 00:35:24,280 You'd be a brilliant one. 412 00:35:28,280 --> 00:35:31,880 Could you imagine if we both had a baby? 413 00:35:33,200 --> 00:35:34,840 I'd have it with you. 414 00:36:13,400 --> 00:36:15,520 Stop, stop, stop. 415 00:36:15,600 --> 00:36:18,160 Saray, I can't do this now. 416 00:36:19,480 --> 00:36:20,680 Really. 417 00:36:21,560 --> 00:36:24,680 We're really toxic. 418 00:36:27,360 --> 00:36:29,320 I'm with Macarena. 419 00:36:29,400 --> 00:36:31,360 I need you. 420 00:36:44,600 --> 00:36:46,920 What the hell are you doing? 421 00:36:47,000 --> 00:36:49,720 -It's broken. -How many times do I have to tell you 422 00:36:49,800 --> 00:36:52,920 not to get on the elevator without a guard? 423 00:36:53,920 --> 00:36:57,080 Will you call the repairman? It's broken again. 424 00:36:57,160 --> 00:36:59,480 -What's wrong? -It's blocked. Who's inside? 425 00:36:59,560 --> 00:37:01,120 The gypsy and coco. 426 00:37:06,760 --> 00:37:07,960 -Stop. -What, what? 427 00:37:08,040 --> 00:37:10,560 Stop, stop. I can't. 428 00:37:10,640 --> 00:37:12,040 I'm sorry, I can't. 429 00:37:13,400 --> 00:37:15,040 Honey, 430 00:37:15,120 --> 00:37:16,880 if you want me to stop, 431 00:37:16,960 --> 00:37:18,560 why are you opening your legs? 432 00:37:35,280 --> 00:37:37,160 Shit, they're crying. 433 00:37:37,240 --> 00:37:40,440 Don't cry, you'll waste your air. 434 00:37:56,800 --> 00:37:58,640 Look at me, look. 435 00:38:00,080 --> 00:38:01,280 Look at me. 436 00:38:04,400 --> 00:38:05,480 Look at me. 437 00:38:19,120 --> 00:38:20,360 Are you okay? 438 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 Come on, don't worry. 439 00:38:24,160 --> 00:38:27,320 Tell Antonia to make you a tea, you don't look well. 440 00:38:41,360 --> 00:38:43,560 Maca, listen carefully. 441 00:38:43,640 --> 00:38:45,280 Anabel's going to put you a hearing aid. 442 00:38:45,360 --> 00:38:47,680 What? What do you mean a hearing aid? 443 00:38:47,760 --> 00:38:52,720 She puts a wire in your ear, and turns it around and around 444 00:38:52,800 --> 00:38:54,760 until you can't hear anything for the rest of your life. 445 00:38:54,840 --> 00:38:56,600 Just a... 446 00:39:06,640 --> 00:39:11,200 You made Anabel lose money on the boxing bets. 447 00:39:11,280 --> 00:39:14,800 I don't like her and her girls. 448 00:39:14,880 --> 00:39:17,480 So I'm going to help you. They're coming. 449 00:39:17,560 --> 00:39:18,560 Come on. 450 00:39:24,840 --> 00:39:27,080 -How many are they? -Four. 451 00:39:27,800 --> 00:39:29,440 Two for you and two for me. 452 00:39:38,800 --> 00:39:42,440 About my plan to go to the dentist and kill Karim... 453 00:39:42,520 --> 00:39:44,200 I wanted to hand your brother on a platter, 454 00:39:44,280 --> 00:39:46,200 but it went wrong and he's alive. 455 00:39:47,280 --> 00:39:48,800 You deserved to know the truth. 456 00:39:51,240 --> 00:39:52,960 Now we are even. 457 00:39:55,040 --> 00:39:56,880 One day, I'll break your back. 458 00:39:57,720 --> 00:40:00,320 You'll have to ring a bell to call me. 459 00:40:01,360 --> 00:40:02,360 You bitch. 460 00:40:05,600 --> 00:40:06,720 Bitch! 461 00:40:30,040 --> 00:40:31,680 That's enough. 462 00:40:53,520 --> 00:40:55,880 You think you're the queen of the jail, 463 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 but it's over. 464 00:41:02,360 --> 00:41:04,360 Now, there's a new boss. 465 00:41:05,400 --> 00:41:07,000 Do you know who that is? 466 00:41:08,160 --> 00:41:09,320 I am. 467 00:41:29,560 --> 00:41:33,040 So that was a favor for trying to kill my brother? 468 00:41:34,280 --> 00:41:39,120 You don't get the "collateral damage" concept. 469 00:41:40,920 --> 00:41:44,760 I can assure you it's better your brother's killed 470 00:41:44,840 --> 00:41:48,080 than your brother, your father and your mother. 471 00:41:48,640 --> 00:41:51,320 Really. That's what Karim wants, 472 00:41:51,400 --> 00:41:53,840 to kill your whole family. Got it? 473 00:41:54,640 --> 00:41:56,280 It's a question of survival. 474 00:41:56,800 --> 00:41:59,120 Of your survival. 475 00:42:44,160 --> 00:42:47,240 Subtitles: Maria Eugenia Roca Rodriguez 476 00:42:49,240 --> 00:42:51,240 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 33868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.