Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:05,400
♪ Remember the sleeping soul ♪
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,880
♪ Stir up your senses and awaken ♪
3
00:00:12,240 --> 00:00:14,120
♪ Contemplating ♪
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
♪ How life passes by ♪
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,200
♪ How death approaches ♪
6
00:00:24,520 --> 00:00:26,360
♪ Quiet... ♪
7
00:00:26,440 --> 00:00:28,760
No one said it would be easy.
8
00:00:28,840 --> 00:00:32,640
I know your work is neither well paid,
nor without risks.
9
00:00:32,720 --> 00:00:35,000
Valbuena's family called.
10
00:00:35,080 --> 00:00:39,320
Although the scan was negative
and there's no brain damage,
11
00:00:39,400 --> 00:00:42,440
he has other significant injuries.
12
00:00:43,240 --> 00:00:45,680
The outcome is uncertain,
but he's out of danger.
13
00:00:45,760 --> 00:00:50,160
Does anyone know why Saray Vargas
attacked Valbuena so violently?
14
00:00:51,600 --> 00:00:53,560
Something bad must have happened.
15
00:00:53,640 --> 00:00:55,840
I don't know if she was drugged
or possessed,
16
00:00:55,920 --> 00:00:58,080
but she was extraordinarily strong.
17
00:00:59,320 --> 00:01:01,720
Well no, it's not that strange.
18
00:01:02,640 --> 00:01:05,840
Sometimes, given extreme circumstances,
19
00:01:05,920 --> 00:01:10,000
under extreme stress, one can resort
to the use of exceptional strength.
20
00:01:11,200 --> 00:01:13,920
It's a kind of survival instinct.
21
00:01:14,640 --> 00:01:18,720
The important thing for us to know
is what caused Saray such stress.
22
00:01:21,640 --> 00:01:24,520
She hasn't got out of bed
since going into solitary.
23
00:01:25,320 --> 00:01:28,280
She's refused three meals
and is still doing so.
24
00:01:28,360 --> 00:01:29,840
♪ Pleasure vanishes... ♪
25
00:01:30,800 --> 00:01:32,000
I would like you all...
26
00:01:32,080 --> 00:01:35,520
♪ As though after remembering,
The pain comes ♪
27
00:01:36,360 --> 00:01:39,160
♪ And it seems to us ♪
28
00:01:40,720 --> 00:01:44,600
♪ That any moment past ♪
29
00:01:48,000 --> 00:01:50,240
♪ Was better... ♪
30
00:02:09,240 --> 00:02:12,040
-What are you looking at?
-Nothing.
31
00:02:12,120 --> 00:02:15,520
-By the way, what are you doing?
-Just taking a piss.
32
00:02:17,800 --> 00:02:19,120
Just a piss?
33
00:02:23,440 --> 00:02:24,760
Fuck.
34
00:02:25,800 --> 00:02:28,000
I'm ruined.
35
00:02:39,040 --> 00:02:40,440
Bambi,
36
00:02:42,760 --> 00:02:45,640
-do you have a boyfriend?
-Yes.
37
00:02:46,600 --> 00:02:48,600
He's in prison right now.
38
00:02:49,640 --> 00:02:51,280
Did you piss in front of him?
39
00:02:52,520 --> 00:02:54,720
No. I didn't, actually.
40
00:02:58,200 --> 00:03:00,480
So why are you pissing in front of me?
41
00:03:00,560 --> 00:03:02,000
Am I your girlfriend?
42
00:03:02,840 --> 00:03:04,280
No, ma'am.
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,640
Ma'am.
44
00:03:14,800 --> 00:03:16,600
Ma'am. Well, I never.
45
00:03:26,880 --> 00:03:28,040
There are no bugs.
46
00:03:30,040 --> 00:03:33,480
If you let slip anything
that goes on inside these four walls,
47
00:03:33,560 --> 00:03:36,480
this ma'am here will pull off
your eyelids, got it?
48
00:03:38,080 --> 00:03:40,440
Get out.
Go and take a shower, get lost.
49
00:03:54,800 --> 00:03:55,840
Karim.
50
00:03:55,920 --> 00:03:57,360
Karim!
51
00:03:57,440 --> 00:04:00,120
You took so long to call me.
52
00:04:01,040 --> 00:04:04,160
-What do you want, Zulema?
-I want...
53
00:04:06,320 --> 00:04:11,520
I want to offer you the only thing I can.
Three million euros, hidden in Morocco.
54
00:04:11,600 --> 00:04:13,760
The money that started all this.
55
00:04:14,720 --> 00:04:17,920
With the money that Hanbal died for,
56
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
I'm begging you for forgiveness.
57
00:04:20,000 --> 00:04:23,600
You don't have to buy my forgiveness,
you already have it.
58
00:04:24,480 --> 00:04:26,360
But the damage you've done to my sister
59
00:04:26,440 --> 00:04:29,600
will follow her for the rest of her life,
right to the very end.
60
00:04:30,480 --> 00:04:33,120
And you can't buy forgiveness
for three million.
61
00:04:33,200 --> 00:04:34,480
Not even for 100.
62
00:04:34,560 --> 00:04:36,440
You killed Hanbal.
63
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
He will be in your nightmares
for the rest of your life.
64
00:04:40,360 --> 00:04:42,080
You'll live on in anguish,
65
00:04:42,160 --> 00:04:45,240
and it might even be
that the infection in your mouth
66
00:04:45,320 --> 00:04:48,640
is because of that too,
so look after your teeth, my girl.
67
00:04:48,720 --> 00:04:50,560
May Allah protect you.
68
00:05:25,440 --> 00:05:28,480
LOCKED UP
69
00:05:49,480 --> 00:05:52,640
The Board approves
of the new security measures
70
00:05:52,720 --> 00:05:54,400
and how we fight against drugs.
71
00:05:54,480 --> 00:05:56,960
And they have proposed
methods of integration,
72
00:05:57,040 --> 00:05:59,880
like participating
in the inter-prison tournament,
73
00:05:59,960 --> 00:06:03,640
in athletics, boxing and basketball.
74
00:06:03,720 --> 00:06:07,360
I want you to choose an area,
and each one of you be captain of a team.
75
00:06:07,440 --> 00:06:08,680
I'd prefer boxing.
76
00:06:08,760 --> 00:06:11,840
Maybe Saray will get on board
and smash someone else's head in.
77
00:06:13,080 --> 00:06:15,040
Palacios.
78
00:06:15,120 --> 00:06:16,520
You're in charge of boxing.
79
00:06:16,600 --> 00:06:19,480
Zarza, basketball,
and Checa, you take athletics.
80
00:06:19,560 --> 00:06:21,240
Fabio.
81
00:06:21,320 --> 00:06:23,520
I'm starting to get fed up with you.
82
00:06:23,600 --> 00:06:25,080
What's your goal in life?
83
00:06:25,160 --> 00:06:27,680
Finish work here
and go home to watch TV?
84
00:06:28,680 --> 00:06:31,680
There are many prisoners
with no self-esteem and no future.
85
00:06:31,760 --> 00:06:35,440
If one manages to take the right path,
we'll have done something positive.
86
00:06:36,720 --> 00:06:37,960
Get to work, all of you.
87
00:06:41,520 --> 00:06:43,080
Hey, how's your wife?
88
00:06:45,440 --> 00:06:47,160
The baby is stable.
89
00:06:48,080 --> 00:06:49,720
She's still hospitalized.
90
00:06:50,920 --> 00:06:53,840
I've been surviving on packet noodles
for the last week.
91
00:06:53,920 --> 00:06:57,600
Look, even my face is sagging.
I've lost 11 pounds.
92
00:06:58,760 --> 00:07:02,840
You look well,
you seem to have a lot of energy.
93
00:07:02,920 --> 00:07:05,080
I think the Board
giving you a pat on the back
94
00:07:05,160 --> 00:07:06,840
for your actions has been great for you.
95
00:07:06,920 --> 00:07:08,760
That's partly down to you.
96
00:07:08,840 --> 00:07:11,320
-No, nonsense.
-Why don't I take you out to dinner?
97
00:07:11,400 --> 00:07:12,680
To say thank you.
98
00:07:15,160 --> 00:07:17,400
-No.
-No? Why not?
99
00:07:19,720 --> 00:07:22,640
Miranda, you're an incredibly...
100
00:07:22,720 --> 00:07:25,760
wonderful woman,
and I don't mean professionally.
101
00:07:27,000 --> 00:07:28,960
I'm a married guy.
102
00:07:29,040 --> 00:07:30,640
But I'm still a guy.
103
00:07:31,520 --> 00:07:35,040
Dinner with you
would be high-risk for me.
104
00:07:36,240 --> 00:07:38,080
But thanks anyway.
105
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
You can't smoke here,
Lidia won't put up with it.
106
00:07:51,760 --> 00:07:55,480
Fabio, thanks for your help, but...
107
00:07:56,360 --> 00:07:59,160
from now on, we'll manage.
108
00:08:00,840 --> 00:08:03,600
We don't know what to do with a body.
109
00:08:03,680 --> 00:08:04,760
God, Leopoldo.
110
00:08:04,840 --> 00:08:07,320
You should have left it where it was.
111
00:08:11,440 --> 00:08:14,000
Encarna, Encarna!
112
00:08:14,080 --> 00:08:15,560
I'm sorry.
113
00:08:22,760 --> 00:08:25,160
Those tools belonged
to Lidia's ex-husband.
114
00:08:26,120 --> 00:08:27,880
-Roman.
-Yes?
115
00:08:28,880 --> 00:08:31,000
Your mother is in tears
in the restroom.
116
00:08:31,080 --> 00:08:32,880
-Hi, Leopoldo.
-Hi.
117
00:08:32,960 --> 00:08:34,880
Darling, this is Fabio.
118
00:08:34,960 --> 00:08:38,360
He's a family friend.
He's here to give Dad a lift.
119
00:08:38,440 --> 00:08:40,920
-We haven't met.
-No, I'm a friend of Macarena's.
120
00:08:41,680 --> 00:08:44,240
Under the circumstances,
I think I'd be happier
121
00:08:44,320 --> 00:08:45,560
if you stayed in my home.
122
00:08:45,640 --> 00:08:49,920
Obviously, you can't return to yours,
and we have 24-hour surveillance.
123
00:08:50,000 --> 00:08:51,200
Thanks, Lidia.
124
00:08:51,280 --> 00:08:53,360
I'll make some dinner.
125
00:08:59,320 --> 00:09:01,080
You're invited too, Fabio.
126
00:09:05,840 --> 00:09:08,120
She saw it, she saw it. Fuck!
127
00:09:08,200 --> 00:09:10,320
She didn't see it. Shut up.
128
00:09:12,720 --> 00:09:15,640
The body is the only proof
you killed the Egyptian.
129
00:09:16,440 --> 00:09:18,760
So if we can't get it out
wrapped in plastic,
130
00:09:18,840 --> 00:09:21,440
then we have to come up
with something else.
131
00:09:21,520 --> 00:09:22,960
What do you propose?
132
00:09:24,000 --> 00:09:26,680
Wait until it freezes
and take it out piece by piece.
133
00:09:33,520 --> 00:09:38,760
The sign-up process for the inter-prison
tournament is now open.
134
00:09:39,640 --> 00:09:41,200
What are you doing lying there?
135
00:09:41,280 --> 00:09:44,800
Get up, they're doing a roll call.
You'll get in trouble.
136
00:09:46,840 --> 00:09:48,240
I don't feel well.
137
00:09:51,120 --> 00:09:52,520
What's up?
138
00:09:55,880 --> 00:09:58,840
-Did you speak to Karim?
-Yes.
139
00:10:00,160 --> 00:10:01,440
So?
140
00:10:04,160 --> 00:10:06,680
The idea of buying our lives didn't work.
141
00:10:16,280 --> 00:10:19,400
Who's ballsier, your dad or your brother?
142
00:10:21,400 --> 00:10:22,600
Why?
143
00:10:32,120 --> 00:10:33,800
Because we're dead.
144
00:10:44,200 --> 00:10:47,520
One of them will have to help me
with the dirty work.
145
00:10:47,600 --> 00:10:49,880
Change of plan.
146
00:10:55,480 --> 00:10:57,360
Ah, how lovely.
147
00:11:03,160 --> 00:11:07,360
Only one representative
will be able to attend the tournament.
148
00:11:07,440 --> 00:11:09,040
With one backup.
149
00:11:09,120 --> 00:11:12,040
So we'll put you to the test
in three fights,
150
00:11:12,120 --> 00:11:14,640
two play-offs and then a final.
151
00:11:14,720 --> 00:11:17,160
You can still sign up
152
00:11:17,240 --> 00:11:20,480
to the welterweight
and bantamweight categories.
153
00:11:20,560 --> 00:11:23,920
That's from 114 to 139 pounds.
154
00:11:28,560 --> 00:11:30,280
I'm out of solitary.
155
00:11:30,360 --> 00:11:31,560
-Are you okay?
-Yes.
156
00:11:31,640 --> 00:11:33,520
-Sit down and watch.
-All right.
157
00:11:34,600 --> 00:11:38,560
The play-off will have
three three-minute rounds.
158
00:11:39,320 --> 00:11:43,400
The first fight.
Charo Reina, 134 pounds.
159
00:11:45,720 --> 00:11:49,840
She's up against Macarena Ferreiro,
114 pounds.
160
00:12:07,600 --> 00:12:09,360
Go, Blondie!
161
00:12:10,640 --> 00:12:12,480
Go, Maca, pound her, don't be scared!
162
00:12:25,840 --> 00:12:28,120
Go for it! I love you!
163
00:12:33,960 --> 00:12:38,200
One, two, three, four, five,
164
00:12:38,280 --> 00:12:41,760
six, seven, eight, nine, ten.
165
00:12:41,840 --> 00:12:44,560
Macarena Ferreiro
is through to the next round.
166
00:12:56,880 --> 00:12:58,080
Yes?
167
00:12:58,160 --> 00:13:01,440
It's Fabio again. He just arrived
at the judge's. What do we do?
168
00:13:01,520 --> 00:13:03,760
-Let him in.
-One more thing, Castillo.
169
00:13:03,840 --> 00:13:07,440
Roman Ferreiro left about 35 minutes ago.
In a cab.
170
00:13:07,520 --> 00:13:10,600
I know, I'm watching.
Call me if anything happens.
171
00:13:10,680 --> 00:13:12,160
All right.
172
00:13:12,240 --> 00:13:14,560
-Good morning.
-Hi, Miranda.
173
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
Hi, Castillo.
174
00:13:15,720 --> 00:13:18,360
Thank you for letting me know
about this visit.
175
00:13:19,640 --> 00:13:22,880
Well, Ferreiro requesting
a conjugal visit with Zulema,
176
00:13:22,960 --> 00:13:26,720
alleging a private relationship,
has shocked me, to say the least.
177
00:13:26,800 --> 00:13:28,240
Yes, of course.
178
00:13:28,320 --> 00:13:31,760
A psychopath Arab and a land registrar.
179
00:13:33,200 --> 00:13:35,840
-I doubt they're there to fuck.
-Palacios.
180
00:13:37,120 --> 00:13:40,040
-Yes.
-It's about inmate 587.
181
00:13:40,120 --> 00:13:43,360
We think this conversation
can shed some light
182
00:13:43,440 --> 00:13:45,760
on the case of Hanbal Hamadi,
the Egyptian.
183
00:13:46,560 --> 00:13:49,520
-The suspect is already in the room.
-I see that.
184
00:13:51,280 --> 00:13:54,640
About Saray Vargas.
She's requested a visit from the chaplain.
185
00:13:54,720 --> 00:13:56,600
Would you excuse me?
186
00:13:57,520 --> 00:13:59,160
She's on her way.
187
00:14:09,120 --> 00:14:11,160
-All set.
-Shit, Blondie.
188
00:14:11,240 --> 00:14:13,680
You pulled out all the stops in the ring.
189
00:14:13,760 --> 00:14:16,760
You almost did that girl in!
190
00:14:16,840 --> 00:14:18,240
I got a bit carried away.
191
00:14:18,320 --> 00:14:22,400
You could have been up against Zulema.
That would have been great.
192
00:14:22,480 --> 00:14:26,880
Kapow for the escape,
kapow for Yolanda,
193
00:14:27,920 --> 00:14:29,560
another for your abortion.
194
00:14:29,640 --> 00:14:31,160
What a bitch.
195
00:14:31,960 --> 00:14:34,080
What difference
would the kapow have made?
196
00:14:34,160 --> 00:14:35,760
None at all.
197
00:14:35,840 --> 00:14:38,120
-Well...
-No, it wouldn't have helped.
198
00:14:38,200 --> 00:14:41,280
Look at Saray.
She beat up Valbuena. Did that help?
199
00:14:41,360 --> 00:14:42,440
No.
200
00:14:42,520 --> 00:14:46,520
Now she's in solitary
and he's in hospital.
201
00:14:47,760 --> 00:14:51,600
And, Curly, your problem
won't be solved that way either.
202
00:14:51,680 --> 00:14:53,800
No, it won't.
203
00:14:53,880 --> 00:14:57,040
-You should have reported him.
-That wouldn't have helped either.
204
00:14:57,120 --> 00:15:00,480
But you can tell the truth
and try to bring justice.
205
00:15:00,560 --> 00:15:02,960
I don't care about justice.
206
00:15:03,920 --> 00:15:07,440
Because what that guy did
fucked up the insides of my soul.
207
00:15:13,680 --> 00:15:17,240
Why do you think I close my legs
when you get into my bed?
208
00:15:19,680 --> 00:15:23,200
Fucking used to be my favorite thing.
209
00:15:23,280 --> 00:15:24,880
And now it disgusts me.
210
00:15:24,960 --> 00:15:28,560
I loved looking at myself in the mirror,
and now I can't bear it.
211
00:15:29,840 --> 00:15:31,480
I can barely touch you.
212
00:15:37,080 --> 00:15:40,680
Every morning, I get up...
213
00:15:40,760 --> 00:15:42,720
and try to smile,
214
00:15:42,800 --> 00:15:46,800
make the same jokes as usual,
that I don't find funny anymore.
215
00:15:46,880 --> 00:15:49,280
They're not fucking funny.
216
00:15:49,360 --> 00:15:52,600
And that's because that man...
Up here...
217
00:15:52,680 --> 00:15:55,160
He turned off a switch in my head.
218
00:15:57,760 --> 00:15:59,560
I'm not myself anymore.
219
00:16:04,040 --> 00:16:06,200
You think a judge will fix that?
220
00:16:10,920 --> 00:16:12,480
I don't think so.
221
00:16:28,760 --> 00:16:30,280
It's not you.
222
00:16:31,520 --> 00:16:34,000
-She's just really messed up.
-I know.
223
00:16:35,120 --> 00:16:37,400
What can I do, Sole?
224
00:16:37,480 --> 00:16:40,440
What can I do?
Say I'll kill Valbuena?
225
00:16:41,520 --> 00:16:43,720
I said that to her.
226
00:16:43,800 --> 00:16:45,520
I didn't plan on doing it, but...
227
00:16:48,680 --> 00:16:52,360
Sometimes people need to be told
what they want to hear.
228
00:16:55,360 --> 00:16:56,640
Come into my office.
229
00:16:58,080 --> 00:17:00,440
Leave me alone for a moment, please.
230
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
I have business to attend to.
231
00:17:16,000 --> 00:17:17,760
Wow.
232
00:17:17,840 --> 00:17:19,520
You've changed.
233
00:17:23,320 --> 00:17:25,760
Where did you leave your moccasins?
234
00:17:27,200 --> 00:17:29,880
I've changed a lot
thanks to people like you.
235
00:17:33,920 --> 00:17:37,400
This bad boy vibe you've got now
turns me on so much.
236
00:17:43,000 --> 00:17:45,360
Whenever you came to see your sister,
237
00:17:46,720 --> 00:17:48,480
I asked myself...
238
00:17:49,880 --> 00:17:53,400
What is he hiding
underneath those skinny jeans?
239
00:17:54,800 --> 00:17:56,600
Is that a rocket...
240
00:17:58,160 --> 00:17:59,920
in your pocket?
241
00:18:01,000 --> 00:18:03,960
I didn't know you were having
existential doubts.
242
00:18:05,840 --> 00:18:08,240
And now we're going to find out.
243
00:18:14,680 --> 00:18:16,160
Do you like dancing?
244
00:18:17,520 --> 00:18:18,880
Well?
245
00:18:20,400 --> 00:18:22,920
-I haven't danced in a long time.
-Oh?
246
00:18:24,000 --> 00:18:26,200
Well, come closer.
247
00:18:26,280 --> 00:18:27,360
Come closer.
248
00:18:27,440 --> 00:18:30,400
-Like that.
-Tell me something, Pipiolo.
249
00:18:30,480 --> 00:18:32,560
Are you a virgin?
250
00:18:32,640 --> 00:18:33,960
No, sir.
251
00:18:34,040 --> 00:18:38,000
Good, because I think
they're going to screw up lunch.
252
00:18:38,920 --> 00:18:43,040
It's so hard.
I knew you had a hidden secret.
253
00:18:43,120 --> 00:18:45,040
Isn't that right?
I want you inside.
254
00:18:46,080 --> 00:18:48,480
Inside me, inside.
255
00:19:10,840 --> 00:19:12,400
Yes.
256
00:19:17,400 --> 00:19:19,240
What's wrong with the bug?
257
00:19:20,560 --> 00:19:22,520
We don't have much time before they come.
258
00:19:25,440 --> 00:19:27,520
I spoke to Karim.
We can't negotiate.
259
00:19:27,600 --> 00:19:30,520
His family just wants revenge,
but I know what he'll do.
260
00:19:31,400 --> 00:19:34,200
-Fucking hell!
-There's someone spying on me here.
261
00:19:34,280 --> 00:19:36,160
They know they'll take me to the dentist.
262
00:19:38,480 --> 00:19:40,960
I went to that dentist three years ago.
263
00:19:41,040 --> 00:19:42,480
Is that the same frequency?
264
00:19:42,560 --> 00:19:46,000
It's on one floor,
with direct access to the park.
265
00:19:46,840 --> 00:19:48,160
For fuck's sake!
266
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
Bitch!
267
00:19:54,000 --> 00:19:57,560
It's a rat trap, he won't be there,
but 438 yards away, in front of there,
268
00:19:57,640 --> 00:20:01,200
there's a building
with a flat roof on the top floor,
269
00:20:03,120 --> 00:20:04,800
and I'll be in the line of fire.
270
00:20:06,600 --> 00:20:09,760
Karim was a sniper
in Syria and Lebanon.
271
00:20:10,560 --> 00:20:11,720
He's going to try it.
272
00:20:12,360 --> 00:20:13,800
How can you be so sure?
273
00:20:13,880 --> 00:20:16,800
He won't have a better chance to kill me.
274
00:20:16,880 --> 00:20:18,840
And you'll be there to stop him.
275
00:20:18,920 --> 00:20:22,080
Alone.
Hidden on the roof before he arrives.
276
00:20:24,800 --> 00:20:28,680
-And how exactly do I stop him?
-Shoot him,
277
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
cut his throat, throw him over...
278
00:20:31,520 --> 00:20:33,400
You'll come up with something.
279
00:20:33,480 --> 00:20:35,000
But go alone.
280
00:20:35,080 --> 00:20:39,200
Because it'd be dangerous,
and your dad is being watched.
281
00:20:39,960 --> 00:20:41,160
Right?
282
00:20:44,880 --> 00:20:49,280
I can't believe my life
is in your useless hands.
283
00:20:53,200 --> 00:20:55,760
This useless idiot
kidnapped your boyfriend.
284
00:20:56,880 --> 00:20:59,200
And now he's in my freezer.
285
00:21:15,480 --> 00:21:18,200
The honeymoon's over. Out!
286
00:21:40,640 --> 00:21:42,480
What the fuck is that?
287
00:21:48,800 --> 00:21:50,440
Bring the doctor, now!
288
00:21:55,960 --> 00:21:58,520
-Your bet?
-Forty on Macarena.
289
00:22:04,320 --> 00:22:07,160
-And you?
-Thirty on Macarena.
290
00:22:13,440 --> 00:22:15,800
You called us, right?
291
00:22:15,880 --> 00:22:16,960
Get them out.
292
00:22:24,600 --> 00:22:27,160
We both know these are tough times.
293
00:22:28,240 --> 00:22:31,000
Security, searches, snitches...
294
00:22:31,640 --> 00:22:34,480
Selling a gram is becoming impossible.
295
00:22:35,840 --> 00:22:38,400
And you wasted eight grams.
296
00:22:38,480 --> 00:22:42,000
Anabel, they did a tracheotomy on me.
297
00:22:42,080 --> 00:22:43,640
Cover that shit up.
298
00:22:44,640 --> 00:22:47,720
Sure, you had a tracheotomy,
299
00:22:47,800 --> 00:22:50,320
and my mum tied my tubes.
300
00:22:50,400 --> 00:22:52,160
Health comes first, right?
301
00:22:55,360 --> 00:22:57,480
That's why you're going to be
my drug pawns.
302
00:22:58,840 --> 00:23:03,960
Because if you don't, they'll have
to drain your kidneys three times a week,
303
00:23:04,040 --> 00:23:05,640
for the rest of your days.
304
00:23:05,720 --> 00:23:09,320
Anabel, I can't go back to solitary.
305
00:23:09,400 --> 00:23:11,960
-It's so damp.
-I can't hear you, Tere.
306
00:23:12,040 --> 00:23:16,240
My bronchial tubes are screwed.
I've had pneumonia already.
307
00:23:20,760 --> 00:23:23,000
Does it prevent you
from distributing drugs?
308
00:23:25,200 --> 00:23:26,600
Here you go.
309
00:23:26,680 --> 00:23:30,040
Twenty pills and 20 grams.
You have to get me 2000 euros.
310
00:23:30,920 --> 00:23:33,520
No one will pay that, it's too much.
311
00:23:33,600 --> 00:23:34,960
Of course they will.
312
00:23:35,640 --> 00:23:38,680
There's no more drugs,
so we mark prices up 500%.
313
00:23:38,760 --> 00:23:42,200
If they have money, they'll pay.
And if they don't,
314
00:23:42,280 --> 00:23:45,000
they'll bet on the boxing final to get it.
315
00:23:45,760 --> 00:23:48,000
And I'll keep their money.
316
00:23:49,280 --> 00:23:52,120
Because Anabel is in charge of the boxing.
317
00:23:54,600 --> 00:23:56,440
Off you go junkie, go sell.
318
00:24:01,200 --> 00:24:02,720
Bambi.
319
00:24:05,920 --> 00:24:07,880
Bambi, Bambi...
320
00:24:23,680 --> 00:24:26,520
My wife can never know about any of this.
321
00:24:58,240 --> 00:25:01,840
You owe a lot more money,
you can't just pay me with drugs now.
322
00:25:01,920 --> 00:25:03,480
I'll try to pay you, Anabel.
323
00:25:03,560 --> 00:25:06,600
I'll ask for money from my parents,
from anyone.
324
00:25:07,640 --> 00:25:12,240
You owe me more than 5000 euros,
and that's going up by the day.
325
00:25:12,320 --> 00:25:14,520
So until you pay me, you're my servant.
326
00:25:15,760 --> 00:25:17,440
What's that?
327
00:25:20,680 --> 00:25:23,160
The first thing you have to do
is lose your dignity.
328
00:25:23,240 --> 00:25:25,840
Your dignity will only make you suffer.
329
00:25:25,920 --> 00:25:27,240
Come here.
330
00:25:32,680 --> 00:25:34,000
Kneel.
331
00:25:40,920 --> 00:25:42,120
Clean my foot.
332
00:25:44,400 --> 00:25:45,880
With your tongue.
333
00:25:47,520 --> 00:25:48,920
Come on.
334
00:25:50,120 --> 00:25:52,400
Forget about your pride and self-esteem.
335
00:25:52,480 --> 00:25:54,480
Don't suffer.
336
00:25:54,560 --> 00:25:56,040
Just do it.
337
00:26:15,200 --> 00:26:16,520
Very good.
338
00:26:17,200 --> 00:26:19,360
I'm very proud of you.
339
00:26:21,760 --> 00:26:23,680
-Does it hurt there?
-Yes.
340
00:26:23,760 --> 00:26:27,320
You have an abscess, acute gingivitis...
341
00:26:27,400 --> 00:26:28,920
It's a serious infection.
342
00:26:31,040 --> 00:26:34,920
-Castillo, she needs to go to the dentist.
-Don't fuck with me, Doctor.
343
00:26:37,080 --> 00:26:39,200
-Are you kidding or what?
-Kidding?
344
00:26:39,280 --> 00:26:41,080
-Give her some ibuprofen.
-Sure.
345
00:26:41,160 --> 00:26:44,760
-Can't you treat her here?
-They need to lance her gums.
346
00:26:45,640 --> 00:26:49,200
Are you aware that an infection like this
can be fatal?
347
00:26:49,280 --> 00:26:52,240
I don't know if you're aware,
but we risk another escape.
348
00:26:53,520 --> 00:26:55,120
You're in charge of custody.
349
00:26:55,200 --> 00:26:59,240
I'm in charge of diagnosis
and ordering her transfer.
350
00:26:59,320 --> 00:27:04,160
If it helps,
I don't want to go to the dentist either.
351
00:27:05,160 --> 00:27:06,840
I'm really scared.
352
00:27:06,920 --> 00:27:09,680
Well, if she has to go, she'll go.
353
00:27:09,760 --> 00:27:14,360
But not until I get three patrols
and 15 agents to accompany the convoy.
354
00:27:14,440 --> 00:27:17,920
And if you want to fuck us over again,
you'll have to work at it.
355
00:27:21,360 --> 00:27:22,360
Yes?
356
00:27:22,440 --> 00:27:25,920
Castillo, I think we have the kidnapper,
but something doesn't fit.
357
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
What?
358
00:27:27,080 --> 00:27:29,520
We've been watching
the house in Soria for three days.
359
00:27:29,600 --> 00:27:33,360
The man lives in there with his wife,
but only she goes out shopping.
360
00:27:36,600 --> 00:27:39,560
No movement, nothing at all.
361
00:27:39,640 --> 00:27:41,840
-What do we do?
-Go in.
362
00:27:43,800 --> 00:27:45,760
-Are you sure?
-Yes.
363
00:27:45,840 --> 00:27:48,520
What if the girl is not inside?
364
00:27:48,600 --> 00:27:51,320
If she is, and he kills her tomorrow?
365
00:27:53,480 --> 00:27:54,800
Saray Vargas.
366
00:27:55,760 --> 00:27:56,840
Saray?
367
00:27:58,600 --> 00:28:00,440
I was told you wanted to see me.
368
00:28:01,760 --> 00:28:03,600
Hail Mary.
369
00:28:03,680 --> 00:28:05,160
Full of grace.
370
00:28:05,240 --> 00:28:07,080
What is it, my daughter?
371
00:28:07,160 --> 00:28:09,000
I need to confess.
372
00:28:26,040 --> 00:28:28,920
I don't know if the God of gorgios
will be able to forgive me.
373
00:28:33,240 --> 00:28:35,080
We're all children of God.
374
00:28:36,440 --> 00:28:38,720
He forgives all and judges no one.
375
00:28:44,480 --> 00:28:46,080
I killed a man.
376
00:28:47,480 --> 00:28:48,960
Or I nearly did.
377
00:28:50,680 --> 00:28:52,240
And...
378
00:28:52,320 --> 00:28:56,240
And I'm always stealing,
lying, fighting...
379
00:28:58,280 --> 00:28:59,680
taking drugs.
380
00:29:01,760 --> 00:29:04,440
My family has rejected me.
381
00:29:06,600 --> 00:29:09,040
Because I am a lesbian, Father.
382
00:29:10,960 --> 00:29:15,000
God doesn't mind these things
if you repent your sins.
383
00:29:20,200 --> 00:29:21,880
I just want to be at peace,
384
00:29:23,120 --> 00:29:25,000
with God, with the world.
385
00:29:25,920 --> 00:29:28,160
I just want to be at peace, that's all.
386
00:29:29,880 --> 00:29:33,360
Pray to God, Vargas. Anything.
387
00:29:33,440 --> 00:29:36,800
Pray to Him and He will help you carry on.
388
00:29:39,640 --> 00:29:42,680
God only helps
those who have the strength to go on.
389
00:30:05,480 --> 00:30:06,960
Father.
390
00:30:09,880 --> 00:30:11,520
Pray for me.
391
00:30:12,640 --> 00:30:14,560
And for my soul, please.
392
00:30:19,560 --> 00:30:22,560
You pray too. Have faith.
393
00:30:35,600 --> 00:30:37,680
Carlos, we were looking for you.
394
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
The chaplain talked to Saray.
395
00:30:42,640 --> 00:30:45,040
I didn't know that girl was a believer.
396
00:30:45,880 --> 00:30:49,880
Everyone needs to believe.
You just have to be desperate.
397
00:30:49,960 --> 00:30:53,600
-Saray is feeling desperate now.
-We can't confirm anything,
398
00:30:53,680 --> 00:30:56,760
but the chaplain
has noted an unusual attitude in her.
399
00:30:56,840 --> 00:31:00,120
I cannot reveal the nature
of her confession, of course,
400
00:31:00,200 --> 00:31:02,520
but her anxiety makes me think...
401
00:31:03,520 --> 00:31:05,520
she might do herself harm.
402
00:31:05,600 --> 00:31:08,680
We can spare ourselves
such secrecy, Father.
403
00:31:08,760 --> 00:31:10,640
Why don't you tell me what Saray said?
404
00:31:10,720 --> 00:31:13,480
Did she talk specifically about suicide,
or what?
405
00:31:13,560 --> 00:31:14,920
Not as such.
406
00:31:15,640 --> 00:31:19,360
But she spoke of the need
for forgiveness to be at peace.
407
00:31:20,520 --> 00:31:24,280
I think it's best
we put her on suicide watch.
408
00:31:24,360 --> 00:31:26,840
Get rid of any zips, hair bands,
409
00:31:26,920 --> 00:31:29,400
put her in a nursing gown,
410
00:31:29,480 --> 00:31:32,760
and take away any object
she could sharpen, or use to hurt herself.
411
00:31:32,840 --> 00:31:36,640
Actually, I wanted her immobilized
to reduce any risks.
412
00:31:37,920 --> 00:31:40,440
But I think we should
take her out of solitary,
413
00:31:40,520 --> 00:31:43,080
and put her in
with a prisoner we can trust.
414
00:31:45,280 --> 00:31:50,800
If I may, I think the logical thing to do
is have her undergo a psychiatric check,
415
00:31:50,880 --> 00:31:52,320
based on the facts,
416
00:31:53,120 --> 00:31:56,720
and not on the ten commandments,
with all due respect, Father.
417
00:31:57,600 --> 00:31:59,280
I signed up to the tournament,
418
00:31:59,360 --> 00:32:03,120
because I think it's important
to join in prison activities.
419
00:32:04,960 --> 00:32:08,600
And I'm sick of being hit. And my girl
is going to make it worth my while.
420
00:32:08,680 --> 00:32:11,160
-Right?
-You're going to be albino
421
00:32:11,240 --> 00:32:13,400
-when I'm finished licking you.
-Come on.
422
00:32:13,480 --> 00:32:17,520
-Your skin's going to be all wrinkled up.
-Ah, don't be gross!
423
00:32:18,680 --> 00:32:19,720
Where was I?
424
00:32:19,800 --> 00:32:23,760
When I got here, I weighed 119 pounds.
425
00:32:23,840 --> 00:32:27,040
Depressed, bags under my eyes...
426
00:32:27,120 --> 00:32:30,200
Now I weigh a few pounds more,
but I'm happier.
427
00:32:30,280 --> 00:32:32,320
And I don't even want
to kill anyone any more.
428
00:32:32,400 --> 00:32:37,080
When I'm exercising, I don't feel
like a weirdo dressed in yellow.
429
00:32:37,160 --> 00:32:38,440
I feel normal.
430
00:32:38,520 --> 00:32:40,400
Hey! This is how I exercise.
431
00:32:40,480 --> 00:32:43,560
Gonna make me a tuna sandwich.
432
00:32:43,640 --> 00:32:47,640
Tuna sandwich, tuna sandwich.
433
00:32:47,720 --> 00:32:50,120
-Shake it.
-Grab her there.
434
00:32:50,200 --> 00:32:52,720
-Shake it.
-Hey, hey!
435
00:32:52,800 --> 00:32:55,400
-Shake it.
-Hey, hey!
436
00:32:55,480 --> 00:32:59,360
Hey, look, shake it!
437
00:32:59,440 --> 00:33:01,640
Boom, boom, boom!
Shake it.
438
00:33:01,720 --> 00:33:04,080
Tuna sandwich!
Shake it!
439
00:33:04,160 --> 00:33:08,240
Tuna sandwich!
Shake it, tuna sandwich!
440
00:33:09,240 --> 00:33:12,600
Come on, come on.
Break up clean.
441
00:33:12,680 --> 00:33:15,120
Why don't you spend the night
alone with Curly?
442
00:33:15,200 --> 00:33:16,520
You know...
443
00:33:16,600 --> 00:33:19,480
like, honeymoon, sweet, intimate.
444
00:33:19,560 --> 00:33:21,160
Do you think after being raped
445
00:33:21,240 --> 00:33:23,360
she's going to feel
like having a honeymoon?
446
00:33:24,080 --> 00:33:25,880
Give it to her in the love box?
447
00:33:28,920 --> 00:33:30,800
-No.
-I'm talking about romance.
448
00:33:30,880 --> 00:33:33,920
Hugs, tenderness, show her you care.
449
00:33:35,160 --> 00:33:38,240
You don't know what to do
if someone rapes your girlfriend,
450
00:33:38,320 --> 00:33:39,800
but you have to do something.
451
00:33:40,680 --> 00:33:43,960
-What, you don't love her?
-Of course I love her, Sole.
452
00:33:45,280 --> 00:33:46,520
But I don't know.
453
00:33:46,600 --> 00:33:49,000
I can fake chest pain,
454
00:33:49,080 --> 00:33:52,200
and spend the night being monitored
in the infirmary, no problem.
455
00:33:54,720 --> 00:33:57,240
Well, I'm off.
And not because you arrived, my girl.
456
00:33:57,320 --> 00:33:59,160
Ah, no, sister? You're going?
457
00:34:08,800 --> 00:34:10,040
Have my dessert.
458
00:34:14,720 --> 00:34:15,920
That's nice. Thank you.
459
00:34:22,920 --> 00:34:26,720
-I wanted to apologize for my behavior.
-No, I want to apologize to you.
460
00:34:26,800 --> 00:34:30,440
-No, no.
-Yes, because really, it was my fault.
461
00:34:30,520 --> 00:34:34,640
I know that... I didn't really understand
that what a woman needs
462
00:34:34,720 --> 00:34:37,000
is to be protected, and defended.
463
00:34:37,080 --> 00:34:40,360
And that's how it is,
whether you're heterosexual, bisexual,
464
00:34:40,440 --> 00:34:41,960
lesbian, hermaphrodite,
465
00:34:42,040 --> 00:34:45,360
whether it's here or in Sebastopol,
and not...
466
00:34:46,280 --> 00:34:48,360
Well, I don't know where Sebastopol is...
467
00:34:49,240 --> 00:34:50,720
but you're right.
468
00:34:59,280 --> 00:35:01,760
I can show you where Sebastopol is.
469
00:35:03,600 --> 00:35:06,120
Are you going to teach me geography?
470
00:35:06,200 --> 00:35:08,120
Actually, yes.
And whatever comes next.
471
00:35:08,200 --> 00:35:11,000
-Maca...
-But you and me.
472
00:35:11,080 --> 00:35:13,680
-Alone.
-Maca...
473
00:35:15,000 --> 00:35:17,760
One night, to take it slow.
474
00:35:17,840 --> 00:35:19,880
Sweet and tender,
with lots of love.
475
00:35:20,840 --> 00:35:22,280
Cuddled up.
476
00:35:23,200 --> 00:35:24,800
And...
477
00:35:24,880 --> 00:35:30,280
That switch you said
that bastard turned off,
478
00:35:30,360 --> 00:35:32,000
we'll fix it.
479
00:35:33,400 --> 00:35:36,800
Look, I'm no electrician,
but I can fix it.
480
00:35:38,920 --> 00:35:42,120
-I promise.
-I'd love to.
481
00:35:44,520 --> 00:35:47,440
-Yes?
-But we're in prison.
482
00:35:48,760 --> 00:35:52,640
And there's no honeymoon suite here.
483
00:35:52,720 --> 00:35:55,840
Well, maybe I'll surprise you.
484
00:35:58,720 --> 00:36:01,200
-Is that so?
-Uh-huh.
485
00:36:01,280 --> 00:36:04,600
Make yourself look nice.
You've got yourself a date.
486
00:36:21,280 --> 00:36:23,800
Roman, I'm going to go.
487
00:36:27,640 --> 00:36:30,920
After what you told me,
I should drop the case, but...
488
00:36:32,640 --> 00:36:37,840
Right now, I don't feel capable
of being fair or impartial or anything.
489
00:36:38,920 --> 00:36:42,120
And remember, if another judge
handles the proceedings,
490
00:36:42,200 --> 00:36:44,040
you're very likely to go to prison.
491
00:36:44,120 --> 00:36:45,840
-You know that, right?
-Yes.
492
00:36:50,040 --> 00:36:51,400
Thank you, Lidia.
493
00:36:52,520 --> 00:36:55,760
I could ask you where Hamadi's body is,
494
00:36:57,360 --> 00:36:59,000
but I don't want you to tell me.
495
00:37:00,360 --> 00:37:02,560
Since my daughter died,
it's the first time
496
00:37:02,640 --> 00:37:05,360
I've been able to sleep
for more than three hours.
497
00:37:07,440 --> 00:37:09,960
And that's because I know
her killer is dead.
498
00:37:11,200 --> 00:37:13,960
If I could have killed him, I would have.
499
00:37:18,800 --> 00:37:22,160
I don't want anything to happen to you.
Do you hear me?
500
00:37:24,400 --> 00:37:25,840
I know.
501
00:37:33,760 --> 00:37:35,800
No signs of confusion,
502
00:37:35,880 --> 00:37:38,360
no alteration of perception.
503
00:37:38,440 --> 00:37:40,440
You tested negative for drugs.
504
00:37:42,040 --> 00:37:44,920
What happened?
Why did you attack Valbuena like that?
505
00:37:45,000 --> 00:37:47,160
Because I felt like it.
506
00:37:49,720 --> 00:37:52,640
I'm your doctor.
I only care about your well-being.
507
00:37:52,720 --> 00:37:55,400
The best thing you can do
is tell me what happened.
508
00:37:55,480 --> 00:37:58,600
You won't care.
You won't do anything.
509
00:37:59,480 --> 00:38:01,680
Right? You wouldn't do anything.
510
00:38:01,760 --> 00:38:04,720
Do you want to know? Really?
Fine, I'll tell you.
511
00:38:04,800 --> 00:38:08,200
Valbuena, yes, him!
He raped Curly!
512
00:38:10,120 --> 00:38:12,080
He raped her!
513
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
He raped her.
514
00:38:16,600 --> 00:38:18,000
Now what?
515
00:38:19,080 --> 00:38:22,480
Now what are you going to do?
Untie me and we'll attack him again?
516
00:38:22,560 --> 00:38:24,680
Or are we going to give him therapy?
517
00:38:24,760 --> 00:38:27,480
Right?
You're not going to do anything.
518
00:38:27,560 --> 00:38:29,600
-Are you sure of what you say?
-Yes.
519
00:38:32,680 --> 00:38:34,440
I'll need to reassess my diagnosis.
520
00:38:34,520 --> 00:38:38,400
Without a doubt, you've had
a schizophrenic paranoid episode.
521
00:38:38,480 --> 00:38:41,000
-With violent outbursts.
-So did your dad.
522
00:38:41,080 --> 00:38:43,920
But when you get over that mess
you've got in your head,
523
00:38:44,000 --> 00:38:48,520
you'll see that Valbuena
is a good guy.
524
00:38:48,600 --> 00:38:50,280
-Really.
-No, no, no.
525
00:38:50,360 --> 00:38:52,800
Don't give me drugs.
Don't give me anything!
526
00:38:52,880 --> 00:38:55,960
-Fucking hell!
-It's to sedate you, nothing else.
527
00:38:56,040 --> 00:38:59,600
No, don't inject me with anything.
Don't inject me!
528
00:38:59,680 --> 00:39:01,480
-Calm down.
-You bastard!
529
00:39:01,560 --> 00:39:03,480
-Fuck you!
-Calm down.
530
00:39:03,560 --> 00:39:06,800
-What a bastard. No!
-It's to sedate you.
531
00:39:06,880 --> 00:39:09,200
It'll help you see things more clearly.
532
00:39:09,280 --> 00:39:11,320
-You're evil.
-Calm down.
533
00:39:27,160 --> 00:39:28,520
Hello, darling.
534
00:39:30,080 --> 00:39:31,840
I lost the baby.
535
00:39:37,560 --> 00:39:39,080
I'm so sorry.
536
00:39:40,600 --> 00:39:42,080
So sorry.
537
00:39:43,800 --> 00:39:45,760
I'll drop everything and be on my way.
538
00:39:45,840 --> 00:39:47,320
No.
539
00:39:47,400 --> 00:39:49,600
Don't even think about it.
540
00:39:49,680 --> 00:39:52,560
I don't want you to come home either.
541
00:39:52,640 --> 00:39:55,080
I want you to vanish, Carlos.
542
00:40:01,000 --> 00:40:02,360
Of course.
543
00:40:02,440 --> 00:40:05,920
I'll be in the clinic for one more day,
for them to clear my uterus.
544
00:40:06,000 --> 00:40:10,120
So I want all your things
out of the house by the time I get there.
545
00:40:10,200 --> 00:40:12,600
I never want to see you again.
546
00:40:13,600 --> 00:40:14,960
Never.
547
00:40:28,600 --> 00:40:31,840
Staying on the path of virtue is so hard.
548
00:40:37,040 --> 00:40:39,320
Above all, for us.
549
00:40:39,400 --> 00:40:41,120
The imperfect ones.
550
00:40:50,240 --> 00:40:52,640
You try to fight all the time,
551
00:40:53,600 --> 00:40:55,600
against your natural instinct,
552
00:40:57,520 --> 00:41:02,880
but reality
doesn't let you take the right path.
553
00:41:02,960 --> 00:41:06,560
Time and time again.
554
00:41:06,640 --> 00:41:09,520
Until one day, you realize
555
00:41:09,600 --> 00:41:12,440
that no one values your efforts.
556
00:41:12,520 --> 00:41:16,080
The rest of the world
and the virtuous ones
557
00:41:18,000 --> 00:41:20,600
won't feel, and will never understand,
558
00:41:20,680 --> 00:41:23,520
your desperation, your pain...
559
00:41:28,280 --> 00:41:30,200
You realize that the best thing...
560
00:41:32,240 --> 00:41:34,560
the best thing is to surrender yourself.
561
00:43:41,520 --> 00:43:44,080
Subtitles: Franco Turani
562
00:43:46,080 --> 00:43:48,080
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
42164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.