All language subtitles for Locked.Up.S02E03.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,640 Do you really think that everything that's happening 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,880 is entirely the guards' responsibility ? 3 00:00:08,840 --> 00:00:13,520 That it's nothing to do with a group of prisoners, friends, 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,360 deciding to disregard, disrespect, 5 00:00:19,440 --> 00:00:23,880 abuse the trust placed in them, make a hole in the wall, 6 00:00:24,640 --> 00:00:28,280 assault a guard and escape? 7 00:00:28,360 --> 00:00:30,760 Zulema and her fucking tricks. 8 00:00:33,480 --> 00:00:38,000 Anyway, I think the situation can be reversed. 9 00:00:39,560 --> 00:00:42,680 As long as they show... 10 00:00:42,760 --> 00:00:46,240 some degree of remorse. At least a hint of remorse. 11 00:00:46,320 --> 00:00:48,120 And they tell us what happened. 12 00:00:49,560 --> 00:00:50,960 Right? 13 00:01:00,800 --> 00:01:02,600 I never wanted to escape. 14 00:01:04,280 --> 00:01:05,680 So I regret it. 15 00:01:06,800 --> 00:01:08,440 Of course I regret it. 16 00:01:09,520 --> 00:01:13,360 And I'm sorry if I caused problems for the others. 17 00:01:14,560 --> 00:01:15,680 I'm sorry. 18 00:01:19,480 --> 00:01:20,480 Saray? 19 00:01:21,840 --> 00:01:23,640 Do you have anything to say? 20 00:01:31,120 --> 00:01:35,000 If anyone has been fucked over because of me, 21 00:01:35,920 --> 00:01:40,440 then I'm sorry that I took off to touch my pussy in the sun. 22 00:01:45,120 --> 00:01:46,440 That was a joke. 23 00:01:48,480 --> 00:01:49,840 And I am sorry. 24 00:02:00,040 --> 00:02:01,600 Of course I'm sorry. 25 00:02:06,800 --> 00:02:09,480 I'm sorry I let them catch me. 26 00:02:09,560 --> 00:02:12,000 I'm sorry I didn't fucking shoot at them. 27 00:02:12,800 --> 00:02:15,880 I'm sorry I didn't shoot the right person. 28 00:02:18,600 --> 00:02:21,920 The day I don't wish to get out of this hole, 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,680 I'll be food for worms. 30 00:02:26,160 --> 00:02:31,200 If any of my fellow inmates have been wronged by my escape, 31 00:02:31,280 --> 00:02:33,160 they can go fuck themselves. 32 00:02:40,000 --> 00:02:41,640 -Gonzalez, what's happening? -Sorry. 33 00:02:41,720 --> 00:02:43,080 No groups. 34 00:02:46,800 --> 00:02:50,720 Any news about my case? Did you make a deal with the judge? 35 00:02:50,800 --> 00:02:54,400 Marquina, leave the chairs here, pick up those weights, put them away. 36 00:02:54,480 --> 00:02:55,960 And sweep the floor, please. 37 00:03:02,280 --> 00:03:05,280 I've made a deal with Castillo: he told the judge 38 00:03:05,360 --> 00:03:09,200 that your cooperation was essential to capture the escapees. 39 00:03:10,680 --> 00:03:13,680 So? Do I get a pat in the back? 40 00:03:13,760 --> 00:03:17,400 Fabio, Zulema's out to get me, she said earlier in therapy 41 00:03:17,480 --> 00:03:20,240 she got it wrong when she killed Casper. Fuck. 42 00:03:20,320 --> 00:03:24,240 -Did she say that? -Not in so many words, but... 43 00:03:24,320 --> 00:03:25,720 when we testify, 44 00:03:25,800 --> 00:03:29,080 and she hears that thanks to my call we got caught... 45 00:03:30,440 --> 00:03:33,040 -I'm dead. -Listen to me. 46 00:03:33,720 --> 00:03:36,760 Your statement will be confidential. She doesn't have to know. 47 00:03:37,520 --> 00:03:41,840 Besides, Castillo will say in his report that you killed that girl in self defense. 48 00:03:41,920 --> 00:03:45,240 We have his word, and that of the judge. Don't worry. 49 00:03:48,160 --> 00:03:49,160 All right. 50 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 Thank you. 51 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 And... 52 00:03:56,680 --> 00:03:59,200 what if I need to speak with you? 53 00:04:00,560 --> 00:04:04,080 Make a complaint, about the work, or the food. 54 00:04:04,160 --> 00:04:08,440 Do it in front of me, and I'll take you somewhere to talk. 55 00:04:15,480 --> 00:04:17,200 -All right. -Okay. 56 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 But the food is shitty. 57 00:04:21,400 --> 00:04:24,880 Don't go thinking I'll be asking to see you every five minutes. 58 00:05:02,520 --> 00:05:05,320 LOCKED UP 59 00:05:25,560 --> 00:05:27,760 I'm not proud of what I did. 60 00:05:30,080 --> 00:05:31,920 But I won't let you screw me up. 61 00:05:36,400 --> 00:05:38,280 Wanna return to the cell block? 62 00:05:56,640 --> 00:05:59,680 I can commute the six days you have left. 63 00:06:14,000 --> 00:06:16,840 But first, I have to wash you. 64 00:06:17,480 --> 00:06:19,040 All of you. 65 00:06:33,000 --> 00:06:34,480 Strip off. 66 00:06:43,000 --> 00:06:44,440 Please. 67 00:07:23,800 --> 00:07:25,800 Don't take this the wrong way, 68 00:07:25,880 --> 00:07:30,440 but I can't let you go to the infirmary with my DNA between your legs. 69 00:08:25,400 --> 00:08:26,640 Thank you. 70 00:08:27,520 --> 00:08:30,520 You have your beer. Now tell me why you called. 71 00:08:37,080 --> 00:08:40,400 -Your daughter's back in prison. -Thank God. 72 00:08:40,480 --> 00:08:43,000 -Where was she? -In Morocco. 73 00:08:43,600 --> 00:08:46,480 They're going to charge her with several serious crimes. 74 00:08:48,280 --> 00:08:52,400 I'll try to prove the murder she'll be charged with was in self defense. 75 00:08:53,560 --> 00:08:55,480 Thanks for letting me know. 76 00:08:56,480 --> 00:08:58,800 -And for being a friend. -As your friend, 77 00:08:58,880 --> 00:09:00,880 I'm warning you they're on my back. 78 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 They want results. 79 00:09:03,240 --> 00:09:07,120 Evidence keeps piling up linking you to the investigation. 80 00:09:07,800 --> 00:09:09,720 Do whatever you have to do. 81 00:09:15,840 --> 00:09:16,880 There's my badge. 82 00:09:18,040 --> 00:09:20,720 I'm talking to you as a friend now, not a cop. 83 00:09:20,800 --> 00:09:22,960 Whatever you say stays here. 84 00:09:23,560 --> 00:09:24,720 Leopoldo... 85 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 where's the Egyptian? 86 00:09:30,200 --> 00:09:32,840 There's no sign of his involvement in the escape. 87 00:09:33,680 --> 00:09:34,720 I don't know. 88 00:09:37,600 --> 00:09:38,920 I think he's dead. 89 00:09:40,160 --> 00:09:41,840 I hope so. 90 00:09:47,000 --> 00:09:51,400 If you fear for your life or for your loved ones, tell me now, 91 00:09:51,480 --> 00:09:53,840 so I can request a new security protocol. 92 00:09:57,680 --> 00:09:59,960 If I ever had that money... 93 00:10:02,440 --> 00:10:04,080 I no longer have it. 94 00:10:05,160 --> 00:10:07,200 That's why we're safe. 95 00:10:14,600 --> 00:10:17,320 I could be a millionaire now, you know? 96 00:10:18,240 --> 00:10:19,320 How so? 97 00:10:20,680 --> 00:10:24,000 Zulema offered me a couple of millions to let her escape. 98 00:10:25,800 --> 00:10:28,320 That would have helped the pension fund. 99 00:10:29,960 --> 00:10:32,160 Yes, it would have. It's a shame. 100 00:10:34,920 --> 00:10:37,240 You know how this works. 101 00:10:37,320 --> 00:10:40,360 Soon, I'll receive the order from the instructing judge 102 00:10:40,440 --> 00:10:44,160 to initiate the usual protocol: to track your calls, 103 00:10:44,240 --> 00:10:47,040 search your house, question your family. 104 00:10:50,600 --> 00:10:53,000 Believe me, this is shitty for me. 105 00:10:55,080 --> 00:10:56,240 I know. 106 00:11:15,880 --> 00:11:19,120 -Long time no see, blondie. -Yes, long time. 107 00:11:26,680 --> 00:11:28,240 What's so funny? 108 00:11:28,320 --> 00:11:31,640 You're an amateur, and it shows. 109 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Here, 110 00:11:33,880 --> 00:11:36,840 trunk straight, legs apart, 111 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 more... there. 112 00:11:38,920 --> 00:11:43,000 Step back... and now, punch. 113 00:11:43,080 --> 00:11:44,800 Very good. 114 00:11:44,880 --> 00:11:45,960 Where were you? 115 00:11:47,360 --> 00:11:49,880 The same place as always. Solitary. 116 00:11:49,960 --> 00:11:53,240 Uh-huh. What did you do to get in there? 117 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 The same as usual. 118 00:11:56,080 --> 00:11:58,560 I stole a phone, misbehaved. 119 00:12:01,560 --> 00:12:04,600 I was beginning to think you were avoiding me, actually. 120 00:12:05,920 --> 00:12:08,320 -Why would I avoid you? -I don't know. 121 00:12:09,200 --> 00:12:10,480 You tell me. 122 00:12:11,880 --> 00:12:16,240 Maybe because you stained my shirt on purpose? 123 00:12:16,320 --> 00:12:18,640 I don't know, could that be? 124 00:12:20,840 --> 00:12:23,960 You knew it all. Everything. 125 00:12:24,040 --> 00:12:27,840 You knew about the escape and you knew Zulema would involve me. 126 00:12:27,920 --> 00:12:30,040 And it was perfect for you, right? 127 00:12:30,120 --> 00:12:32,440 The perfect way to get me back. 128 00:12:34,320 --> 00:12:37,000 -So here I am. -Of course. 129 00:12:37,480 --> 00:12:42,880 Damn, how did you work out my super plan? Forrest Gump and I took years to plan it. 130 00:12:42,960 --> 00:12:46,880 You said it yourself, if I got out I wouldn't be with you. 131 00:12:46,960 --> 00:12:50,280 Well, here I am, all yours. Are you happy now? 132 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 You must be really pleased. 133 00:12:52,720 --> 00:12:54,320 Fucking crazy bitch. 134 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 Tell me. 135 00:13:00,000 --> 00:13:03,920 -Have you been talking to Saray? -What's it got to do with Saray? 136 00:13:07,640 --> 00:13:09,200 She's messed with your head. 137 00:13:10,960 --> 00:13:13,800 Do you realize how ridiculous all this is? 138 00:13:19,520 --> 00:13:22,200 Shitty thing that you think that about me. 139 00:13:23,000 --> 00:13:25,640 You've no idea how much I love you, or why, then. 140 00:13:26,880 --> 00:13:29,000 And if you believe all that bullshit, 141 00:13:29,080 --> 00:13:31,600 it's best that we're not together. 142 00:13:33,880 --> 00:13:35,720 -Very well. -Bye bye, then. 143 00:13:58,520 --> 00:14:02,520 -Run. -See how the kids are having fun? 144 00:14:02,600 --> 00:14:05,920 It's the same for the grown-ups, let's mingle a bit. 145 00:14:06,000 --> 00:14:07,080 You go ahead. 146 00:14:10,840 --> 00:14:14,240 Let's make a toast, since he's carrying a glass. Well... 147 00:14:14,760 --> 00:14:17,160 I want to propose a very special toast. 148 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 I won't get melancholic, nor romantic, 149 00:14:19,840 --> 00:14:24,040 but I want to toast to the two most important women in my life. 150 00:14:24,520 --> 00:14:27,240 -Miranda, who oversees my days. -"Oversees". 151 00:14:27,320 --> 00:14:28,920 What a job. 152 00:14:29,400 --> 00:14:31,600 And my sweetie, who oversees my nights. 153 00:14:32,160 --> 00:14:34,600 Oh, my, who oversees you? 154 00:14:34,680 --> 00:14:36,800 We need the second clue. 155 00:14:36,880 --> 00:14:38,760 -The what? -The third. 156 00:14:38,840 --> 00:14:41,600 You haven't answered the first one yet. 157 00:14:41,680 --> 00:14:44,440 Careful, he's been drinking. We're still on the first. 158 00:14:44,520 --> 00:14:47,800 I'll give you a clue. Now, this thing is cold... 159 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 freezing cold. 160 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 They're clever. 161 00:14:51,160 --> 00:14:55,520 I don't want to give the game away, but I think it's over there. 162 00:14:55,600 --> 00:14:57,680 I could eat them, they're adorable. 163 00:14:58,680 --> 00:15:02,560 Palacete, believe me, this is the true religion of Argentina. 164 00:15:02,640 --> 00:15:06,040 It's not Maradona, nor the Pope, nor Mafalda, nor anyone else: 165 00:15:06,120 --> 00:15:08,560 the asado is the true religion of Argentina. 166 00:15:08,640 --> 00:15:11,680 -But especially for the women. -Why do you say that? 167 00:15:11,760 --> 00:15:13,560 Because they do nothing that day. 168 00:15:13,640 --> 00:15:17,040 Liar. There's the salad, the potatoes. Don't get me started. 169 00:15:17,120 --> 00:15:21,560 -At least I get a day off once a month. -Yes, once a month. 170 00:15:24,120 --> 00:15:26,680 There's plenty of meat for everyone. 171 00:15:26,760 --> 00:15:28,280 Hi. How are you? 172 00:15:28,760 --> 00:15:30,640 -It's Fabio, isn't it? -Yes. 173 00:15:30,720 --> 00:15:34,880 Thank you so much for coming. I'm delighted you could make it. 174 00:15:34,960 --> 00:15:37,720 -It's good to get together. -Sure. 175 00:15:37,800 --> 00:15:42,040 I love to be able to meet 176 00:15:42,120 --> 00:15:43,800 my husband's colleagues 177 00:15:43,880 --> 00:15:47,320 and put faces to names, then we can chat about them. 178 00:15:47,400 --> 00:15:51,760 Really, Carlos has spoken very highly of you. 179 00:15:52,640 --> 00:15:54,240 -Really? -Yes. 180 00:15:58,520 --> 00:16:02,520 I don't know why. I beat the shit out of him some weeks ago. 181 00:16:05,000 --> 00:16:07,160 You're joking, aren't you? 182 00:16:07,240 --> 00:16:08,960 Not at all. 183 00:16:12,760 --> 00:16:18,640 -I like to look my best on camera. -Escape, extortion, murder, 184 00:16:18,720 --> 00:16:24,480 failure to come to the aid, kidnap, attempted murder. 185 00:16:27,200 --> 00:16:29,120 Your résumé's quite comprehensive. 186 00:16:31,920 --> 00:16:35,440 If you'd accepted the bribe, we'd be having this conversation 187 00:16:35,520 --> 00:16:37,120 in the Dominican Republic. 188 00:16:39,400 --> 00:16:42,080 This beaner would have taken it, am I right? 189 00:16:44,800 --> 00:16:49,640 You see, I would've shot you four times in my country, 190 00:16:50,880 --> 00:16:52,680 buried you, 191 00:16:52,760 --> 00:16:55,160 and split the dough with my colleagues. 192 00:16:55,240 --> 00:16:59,000 So you're in the Disney version of the story. 193 00:17:00,360 --> 00:17:02,200 Consider yourself lucky. 194 00:17:03,480 --> 00:17:05,240 And speaking of money, 195 00:17:06,720 --> 00:17:09,640 where are the three and a half million missing? 196 00:17:10,840 --> 00:17:12,360 I know it's my fault. 197 00:17:13,080 --> 00:17:16,480 You said there were six and a half in the bag. 198 00:17:18,200 --> 00:17:20,880 -I wasn't about to count it there. -Right. 199 00:17:20,960 --> 00:17:22,160 I only found three. 200 00:17:23,760 --> 00:17:26,760 -Where's the other three and a half? -I spent it. 201 00:17:28,480 --> 00:17:31,800 I spent it, you know what women are like with money. 202 00:17:31,880 --> 00:17:33,800 Yes, I get the picture: 203 00:17:33,880 --> 00:17:38,640 cars, hitmen, transport, passports... 204 00:17:39,720 --> 00:17:41,320 Let's say half a million. 205 00:17:42,240 --> 00:17:43,600 That still leaves three. 206 00:17:51,640 --> 00:17:56,320 Yesterday, a package arrived at Cruz del Sur, addressed to you. 207 00:17:57,840 --> 00:17:59,720 This was inside. 208 00:18:08,640 --> 00:18:10,600 Three left hands. 209 00:18:11,560 --> 00:18:13,280 Any idea who they belonged to? 210 00:18:17,440 --> 00:18:19,080 Clearly, it was... 211 00:18:21,880 --> 00:18:24,480 someone who got carried away doing manicures. 212 00:18:26,120 --> 00:18:28,360 According to the preliminary autopsy... 213 00:18:29,120 --> 00:18:32,040 they were amputated five days ago. 214 00:18:32,120 --> 00:18:35,800 They found grains of red sand under the nails. 215 00:18:36,400 --> 00:18:41,400 Characteristic of the desert zones of northern Algeria. 216 00:18:43,960 --> 00:18:47,880 Your friends will have to use their right hands to wipe their asses. 217 00:18:48,680 --> 00:18:51,640 Something that is frowned upon by Islam. 218 00:18:53,640 --> 00:18:57,240 -Should I be impressed by that? -Impressed? No. 219 00:18:58,000 --> 00:19:00,880 Frightened. And I'll tell you why. 220 00:19:01,880 --> 00:19:05,560 Those hands belong to the people who had to pick you up in Asilah 221 00:19:05,640 --> 00:19:06,840 and never showed up. 222 00:19:07,520 --> 00:19:09,880 Their hands were cut off for traitors... 223 00:19:11,160 --> 00:19:13,520 in accordance with Sunni law. 224 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 Which makes you a traitor as well. 225 00:19:19,200 --> 00:19:20,760 I think that this time, 226 00:19:21,560 --> 00:19:24,880 you've pissed off someone with a very sharp sword. 227 00:19:26,320 --> 00:19:28,920 Zulema, watch your step. 228 00:19:34,280 --> 00:19:36,840 I guess he told you he'd fallen down the stairs, 229 00:19:36,920 --> 00:19:40,320 but he threw himself downstairs as a cover-up. 230 00:19:43,280 --> 00:19:45,720 Do you know why he didn't report me? 231 00:19:45,800 --> 00:19:48,080 Because I knew his secret. 232 00:19:48,160 --> 00:19:49,960 Your husband had a losing hand. 233 00:19:50,040 --> 00:19:53,680 He'd have gotten around 11, maybe 15 years behind bars. 234 00:19:55,240 --> 00:19:56,320 What secret? 235 00:19:59,160 --> 00:20:01,560 Abusing prisoners in his office. 236 00:20:03,440 --> 00:20:06,760 Your husband is the most depraved sexual pervert I've ever seen. 237 00:20:06,840 --> 00:20:10,520 -A fucking psychopath. -Could I have your attention, everyone? 238 00:20:10,600 --> 00:20:12,520 Gather round, please. 239 00:20:14,880 --> 00:20:19,600 First of all, thank you for coming along. It's a huge pleasure. 240 00:20:19,680 --> 00:20:22,720 Let's raise our glasses, in a very special toast. 241 00:20:22,800 --> 00:20:27,320 Some of you already know, but I want to make it public, so to speak. 242 00:20:27,400 --> 00:20:29,480 Let's raise our glasses, right, honey? 243 00:20:30,120 --> 00:20:32,200 I want to announce that... 244 00:20:32,280 --> 00:20:35,720 my wife and I are expecting our third child. 245 00:20:36,440 --> 00:20:38,720 -We're creating quite a brood. -Bravo! 246 00:21:00,760 --> 00:21:02,080 Where is he? 247 00:21:04,000 --> 00:21:05,320 I don't know. 248 00:21:06,600 --> 00:21:09,880 You're Zulema's lawyer. Where is he? 249 00:21:09,960 --> 00:21:12,480 I swear, I don't know. 250 00:21:17,400 --> 00:21:18,480 Where is he? 251 00:21:21,360 --> 00:21:24,240 599, go to number three. 252 00:21:35,480 --> 00:21:36,880 Bambi. 253 00:21:36,960 --> 00:21:39,120 I need you to call this number. 254 00:21:39,200 --> 00:21:41,000 -I can't call now. -I can't. 255 00:21:41,080 --> 00:21:43,800 I have five euros left to call my mother. 256 00:21:45,280 --> 00:21:50,240 Make the call now, unless you want to drink your own urine every morning. 257 00:21:50,320 --> 00:21:52,680 When they pick up, signal like this. 258 00:21:52,760 --> 00:21:55,960 It'll take five seconds. Go on. 259 00:22:01,200 --> 00:22:02,680 Now, do you know? 260 00:22:20,360 --> 00:22:23,560 Were you expecting an important call? 261 00:22:24,720 --> 00:22:25,760 No. 262 00:22:26,480 --> 00:22:28,720 No one's going to call you now. 263 00:22:29,520 --> 00:22:31,640 I'll ask you for the last time. 264 00:22:32,840 --> 00:22:34,320 Where is Hanbal? 265 00:22:37,160 --> 00:22:38,560 Ferreiro. 266 00:22:39,600 --> 00:22:42,320 Ask Leopoldo Ferreiro. 267 00:22:44,680 --> 00:22:48,160 Zulema handed the Egyptian over to him, 268 00:22:49,160 --> 00:22:52,360 for six and a half million. 269 00:22:55,080 --> 00:22:57,720 -Where is he? -I don't know. 270 00:23:10,240 --> 00:23:11,240 Yes? 271 00:23:13,920 --> 00:23:16,320 I need to see you. There are problems. 272 00:23:17,960 --> 00:23:20,880 Zulema, I need to believe you. 273 00:23:21,800 --> 00:23:22,800 Karim. 274 00:23:24,840 --> 00:23:27,160 Tell me your lawyer is lying. 275 00:23:28,200 --> 00:23:31,400 Say it, because I want to believe you. 276 00:23:33,720 --> 00:23:36,840 Karim, Allah is great, 277 00:23:37,320 --> 00:23:40,400 but he sometimes puts unavoidable stones in our path. 278 00:23:43,200 --> 00:23:46,880 Hanbal's mother still recalls the months you spent in Abu Mingar. 279 00:23:47,440 --> 00:23:49,240 What do I tell her now? 280 00:23:50,680 --> 00:23:52,040 Tell her I'm sorry. 281 00:23:54,360 --> 00:23:55,640 Say that I'm sorry. 282 00:23:56,360 --> 00:23:59,560 I took you in when you were a child. 283 00:23:59,640 --> 00:24:02,080 I gave you the family you didn't have. 284 00:24:02,880 --> 00:24:04,960 I taught you everything you know. 285 00:24:05,040 --> 00:24:08,040 You taught me to survive, and that's what I do. 286 00:24:08,960 --> 00:24:10,160 Survive. 287 00:24:10,680 --> 00:24:15,160 Every day that goes by, Hanbal's body will be more decomposed and disfigured. 288 00:24:16,200 --> 00:24:20,360 I don't intend to bring my sister a son she can't recognize. 289 00:24:20,440 --> 00:24:22,440 You can understand that, can't you? 290 00:24:25,560 --> 00:24:29,760 But I don't know where he is. I don't know where he is, Karim. 291 00:24:32,840 --> 00:24:34,040 Zulema. 292 00:24:36,040 --> 00:24:38,960 Zulema, I'm very sad, 293 00:24:40,400 --> 00:24:42,600 because you're like a daughter to me. 294 00:24:43,320 --> 00:24:46,040 But I have to avenge Hanbal. 295 00:24:46,120 --> 00:24:48,160 And so be it. 296 00:24:51,200 --> 00:24:53,320 If you'd wanted to kill me, 297 00:24:53,400 --> 00:24:56,360 you'd have followed the convoy and killed me then. 298 00:24:57,000 --> 00:24:58,560 But you followed your heart, 299 00:25:00,200 --> 00:25:01,640 and you killed them. 300 00:25:02,680 --> 00:25:04,280 Allah protect us. 301 00:25:05,880 --> 00:25:07,480 Allah protect us. 302 00:25:25,040 --> 00:25:26,680 What are you doing? 303 00:25:29,440 --> 00:25:31,400 Her mother won't stop crying. Here. 304 00:25:32,480 --> 00:25:33,760 Get out. 305 00:25:37,680 --> 00:25:39,120 I said get out. 306 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 Mom... 307 00:26:00,000 --> 00:26:01,800 Karim Al Sahid. 308 00:26:03,400 --> 00:26:05,440 The fucking master of human trafficking. 309 00:26:06,200 --> 00:26:08,480 According to the latest estimates from Interpol, 310 00:26:08,560 --> 00:26:12,400 he's moved over 50,000 migrants in the past year 311 00:26:12,480 --> 00:26:15,280 mainly from Libya, Syria and Algeria. 312 00:26:15,360 --> 00:26:17,280 He's abandoned other business interests, 313 00:26:17,360 --> 00:26:19,920 such as express kidnapping and hashish trafficking. 314 00:26:20,000 --> 00:26:23,240 The M.O. is simple: Karim buys an old fishing boat 315 00:26:23,320 --> 00:26:28,520 and fills it with 270 refugees who pay 2000 euros for the trip. 316 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 That's half a million in profit deducting fuel costs. 317 00:26:31,680 --> 00:26:33,280 Not even cocaine, weapons 318 00:26:33,360 --> 00:26:36,040 and human trafficking combined generate as much profit. 319 00:26:36,120 --> 00:26:38,560 Interpol have detected Karim's presence in Spain, 320 00:26:38,640 --> 00:26:40,520 and have applied to the courts, 321 00:26:40,600 --> 00:26:43,600 so that he can be investigated by a Spanish judge, 322 00:26:43,680 --> 00:26:45,080 separately from the Egyptian. 323 00:26:45,600 --> 00:26:46,640 A female judge. 324 00:26:47,600 --> 00:26:49,080 Judge Lidia Osborne. 325 00:26:55,000 --> 00:26:58,200 Lidia. I got here as quickly as I could. 326 00:27:00,440 --> 00:27:02,520 -Is something wrong? -No. 327 00:27:02,600 --> 00:27:05,200 I have to go to France, straight away. 328 00:27:05,280 --> 00:27:07,920 -Why? -It's work. 329 00:27:08,720 --> 00:27:10,920 -Yes, but... -It'll be good for me. 330 00:27:11,000 --> 00:27:14,840 I have to coordinate the case of an international criminal. 331 00:27:16,280 --> 00:27:17,760 So suddenly? 332 00:27:17,840 --> 00:27:21,120 It's a separate record that's reached the hearing. 333 00:27:22,080 --> 00:27:24,280 I wanted to speak with you before leaving. 334 00:27:26,160 --> 00:27:27,560 Of course. 335 00:27:29,360 --> 00:27:30,600 Go ahead. 336 00:27:32,640 --> 00:27:33,800 What is it? 337 00:27:36,400 --> 00:27:37,800 Roman. 338 00:27:38,320 --> 00:27:41,560 There were two things in my life that really mattered. 339 00:27:43,240 --> 00:27:44,640 My daughter... 340 00:27:47,920 --> 00:27:49,160 and you. 341 00:28:25,880 --> 00:28:29,120 We get the warrant to search the Ferreiro home this afternoon. 342 00:28:29,920 --> 00:28:32,480 Very good. Tell me, Jalapeño, 343 00:28:34,040 --> 00:28:36,760 who did you fuck to get into the police? 344 00:28:38,360 --> 00:28:41,400 Spanish women don't like to fuck Mexicans. 345 00:28:41,960 --> 00:28:45,680 They see us as lowlifes, so it's not easy. 346 00:28:45,760 --> 00:28:48,920 I'm no racist or anything, but... 347 00:28:50,160 --> 00:28:53,760 you're a Latino in the organized crime unit, nice work. 348 00:28:53,840 --> 00:28:55,600 Are your papers in order? 349 00:28:56,800 --> 00:29:00,520 When I came to Spain, I joined the Army first. 350 00:29:00,600 --> 00:29:04,080 It was the easiest way to get citizenship. 351 00:29:04,640 --> 00:29:07,720 Then I studied Criminology and worked my way up. 352 00:29:09,360 --> 00:29:10,920 So you're a graduate? 353 00:29:11,960 --> 00:29:13,240 Fuck me. 354 00:29:13,960 --> 00:29:17,600 Our own Jalapeño, a graduate. Genius! 355 00:29:18,960 --> 00:29:21,160 You're a fucking genius, Jalapeño! 356 00:29:35,040 --> 00:29:37,120 Go fuck yourselves, bitches. 357 00:29:37,200 --> 00:29:40,240 What the fuck? A towel stained with shit. 358 00:29:40,320 --> 00:29:44,240 It's fucking disgusting. Who did that? 359 00:29:44,320 --> 00:29:46,720 Speak up! 360 00:29:47,880 --> 00:29:49,520 Fucking disgusting. 361 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 Fuck. 362 00:29:55,400 --> 00:29:56,600 Yuck. 363 00:30:03,120 --> 00:30:04,120 Zule... 364 00:30:06,240 --> 00:30:08,280 when you shot Casper... 365 00:30:08,360 --> 00:30:09,800 She committed suicide. 366 00:30:11,200 --> 00:30:12,800 Well, when she committed suicide... 367 00:30:15,000 --> 00:30:18,680 what if I'd been the one in the bathroom? 368 00:30:22,440 --> 00:30:23,880 You don't betray family. 369 00:30:26,520 --> 00:30:28,040 -Damn. -What are you doing? 370 00:30:29,480 --> 00:30:31,920 You're covering your finger, silly. Here. 371 00:30:33,320 --> 00:30:34,600 Let me. 372 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 Have you thought about Bambi? 373 00:30:39,840 --> 00:30:43,800 They put her in Macarena's cell first, then brought her here to us. 374 00:30:44,520 --> 00:30:45,560 It's very strange. 375 00:30:52,280 --> 00:30:55,800 Will you keep still, woman? Are you cold, or what? 376 00:30:57,400 --> 00:31:00,560 It's the color. I don't think it's for me. 377 00:32:28,880 --> 00:32:30,320 I'm sorry. 378 00:32:36,560 --> 00:32:38,080 I've been a fool. 379 00:32:38,920 --> 00:32:40,080 I'm sorry. 380 00:32:50,200 --> 00:32:52,880 Forgive me, I'm having a bad day. 381 00:32:56,520 --> 00:33:00,040 I'm not playing uptight. It's just that... 382 00:33:00,120 --> 00:33:03,440 -I'm having a bad day. -All right, it's not a problem. 383 00:33:09,920 --> 00:33:11,360 I killed a woman. 384 00:33:12,640 --> 00:33:15,080 A prisoner who was escaping with us. 385 00:33:16,960 --> 00:33:18,040 Gonzalez. 386 00:33:21,040 --> 00:33:22,960 I headbutted her and... 387 00:33:24,320 --> 00:33:25,520 I killed her. 388 00:33:29,960 --> 00:33:35,040 So if I doubted you, maybe you can see it like... 389 00:33:35,720 --> 00:33:39,920 I wasn't in my right mind... 390 00:33:40,880 --> 00:33:42,800 at that moment... 391 00:33:43,560 --> 00:33:44,760 or something like that. 392 00:33:45,920 --> 00:33:47,040 Right? 393 00:33:53,560 --> 00:33:57,200 Well, I'll have to kill someone now, then. 394 00:33:58,200 --> 00:33:59,720 So we can be together. 395 00:34:32,120 --> 00:34:34,160 Zulema, I was looking for you. 396 00:34:34,240 --> 00:34:38,560 I have a calling card, so you can call whenever you like. 397 00:34:38,640 --> 00:34:41,760 I've also got tobacco, in case you smoke. 398 00:34:42,400 --> 00:34:43,960 Do you want some? 399 00:34:50,360 --> 00:34:53,840 I don't want trouble, I just want to get along with you. 400 00:35:03,520 --> 00:35:05,120 That's great. Here. 401 00:35:05,200 --> 00:35:07,920 Tell me what you're doing here. 402 00:35:08,000 --> 00:35:09,560 What are you in for? 403 00:35:10,800 --> 00:35:14,840 I stole a car and it all went wrong. 404 00:35:16,240 --> 00:35:17,440 I got nine years. 405 00:35:20,920 --> 00:35:23,240 You got nine years for stealing a car? 406 00:35:23,800 --> 00:35:25,680 It did go wrong. 407 00:35:30,960 --> 00:35:33,560 What do you want? Who sent you? 408 00:35:34,760 --> 00:35:35,920 Karim? 409 00:35:37,560 --> 00:35:39,800 Did Karim send you to kill me? 410 00:35:39,880 --> 00:35:41,760 I haven't done anything. 411 00:35:48,520 --> 00:35:50,680 What a load of shit! 412 00:36:25,800 --> 00:36:28,720 -Are you okay? -Go away, please. 413 00:36:39,480 --> 00:36:41,760 I spend many days crying. 414 00:36:45,640 --> 00:36:47,320 I know how you feel. 415 00:36:50,040 --> 00:36:51,280 This is horrible. 416 00:36:52,080 --> 00:36:54,440 We get punched and kicked. 417 00:36:55,960 --> 00:36:57,160 Like animals. 418 00:37:09,480 --> 00:37:11,280 That's why we must stick together. 419 00:37:12,160 --> 00:37:14,920 Otherwise, people like Zulema will make our lives impossible. 420 00:37:18,200 --> 00:37:21,160 -I didn't do anything to her. -Of course you didn't. 421 00:37:22,400 --> 00:37:26,720 I was just being nice and she started strangling me and shouting. 422 00:37:26,800 --> 00:37:28,760 It's okay, honey. 423 00:37:32,920 --> 00:37:34,720 From now on, we stick together. 424 00:37:35,560 --> 00:37:38,120 You and I are going to be good friends. 425 00:37:42,240 --> 00:37:45,920 Look, take this card and call your mom. 426 00:37:46,000 --> 00:37:48,080 She'll be pleased to hear from you. 427 00:37:50,400 --> 00:37:51,920 That one costs 100 euros. 428 00:37:52,480 --> 00:37:54,640 Thank you, but I can't afford it. 429 00:37:54,720 --> 00:37:56,560 Don't worry, you'll pay me later. 430 00:37:58,280 --> 00:38:01,880 Oh, I spoke to my lawyer. He's agreed to defend you. 431 00:38:01,960 --> 00:38:05,000 He thinks there's a good chance you'll win the appeal. 432 00:38:05,080 --> 00:38:08,040 Though your crime was nasty. 433 00:38:08,880 --> 00:38:10,160 Very nasty. 434 00:38:17,600 --> 00:38:18,680 Easy. 435 00:38:20,200 --> 00:38:21,360 Easy. 436 00:38:28,600 --> 00:38:29,800 Come in. 437 00:38:37,600 --> 00:38:40,000 If the vomiting continues, come and see me. 438 00:38:40,080 --> 00:38:41,920 And we'll find a solution. 439 00:39:00,760 --> 00:39:04,120 Blondie, I've had a set back and I need your help. 440 00:39:05,400 --> 00:39:09,160 -You're kidding, right? -I wish. 441 00:39:23,800 --> 00:39:27,520 My boyfriend's family are trying to kill me, 442 00:39:27,600 --> 00:39:29,840 after they cut off my left hand. 443 00:39:36,360 --> 00:39:37,720 Congratulations! 444 00:39:37,800 --> 00:39:39,920 You earned it. 445 00:39:41,040 --> 00:39:42,680 You're right, I deserve it. 446 00:39:43,480 --> 00:39:47,000 I sold my boyfriend for six million euros. The problem is who I sold him to. 447 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Who did you sell him to? 448 00:39:51,600 --> 00:39:52,920 To your father and brother. 449 00:39:57,320 --> 00:39:59,040 And I'm told that... 450 00:39:59,520 --> 00:40:03,120 they killed him and buried him. 451 00:40:07,000 --> 00:40:09,800 I didn't mean that your wife ended up hospitalized, 452 00:40:09,880 --> 00:40:11,840 but I won't apologize either. 453 00:40:11,920 --> 00:40:14,080 You didn't mean it. 454 00:40:15,120 --> 00:40:18,600 What was your intention? To break up my marriage? 455 00:40:21,400 --> 00:40:23,360 My wife refused to see me, 456 00:40:23,440 --> 00:40:27,800 and right now I don't know if she's lost the baby. Poor thing. 457 00:40:27,880 --> 00:40:29,120 What do we do? 458 00:40:30,200 --> 00:40:33,240 Treat the fetus as collateral damage and make up? 459 00:40:33,320 --> 00:40:36,480 I repeat, I didn't know your wife was pregnant. 460 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 You could have reported me, but... 461 00:40:39,280 --> 00:40:41,720 you decided to solve matters with a beating. 462 00:40:41,800 --> 00:40:45,720 I invite you to my home, and you show up like a bastard... 463 00:40:47,040 --> 00:40:48,720 and destroy my family. 464 00:40:48,800 --> 00:40:50,920 I think you're the king of bastards. 465 00:40:51,000 --> 00:40:54,840 Raping prisoners under the cover of your medical profession is unbeatable. 466 00:40:57,080 --> 00:41:00,560 Let he who is without sin cast the first stone, my friend. 467 00:41:02,040 --> 00:41:03,440 That's a lie. 468 00:41:07,640 --> 00:41:10,600 My father and brother would never hurt anyone. 469 00:41:13,160 --> 00:41:17,000 Now Karim, Hanbal's uncle, is after them. 470 00:41:17,080 --> 00:41:18,880 And he'll be after me next. 471 00:41:18,960 --> 00:41:23,480 On March 28th at 11 a.m., your father and my lawyer met in a car. 472 00:41:25,240 --> 00:41:28,000 The transaction only took two minutes. 473 00:41:28,080 --> 00:41:29,720 That same morning... 474 00:41:31,120 --> 00:41:32,920 they kidnapped him and killed him. 475 00:41:34,800 --> 00:41:37,520 Yes. 476 00:41:40,400 --> 00:41:44,960 And now your father's blissfully unaware 477 00:41:45,040 --> 00:41:47,640 that there's a killer after him. 478 00:41:49,280 --> 00:41:52,040 And let's not fool ourselves, Maca, 479 00:41:52,120 --> 00:41:54,960 killing me would be hard work, as you well know, 480 00:41:55,600 --> 00:41:58,240 but killing your family is much simpler. 481 00:41:59,240 --> 00:42:03,040 Do you know what I think, Fabio? You made a mistake with me. 482 00:42:03,800 --> 00:42:06,720 If you think that I'm harmless, 483 00:42:06,800 --> 00:42:08,720 you're very much mistaken. 484 00:42:08,800 --> 00:42:12,560 So why don't we leave our little differences aside? 485 00:42:12,640 --> 00:42:13,920 Listen to me. 486 00:42:14,920 --> 00:42:16,360 Let's make a deal. 487 00:42:33,680 --> 00:42:34,680 What deal? 488 00:42:34,760 --> 00:42:38,320 For every blow you give me, I'll give you four. 489 00:42:38,400 --> 00:42:39,720 Blows that really hurt. 490 00:42:39,800 --> 00:42:43,680 Those that hit the mark, and go straight to what you love. 491 00:42:43,760 --> 00:42:45,600 We need outside help. 492 00:42:46,400 --> 00:42:49,560 Your dad and brother must find Karim and kill him... 493 00:42:50,320 --> 00:42:52,280 before he finds them. 494 00:42:53,000 --> 00:42:54,520 What I love the most? 495 00:42:55,520 --> 00:42:59,440 There's very little that I love right now. 496 00:43:01,120 --> 00:43:02,800 Are you sure? 497 00:43:02,880 --> 00:43:05,720 You thought you could screw us, just like that? 498 00:43:07,600 --> 00:43:08,800 I can assure you... 499 00:43:10,360 --> 00:43:13,080 that my blows will be much harder than yours. 500 00:43:27,520 --> 00:43:29,560 -Wait a minute. -What's wrong? 501 00:43:30,360 --> 00:43:34,280 -Are we waiting for the warrant? -I don't give a shit about it. 502 00:43:41,000 --> 00:43:44,160 -What is it, Castillo? -The armistice is over. 503 00:43:44,240 --> 00:43:46,960 I'm at your house with a search warrant. 504 00:43:47,480 --> 00:43:48,680 But no one's here. 505 00:43:51,120 --> 00:43:53,080 The garage door is always unlocked. 506 00:43:53,160 --> 00:43:58,680 Yes, but I don't like to rummage around in a friend's underwear drawer. 507 00:43:59,400 --> 00:44:02,000 I could wait for you to get in. 508 00:44:02,080 --> 00:44:05,440 No, you can go in. I've nothing to hide. 509 00:44:08,680 --> 00:44:10,080 Thanks for calling. 510 00:44:13,800 --> 00:44:15,080 Give me the phones. 511 00:44:15,160 --> 00:44:17,000 -What's wrong? -There's a warrant. 512 00:44:17,080 --> 00:44:19,160 We can't use these numbers anymore. 513 00:44:19,240 --> 00:44:20,240 Let's go. 514 00:44:21,800 --> 00:44:23,600 Encarna, go and see your sister. 515 00:44:23,680 --> 00:44:27,880 Make something up and ask her to buy three prepaid phones with her ID. 516 00:44:30,400 --> 00:44:34,000 Roman, buy a file, and erase the serial number of the shotgun. 517 00:44:34,080 --> 00:44:36,200 -Then throw it in a swamp. -No. 518 00:44:38,360 --> 00:44:42,920 We'll bury it in the forest. What if we need it again? 519 00:44:45,640 --> 00:44:49,240 -The garage is unlocked. I'll take a look. -Perfect. 520 00:44:51,000 --> 00:44:52,960 They won't beat us. 521 00:45:45,400 --> 00:45:46,920 Camilo! 522 00:46:02,880 --> 00:46:04,240 For fuck's sake. 523 00:46:06,040 --> 00:46:07,480 For fuck's sake! 524 00:46:11,000 --> 00:46:12,360 Damn it! 525 00:46:17,600 --> 00:46:21,160 Delta 4H50, send an ambulance now, 526 00:46:21,240 --> 00:46:25,040 we have two officers down! I repeat, two officers! 527 00:46:59,520 --> 00:47:01,680 Subtitles: Yanina Gan 528 00:47:03,680 --> 00:47:05,680 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 39108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.