All language subtitles for Locked.Up.S02E07.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:05,400 ♪ Remember the sleeping soul ♪ 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,880 ♪ Stir up your senses and awaken ♪ 3 00:00:12,240 --> 00:00:14,120 ♪ Contemplating ♪ 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♪ How life passes by ♪ 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,200 ♪ How death approaches ♪ 6 00:00:24,520 --> 00:00:26,360 ♪ Quiet... ♪ 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,760 No one said it would be easy. 8 00:00:28,840 --> 00:00:32,640 I know your work is neither well paid, nor without risks. 9 00:00:32,720 --> 00:00:35,000 Valbuena's family called. 10 00:00:35,080 --> 00:00:39,320 Although the scan was negative and there's no brain damage, 11 00:00:39,400 --> 00:00:42,440 he has other significant injuries. 12 00:00:43,240 --> 00:00:45,680 The outcome is uncertain, but he's out of danger. 13 00:00:45,760 --> 00:00:50,160 Does anyone know why Saray Vargas attacked Valbuena so violently? 14 00:00:51,600 --> 00:00:53,560 Something bad must have happened. 15 00:00:53,640 --> 00:00:55,840 I don't know if she was drugged or possessed, 16 00:00:55,920 --> 00:00:58,080 but she was extraordinarily strong. 17 00:00:59,320 --> 00:01:01,720 Well no, it's not that strange. 18 00:01:02,640 --> 00:01:05,840 Sometimes, given extreme circumstances, 19 00:01:05,920 --> 00:01:10,000 under extreme stress, one can resort to the use of exceptional strength. 20 00:01:11,200 --> 00:01:13,920 It's a kind of survival instinct. 21 00:01:14,640 --> 00:01:18,720 The important thing for us to know is what caused Saray such stress. 22 00:01:21,640 --> 00:01:24,520 She hasn't got out of bed since going into solitary. 23 00:01:25,320 --> 00:01:28,280 She's refused three meals and is still doing so. 24 00:01:28,360 --> 00:01:29,840 ♪ Pleasure vanishes... ♪ 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,000 I would like you all... 26 00:01:32,080 --> 00:01:35,520 ♪ As though after remembering, The pain comes ♪ 27 00:01:36,360 --> 00:01:39,160 ♪ And it seems to us ♪ 28 00:01:40,720 --> 00:01:44,600 ♪ That any moment past ♪ 29 00:01:48,000 --> 00:01:50,240 ♪ Was better... ♪ 30 00:02:09,240 --> 00:02:12,040 -What are you looking at? -Nothing. 31 00:02:12,120 --> 00:02:15,520 -By the way, what are you doing? -Just taking a piss. 32 00:02:17,800 --> 00:02:19,120 Just a piss? 33 00:02:23,440 --> 00:02:24,760 Fuck. 34 00:02:25,800 --> 00:02:28,000 I'm ruined. 35 00:02:39,040 --> 00:02:40,440 Bambi, 36 00:02:42,760 --> 00:02:45,640 -do you have a boyfriend? -Yes. 37 00:02:46,600 --> 00:02:48,600 He's in prison right now. 38 00:02:49,640 --> 00:02:51,280 Did you piss in front of him? 39 00:02:52,520 --> 00:02:54,720 No. I didn't, actually. 40 00:02:58,200 --> 00:03:00,480 So why are you pissing in front of me? 41 00:03:00,560 --> 00:03:02,000 Am I your girlfriend? 42 00:03:02,840 --> 00:03:04,280 No, ma'am. 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,640 Ma'am. 44 00:03:14,800 --> 00:03:16,600 Ma'am. Well, I never. 45 00:03:26,880 --> 00:03:28,040 There are no bugs. 46 00:03:30,040 --> 00:03:33,480 If you let slip anything that goes on inside these four walls, 47 00:03:33,560 --> 00:03:36,480 this ma'am here will pull off your eyelids, got it? 48 00:03:38,080 --> 00:03:40,440 Get out. Go and take a shower, get lost. 49 00:03:54,800 --> 00:03:55,840 Karim. 50 00:03:55,920 --> 00:03:57,360 Karim! 51 00:03:57,440 --> 00:04:00,120 You took so long to call me. 52 00:04:01,040 --> 00:04:04,160 -What do you want, Zulema? -I want... 53 00:04:06,320 --> 00:04:11,520 I want to offer you the only thing I can. Three million euros, hidden in Morocco. 54 00:04:11,600 --> 00:04:13,760 The money that started all this. 55 00:04:14,720 --> 00:04:17,920 With the money that Hanbal died for, 56 00:04:18,000 --> 00:04:19,920 I'm begging you for forgiveness. 57 00:04:20,000 --> 00:04:23,600 You don't have to buy my forgiveness, you already have it. 58 00:04:24,480 --> 00:04:26,360 But the damage you've done to my sister 59 00:04:26,440 --> 00:04:29,600 will follow her for the rest of her life, right to the very end. 60 00:04:30,480 --> 00:04:33,120 And you can't buy forgiveness for three million. 61 00:04:33,200 --> 00:04:34,480 Not even for 100. 62 00:04:34,560 --> 00:04:36,440 You killed Hanbal. 63 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 He will be in your nightmares for the rest of your life. 64 00:04:40,360 --> 00:04:42,080 You'll live on in anguish, 65 00:04:42,160 --> 00:04:45,240 and it might even be that the infection in your mouth 66 00:04:45,320 --> 00:04:48,640 is because of that too, so look after your teeth, my girl. 67 00:04:48,720 --> 00:04:50,560 May Allah protect you. 68 00:05:25,440 --> 00:05:28,480 LOCKED UP 69 00:05:49,480 --> 00:05:52,640 The Board approves of the new security measures 70 00:05:52,720 --> 00:05:54,400 and how we fight against drugs. 71 00:05:54,480 --> 00:05:56,960 And they have proposed methods of integration, 72 00:05:57,040 --> 00:05:59,880 like participating in the inter-prison tournament, 73 00:05:59,960 --> 00:06:03,640 in athletics, boxing and basketball. 74 00:06:03,720 --> 00:06:07,360 I want you to choose an area, and each one of you be captain of a team. 75 00:06:07,440 --> 00:06:08,680 I'd prefer boxing. 76 00:06:08,760 --> 00:06:11,840 Maybe Saray will get on board and smash someone else's head in. 77 00:06:13,080 --> 00:06:15,040 Palacios. 78 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 You're in charge of boxing. 79 00:06:16,600 --> 00:06:19,480 Zarza, basketball, and Checa, you take athletics. 80 00:06:19,560 --> 00:06:21,240 Fabio. 81 00:06:21,320 --> 00:06:23,520 I'm starting to get fed up with you. 82 00:06:23,600 --> 00:06:25,080 What's your goal in life? 83 00:06:25,160 --> 00:06:27,680 Finish work here and go home to watch TV? 84 00:06:28,680 --> 00:06:31,680 There are many prisoners with no self-esteem and no future. 85 00:06:31,760 --> 00:06:35,440 If one manages to take the right path, we'll have done something positive. 86 00:06:36,720 --> 00:06:37,960 Get to work, all of you. 87 00:06:41,520 --> 00:06:43,080 Hey, how's your wife? 88 00:06:45,440 --> 00:06:47,160 The baby is stable. 89 00:06:48,080 --> 00:06:49,720 She's still hospitalized. 90 00:06:50,920 --> 00:06:53,840 I've been surviving on packet noodles for the last week. 91 00:06:53,920 --> 00:06:57,600 Look, even my face is sagging. I've lost 11 pounds. 92 00:06:58,760 --> 00:07:02,840 You look well, you seem to have a lot of energy. 93 00:07:02,920 --> 00:07:05,080 I think the Board giving you a pat on the back 94 00:07:05,160 --> 00:07:06,840 for your actions has been great for you. 95 00:07:06,920 --> 00:07:08,760 That's partly down to you. 96 00:07:08,840 --> 00:07:11,320 -No, nonsense. -Why don't I take you out to dinner? 97 00:07:11,400 --> 00:07:12,680 To say thank you. 98 00:07:15,160 --> 00:07:17,400 -No. -No? Why not? 99 00:07:19,720 --> 00:07:22,640 Miranda, you're an incredibly... 100 00:07:22,720 --> 00:07:25,760 wonderful woman, and I don't mean professionally. 101 00:07:27,000 --> 00:07:28,960 I'm a married guy. 102 00:07:29,040 --> 00:07:30,640 But I'm still a guy. 103 00:07:31,520 --> 00:07:35,040 Dinner with you would be high-risk for me. 104 00:07:36,240 --> 00:07:38,080 But thanks anyway. 105 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 You can't smoke here, Lidia won't put up with it. 106 00:07:51,760 --> 00:07:55,480 Fabio, thanks for your help, but... 107 00:07:56,360 --> 00:07:59,160 from now on, we'll manage. 108 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 We don't know what to do with a body. 109 00:08:03,680 --> 00:08:04,760 God, Leopoldo. 110 00:08:04,840 --> 00:08:07,320 You should have left it where it was. 111 00:08:11,440 --> 00:08:14,000 Encarna, Encarna! 112 00:08:14,080 --> 00:08:15,560 I'm sorry. 113 00:08:22,760 --> 00:08:25,160 Those tools belonged to Lidia's ex-husband. 114 00:08:26,120 --> 00:08:27,880 -Roman. -Yes? 115 00:08:28,880 --> 00:08:31,000 Your mother is in tears in the restroom. 116 00:08:31,080 --> 00:08:32,880 -Hi, Leopoldo. -Hi. 117 00:08:32,960 --> 00:08:34,880 Darling, this is Fabio. 118 00:08:34,960 --> 00:08:38,360 He's a family friend. He's here to give Dad a lift. 119 00:08:38,440 --> 00:08:40,920 -We haven't met. -No, I'm a friend of Macarena's. 120 00:08:41,680 --> 00:08:44,240 Under the circumstances, I think I'd be happier 121 00:08:44,320 --> 00:08:45,560 if you stayed in my home. 122 00:08:45,640 --> 00:08:49,920 Obviously, you can't return to yours, and we have 24-hour surveillance. 123 00:08:50,000 --> 00:08:51,200 Thanks, Lidia. 124 00:08:51,280 --> 00:08:53,360 I'll make some dinner. 125 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 You're invited too, Fabio. 126 00:09:05,840 --> 00:09:08,120 She saw it, she saw it. Fuck! 127 00:09:08,200 --> 00:09:10,320 She didn't see it. Shut up. 128 00:09:12,720 --> 00:09:15,640 The body is the only proof you killed the Egyptian. 129 00:09:16,440 --> 00:09:18,760 So if we can't get it out wrapped in plastic, 130 00:09:18,840 --> 00:09:21,440 then we have to come up with something else. 131 00:09:21,520 --> 00:09:22,960 What do you propose? 132 00:09:24,000 --> 00:09:26,680 Wait until it freezes and take it out piece by piece. 133 00:09:33,520 --> 00:09:38,760 The sign-up process for the inter-prison tournament is now open. 134 00:09:39,640 --> 00:09:41,200 What are you doing lying there? 135 00:09:41,280 --> 00:09:44,800 Get up, they're doing a roll call. You'll get in trouble. 136 00:09:46,840 --> 00:09:48,240 I don't feel well. 137 00:09:51,120 --> 00:09:52,520 What's up? 138 00:09:55,880 --> 00:09:58,840 -Did you speak to Karim? -Yes. 139 00:10:00,160 --> 00:10:01,440 So? 140 00:10:04,160 --> 00:10:06,680 The idea of buying our lives didn't work. 141 00:10:16,280 --> 00:10:19,400 Who's ballsier, your dad or your brother? 142 00:10:21,400 --> 00:10:22,600 Why? 143 00:10:32,120 --> 00:10:33,800 Because we're dead. 144 00:10:44,200 --> 00:10:47,520 One of them will have to help me with the dirty work. 145 00:10:47,600 --> 00:10:49,880 Change of plan. 146 00:10:55,480 --> 00:10:57,360 Ah, how lovely. 147 00:11:03,160 --> 00:11:07,360 Only one representative will be able to attend the tournament. 148 00:11:07,440 --> 00:11:09,040 With one backup. 149 00:11:09,120 --> 00:11:12,040 So we'll put you to the test in three fights, 150 00:11:12,120 --> 00:11:14,640 two play-offs and then a final. 151 00:11:14,720 --> 00:11:17,160 You can still sign up 152 00:11:17,240 --> 00:11:20,480 to the welterweight and bantamweight categories. 153 00:11:20,560 --> 00:11:23,920 That's from 114 to 139 pounds. 154 00:11:28,560 --> 00:11:30,280 I'm out of solitary. 155 00:11:30,360 --> 00:11:31,560 -Are you okay? -Yes. 156 00:11:31,640 --> 00:11:33,520 -Sit down and watch. -All right. 157 00:11:34,600 --> 00:11:38,560 The play-off will have three three-minute rounds. 158 00:11:39,320 --> 00:11:43,400 The first fight. Charo Reina, 134 pounds. 159 00:11:45,720 --> 00:11:49,840 She's up against Macarena Ferreiro, 114 pounds. 160 00:12:07,600 --> 00:12:09,360 Go, Blondie! 161 00:12:10,640 --> 00:12:12,480 Go, Maca, pound her, don't be scared! 162 00:12:25,840 --> 00:12:28,120 Go for it! I love you! 163 00:12:33,960 --> 00:12:38,200 One, two, three, four, five, 164 00:12:38,280 --> 00:12:41,760 six, seven, eight, nine, ten. 165 00:12:41,840 --> 00:12:44,560 Macarena Ferreiro is through to the next round. 166 00:12:56,880 --> 00:12:58,080 Yes? 167 00:12:58,160 --> 00:13:01,440 It's Fabio again. He just arrived at the judge's. What do we do? 168 00:13:01,520 --> 00:13:03,760 -Let him in. -One more thing, Castillo. 169 00:13:03,840 --> 00:13:07,440 Roman Ferreiro left about 35 minutes ago. In a cab. 170 00:13:07,520 --> 00:13:10,600 I know, I'm watching. Call me if anything happens. 171 00:13:10,680 --> 00:13:12,160 All right. 172 00:13:12,240 --> 00:13:14,560 -Good morning. -Hi, Miranda. 173 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Hi, Castillo. 174 00:13:15,720 --> 00:13:18,360 Thank you for letting me know about this visit. 175 00:13:19,640 --> 00:13:22,880 Well, Ferreiro requesting a conjugal visit with Zulema, 176 00:13:22,960 --> 00:13:26,720 alleging a private relationship, has shocked me, to say the least. 177 00:13:26,800 --> 00:13:28,240 Yes, of course. 178 00:13:28,320 --> 00:13:31,760 A psychopath Arab and a land registrar. 179 00:13:33,200 --> 00:13:35,840 -I doubt they're there to fuck. -Palacios. 180 00:13:37,120 --> 00:13:40,040 -Yes. -It's about inmate 587. 181 00:13:40,120 --> 00:13:43,360 We think this conversation can shed some light 182 00:13:43,440 --> 00:13:45,760 on the case of Hanbal Hamadi, the Egyptian. 183 00:13:46,560 --> 00:13:49,520 -The suspect is already in the room. -I see that. 184 00:13:51,280 --> 00:13:54,640 About Saray Vargas. She's requested a visit from the chaplain. 185 00:13:54,720 --> 00:13:56,600 Would you excuse me? 186 00:13:57,520 --> 00:13:59,160 She's on her way. 187 00:14:09,120 --> 00:14:11,160 -All set. -Shit, Blondie. 188 00:14:11,240 --> 00:14:13,680 You pulled out all the stops in the ring. 189 00:14:13,760 --> 00:14:16,760 You almost did that girl in! 190 00:14:16,840 --> 00:14:18,240 I got a bit carried away. 191 00:14:18,320 --> 00:14:22,400 You could have been up against Zulema. That would have been great. 192 00:14:22,480 --> 00:14:26,880 Kapow for the escape, kapow for Yolanda, 193 00:14:27,920 --> 00:14:29,560 another for your abortion. 194 00:14:29,640 --> 00:14:31,160 What a bitch. 195 00:14:31,960 --> 00:14:34,080 What difference would the kapow have made? 196 00:14:34,160 --> 00:14:35,760 None at all. 197 00:14:35,840 --> 00:14:38,120 -Well... -No, it wouldn't have helped. 198 00:14:38,200 --> 00:14:41,280 Look at Saray. She beat up Valbuena. Did that help? 199 00:14:41,360 --> 00:14:42,440 No. 200 00:14:42,520 --> 00:14:46,520 Now she's in solitary and he's in hospital. 201 00:14:47,760 --> 00:14:51,600 And, Curly, your problem won't be solved that way either. 202 00:14:51,680 --> 00:14:53,800 No, it won't. 203 00:14:53,880 --> 00:14:57,040 -You should have reported him. -That wouldn't have helped either. 204 00:14:57,120 --> 00:15:00,480 But you can tell the truth and try to bring justice. 205 00:15:00,560 --> 00:15:02,960 I don't care about justice. 206 00:15:03,920 --> 00:15:07,440 Because what that guy did fucked up the insides of my soul. 207 00:15:13,680 --> 00:15:17,240 Why do you think I close my legs when you get into my bed? 208 00:15:19,680 --> 00:15:23,200 Fucking used to be my favorite thing. 209 00:15:23,280 --> 00:15:24,880 And now it disgusts me. 210 00:15:24,960 --> 00:15:28,560 I loved looking at myself in the mirror, and now I can't bear it. 211 00:15:29,840 --> 00:15:31,480 I can barely touch you. 212 00:15:37,080 --> 00:15:40,680 Every morning, I get up... 213 00:15:40,760 --> 00:15:42,720 and try to smile, 214 00:15:42,800 --> 00:15:46,800 make the same jokes as usual, that I don't find funny anymore. 215 00:15:46,880 --> 00:15:49,280 They're not fucking funny. 216 00:15:49,360 --> 00:15:52,600 And that's because that man... Up here... 217 00:15:52,680 --> 00:15:55,160 He turned off a switch in my head. 218 00:15:57,760 --> 00:15:59,560 I'm not myself anymore. 219 00:16:04,040 --> 00:16:06,200 You think a judge will fix that? 220 00:16:10,920 --> 00:16:12,480 I don't think so. 221 00:16:28,760 --> 00:16:30,280 It's not you. 222 00:16:31,520 --> 00:16:34,000 -She's just really messed up. -I know. 223 00:16:35,120 --> 00:16:37,400 What can I do, Sole? 224 00:16:37,480 --> 00:16:40,440 What can I do? Say I'll kill Valbuena? 225 00:16:41,520 --> 00:16:43,720 I said that to her. 226 00:16:43,800 --> 00:16:45,520 I didn't plan on doing it, but... 227 00:16:48,680 --> 00:16:52,360 Sometimes people need to be told what they want to hear. 228 00:16:55,360 --> 00:16:56,640 Come into my office. 229 00:16:58,080 --> 00:17:00,440 Leave me alone for a moment, please. 230 00:17:00,520 --> 00:17:03,080 I have business to attend to. 231 00:17:16,000 --> 00:17:17,760 Wow. 232 00:17:17,840 --> 00:17:19,520 You've changed. 233 00:17:23,320 --> 00:17:25,760 Where did you leave your moccasins? 234 00:17:27,200 --> 00:17:29,880 I've changed a lot thanks to people like you. 235 00:17:33,920 --> 00:17:37,400 This bad boy vibe you've got now turns me on so much. 236 00:17:43,000 --> 00:17:45,360 Whenever you came to see your sister, 237 00:17:46,720 --> 00:17:48,480 I asked myself... 238 00:17:49,880 --> 00:17:53,400 What is he hiding underneath those skinny jeans? 239 00:17:54,800 --> 00:17:56,600 Is that a rocket... 240 00:17:58,160 --> 00:17:59,920 in your pocket? 241 00:18:01,000 --> 00:18:03,960 I didn't know you were having existential doubts. 242 00:18:05,840 --> 00:18:08,240 And now we're going to find out. 243 00:18:14,680 --> 00:18:16,160 Do you like dancing? 244 00:18:17,520 --> 00:18:18,880 Well? 245 00:18:20,400 --> 00:18:22,920 -I haven't danced in a long time. -Oh? 246 00:18:24,000 --> 00:18:26,200 Well, come closer. 247 00:18:26,280 --> 00:18:27,360 Come closer. 248 00:18:27,440 --> 00:18:30,400 -Like that. -Tell me something, Pipiolo. 249 00:18:30,480 --> 00:18:32,560 Are you a virgin? 250 00:18:32,640 --> 00:18:33,960 No, sir. 251 00:18:34,040 --> 00:18:38,000 Good, because I think they're going to screw up lunch. 252 00:18:38,920 --> 00:18:43,040 It's so hard. I knew you had a hidden secret. 253 00:18:43,120 --> 00:18:45,040 Isn't that right? I want you inside. 254 00:18:46,080 --> 00:18:48,480 Inside me, inside. 255 00:19:10,840 --> 00:19:12,400 Yes. 256 00:19:17,400 --> 00:19:19,240 What's wrong with the bug? 257 00:19:20,560 --> 00:19:22,520 We don't have much time before they come. 258 00:19:25,440 --> 00:19:27,520 I spoke to Karim. We can't negotiate. 259 00:19:27,600 --> 00:19:30,520 His family just wants revenge, but I know what he'll do. 260 00:19:31,400 --> 00:19:34,200 -Fucking hell! -There's someone spying on me here. 261 00:19:34,280 --> 00:19:36,160 They know they'll take me to the dentist. 262 00:19:38,480 --> 00:19:40,960 I went to that dentist three years ago. 263 00:19:41,040 --> 00:19:42,480 Is that the same frequency? 264 00:19:42,560 --> 00:19:46,000 It's on one floor, with direct access to the park. 265 00:19:46,840 --> 00:19:48,160 For fuck's sake! 266 00:19:49,040 --> 00:19:50,760 Bitch! 267 00:19:54,000 --> 00:19:57,560 It's a rat trap, he won't be there, but 438 yards away, in front of there, 268 00:19:57,640 --> 00:20:01,200 there's a building with a flat roof on the top floor, 269 00:20:03,120 --> 00:20:04,800 and I'll be in the line of fire. 270 00:20:06,600 --> 00:20:09,760 Karim was a sniper in Syria and Lebanon. 271 00:20:10,560 --> 00:20:11,720 He's going to try it. 272 00:20:12,360 --> 00:20:13,800 How can you be so sure? 273 00:20:13,880 --> 00:20:16,800 He won't have a better chance to kill me. 274 00:20:16,880 --> 00:20:18,840 And you'll be there to stop him. 275 00:20:18,920 --> 00:20:22,080 Alone. Hidden on the roof before he arrives. 276 00:20:24,800 --> 00:20:28,680 -And how exactly do I stop him? -Shoot him, 277 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 cut his throat, throw him over... 278 00:20:31,520 --> 00:20:33,400 You'll come up with something. 279 00:20:33,480 --> 00:20:35,000 But go alone. 280 00:20:35,080 --> 00:20:39,200 Because it'd be dangerous, and your dad is being watched. 281 00:20:39,960 --> 00:20:41,160 Right? 282 00:20:44,880 --> 00:20:49,280 I can't believe my life is in your useless hands. 283 00:20:53,200 --> 00:20:55,760 This useless idiot kidnapped your boyfriend. 284 00:20:56,880 --> 00:20:59,200 And now he's in my freezer. 285 00:21:15,480 --> 00:21:18,200 The honeymoon's over. Out! 286 00:21:40,640 --> 00:21:42,480 What the fuck is that? 287 00:21:48,800 --> 00:21:50,440 Bring the doctor, now! 288 00:21:55,960 --> 00:21:58,520 -Your bet? -Forty on Macarena. 289 00:22:04,320 --> 00:22:07,160 -And you? -Thirty on Macarena. 290 00:22:13,440 --> 00:22:15,800 You called us, right? 291 00:22:15,880 --> 00:22:16,960 Get them out. 292 00:22:24,600 --> 00:22:27,160 We both know these are tough times. 293 00:22:28,240 --> 00:22:31,000 Security, searches, snitches... 294 00:22:31,640 --> 00:22:34,480 Selling a gram is becoming impossible. 295 00:22:35,840 --> 00:22:38,400 And you wasted eight grams. 296 00:22:38,480 --> 00:22:42,000 Anabel, they did a tracheotomy on me. 297 00:22:42,080 --> 00:22:43,640 Cover that shit up. 298 00:22:44,640 --> 00:22:47,720 Sure, you had a tracheotomy, 299 00:22:47,800 --> 00:22:50,320 and my mum tied my tubes. 300 00:22:50,400 --> 00:22:52,160 Health comes first, right? 301 00:22:55,360 --> 00:22:57,480 That's why you're going to be my drug pawns. 302 00:22:58,840 --> 00:23:03,960 Because if you don't, they'll have to drain your kidneys three times a week, 303 00:23:04,040 --> 00:23:05,640 for the rest of your days. 304 00:23:05,720 --> 00:23:09,320 Anabel, I can't go back to solitary. 305 00:23:09,400 --> 00:23:11,960 -It's so damp. -I can't hear you, Tere. 306 00:23:12,040 --> 00:23:16,240 My bronchial tubes are screwed. I've had pneumonia already. 307 00:23:20,760 --> 00:23:23,000 Does it prevent you from distributing drugs? 308 00:23:25,200 --> 00:23:26,600 Here you go. 309 00:23:26,680 --> 00:23:30,040 Twenty pills and 20 grams. You have to get me 2000 euros. 310 00:23:30,920 --> 00:23:33,520 No one will pay that, it's too much. 311 00:23:33,600 --> 00:23:34,960 Of course they will. 312 00:23:35,640 --> 00:23:38,680 There's no more drugs, so we mark prices up 500%. 313 00:23:38,760 --> 00:23:42,200 If they have money, they'll pay. And if they don't, 314 00:23:42,280 --> 00:23:45,000 they'll bet on the boxing final to get it. 315 00:23:45,760 --> 00:23:48,000 And I'll keep their money. 316 00:23:49,280 --> 00:23:52,120 Because Anabel is in charge of the boxing. 317 00:23:54,600 --> 00:23:56,440 Off you go junkie, go sell. 318 00:24:01,200 --> 00:24:02,720 Bambi. 319 00:24:05,920 --> 00:24:07,880 Bambi, Bambi... 320 00:24:23,680 --> 00:24:26,520 My wife can never know about any of this. 321 00:24:58,240 --> 00:25:01,840 You owe a lot more money, you can't just pay me with drugs now. 322 00:25:01,920 --> 00:25:03,480 I'll try to pay you, Anabel. 323 00:25:03,560 --> 00:25:06,600 I'll ask for money from my parents, from anyone. 324 00:25:07,640 --> 00:25:12,240 You owe me more than 5000 euros, and that's going up by the day. 325 00:25:12,320 --> 00:25:14,520 So until you pay me, you're my servant. 326 00:25:15,760 --> 00:25:17,440 What's that? 327 00:25:20,680 --> 00:25:23,160 The first thing you have to do is lose your dignity. 328 00:25:23,240 --> 00:25:25,840 Your dignity will only make you suffer. 329 00:25:25,920 --> 00:25:27,240 Come here. 330 00:25:32,680 --> 00:25:34,000 Kneel. 331 00:25:40,920 --> 00:25:42,120 Clean my foot. 332 00:25:44,400 --> 00:25:45,880 With your tongue. 333 00:25:47,520 --> 00:25:48,920 Come on. 334 00:25:50,120 --> 00:25:52,400 Forget about your pride and self-esteem. 335 00:25:52,480 --> 00:25:54,480 Don't suffer. 336 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 Just do it. 337 00:26:15,200 --> 00:26:16,520 Very good. 338 00:26:17,200 --> 00:26:19,360 I'm very proud of you. 339 00:26:21,760 --> 00:26:23,680 -Does it hurt there? -Yes. 340 00:26:23,760 --> 00:26:27,320 You have an abscess, acute gingivitis... 341 00:26:27,400 --> 00:26:28,920 It's a serious infection. 342 00:26:31,040 --> 00:26:34,920 -Castillo, she needs to go to the dentist. -Don't fuck with me, Doctor. 343 00:26:37,080 --> 00:26:39,200 -Are you kidding or what? -Kidding? 344 00:26:39,280 --> 00:26:41,080 -Give her some ibuprofen. -Sure. 345 00:26:41,160 --> 00:26:44,760 -Can't you treat her here? -They need to lance her gums. 346 00:26:45,640 --> 00:26:49,200 Are you aware that an infection like this can be fatal? 347 00:26:49,280 --> 00:26:52,240 I don't know if you're aware, but we risk another escape. 348 00:26:53,520 --> 00:26:55,120 You're in charge of custody. 349 00:26:55,200 --> 00:26:59,240 I'm in charge of diagnosis and ordering her transfer. 350 00:26:59,320 --> 00:27:04,160 If it helps, I don't want to go to the dentist either. 351 00:27:05,160 --> 00:27:06,840 I'm really scared. 352 00:27:06,920 --> 00:27:09,680 Well, if she has to go, she'll go. 353 00:27:09,760 --> 00:27:14,360 But not until I get three patrols and 15 agents to accompany the convoy. 354 00:27:14,440 --> 00:27:17,920 And if you want to fuck us over again, you'll have to work at it. 355 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 Yes? 356 00:27:22,440 --> 00:27:25,920 Castillo, I think we have the kidnapper, but something doesn't fit. 357 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 What? 358 00:27:27,080 --> 00:27:29,520 We've been watching the house in Soria for three days. 359 00:27:29,600 --> 00:27:33,360 The man lives in there with his wife, but only she goes out shopping. 360 00:27:36,600 --> 00:27:39,560 No movement, nothing at all. 361 00:27:39,640 --> 00:27:41,840 -What do we do? -Go in. 362 00:27:43,800 --> 00:27:45,760 -Are you sure? -Yes. 363 00:27:45,840 --> 00:27:48,520 What if the girl is not inside? 364 00:27:48,600 --> 00:27:51,320 If she is, and he kills her tomorrow? 365 00:27:53,480 --> 00:27:54,800 Saray Vargas. 366 00:27:55,760 --> 00:27:56,840 Saray? 367 00:27:58,600 --> 00:28:00,440 I was told you wanted to see me. 368 00:28:01,760 --> 00:28:03,600 Hail Mary. 369 00:28:03,680 --> 00:28:05,160 Full of grace. 370 00:28:05,240 --> 00:28:07,080 What is it, my daughter? 371 00:28:07,160 --> 00:28:09,000 I need to confess. 372 00:28:26,040 --> 00:28:28,920 I don't know if the God of gorgios will be able to forgive me. 373 00:28:33,240 --> 00:28:35,080 We're all children of God. 374 00:28:36,440 --> 00:28:38,720 He forgives all and judges no one. 375 00:28:44,480 --> 00:28:46,080 I killed a man. 376 00:28:47,480 --> 00:28:48,960 Or I nearly did. 377 00:28:50,680 --> 00:28:52,240 And... 378 00:28:52,320 --> 00:28:56,240 And I'm always stealing, lying, fighting... 379 00:28:58,280 --> 00:28:59,680 taking drugs. 380 00:29:01,760 --> 00:29:04,440 My family has rejected me. 381 00:29:06,600 --> 00:29:09,040 Because I am a lesbian, Father. 382 00:29:10,960 --> 00:29:15,000 God doesn't mind these things if you repent your sins. 383 00:29:20,200 --> 00:29:21,880 I just want to be at peace, 384 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 with God, with the world. 385 00:29:25,920 --> 00:29:28,160 I just want to be at peace, that's all. 386 00:29:29,880 --> 00:29:33,360 Pray to God, Vargas. Anything. 387 00:29:33,440 --> 00:29:36,800 Pray to Him and He will help you carry on. 388 00:29:39,640 --> 00:29:42,680 God only helps those who have the strength to go on. 389 00:30:05,480 --> 00:30:06,960 Father. 390 00:30:09,880 --> 00:30:11,520 Pray for me. 391 00:30:12,640 --> 00:30:14,560 And for my soul, please. 392 00:30:19,560 --> 00:30:22,560 You pray too. Have faith. 393 00:30:35,600 --> 00:30:37,680 Carlos, we were looking for you. 394 00:30:39,080 --> 00:30:41,120 The chaplain talked to Saray. 395 00:30:42,640 --> 00:30:45,040 I didn't know that girl was a believer. 396 00:30:45,880 --> 00:30:49,880 Everyone needs to believe. You just have to be desperate. 397 00:30:49,960 --> 00:30:53,600 -Saray is feeling desperate now. -We can't confirm anything, 398 00:30:53,680 --> 00:30:56,760 but the chaplain has noted an unusual attitude in her. 399 00:30:56,840 --> 00:31:00,120 I cannot reveal the nature of her confession, of course, 400 00:31:00,200 --> 00:31:02,520 but her anxiety makes me think... 401 00:31:03,520 --> 00:31:05,520 she might do herself harm. 402 00:31:05,600 --> 00:31:08,680 We can spare ourselves such secrecy, Father. 403 00:31:08,760 --> 00:31:10,640 Why don't you tell me what Saray said? 404 00:31:10,720 --> 00:31:13,480 Did she talk specifically about suicide, or what? 405 00:31:13,560 --> 00:31:14,920 Not as such. 406 00:31:15,640 --> 00:31:19,360 But she spoke of the need for forgiveness to be at peace. 407 00:31:20,520 --> 00:31:24,280 I think it's best we put her on suicide watch. 408 00:31:24,360 --> 00:31:26,840 Get rid of any zips, hair bands, 409 00:31:26,920 --> 00:31:29,400 put her in a nursing gown, 410 00:31:29,480 --> 00:31:32,760 and take away any object she could sharpen, or use to hurt herself. 411 00:31:32,840 --> 00:31:36,640 Actually, I wanted her immobilized to reduce any risks. 412 00:31:37,920 --> 00:31:40,440 But I think we should take her out of solitary, 413 00:31:40,520 --> 00:31:43,080 and put her in with a prisoner we can trust. 414 00:31:45,280 --> 00:31:50,800 If I may, I think the logical thing to do is have her undergo a psychiatric check, 415 00:31:50,880 --> 00:31:52,320 based on the facts, 416 00:31:53,120 --> 00:31:56,720 and not on the ten commandments, with all due respect, Father. 417 00:31:57,600 --> 00:31:59,280 I signed up to the tournament, 418 00:31:59,360 --> 00:32:03,120 because I think it's important to join in prison activities. 419 00:32:04,960 --> 00:32:08,600 And I'm sick of being hit. And my girl is going to make it worth my while. 420 00:32:08,680 --> 00:32:11,160 -Right? -You're going to be albino 421 00:32:11,240 --> 00:32:13,400 -when I'm finished licking you. -Come on. 422 00:32:13,480 --> 00:32:17,520 -Your skin's going to be all wrinkled up. -Ah, don't be gross! 423 00:32:18,680 --> 00:32:19,720 Where was I? 424 00:32:19,800 --> 00:32:23,760 When I got here, I weighed 119 pounds. 425 00:32:23,840 --> 00:32:27,040 Depressed, bags under my eyes... 426 00:32:27,120 --> 00:32:30,200 Now I weigh a few pounds more, but I'm happier. 427 00:32:30,280 --> 00:32:32,320 And I don't even want to kill anyone any more. 428 00:32:32,400 --> 00:32:37,080 When I'm exercising, I don't feel like a weirdo dressed in yellow. 429 00:32:37,160 --> 00:32:38,440 I feel normal. 430 00:32:38,520 --> 00:32:40,400 Hey! This is how I exercise. 431 00:32:40,480 --> 00:32:43,560 Gonna make me a tuna sandwich. 432 00:32:43,640 --> 00:32:47,640 Tuna sandwich, tuna sandwich. 433 00:32:47,720 --> 00:32:50,120 -Shake it. -Grab her there. 434 00:32:50,200 --> 00:32:52,720 -Shake it. -Hey, hey! 435 00:32:52,800 --> 00:32:55,400 -Shake it. -Hey, hey! 436 00:32:55,480 --> 00:32:59,360 Hey, look, shake it! 437 00:32:59,440 --> 00:33:01,640 Boom, boom, boom! Shake it. 438 00:33:01,720 --> 00:33:04,080 Tuna sandwich! Shake it! 439 00:33:04,160 --> 00:33:08,240 Tuna sandwich! Shake it, tuna sandwich! 440 00:33:09,240 --> 00:33:12,600 Come on, come on. Break up clean. 441 00:33:12,680 --> 00:33:15,120 Why don't you spend the night alone with Curly? 442 00:33:15,200 --> 00:33:16,520 You know... 443 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 like, honeymoon, sweet, intimate. 444 00:33:19,560 --> 00:33:21,160 Do you think after being raped 445 00:33:21,240 --> 00:33:23,360 she's going to feel like having a honeymoon? 446 00:33:24,080 --> 00:33:25,880 Give it to her in the love box? 447 00:33:28,920 --> 00:33:30,800 -No. -I'm talking about romance. 448 00:33:30,880 --> 00:33:33,920 Hugs, tenderness, show her you care. 449 00:33:35,160 --> 00:33:38,240 You don't know what to do if someone rapes your girlfriend, 450 00:33:38,320 --> 00:33:39,800 but you have to do something. 451 00:33:40,680 --> 00:33:43,960 -What, you don't love her? -Of course I love her, Sole. 452 00:33:45,280 --> 00:33:46,520 But I don't know. 453 00:33:46,600 --> 00:33:49,000 I can fake chest pain, 454 00:33:49,080 --> 00:33:52,200 and spend the night being monitored in the infirmary, no problem. 455 00:33:54,720 --> 00:33:57,240 Well, I'm off. And not because you arrived, my girl. 456 00:33:57,320 --> 00:33:59,160 Ah, no, sister? You're going? 457 00:34:08,800 --> 00:34:10,040 Have my dessert. 458 00:34:14,720 --> 00:34:15,920 That's nice. Thank you. 459 00:34:22,920 --> 00:34:26,720 -I wanted to apologize for my behavior. -No, I want to apologize to you. 460 00:34:26,800 --> 00:34:30,440 -No, no. -Yes, because really, it was my fault. 461 00:34:30,520 --> 00:34:34,640 I know that... I didn't really understand that what a woman needs 462 00:34:34,720 --> 00:34:37,000 is to be protected, and defended. 463 00:34:37,080 --> 00:34:40,360 And that's how it is, whether you're heterosexual, bisexual, 464 00:34:40,440 --> 00:34:41,960 lesbian, hermaphrodite, 465 00:34:42,040 --> 00:34:45,360 whether it's here or in Sebastopol, and not... 466 00:34:46,280 --> 00:34:48,360 Well, I don't know where Sebastopol is... 467 00:34:49,240 --> 00:34:50,720 but you're right. 468 00:34:59,280 --> 00:35:01,760 I can show you where Sebastopol is. 469 00:35:03,600 --> 00:35:06,120 Are you going to teach me geography? 470 00:35:06,200 --> 00:35:08,120 Actually, yes. And whatever comes next. 471 00:35:08,200 --> 00:35:11,000 -Maca... -But you and me. 472 00:35:11,080 --> 00:35:13,680 -Alone. -Maca... 473 00:35:15,000 --> 00:35:17,760 One night, to take it slow. 474 00:35:17,840 --> 00:35:19,880 Sweet and tender, with lots of love. 475 00:35:20,840 --> 00:35:22,280 Cuddled up. 476 00:35:23,200 --> 00:35:24,800 And... 477 00:35:24,880 --> 00:35:30,280 That switch you said that bastard turned off, 478 00:35:30,360 --> 00:35:32,000 we'll fix it. 479 00:35:33,400 --> 00:35:36,800 Look, I'm no electrician, but I can fix it. 480 00:35:38,920 --> 00:35:42,120 -I promise. -I'd love to. 481 00:35:44,520 --> 00:35:47,440 -Yes? -But we're in prison. 482 00:35:48,760 --> 00:35:52,640 And there's no honeymoon suite here. 483 00:35:52,720 --> 00:35:55,840 Well, maybe I'll surprise you. 484 00:35:58,720 --> 00:36:01,200 -Is that so? -Uh-huh. 485 00:36:01,280 --> 00:36:04,600 Make yourself look nice. You've got yourself a date. 486 00:36:21,280 --> 00:36:23,800 Roman, I'm going to go. 487 00:36:27,640 --> 00:36:30,920 After what you told me, I should drop the case, but... 488 00:36:32,640 --> 00:36:37,840 Right now, I don't feel capable of being fair or impartial or anything. 489 00:36:38,920 --> 00:36:42,120 And remember, if another judge handles the proceedings, 490 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 you're very likely to go to prison. 491 00:36:44,120 --> 00:36:45,840 -You know that, right? -Yes. 492 00:36:50,040 --> 00:36:51,400 Thank you, Lidia. 493 00:36:52,520 --> 00:36:55,760 I could ask you where Hamadi's body is, 494 00:36:57,360 --> 00:36:59,000 but I don't want you to tell me. 495 00:37:00,360 --> 00:37:02,560 Since my daughter died, it's the first time 496 00:37:02,640 --> 00:37:05,360 I've been able to sleep for more than three hours. 497 00:37:07,440 --> 00:37:09,960 And that's because I know her killer is dead. 498 00:37:11,200 --> 00:37:13,960 If I could have killed him, I would have. 499 00:37:18,800 --> 00:37:22,160 I don't want anything to happen to you. Do you hear me? 500 00:37:24,400 --> 00:37:25,840 I know. 501 00:37:33,760 --> 00:37:35,800 No signs of confusion, 502 00:37:35,880 --> 00:37:38,360 no alteration of perception. 503 00:37:38,440 --> 00:37:40,440 You tested negative for drugs. 504 00:37:42,040 --> 00:37:44,920 What happened? Why did you attack Valbuena like that? 505 00:37:45,000 --> 00:37:47,160 Because I felt like it. 506 00:37:49,720 --> 00:37:52,640 I'm your doctor. I only care about your well-being. 507 00:37:52,720 --> 00:37:55,400 The best thing you can do is tell me what happened. 508 00:37:55,480 --> 00:37:58,600 You won't care. You won't do anything. 509 00:37:59,480 --> 00:38:01,680 Right? You wouldn't do anything. 510 00:38:01,760 --> 00:38:04,720 Do you want to know? Really? Fine, I'll tell you. 511 00:38:04,800 --> 00:38:08,200 Valbuena, yes, him! He raped Curly! 512 00:38:10,120 --> 00:38:12,080 He raped her! 513 00:38:12,160 --> 00:38:13,160 He raped her. 514 00:38:16,600 --> 00:38:18,000 Now what? 515 00:38:19,080 --> 00:38:22,480 Now what are you going to do? Untie me and we'll attack him again? 516 00:38:22,560 --> 00:38:24,680 Or are we going to give him therapy? 517 00:38:24,760 --> 00:38:27,480 Right? You're not going to do anything. 518 00:38:27,560 --> 00:38:29,600 -Are you sure of what you say? -Yes. 519 00:38:32,680 --> 00:38:34,440 I'll need to reassess my diagnosis. 520 00:38:34,520 --> 00:38:38,400 Without a doubt, you've had a schizophrenic paranoid episode. 521 00:38:38,480 --> 00:38:41,000 -With violent outbursts. -So did your dad. 522 00:38:41,080 --> 00:38:43,920 But when you get over that mess you've got in your head, 523 00:38:44,000 --> 00:38:48,520 you'll see that Valbuena is a good guy. 524 00:38:48,600 --> 00:38:50,280 -Really. -No, no, no. 525 00:38:50,360 --> 00:38:52,800 Don't give me drugs. Don't give me anything! 526 00:38:52,880 --> 00:38:55,960 -Fucking hell! -It's to sedate you, nothing else. 527 00:38:56,040 --> 00:38:59,600 No, don't inject me with anything. Don't inject me! 528 00:38:59,680 --> 00:39:01,480 -Calm down. -You bastard! 529 00:39:01,560 --> 00:39:03,480 -Fuck you! -Calm down. 530 00:39:03,560 --> 00:39:06,800 -What a bastard. No! -It's to sedate you. 531 00:39:06,880 --> 00:39:09,200 It'll help you see things more clearly. 532 00:39:09,280 --> 00:39:11,320 -You're evil. -Calm down. 533 00:39:27,160 --> 00:39:28,520 Hello, darling. 534 00:39:30,080 --> 00:39:31,840 I lost the baby. 535 00:39:37,560 --> 00:39:39,080 I'm so sorry. 536 00:39:40,600 --> 00:39:42,080 So sorry. 537 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 I'll drop everything and be on my way. 538 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 No. 539 00:39:47,400 --> 00:39:49,600 Don't even think about it. 540 00:39:49,680 --> 00:39:52,560 I don't want you to come home either. 541 00:39:52,640 --> 00:39:55,080 I want you to vanish, Carlos. 542 00:40:01,000 --> 00:40:02,360 Of course. 543 00:40:02,440 --> 00:40:05,920 I'll be in the clinic for one more day, for them to clear my uterus. 544 00:40:06,000 --> 00:40:10,120 So I want all your things out of the house by the time I get there. 545 00:40:10,200 --> 00:40:12,600 I never want to see you again. 546 00:40:13,600 --> 00:40:14,960 Never. 547 00:40:28,600 --> 00:40:31,840 Staying on the path of virtue is so hard. 548 00:40:37,040 --> 00:40:39,320 Above all, for us. 549 00:40:39,400 --> 00:40:41,120 The imperfect ones. 550 00:40:50,240 --> 00:40:52,640 You try to fight all the time, 551 00:40:53,600 --> 00:40:55,600 against your natural instinct, 552 00:40:57,520 --> 00:41:02,880 but reality doesn't let you take the right path. 553 00:41:02,960 --> 00:41:06,560 Time and time again. 554 00:41:06,640 --> 00:41:09,520 Until one day, you realize 555 00:41:09,600 --> 00:41:12,440 that no one values your efforts. 556 00:41:12,520 --> 00:41:16,080 The rest of the world and the virtuous ones 557 00:41:18,000 --> 00:41:20,600 won't feel, and will never understand, 558 00:41:20,680 --> 00:41:23,520 your desperation, your pain... 559 00:41:28,280 --> 00:41:30,200 You realize that the best thing... 560 00:41:32,240 --> 00:41:34,560 the best thing is to surrender yourself. 561 00:43:41,520 --> 00:43:44,080 Subtitles: Franco Turani 562 00:43:46,080 --> 00:43:48,080 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 42164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.