All language subtitles for Locked.Up.S02E04.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:25,840 What the hell has happened at our house? 2 00:00:26,840 --> 00:00:28,840 Go, go. Don't stop. 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,200 I'm getting out. Stop right here. 4 00:00:37,400 --> 00:00:40,840 That son of a bitch must have taken the Escorial highway. 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,520 No, I didn't see his fucking face. 6 00:00:44,360 --> 00:00:48,080 I want roadblocks and patrol cars at all highway access points. 7 00:00:50,280 --> 00:00:53,280 Check driver's licenses, even for bikers. 8 00:00:53,920 --> 00:00:57,040 Disable traffic cameras, too. 9 00:00:59,280 --> 00:01:01,320 He's injured, he couldn't have gone far. 10 00:01:02,120 --> 00:01:03,240 I'll call you in a bit. 11 00:01:11,240 --> 00:01:13,360 You and your fucking lies. 12 00:01:14,560 --> 00:01:17,080 You lied to me, Leopoldo! That bullet was for you. 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,880 -It hit my partner! -I didn't know, I swear! 14 00:01:19,960 --> 00:01:21,240 -Don't move. -I didn't. 15 00:01:21,320 --> 00:01:23,960 Don't swear, you son of a bitch. Bastard! 16 00:01:24,040 --> 00:01:26,720 -Stop moving! -It was a clean shot, fuck! 17 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 I'm going to lock you up, Ferreiro. 18 00:01:30,080 --> 00:01:33,920 I won't stop until you're thrown in fucking prison. 19 00:02:56,360 --> 00:02:58,960 LOCKED UP 20 00:03:04,680 --> 00:03:06,640 What happened to your eyebrow? 21 00:03:06,720 --> 00:03:09,320 I hit my head on the garage door. 22 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 I'm old. 23 00:03:11,480 --> 00:03:15,120 -I'm becoming clumsy. -Dad, don't lie to me. 24 00:03:17,240 --> 00:03:19,240 If you're going to lie, don't come. 25 00:03:21,280 --> 00:03:23,840 I had an argument with Castillo, 26 00:03:23,920 --> 00:03:26,040 and he threw his phone at my head. 27 00:03:29,560 --> 00:03:33,320 Dad, I have to ask you something. And I want the truth. 28 00:03:36,080 --> 00:03:37,360 Where is the Egyptian? 29 00:03:41,520 --> 00:03:44,600 You had him in the garage, back at home. 30 00:03:44,680 --> 00:03:47,120 What happened? 31 00:03:47,200 --> 00:03:48,800 What happened to the dog? 32 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 He escaped. 33 00:03:50,760 --> 00:03:53,800 He was injured, poor thing... he ran away. 34 00:03:56,640 --> 00:03:57,920 Did you kill him? 35 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 Yes. 36 00:04:12,280 --> 00:04:13,320 Does Mom know? 37 00:04:14,640 --> 00:04:16,640 Your mom tried to kill him, too. 38 00:04:17,480 --> 00:04:18,960 And your brother... 39 00:04:20,240 --> 00:04:22,360 when he ran over Lucia, 40 00:04:23,120 --> 00:04:26,120 he went for him and tried to bury him alive. 41 00:04:39,600 --> 00:04:42,840 Fuck. We've never been a very normal family... 42 00:04:44,880 --> 00:04:48,960 but we can't come back from this. 43 00:04:55,000 --> 00:04:57,760 You've met Curly, right? She told me. 44 00:04:59,080 --> 00:05:00,080 Yes. 45 00:05:01,960 --> 00:05:04,920 I like that girl. She has personality. 46 00:05:05,000 --> 00:05:08,680 She told me that if we went on vacation, you'd sleep together. 47 00:05:08,760 --> 00:05:11,680 To make things clear. 48 00:05:11,760 --> 00:05:16,280 -I don't know how Mom will take it. -Your mom is already over it. 49 00:05:21,080 --> 00:05:22,840 Dad, listen to me. 50 00:05:22,920 --> 00:05:24,880 Someone called Karim is after you. 51 00:05:24,960 --> 00:05:27,400 -He has already come. -What? 52 00:05:27,480 --> 00:05:30,000 Three days ago, he killed Castillo's partner. 53 00:05:33,000 --> 00:05:35,200 We've changed phones. 54 00:05:40,040 --> 00:05:42,160 This is mine, unregistered. 55 00:05:42,240 --> 00:05:46,200 Your mother's and brother's end in seven and eight. 56 00:05:47,760 --> 00:05:51,440 Dad... you need to run away. 57 00:05:51,960 --> 00:05:53,520 You need to disappear. 58 00:05:53,600 --> 00:05:56,120 Get a caravan and leave. 59 00:05:57,040 --> 00:05:59,520 Don't call me, don't write to me. 60 00:06:02,080 --> 00:06:03,960 -Please. -Time's up. 61 00:06:05,200 --> 00:06:06,360 Please. 62 00:06:13,160 --> 00:06:14,160 I brought a cake. 63 00:06:15,760 --> 00:06:18,440 It's in reception. I assume they'll give it to you. 64 00:06:29,160 --> 00:06:32,120 Happy birthday to you 65 00:06:33,240 --> 00:06:36,520 Happy birthday to you 66 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 Please. That's enough. 67 00:06:41,120 --> 00:06:42,560 Come on, darling. 68 00:06:44,320 --> 00:06:46,040 Come on. 69 00:07:05,560 --> 00:07:07,000 How old are you? 70 00:07:07,720 --> 00:07:09,000 Thirty. 71 00:07:13,840 --> 00:07:15,840 Have my blood test results come back? 72 00:07:16,360 --> 00:07:17,400 4-1. 73 00:07:17,480 --> 00:07:20,160 If Sandoval hasn't called you, then no. 74 00:07:20,440 --> 00:07:21,880 She's all yours. 75 00:07:23,000 --> 00:07:24,080 Wait. 76 00:07:26,160 --> 00:07:28,880 A registered fax has arrived from the court. 77 00:07:28,960 --> 00:07:32,080 Today, the penitentiary judge and the examiner will be coming 78 00:07:32,160 --> 00:07:36,000 to take a statement on the deaths of Prieto and Gonzalez. 79 00:07:45,760 --> 00:07:49,080 -Why were you called? -Subpoena. Haven't you received one? 80 00:07:50,080 --> 00:07:53,280 The time's come for us to sit before the judge, Saray. 81 00:07:54,080 --> 00:07:55,440 I love trials. 82 00:07:56,200 --> 00:07:59,040 Especially my own trials. 83 00:07:59,680 --> 00:08:03,880 All those people listening to your stories. 84 00:08:06,360 --> 00:08:09,800 They're so respectful of your little stories. It's touching. 85 00:08:12,000 --> 00:08:14,640 And I love getting dolled up, wearing lipstick, 86 00:08:14,720 --> 00:08:17,440 sitting like a lady before the witness stand, 87 00:08:18,040 --> 00:08:19,080 looking at the judge. 88 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 "Hi, judge." 89 00:08:21,960 --> 00:08:25,480 Swearing to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 90 00:08:26,840 --> 00:08:31,600 As if you were having an orgasm, you answer: "Yes, I swear." 91 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 Saray. 92 00:08:40,640 --> 00:08:43,840 Saray, today is a big day. Today our future is at stake. 93 00:08:45,760 --> 00:08:48,440 A one card game. Like Russian roulette. 94 00:08:48,840 --> 00:08:51,200 Only our gun doesn't have one bullet, 95 00:08:51,680 --> 00:08:53,680 it has at least three. 96 00:08:59,640 --> 00:09:03,000 Make sure our friend Macarena doesn't tell the truth. 97 00:09:03,080 --> 00:09:06,800 Otherwise you're going to be fucked for the next 30 years. 98 00:09:21,880 --> 00:09:24,920 Good morning. Today I have all kinds of stuff. 99 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Want some help? 100 00:10:15,800 --> 00:10:18,440 Sheets poorly arranged, that's an admonition. 101 00:10:18,960 --> 00:10:21,200 Three admonitions mean a write-up. 102 00:10:21,280 --> 00:10:23,800 After three write-ups, you get thrown in the hole. 103 00:10:24,520 --> 00:10:25,720 When you put it that way, 104 00:10:25,800 --> 00:10:29,560 it may sound like a blessing to be isolated from so many bitches. 105 00:10:30,320 --> 00:10:32,880 -Trust me, it's not. -Thanks. 106 00:10:32,960 --> 00:10:34,080 You're welcome. 107 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Quid pro quo. 108 00:10:38,560 --> 00:10:39,640 What? 109 00:10:40,480 --> 00:10:42,520 -You haven't heard that. -No. 110 00:10:49,040 --> 00:10:50,080 Quid pro quo. 111 00:10:50,960 --> 00:10:53,320 Now I need you to do something for me. 112 00:10:54,120 --> 00:10:55,840 I want you to be my hen. 113 00:10:56,360 --> 00:10:57,480 What is that? 114 00:10:58,600 --> 00:11:01,760 Well, it's the person who brings in the eggs for me: 115 00:11:01,840 --> 00:11:03,520 hash, heroin, cocaine. 116 00:11:03,600 --> 00:11:06,160 My hen with the golden eggs. 117 00:11:07,440 --> 00:11:09,960 We'll start with this small ball. 118 00:11:10,760 --> 00:11:12,240 Is that heroin? 119 00:11:21,120 --> 00:11:24,800 The Chief Jailer is carrying out searches, and she has her eye on me. 120 00:11:25,360 --> 00:11:29,200 I need you to take this until I find somewhere to keep it. 121 00:11:31,280 --> 00:11:34,720 That way, you pay for my phone cards and your legal fees. 122 00:11:34,800 --> 00:11:37,400 You owe me a lot of money. 123 00:11:38,080 --> 00:11:41,920 I'm sorry, mate. I appreciate your trust, really. But... 124 00:11:42,000 --> 00:11:45,520 I refuse to get caught with that. 125 00:11:46,040 --> 00:11:47,560 I don't want trouble. 126 00:11:50,480 --> 00:11:52,320 Don't worry about it, sweetheart. 127 00:11:52,400 --> 00:11:53,920 Yep, it's fine. 128 00:11:54,480 --> 00:11:56,520 Really, it's no problem. 129 00:12:11,240 --> 00:12:13,040 Congratulations. 130 00:12:14,040 --> 00:12:16,920 I'm going to pull your ears since it brings good luck. 131 00:12:17,000 --> 00:12:19,440 Rubbing the hump of a hunchback is good luck. 132 00:12:19,520 --> 00:12:21,680 Or a black guy nailing you against the wall. 133 00:12:21,760 --> 00:12:25,800 If he gets you pregnant, that's the Christmas lottery. 134 00:12:25,880 --> 00:12:29,400 -What type of cake is it? -I have no idea, but it's for everyone. 135 00:12:29,480 --> 00:12:31,320 A year older, uh? 136 00:12:31,400 --> 00:12:33,800 It's good to be alive, even if it's in prison, 137 00:12:33,880 --> 00:12:36,000 but we'd be better off on a beach. 138 00:12:40,800 --> 00:12:43,040 You're going to catch hepatitis, mulatta. 139 00:12:49,120 --> 00:12:52,360 Love is stronger than gossip, isn't that right, Gypsy? 140 00:13:01,840 --> 00:13:03,320 Come on, sit down. 141 00:13:05,280 --> 00:13:08,280 I know that you'd rather be drinking a G&T on the beach, 142 00:13:08,360 --> 00:13:10,640 but you're here. 143 00:13:10,720 --> 00:13:12,720 So all of us got you a present. 144 00:13:13,240 --> 00:13:15,880 But there was no paper to wrap it. 145 00:13:15,960 --> 00:13:18,320 Hang on to your hat. Here comes a big shock. 146 00:13:18,400 --> 00:13:20,200 You're scaring me. 147 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Drum roll! 148 00:14:06,200 --> 00:14:07,960 Wow, what a surprise! 149 00:14:08,520 --> 00:14:09,560 I'm here. 150 00:14:09,640 --> 00:14:10,960 -How are you? -I'm well. 151 00:14:11,040 --> 00:14:15,000 With a new heart. They say it runs like clockwork. 152 00:14:15,080 --> 00:14:18,840 It was from a 90.60.90. blonde, and it shows, see? 153 00:14:18,920 --> 00:14:20,720 It does! You look so pretty. 154 00:14:22,880 --> 00:14:23,880 Break it up! 155 00:14:24,640 --> 00:14:25,760 I said break it up! 156 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 What's this? 157 00:14:35,920 --> 00:14:37,640 Blood is falling from above! 158 00:14:37,720 --> 00:14:39,160 Chief Jailer! 159 00:14:39,240 --> 00:14:42,720 Attention, we have a 53 on Cell Block, Unit 2. 160 00:14:42,800 --> 00:14:45,400 Inform Sandoval. There's an injured inmate. 161 00:14:50,800 --> 00:14:52,240 She's slashed her wrists. 162 00:14:57,640 --> 00:14:59,920 Fatima Rubio. Armed robbery. 163 00:15:00,000 --> 00:15:02,680 Trafficking and consumption of hashish and heroin. 164 00:15:02,760 --> 00:15:05,360 She cut her veins with a blunt object. 165 00:15:06,280 --> 00:15:10,080 The wounds were quite serious, but we treated them quickly. 166 00:15:10,160 --> 00:15:11,680 I want her to undergo therapy. 167 00:15:11,760 --> 00:15:14,120 We can't afford to have any suicides right now. 168 00:15:14,200 --> 00:15:17,960 I think that girl was only interested in going to the infirmary 169 00:15:18,040 --> 00:15:21,280 to be administered codeine, painkillers and tranquillizers. 170 00:15:21,360 --> 00:15:24,240 But I must give her the benefit of the doubt. 171 00:15:24,320 --> 00:15:27,800 If she'd wanted to kill herself, she would have used a private toilet. 172 00:15:27,880 --> 00:15:30,360 -She had withdrawal symptoms. -Right. 173 00:15:30,440 --> 00:15:33,680 However, it doesn't mean she didn't actually want to die. 174 00:15:33,760 --> 00:15:37,520 These girls know that a good cut of their wrists has a solution. 175 00:15:37,600 --> 00:15:41,360 You have to cut yourself either vertically or in zigzag in order to die. 176 00:15:43,840 --> 00:15:46,760 This is all we found in the last search. 177 00:15:46,840 --> 00:15:48,680 They have nothing left. 178 00:15:48,760 --> 00:15:52,120 Since they don't suck the silicon from the tiles, they're fucked. 179 00:15:52,200 --> 00:15:55,240 So this fake suicide means we're doing something right. 180 00:15:57,800 --> 00:15:59,760 We need to know what's coming: 181 00:15:59,840 --> 00:16:03,960 withdrawal symptoms, self-harming, fights, attacks. 182 00:16:04,040 --> 00:16:07,480 Ferreiro was attacked with a used needle. 183 00:16:07,560 --> 00:16:09,520 What did the needle carry, Sandoval? 184 00:16:10,400 --> 00:16:12,600 I have no idea. I'm awaiting the results. 185 00:16:13,120 --> 00:16:16,200 I want a list of all the inmates that tested positive 186 00:16:16,280 --> 00:16:18,720 in the last drug test, for traces of any drug. 187 00:16:18,800 --> 00:16:21,320 Most of these girls have no idea 188 00:16:21,400 --> 00:16:23,960 what withdrawal symptoms to expect. 189 00:16:24,040 --> 00:16:27,200 They became addicts in prison, and when they've needed a fix, 190 00:16:27,280 --> 00:16:29,040 they've been able to get one. 191 00:16:29,120 --> 00:16:30,720 Well, they won't anymore. 192 00:16:31,560 --> 00:16:34,800 We'll help them with therapy, with their inmates' testimonies, 193 00:16:34,880 --> 00:16:37,720 but we're going to put an end to drugs in Cruz del Sur. 194 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 Back to work. 195 00:16:42,400 --> 00:16:43,400 How's your wife? 196 00:16:44,960 --> 00:16:46,360 She's still in hospital. 197 00:16:47,640 --> 00:16:50,680 Everything's wrong, you know? What can I say? 198 00:16:51,240 --> 00:16:54,680 Her sudden pregnancy... Stress... 199 00:16:56,760 --> 00:16:58,600 Raging hormones. 200 00:16:59,640 --> 00:17:03,440 Listen, if you need anything, no matter what, I'm here for you. 201 00:17:27,000 --> 00:17:28,160 Bambi. 202 00:17:28,240 --> 00:17:30,280 Do you have toilet paper? I forgot mine. 203 00:17:30,360 --> 00:17:34,160 Yes. Since I've been here, I haven't been to the bathroom once. 204 00:17:34,240 --> 00:17:36,200 It always happens when I travel. 205 00:17:37,720 --> 00:17:38,760 Fuck! 206 00:17:39,520 --> 00:17:43,440 -What the fuck are you doing? -Let me see your fingers. 207 00:17:45,560 --> 00:17:49,320 Listen... Maybe you thought you had a choice. 208 00:17:49,920 --> 00:17:51,560 The truth is you don't. 209 00:17:53,760 --> 00:17:56,920 You're going to keep this for me, that's final. 210 00:17:57,000 --> 00:17:59,560 Anabel, please. I don't even know how to. 211 00:17:59,640 --> 00:18:03,320 OK, it's really easy: roll the ball in a condom 212 00:18:04,560 --> 00:18:05,720 and put it inside of you. 213 00:18:06,280 --> 00:18:09,440 In your vagina, your asshole, or wherever it fits. 214 00:18:11,280 --> 00:18:14,920 Come on, take it. Don't you trust me? 215 00:18:15,000 --> 00:18:18,440 Maybe you do. I asked you to be my hen because I trust you. 216 00:18:23,680 --> 00:18:25,520 Oh, fuck! 217 00:18:26,920 --> 00:18:29,360 You didn't get it. Once again. 218 00:18:29,880 --> 00:18:31,800 You owe me 3000 euros, so put your hand in. 219 00:18:32,640 --> 00:18:34,480 Put your hand in again. 220 00:18:34,560 --> 00:18:36,120 I said put your fucking hand in. 221 00:18:48,200 --> 00:18:49,400 Don't run, 222 00:18:50,760 --> 00:18:52,240 don't exercise, 223 00:18:53,680 --> 00:18:54,680 don't eat spicy food 224 00:18:54,760 --> 00:18:58,440 if you don't want to go to the toilet and search your shit for my drugs. 225 00:19:01,800 --> 00:19:04,440 If you get a face-to-face, cancel it to avoid a pat-down. 226 00:19:07,560 --> 00:19:09,640 If they find it on you, you're fucked, darling. 227 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 You're going to do it, aren't you? 228 00:19:19,360 --> 00:19:23,200 It's easy. With a bit of spit, it'll go in quickly. 229 00:19:27,240 --> 00:19:29,480 Don't even think of going to the infirmary. 230 00:19:30,240 --> 00:19:32,800 I'll give you ibuprofen later, and the pain will go away quickly. 231 00:19:36,440 --> 00:19:39,920 Hey, girl, check the pot to see... 232 00:19:41,840 --> 00:19:44,280 -Congratulations, Maca. -Thanks. 233 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 Has your mom come? 234 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 No, she's away. 235 00:19:54,000 --> 00:19:57,200 The first couple of years, they always come. 236 00:19:57,840 --> 00:20:00,480 But from the third year onwards, 237 00:20:00,560 --> 00:20:03,200 everyone forgets your birthday. 238 00:20:03,280 --> 00:20:06,520 But of course, I have a friend who never does. 239 00:20:07,640 --> 00:20:09,840 How nice. Who is it? 240 00:20:11,560 --> 00:20:14,120 Cucumber Fernandez. This guy here. 241 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 In baptisms, communions, weddings... 242 00:20:18,440 --> 00:20:19,800 he never lets me down. 243 00:20:19,880 --> 00:20:21,600 Look how smooth he is... 244 00:20:21,680 --> 00:20:24,240 No, Antonia. I'm into something different. 245 00:20:24,320 --> 00:20:27,000 I'm trying out being a lesbian, seeing how it goes. 246 00:20:27,760 --> 00:20:31,320 Oh, my princess! Let me tell you this. 247 00:20:32,160 --> 00:20:34,440 A woman, a real woman, 248 00:20:34,960 --> 00:20:37,360 isn't satisfied with this. 249 00:20:37,440 --> 00:20:38,720 You have to eat, girl. 250 00:20:40,600 --> 00:20:42,040 And you, don't laugh! 251 00:20:42,720 --> 00:20:45,600 You can fit two zucchinis and two potatoes inside of you. 252 00:20:47,240 --> 00:20:49,600 Fuck, another bad one. 253 00:20:50,120 --> 00:20:52,720 All vegetables are rotten. How disgusting! 254 00:20:52,800 --> 00:20:56,000 Well, if they're rotten, go to the pantry and get another box. 255 00:20:56,080 --> 00:20:58,000 Come on. Let's go. 256 00:20:58,080 --> 00:21:00,920 Hey! Bring me the chicken. 257 00:21:14,560 --> 00:21:16,280 SECURITY 258 00:21:23,640 --> 00:21:25,760 I heard it's your birthday, right? 259 00:21:27,000 --> 00:21:29,400 -Congratulations. -Thanks. 260 00:21:30,520 --> 00:21:33,280 Yes. I've planned to celebrate it with friends. 261 00:21:33,360 --> 00:21:38,080 A certain penitentiary judge is coming, you know him? 262 00:21:38,160 --> 00:21:40,080 Testify against Zulema, what a party. 263 00:21:40,560 --> 00:21:42,800 I know him. I've just seen him. 264 00:21:42,880 --> 00:21:44,520 Answer the question. 265 00:21:47,240 --> 00:21:50,240 Someone hit me over the head, and I lost consciousness. 266 00:21:50,320 --> 00:21:52,320 When I woke up, I was in a tunnel. 267 00:21:52,400 --> 00:21:55,600 That's where I saw Zulema Zahir, Saray Vargas, 268 00:21:55,680 --> 00:21:57,640 Maria Prieto and Nerea Gonzalez. 269 00:21:58,440 --> 00:22:01,080 Any of them must have hit me. 270 00:22:01,160 --> 00:22:02,560 And Macarena Ferreiro? 271 00:22:03,080 --> 00:22:06,880 Macarena Ferreiro was taken against her will. She was a hostage. 272 00:22:06,960 --> 00:22:09,760 I saw them drag her through the tunnel. 273 00:22:09,840 --> 00:22:12,080 You'll be on a Witness Security Program. 274 00:22:12,800 --> 00:22:14,640 Zulema doesn't need to find out. 275 00:22:17,040 --> 00:22:19,880 If they press charges against me for that girl's murder, 276 00:22:19,960 --> 00:22:21,600 the robbery, the escape... 277 00:22:22,200 --> 00:22:25,160 In short, with my record, 278 00:22:25,240 --> 00:22:30,200 If I get lucky, I might get out of here when I'm 50. 279 00:22:30,280 --> 00:22:33,200 -Fine, a happy mature woman. -No. 280 00:22:33,280 --> 00:22:37,040 Castillo is going to testify that it was in self-defense. 281 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 That's the deal. 282 00:22:40,760 --> 00:22:42,160 OK. 283 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 Good. 284 00:22:52,880 --> 00:22:57,000 Those women hate me. I was stabbed in the neck with a needle. 285 00:22:58,320 --> 00:23:01,480 Yes, I know. But that was my fault. 286 00:23:02,360 --> 00:23:03,400 How come? 287 00:23:03,920 --> 00:23:08,400 I told Sandoval's wife that her husband abused you. 288 00:23:09,320 --> 00:23:11,200 Your stabbing was a warning to me. 289 00:23:19,600 --> 00:23:21,360 They stuck a needle in my neck, 290 00:23:21,440 --> 00:23:25,840 and now I don't know if I have AIDS, Hepatitis C or fucking Ebola. 291 00:23:26,760 --> 00:23:28,160 What do you mean? 292 00:23:34,360 --> 00:23:36,280 What do I have to do with you? 293 00:23:37,480 --> 00:23:38,840 Well... 294 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 I don't know... The man... 295 00:23:44,160 --> 00:23:46,200 he must have sensed that we have... 296 00:23:49,760 --> 00:23:51,240 a certain friendship. 297 00:23:51,320 --> 00:23:52,320 I don't know... 298 00:23:53,160 --> 00:23:56,200 -Especially after seeing that video. -What video? 299 00:23:56,280 --> 00:23:58,440 In the chapel... 300 00:24:01,840 --> 00:24:05,400 He must have thought that you were my Achilles heel or something. 301 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Me, your Achilles heel? 302 00:24:14,800 --> 00:24:17,880 Fuck, he could have attacked your wife with a needle. 303 00:24:20,440 --> 00:24:23,800 -Sorry, I didn't mean that. -Don't worry. 304 00:24:23,880 --> 00:24:25,640 My wife and I are no longer together. 305 00:24:30,360 --> 00:24:31,960 Why is that? 306 00:24:32,040 --> 00:24:33,400 I left her. 307 00:24:40,640 --> 00:24:42,280 Shouldn't we go down? 308 00:24:45,640 --> 00:24:47,480 People will start worrying. 309 00:24:52,040 --> 00:24:56,080 My deal with Castillo, thanks to you, is your saving grace. 310 00:24:56,160 --> 00:24:58,760 Macarena Ferreiro never helped the police. 311 00:24:58,840 --> 00:25:00,200 Are you sure? 312 00:25:00,280 --> 00:25:02,360 Reports clearly state 313 00:25:02,440 --> 00:25:05,080 that Macarena Ferreiro's adequate collaboration 314 00:25:05,160 --> 00:25:06,840 helped catch Zulema Zahir, 315 00:25:06,920 --> 00:25:09,360 and the rest of the escapees in Morocco. 316 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 There's a mistake in the transcription. 317 00:25:11,960 --> 00:25:14,440 I signed that report without reading it closely. 318 00:25:16,280 --> 00:25:18,600 I was the one who wrote the report. 319 00:25:18,680 --> 00:25:23,720 I was led to believe that Macarena had called a prison officer. 320 00:25:23,800 --> 00:25:26,440 -But that's not what happened. -Then what happened? 321 00:25:28,360 --> 00:25:31,880 Macarena Ferreiro stole a cell phone from a gas station. 322 00:25:31,960 --> 00:25:34,480 We saw it on the security cameras. 323 00:25:35,880 --> 00:25:37,360 When we turned on that phone, 324 00:25:37,440 --> 00:25:39,640 we were able to trace the escapees via GPS. 325 00:25:39,720 --> 00:25:41,000 No call, then? 326 00:25:41,080 --> 00:25:42,560 As regards the call she made, 327 00:25:42,640 --> 00:25:44,800 or whoever she made it to, I know nothing. 328 00:25:44,880 --> 00:25:46,440 As for the death of Gonzalez, 329 00:25:46,520 --> 00:25:49,200 has your investigation shed any light on this? 330 00:25:50,240 --> 00:25:52,880 I can only comment on what I saw on the CCTV. 331 00:25:54,040 --> 00:25:55,880 Ferreiro had a fight with Gonzalez, 332 00:25:55,960 --> 00:25:59,080 and headbutted her, breaking her neck on the digger. 333 00:26:00,000 --> 00:26:04,400 In that case, the DA will accuse Ferreiro of homicide. 334 00:26:04,480 --> 00:26:06,200 Now I understand your request 335 00:26:06,280 --> 00:26:09,960 to put this lady on a witness security program 336 00:26:10,040 --> 00:26:11,960 was also a mistake. 337 00:26:13,640 --> 00:26:14,880 Correct. 338 00:26:24,840 --> 00:26:26,720 -Shit, boss! -You're alive. 339 00:26:26,800 --> 00:26:28,320 Man! 340 00:26:29,600 --> 00:26:31,200 -How are you? -The Man of Steel. 341 00:26:31,280 --> 00:26:35,440 Your wife didn't put up with you and sent you back. 342 00:26:35,520 --> 00:26:38,520 Funny. Very funny. 343 00:26:40,640 --> 00:26:41,880 I've patched up my side, 344 00:26:41,960 --> 00:26:44,600 but, thank God, that son of a bitch left my legs intact 345 00:26:44,680 --> 00:26:47,240 so I can kick his ass, as soon as you catch him. 346 00:26:47,320 --> 00:26:48,560 Castillo. 347 00:26:50,160 --> 00:26:51,160 Do you have a minute? 348 00:26:51,240 --> 00:26:53,720 Yes, Commissioner. Let me catch up. 349 00:26:53,800 --> 00:26:56,400 Do you have the security footage? 350 00:26:56,480 --> 00:26:59,360 Yes sir, but we haven't spotted any suspects. 351 00:26:59,440 --> 00:27:01,880 Fuck! You didn't find him at the roadblocks, 352 00:27:02,400 --> 00:27:04,960 and he came out of there bleeding like a pig. 353 00:27:05,040 --> 00:27:06,360 Forensics has DNA traces. 354 00:27:06,440 --> 00:27:08,920 They're checking for matches with the database. 355 00:27:09,000 --> 00:27:10,320 Castillo. 356 00:27:10,840 --> 00:27:12,360 Can I have a word? 357 00:27:13,320 --> 00:27:15,400 -Go ahead, tell me. -In private. 358 00:27:17,280 --> 00:27:19,120 Of course. Head to my office, please. 359 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 Bring me the footage. I'm sure he escaped by road. 360 00:27:26,320 --> 00:27:28,960 I didn't hear any helicopters taking him up. 361 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 Pipiolo. 362 00:27:33,840 --> 00:27:36,880 -Do you know what day it is today? -Yes, April 13th. 363 00:27:36,960 --> 00:27:37,960 Perfect. 364 00:27:38,040 --> 00:27:40,600 Today is the day you become my assistant. 365 00:27:41,760 --> 00:27:45,720 I want a list of phone calls made by the Ferreiros in the last 15 days. 366 00:27:46,240 --> 00:27:48,600 SMS, WhatsApp, every fucking detail. 367 00:27:48,680 --> 00:27:51,440 I want the list of calls made or received by Zulema Zahir 368 00:27:51,520 --> 00:27:53,000 before the escape. 369 00:27:53,080 --> 00:27:56,040 Go to Cruz del Sur and get the phone registers. 370 00:27:56,120 --> 00:27:59,440 Then locate the cell sites with the order Andrade will grant you. 371 00:28:01,200 --> 00:28:03,240 For fuck's sake... I'm coming. 372 00:28:04,120 --> 00:28:05,920 I'm all ears. 373 00:28:06,000 --> 00:28:08,160 I have a problem, and I need your help. 374 00:28:09,840 --> 00:28:12,920 Teenager. 16 years old. Kidnapped in La Moraleja. 375 00:28:17,720 --> 00:28:20,120 -Kidnapping or disappearance? -We don't know. 376 00:28:27,000 --> 00:28:30,480 -Boyfriend? -A 17-year-old student. Clean. 377 00:28:42,080 --> 00:28:45,000 -Any problems with her parents? -An exemplary family. 378 00:28:53,400 --> 00:28:57,240 -Drugs? -Not according to friends and teachers. 379 00:29:16,240 --> 00:29:18,480 If you want me off the case, 380 00:29:18,560 --> 00:29:21,640 say it right to my face, and don't make up bullshit. 381 00:29:23,760 --> 00:29:26,960 Castillo. You've been after the Egyptian for 4 months. 382 00:29:27,040 --> 00:29:30,600 Two agents have died, and you've been shot twice. 383 00:29:30,680 --> 00:29:32,760 You're obsessing with this case. 384 00:29:32,840 --> 00:29:36,720 I'm fine, but if you want, I can take up Tai Chi every morning. 385 00:29:36,800 --> 00:29:38,040 Fine? 386 00:29:38,560 --> 00:29:42,480 You threw a phone at Ferreiro's head outside his front door. 387 00:29:43,200 --> 00:29:46,280 -Anyway, I need you on this case. -Which case? 388 00:29:46,360 --> 00:29:48,520 The one involving a runaway teenager? 389 00:29:48,600 --> 00:29:53,480 -That's the case you want to give me? -Look, I'm trying to help. 390 00:29:54,000 --> 00:29:56,040 Well, if you want to help me, 391 00:29:56,120 --> 00:29:59,120 order an unmarked car to follow the Ferreiros. 392 00:29:59,200 --> 00:30:01,560 Don't you realize you're twisting things? 393 00:30:01,640 --> 00:30:03,760 The Ferreiros are the victims. 394 00:30:06,400 --> 00:30:11,000 You have no evidence against them, and I don't want them being hounded. 395 00:30:11,080 --> 00:30:13,680 Well, I'm not going to stop pursuing the Egyptian. 396 00:30:13,760 --> 00:30:15,120 If you take me off the case, 397 00:30:15,200 --> 00:30:18,200 I'll take unpaid leave and go to Torrevieja. 398 00:30:23,320 --> 00:30:24,960 What time is the funeral? 399 00:30:26,480 --> 00:30:27,960 He was a good man. 400 00:30:28,840 --> 00:30:30,640 I'm sorry. 401 00:30:51,240 --> 00:30:53,320 Hurry up. The judge is coming. 402 00:30:54,960 --> 00:30:57,520 Are they testifying, too? 403 00:30:57,600 --> 00:30:59,720 All of us together like a clan. 404 00:31:01,400 --> 00:31:03,160 Happy birthday, Blondie. 405 00:31:03,240 --> 00:31:05,920 If we stick together, everything will be fine. 406 00:31:06,880 --> 00:31:08,160 What do you mean? 407 00:31:08,240 --> 00:31:12,200 I mean Casper's suicide was a shame, but nothing could be done. 408 00:31:13,040 --> 00:31:15,280 Sooner or later, she was going to do it. 409 00:31:15,360 --> 00:31:17,040 The girl had a problem. 410 00:31:18,200 --> 00:31:20,880 It wasn't suicide. I saw something else. 411 00:31:22,280 --> 00:31:24,080 What does it matter what you saw? 412 00:31:24,160 --> 00:31:27,040 We are friends. And friends help each other. 413 00:31:27,120 --> 00:31:30,520 We wish each other happy birthday. We escape together. 414 00:31:32,000 --> 00:31:34,920 You fuck up my escape, and I don't kill you. 415 00:31:35,000 --> 00:31:37,600 You fuck up my escape, and I don't kill you. 416 00:31:38,360 --> 00:31:40,840 You killed Casper with a shot in her head. 417 00:31:41,520 --> 00:31:43,000 Again. 418 00:31:46,480 --> 00:31:50,880 I had no motive to kill Casper. You were the one who tricked me. 419 00:31:50,960 --> 00:31:53,440 You were the mastermind. 420 00:31:55,080 --> 00:31:57,240 You were the one who killed Nerea. 421 00:31:57,920 --> 00:32:01,640 How many years do you think you'll get, roughly? 422 00:32:05,240 --> 00:32:06,240 Let's see... 423 00:32:07,320 --> 00:32:09,440 Nerea's headbutt was filmed. 424 00:32:09,520 --> 00:32:10,880 Macarena... 425 00:32:11,760 --> 00:32:13,640 I can still help you. 426 00:32:14,360 --> 00:32:18,440 In exchange, all you have to say is that Casper blew her own brains out. 427 00:32:18,520 --> 00:32:19,720 Go ahead, say it with me: 428 00:32:20,240 --> 00:32:23,440 "Casper killed herself, what a shame." 429 00:32:23,520 --> 00:32:24,760 What a shame. 430 00:32:25,240 --> 00:32:29,080 -I have no reason to do that. -Yes, you do. 431 00:32:30,720 --> 00:32:35,440 You do, because that girl and I are the only two witnesses. 432 00:32:35,520 --> 00:32:39,800 And if we don't lie for you, you're going to get 30 years for murder. 433 00:32:40,640 --> 00:32:42,480 30 years. 434 00:32:43,720 --> 00:32:47,200 I'm telling you there is sufficient evidence to order his arrest. 435 00:32:47,280 --> 00:32:48,920 Trust me. 436 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 That man has enough money to skip town with his family. 437 00:32:52,080 --> 00:32:53,400 Put the phone down. 438 00:32:54,280 --> 00:32:56,800 Do the words "flight risk" mean anything to you? 439 00:33:00,400 --> 00:33:02,440 You caught Zulema thanks to Macarena. 440 00:33:02,520 --> 00:33:03,640 If it wasn't for her, 441 00:33:03,720 --> 00:33:08,440 you'd be plastering her fucking picture all over bus stations. 442 00:33:08,520 --> 00:33:12,040 So go back to court and change your statement. 443 00:33:12,120 --> 00:33:14,880 You don't have a fucking clue what's going on, do you? 444 00:33:17,400 --> 00:33:20,840 Zulema Zahir made a call to an unknown number... 445 00:33:20,920 --> 00:33:22,440 the day before the escape. 446 00:33:22,520 --> 00:33:26,280 That call was registered at a cell site in a small town 447 00:33:26,360 --> 00:33:28,880 in the province of Ciudad Real. Los Ballesteros. 448 00:33:29,880 --> 00:33:32,200 You know what? The same day, at the same time, 449 00:33:32,280 --> 00:33:35,760 Leopoldo Ferreiro's wife left her seven missed calls, 450 00:33:35,840 --> 00:33:39,800 and five to her son, all from the same cell site. 451 00:33:40,760 --> 00:33:42,920 We sent a team to search the area. 452 00:33:43,640 --> 00:33:46,440 What do you think we found in an abandoned factory? 453 00:33:46,520 --> 00:33:48,360 The Egyptian's fucking hideout. 454 00:33:48,440 --> 00:33:53,400 And surprise! Leopoldo and Roman's fingerprints were everywhere. 455 00:33:54,120 --> 00:33:56,520 What? You think they were playing cards? 456 00:33:57,160 --> 00:33:59,160 I think they killed him, but not there. 457 00:34:00,320 --> 00:34:03,000 So? Did you find Macarena's prints? 458 00:34:03,080 --> 00:34:04,720 Answer me! 459 00:34:04,800 --> 00:34:09,080 No! Then I don't give a fucking shit about your investigation. 460 00:34:09,160 --> 00:34:10,920 We had a deal. And you broke it. 461 00:34:11,600 --> 00:34:13,680 I didn't have a deal with that girl. 462 00:34:13,760 --> 00:34:17,200 You had one with me. And now they're badgering her inside. 463 00:34:17,280 --> 00:34:19,040 I don't give a shit about the deal! 464 00:34:20,000 --> 00:34:23,320 I have two corpses on my desk because of that family. 465 00:34:23,400 --> 00:34:24,520 And you refuse to know, 466 00:34:24,600 --> 00:34:27,440 because you have a thing for that slut! 467 00:34:27,520 --> 00:34:29,840 You massive cunt. 468 00:34:32,560 --> 00:34:33,720 My wound is bleeding. 469 00:34:40,120 --> 00:34:41,800 Your word doesn't mean shit. 470 00:34:50,160 --> 00:34:51,160 Miss Vargas, 471 00:34:51,240 --> 00:34:56,440 do you know the reason why Maria Prieto, alias... 472 00:34:57,320 --> 00:34:59,960 -Casper. I nicknamed her that. -Casper... 473 00:35:00,040 --> 00:35:01,640 wanted to take her life? 474 00:35:02,360 --> 00:35:04,160 She was really unhappy, 475 00:35:04,240 --> 00:35:07,680 but I think the main reason was loneliness. 476 00:35:08,360 --> 00:35:11,760 Because when we got out of here, she was really clueless. 477 00:35:11,840 --> 00:35:14,880 I had my plan, Zulema had hers. 478 00:35:16,200 --> 00:35:18,080 Casper was very over-reliant. 479 00:35:20,040 --> 00:35:21,040 Sorry? 480 00:35:21,560 --> 00:35:26,240 Yes, she wasn't very seasoned... she clung onto us. 481 00:35:26,320 --> 00:35:29,240 So, do you think that the state of mind of the deceased 482 00:35:29,320 --> 00:35:30,920 could have led to her suicide? 483 00:35:31,000 --> 00:35:33,800 Well, in my humble opinion, 484 00:35:34,680 --> 00:35:36,320 Your Honor, 485 00:35:36,400 --> 00:35:37,880 I do, yes. 486 00:35:37,960 --> 00:35:41,240 Did you see or hear how she died? 487 00:35:41,320 --> 00:35:43,160 No. I didn't see it, 488 00:35:43,240 --> 00:35:48,240 because Casper was having a shower in private, 489 00:35:48,320 --> 00:35:49,680 and there was nobody there, 490 00:35:49,760 --> 00:35:52,560 otherwise we would have stopped her or something. No. 491 00:35:52,640 --> 00:35:56,080 But I heard her. Yes, we heard her. 492 00:35:56,160 --> 00:36:00,040 We were there, the three of us on the porch, in the cool air. 493 00:36:00,120 --> 00:36:02,400 Suddenly: bang! 494 00:36:05,600 --> 00:36:07,240 Then we came in, 495 00:36:08,000 --> 00:36:10,720 and there was the girl, 496 00:36:11,480 --> 00:36:13,560 bleeding to death. 497 00:36:13,640 --> 00:36:15,320 She... 498 00:36:17,240 --> 00:36:21,400 the poor girl had shot herself in the head. 499 00:36:44,680 --> 00:36:46,480 Bad news. 500 00:36:47,920 --> 00:36:50,920 Castillo testified that he managed to catch you by himself, 501 00:36:51,000 --> 00:36:52,480 not because of your call. 502 00:36:52,560 --> 00:36:53,800 What? 503 00:36:55,720 --> 00:36:58,640 -You promised me a deal. -There is no deal. 504 00:36:58,720 --> 00:37:00,320 What do you mean no deal? 505 00:37:00,400 --> 00:37:02,520 You promised me self-defense, 506 00:37:02,600 --> 00:37:06,120 and that I was going to enter a witness security program. 507 00:37:06,200 --> 00:37:08,080 Castillo has betrayed you. 508 00:37:09,720 --> 00:37:10,760 And me. 509 00:37:12,800 --> 00:37:15,840 No, Fabio. He hasn't betrayed you. 510 00:37:17,040 --> 00:37:20,480 I'm the one who's going to testify against the biggest bitch I know. 511 00:37:21,800 --> 00:37:23,920 I'm the one she's going to kill. 512 00:37:24,000 --> 00:37:27,360 And if by any chance she doesn't, it doesn't matter, 513 00:37:27,440 --> 00:37:29,880 because I'm going to spend the rest of my life here. 514 00:37:36,120 --> 00:37:37,120 I'm sorry. 515 00:37:39,320 --> 00:37:40,320 Sorry for what? 516 00:37:42,800 --> 00:37:44,320 Sorry for what, Fabio? 517 00:37:45,960 --> 00:37:47,360 Because they killed Casper, 518 00:37:47,440 --> 00:37:50,160 because you made me pin the phone on her? 519 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Sorry for what? 520 00:37:54,160 --> 00:37:56,480 Sorry for going to Sandoval's house, 521 00:37:56,560 --> 00:37:59,080 and telling his wife that her husband is a rapist? 522 00:38:00,240 --> 00:38:03,640 Because thanks to that I'm infected, and I don't know what the fuck I have. 523 00:38:05,000 --> 00:38:08,360 You know what? I'm starting to get a bit pissed off with everything. 524 00:38:08,440 --> 00:38:10,720 So what? You want me to slit my wrists? 525 00:38:10,800 --> 00:38:14,520 Share your infected blood? Is that what you want? 526 00:38:14,600 --> 00:38:16,320 Because if it is, I'll do it. 527 00:38:27,800 --> 00:38:30,040 I wish everything had worked out. It hasn't. 528 00:38:30,120 --> 00:38:32,000 I'm in your debt, Macarena. 529 00:38:33,640 --> 00:38:34,800 Macarena... 530 00:38:36,000 --> 00:38:38,880 I don't know if I'll be able to protect you and your family. 531 00:38:38,960 --> 00:38:41,680 I swear that, from now on, I'll devote myself to that. 532 00:38:49,760 --> 00:38:53,560 Listen. Your dad and brother were with the Egyptian when you escaped. 533 00:38:53,640 --> 00:38:56,160 Castillo knows, and he'll arrest them shortly. 534 00:38:56,240 --> 00:38:59,000 I'd have warned your dad, but the phones are tapped. 535 00:38:59,080 --> 00:39:00,680 Don't. I have a phone. 536 00:39:01,520 --> 00:39:02,880 I know where to call him. 537 00:39:04,280 --> 00:39:05,640 Good, then call him. 538 00:39:06,560 --> 00:39:07,840 They must find help soon 539 00:39:07,920 --> 00:39:10,680 because they'll be accused of murdering the Egyptian. 540 00:39:12,400 --> 00:39:13,480 I'll be back. 541 00:39:21,160 --> 00:39:22,200 He killed him, right? 542 00:39:28,480 --> 00:39:29,480 Yes. 543 00:39:30,920 --> 00:39:32,200 5-7. 544 00:39:36,640 --> 00:39:37,640 So... 545 00:39:37,720 --> 00:39:39,480 Mr. Hernandez comes up to me 546 00:39:39,560 --> 00:39:42,880 and tells me that I have more than 22 unjustified absences, 547 00:39:42,960 --> 00:39:45,760 I haven't accounted for them, I hand reports in late... 548 00:39:45,840 --> 00:39:48,560 -Yeah, right, tell him what you did. -Exactly. 549 00:39:48,640 --> 00:39:51,440 So I was suspended for 60 days with unpaid leave. 550 00:39:51,520 --> 00:39:54,560 -They're the ones losing out. -What does it matter, Mom? 551 00:39:54,640 --> 00:39:56,360 Food's ready. 552 00:39:56,440 --> 00:39:57,960 Move up a bit. 553 00:39:58,680 --> 00:40:01,880 Tomorrow we should go shopping before we leave. 554 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 By the way, where are we going? 555 00:40:04,480 --> 00:40:06,440 Your mom wants to go to Lisbon. 556 00:40:07,360 --> 00:40:10,600 We've never been there. We can have bacalao. 557 00:40:10,680 --> 00:40:12,440 I'm on board, Mom. Yes. 558 00:40:24,760 --> 00:40:28,160 -Hello. -Dad, it's me. 559 00:40:28,680 --> 00:40:30,360 Not only Karim is after you. 560 00:40:34,760 --> 00:40:38,320 What happened in the moments leading up to Nerea Gonzalez's death? 561 00:40:38,400 --> 00:40:40,600 I tried to escape, and she followed me. 562 00:40:41,240 --> 00:40:42,280 She harassed me. 563 00:40:43,040 --> 00:40:46,400 She wanted me to escape, but I'd been forced to do it. 564 00:40:46,480 --> 00:40:50,240 In the video it's clear that you headbutted her. 565 00:40:50,320 --> 00:40:53,800 She was following me, shouting: "Come back, or I'll kill you." 566 00:40:53,880 --> 00:40:55,560 "Come back, or I'll kill you." 567 00:40:55,640 --> 00:40:58,520 She hit me in the stomach several times. 568 00:41:00,160 --> 00:41:02,120 I was not myself at all. 569 00:41:03,000 --> 00:41:06,680 She grabbed her by her hair as if she were a dog. 570 00:41:09,200 --> 00:41:11,440 And she said that she'd kill her. 571 00:41:14,680 --> 00:41:16,560 Then Macarena started running and... 572 00:41:17,320 --> 00:41:19,120 Well, we all thought that... 573 00:41:20,480 --> 00:41:21,960 she was going to kill her right there. 574 00:41:26,000 --> 00:41:29,240 We all thought that, didn't we? 575 00:41:29,320 --> 00:41:32,560 When we heard the shot, we were outside the cabin. 576 00:41:32,640 --> 00:41:34,440 All three of us. 577 00:41:35,040 --> 00:41:36,920 We came running in, 578 00:41:38,240 --> 00:41:39,760 and we found her there. 579 00:41:40,600 --> 00:41:42,160 With a bullet to the temple. 580 00:41:42,920 --> 00:41:44,560 The gun was on the floor. 581 00:41:46,280 --> 00:41:47,480 She'd killed herself. 582 00:41:48,160 --> 00:41:51,560 If Macarena hadn't headbutted her, 583 00:41:52,360 --> 00:41:54,720 I know, beyond doubt, that she would've killed her. 584 00:41:58,280 --> 00:42:01,000 She did it in self-defense, Your Honor. 585 00:42:05,160 --> 00:42:06,520 Life is unpredictable. 586 00:42:22,720 --> 00:42:23,720 Hi. 587 00:42:31,920 --> 00:42:34,720 Sorry, Blondie. I couldn't get any wrapping paper. 588 00:42:38,280 --> 00:42:39,280 It's OK. 589 00:42:42,640 --> 00:42:46,400 You're the best gift ever. 590 00:42:50,640 --> 00:42:54,760 Besides, I've received the results of my blood test... 591 00:42:57,600 --> 00:42:59,120 I'm clean. 592 00:43:01,600 --> 00:43:02,600 And healthy. 593 00:43:05,120 --> 00:43:07,640 And juicy, too. 594 00:43:32,040 --> 00:43:34,400 Why would your dad have told us to go to Badajoz? 595 00:43:34,480 --> 00:43:36,440 So that we can wait for him over there. 596 00:43:48,360 --> 00:43:49,920 Roman... 597 00:43:51,720 --> 00:43:53,360 Your dad isn't coming back. 598 00:44:06,160 --> 00:44:08,240 We need a car. 599 00:44:19,680 --> 00:44:22,240 I've come to tell you where the Egyptian is. 600 00:44:27,120 --> 00:44:28,720 I killed him, 601 00:44:30,080 --> 00:44:31,520 and I know where he's buried. 602 00:45:09,160 --> 00:45:12,440 Subtitle translation by Nancy Correa Nesich 603 00:45:14,440 --> 00:45:16,440 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 45445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.