All language subtitles for Locked.Up.S02E02.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,280 This piece of shit isn't working. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,000 What do you need? 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,600 I need a phone card. Mine's used up. 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,600 For 40 euros, I'll give you a brand new one. 5 00:00:09,680 --> 00:00:12,520 -Come on, it's for a friend. -I don't care if it's for Lady Di. 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,400 -The dead pay, too. -I'll give you 20. 7 00:00:14,480 --> 00:00:15,520 30. 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,560 And if she's dead, I auction the bed, not you. 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,920 All right. 10 00:00:21,240 --> 00:00:23,400 So, let me know then. 11 00:00:31,840 --> 00:00:33,880 Hello. Cardiology, please. 12 00:00:35,360 --> 00:00:38,680 Hello, I'm calling about a patient. Soledad Nuñez. 13 00:00:38,760 --> 00:00:40,240 Yes, I'm a relative. 14 00:00:42,120 --> 00:00:44,760 I know you can't give out information over the phone. 15 00:00:44,840 --> 00:00:46,400 I'm her daughter. 16 00:00:47,880 --> 00:00:51,040 All right, can you just tell me if the transplant went ok? 17 00:00:51,120 --> 00:00:54,520 -All right, but... -Why don't you go fuck yourself? 18 00:00:57,360 --> 00:00:58,520 Hello? 19 00:01:00,040 --> 00:01:01,600 They've hung up, Antonia. 20 00:01:01,680 --> 00:01:05,480 Well, at least I got that off my chest. Besides, they won't tell you anything. 21 00:01:06,720 --> 00:01:10,200 Tere, call your sister, and ask her to stop by the hospital. 22 00:01:10,280 --> 00:01:12,760 My sister's back on heroin. 23 00:01:12,840 --> 00:01:15,480 -What? -And coke. 24 00:01:16,960 --> 00:01:19,040 -And speed. -But she can walk, can't she? 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,000 Enough, Antonia. I'm phoning the hospital again. 26 00:01:26,760 --> 00:01:29,080 What the hell are you doing? I'm making a call. 27 00:01:29,160 --> 00:01:33,720 We're not doing anything wrong, they're her cards, I'm watching. 28 00:01:33,800 --> 00:01:36,680 Outgoing calls are suspended until further notice. 29 00:01:36,760 --> 00:01:39,840 -And where does it say that? -It's the new security rules. 30 00:01:40,800 --> 00:01:42,920 So you can forget about the old rules. 31 00:01:43,760 --> 00:01:46,400 From now on, to call outside... 32 00:01:46,480 --> 00:01:49,720 Inmates will have to make a request in writing, 33 00:01:49,800 --> 00:01:53,520 stating the reason for the call, and always in the presence of an officer. 34 00:01:54,120 --> 00:01:57,280 All privileges must be rescinded, and concessions, too. 35 00:01:57,360 --> 00:02:00,800 When they lose everything, they'll be happy with scraps. 36 00:02:00,880 --> 00:02:04,200 I'll comply with your new rules in 5 minutes. 37 00:02:04,960 --> 00:02:06,960 Better still, in one. Because right now, 38 00:02:07,040 --> 00:02:09,440 I'm calling to see if Sole's out of her transplant. 39 00:02:09,520 --> 00:02:11,720 It's for Sole, Valbuena. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,640 Put the phone down. 41 00:02:19,120 --> 00:02:21,280 Put me through to Cardiology, please. 42 00:02:22,960 --> 00:02:25,400 These are low voltage electro-shock weapons. 43 00:02:25,480 --> 00:02:28,200 Highly effective for reducing all forms of aggression. 44 00:02:28,280 --> 00:02:30,920 You will carry them on you as a deterrent. 45 00:02:31,560 --> 00:02:35,000 They must only be used in the most violent of situations. 46 00:02:35,080 --> 00:02:39,400 Don't they teach you to read in the jungle? What does this say? 47 00:02:39,920 --> 00:02:42,120 Head of Security. 48 00:02:42,840 --> 00:02:44,480 Put the phone down. 49 00:02:46,840 --> 00:02:49,320 -Put the fucking phone down. -Come on, Curly. 50 00:02:49,400 --> 00:02:51,360 Or do you want a shock? 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,680 Put the phone down. 52 00:02:57,640 --> 00:03:01,080 Stop pissing me off and put the fucking phone down. 53 00:03:02,360 --> 00:03:03,920 Put it down, girl. 54 00:03:08,320 --> 00:03:12,520 No shocks please, Valbuena. My hair goes frizzy. 55 00:03:20,040 --> 00:03:22,080 I love it when you fight back, 56 00:03:24,160 --> 00:03:26,160 but that's two strikes, so watch it. 57 00:03:30,400 --> 00:03:31,600 Let's go. 58 00:03:35,200 --> 00:03:36,640 Crazy girl. 59 00:04:04,880 --> 00:04:08,000 LOCKED UP 60 00:04:28,800 --> 00:04:31,240 -Hello, Estefania. -Hello. 61 00:04:34,520 --> 00:04:38,720 They've stopped all communication with the outside. 62 00:04:39,360 --> 00:04:41,160 Because of the escape. 63 00:04:41,240 --> 00:04:43,800 So I suppose, if they're letting us talk, 64 00:04:43,880 --> 00:04:46,680 they must be recording us. 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,800 Hello, Inspector Gadget! Hi there! 66 00:04:55,440 --> 00:04:56,640 Estefania. 67 00:04:57,160 --> 00:05:01,040 I'm here because of Macarena. I understand you're her best friend. 68 00:05:01,720 --> 00:05:02,800 Well. 69 00:05:04,080 --> 00:05:06,640 Do you sleep with your best friends? 70 00:05:08,360 --> 00:05:11,200 -Ok then, her girlfriend. -Her girlfriend. 71 00:05:12,600 --> 00:05:14,120 I have no problem with that. 72 00:05:15,440 --> 00:05:16,480 Right. 73 00:05:17,560 --> 00:05:18,880 In fact, 74 00:05:20,240 --> 00:05:22,680 I'm glad Macarena has someone in here. 75 00:05:26,320 --> 00:05:28,160 -Estefania. -Curly. 76 00:05:28,840 --> 00:05:30,000 Curly. 77 00:05:30,840 --> 00:05:34,000 I need you to tell me everything you know about the escape. 78 00:05:34,080 --> 00:05:37,080 Why did Maca go just when she was up for release? 79 00:05:37,160 --> 00:05:39,600 I think it was a case of bad luck. 80 00:05:40,360 --> 00:05:42,880 I think she was in the wrong place at the wrong time. 81 00:05:44,160 --> 00:05:46,080 She was really happy. 82 00:05:46,160 --> 00:05:48,840 So I imagine that they forced her. 83 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 Ok, Inspector? 84 00:05:52,360 --> 00:05:54,520 Macarena didn't want to escape. 85 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Listen. 86 00:05:56,280 --> 00:05:57,960 My phones are being tapped. 87 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 As are my family's. 88 00:05:59,800 --> 00:06:03,120 She won't call us, but she may call you. 89 00:06:03,680 --> 00:06:07,320 If she calls you, or contacts you in any way, 90 00:06:07,400 --> 00:06:09,600 you must convince her to turn herself in. 91 00:06:11,440 --> 00:06:13,240 It can still be sorted out. 92 00:06:16,960 --> 00:06:18,360 Of course it can be sorted out. 93 00:06:19,160 --> 00:06:22,520 -If she calls I'll tell her, ok? -Thank you. 94 00:06:22,600 --> 00:06:26,400 Leopoldo, will you go to La Paz Hospital, please? 95 00:06:26,480 --> 00:06:28,600 Ask about a patient called Soledad Nuñez. 96 00:06:28,680 --> 00:06:31,720 She had a heart transplant and we know nothing about her. 97 00:06:32,680 --> 00:06:36,040 I'm in a very tricky situation. I don't think I can go. 98 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 Yes, you can. 99 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Then call me. 100 00:06:48,680 --> 00:06:51,120 -I'll see what I can do. -All right. 101 00:06:51,200 --> 00:06:53,080 If she does come back, 102 00:06:54,640 --> 00:06:57,280 -take good care of my daughter. -Deal. 103 00:06:58,080 --> 00:07:00,680 And if we ever get out of here, 104 00:07:01,480 --> 00:07:05,080 and we go on holiday as a family, 105 00:07:05,160 --> 00:07:08,120 I don't know, to a beach or something, 106 00:07:09,040 --> 00:07:12,680 I'm telling you now that I'll be sleeping with your daughter, ok? 107 00:07:12,760 --> 00:07:14,440 No matter what anyone thinks. 108 00:07:20,000 --> 00:07:21,640 Take care, Curly. 109 00:07:22,640 --> 00:07:24,040 You too. 110 00:07:25,760 --> 00:07:26,760 Has anything happened? 111 00:07:26,840 --> 00:07:28,840 When you said things could be sorted out, 112 00:07:28,920 --> 00:07:30,840 you didn't mean the escape, did you? 113 00:07:33,200 --> 00:07:34,280 Come on, father-in-law. 114 00:07:35,600 --> 00:07:38,880 -Don't leave me like this. -Of course I meant the escape. 115 00:08:23,800 --> 00:08:25,360 Come on, Fabio. 116 00:08:25,440 --> 00:08:28,440 They questioned me for 3 hours about relationships 117 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 between a prison officer and any of the escapees. 118 00:08:31,160 --> 00:08:33,920 What could I do? Lie to the police? 119 00:08:34,680 --> 00:08:37,360 You did what you had to do. Everything's fine. 120 00:08:41,960 --> 00:08:43,000 Why did you leave Carolina? 121 00:08:45,080 --> 00:08:46,880 Because she was fucking the gas man. 122 00:08:49,920 --> 00:08:52,360 At least that would be a good excuse to leave her 123 00:08:52,440 --> 00:08:55,280 and not have you questioning me as if I were a kid. 124 00:09:00,680 --> 00:09:03,640 For God's sake! I've been thinking about it for 11 months. 125 00:09:03,720 --> 00:09:07,200 So I did what I had to do. The love is gone, simple as that. 126 00:09:07,280 --> 00:09:09,280 -The love? -Yes, the love. So? 127 00:09:10,080 --> 00:09:11,160 She is blind. 128 00:09:13,640 --> 00:09:15,960 And you're her traveling companion. 129 00:09:16,680 --> 00:09:19,120 So you should find a way to get the love back. 130 00:09:30,560 --> 00:09:31,560 Yes? 131 00:09:31,640 --> 00:09:33,880 I have a call for Fabio, it's his wife. 132 00:09:34,600 --> 00:09:36,000 Put her through. 133 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 Your wife. 134 00:09:47,440 --> 00:09:49,360 -Carolina. -Fabio, it's Macarena. 135 00:09:51,160 --> 00:09:53,520 Fabio, you're alive. 136 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 My God, I didn't think you'd come out of this alive. 137 00:09:58,720 --> 00:10:01,640 -How are you? -Fine. What is it? 138 00:10:04,080 --> 00:10:07,920 Sorry, I didn't know who to call. My family's phones aren't safe. 139 00:10:08,000 --> 00:10:10,840 You were right to call me. It's not a problem. 140 00:10:10,920 --> 00:10:12,320 I'm not in Spain. 141 00:10:13,840 --> 00:10:18,360 I didn't want to escape, Fabio, but they didn't leave me any choice. 142 00:10:18,440 --> 00:10:21,320 I tried to return, but it was impossible. 143 00:10:21,400 --> 00:10:22,800 I know. Don't worry. 144 00:10:25,800 --> 00:10:27,360 That girl was chasing me. 145 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 I don't even know her name. 146 00:10:33,120 --> 00:10:34,960 I don't know how it happened. 147 00:10:35,040 --> 00:10:36,680 She got hurt. 148 00:10:38,440 --> 00:10:42,560 I saw her fall to the ground bleeding, we left her there. 149 00:10:42,640 --> 00:10:44,560 I didn't want to hurt her, I didn't mean to kill her. 150 00:10:45,680 --> 00:10:48,720 I swear I didn't mean to kill her. 151 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 I don't know if this makes me a murderer, 152 00:10:54,720 --> 00:10:57,280 but I swear, I didn't mean to kill her. 153 00:11:00,800 --> 00:11:02,760 I don't know what to do. Tell me. 154 00:11:03,480 --> 00:11:06,040 -I need you to help me. -Just a minute. 155 00:11:09,440 --> 00:11:11,720 This is a private conversation. 156 00:11:18,640 --> 00:11:20,760 Macarena. Listen to me carefully. 157 00:11:21,360 --> 00:11:22,960 Hi, Mom. 158 00:11:23,840 --> 00:11:25,480 They've made me group leader. 159 00:11:25,560 --> 00:11:27,120 My mother and I don't speak, 160 00:11:27,200 --> 00:11:29,160 but if we did, she'd be really proud of this. 161 00:11:29,240 --> 00:11:31,640 And I've been... 162 00:11:32,760 --> 00:11:35,160 clean for 22 days. 163 00:11:35,240 --> 00:11:36,920 That's right, Tere! 164 00:11:37,880 --> 00:11:40,880 It's too soon to celebrate. One step at a time. 165 00:11:40,960 --> 00:11:42,160 22 days. 166 00:11:42,240 --> 00:11:46,280 It's no fun being a sentinel. It's dangerous. 167 00:11:46,360 --> 00:11:50,560 Everyone's got something stashed away, 168 00:11:50,640 --> 00:11:53,840 in their cell, and they've got us sniffing around, 169 00:11:53,920 --> 00:11:55,640 like hunting dogs. 170 00:11:55,720 --> 00:11:59,480 If they want to know what's going on, why give us armbands? 171 00:11:59,560 --> 00:12:01,320 No one will do anything in front of us. 172 00:12:01,400 --> 00:12:03,920 What's the point? It's just a stick to beat us with. 173 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 They've taken us for fools. It makes no sense. 174 00:12:07,080 --> 00:12:09,480 Those in charge of this prison 175 00:12:09,560 --> 00:12:12,880 have placed their trust in you to be sentinels for your fellow inmates. 176 00:12:13,960 --> 00:12:16,440 It's a responsibility and an honor. 177 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 So I want you to step up to the plate. 178 00:12:20,520 --> 00:12:23,200 The three rules for being a good sentinel are: 179 00:12:23,280 --> 00:12:25,880 seeing, hearing, 180 00:12:27,200 --> 00:12:28,560 and telling me everything. 181 00:12:33,320 --> 00:12:36,400 -Is there a problem Tere? -No, nothing. Sorry. 182 00:12:39,800 --> 00:12:43,560 The thing is, Valbuena, you're asking us to be snitches. 183 00:12:44,080 --> 00:12:46,720 This is terrible for us. 184 00:12:47,320 --> 00:12:48,480 Am I right? 185 00:12:49,280 --> 00:12:51,560 Do you think it's terrible to be straight? 186 00:12:51,640 --> 00:12:53,720 With truth on your side, telling things as they are? 187 00:12:55,920 --> 00:13:00,840 The truth is the truth, Teresa, whether we like it or not. 188 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 Am I not a bastard when I want to be? 189 00:13:05,560 --> 00:13:06,840 Am I? Or not? 190 00:13:07,800 --> 00:13:09,360 Come on, speak up. 191 00:13:09,920 --> 00:13:12,120 I want you to speak honestly about me. 192 00:13:13,520 --> 00:13:14,560 Come on. 193 00:13:15,480 --> 00:13:19,000 Well, the inmates do call you Little Willy. 194 00:13:19,080 --> 00:13:20,960 Little Willy. 195 00:13:21,040 --> 00:13:23,840 It's just a nickname. That's ok. 196 00:13:23,920 --> 00:13:26,440 That you come in high on Fridays. 197 00:13:26,520 --> 00:13:29,560 With your pupils as big as a cat's. 198 00:13:29,640 --> 00:13:32,320 So I go out on Thursdays, what's the problem? 199 00:13:33,280 --> 00:13:38,600 That you roam around the showers to get a glimpse of boobs and pussy. 200 00:13:39,800 --> 00:13:41,840 That you suck up to the Warden. 201 00:13:41,920 --> 00:13:45,840 That you get off on shaming us because you've got a complex. 202 00:13:45,920 --> 00:13:47,440 That's what they say. 203 00:13:47,520 --> 00:13:50,200 -A small dick complex. -That's enough, for fuck's sake! 204 00:13:51,520 --> 00:13:54,000 The next one to speak will get it. 205 00:13:54,080 --> 00:13:57,000 We're not here to give opinions, or to be honest. 206 00:13:57,080 --> 00:13:59,480 We're here to keep fucking order! 207 00:14:02,880 --> 00:14:07,320 So right now we're going to have a drill for searching the cells. 208 00:14:09,960 --> 00:14:11,040 Let's go. 209 00:14:17,360 --> 00:14:20,800 -Little Willy. -What an asshole. 210 00:14:20,880 --> 00:14:24,880 I don't know if he's on steroids, or... 211 00:14:24,960 --> 00:14:28,080 he's always uptight. 212 00:14:28,160 --> 00:14:32,600 He should get laid, or smoke a joint, so he'll relax. 213 00:15:13,480 --> 00:15:15,800 Casper? What did you say? 214 00:15:15,880 --> 00:15:17,880 What? I didn't say anything. 215 00:15:17,960 --> 00:15:20,560 Oh, sorry, I thought you were talking to me. 216 00:15:27,640 --> 00:15:29,560 -What's happening? -I don't know. 217 00:15:47,360 --> 00:15:48,840 Casper? 218 00:15:48,920 --> 00:15:51,000 I don't know whether to run for it. 219 00:15:51,080 --> 00:15:53,720 I could take a chance while they're asleep. 220 00:15:53,800 --> 00:15:56,080 -No, you can do better than that. -What? 221 00:15:56,160 --> 00:15:59,440 Hand Zulema in, we can try and do a deal with the judge, 222 00:15:59,520 --> 00:16:01,400 say you killed that girl in self-defense, 223 00:16:01,480 --> 00:16:04,200 get a reduced sentence or special prison privileges. 224 00:16:04,280 --> 00:16:07,960 -Do you understand? -But Fabio, how can I do that? 225 00:16:08,040 --> 00:16:11,240 I'm in no position to negotiate. I've been kidnapped. 226 00:16:11,320 --> 00:16:12,920 I'll do it, Macarena. 227 00:16:13,000 --> 00:16:15,160 Give me your location and I'll take care of it. 228 00:16:16,920 --> 00:16:18,120 Casper. 229 00:16:18,960 --> 00:16:21,760 Casper, open the fucking door or I'll break it down. 230 00:16:21,840 --> 00:16:25,240 -That phone you stole? -I can bury it in the sand, 231 00:16:25,320 --> 00:16:27,560 -or throw it in the sea. -You can do better than that. 232 00:16:27,640 --> 00:16:30,880 Don't get rid of that phone, or Zulema will know that you've snitched on her. 233 00:16:30,960 --> 00:16:33,080 When I'm back inside, I'll be dead. 234 00:16:33,160 --> 00:16:37,000 Exactly, that's why we need Zulema to find that phone. 235 00:16:37,080 --> 00:16:39,400 So she'll understand why the police have turned up. 236 00:16:39,480 --> 00:16:43,040 There's no way she can connect you to that phone. 237 00:16:43,120 --> 00:16:46,480 Casper, open the fucking door or I'll break it down. 238 00:16:48,360 --> 00:16:50,560 -What's happening? -Casper! 239 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 What? 240 00:16:53,480 --> 00:16:55,720 -Who were you talking to? -No one. I was in the shower. 241 00:17:18,480 --> 00:17:19,560 That's not mine. 242 00:17:23,040 --> 00:17:26,040 Zulema, I swear I didn't know the phone was there. 243 00:17:26,120 --> 00:17:27,960 Zulema. Zulema! 244 00:17:48,720 --> 00:17:51,320 What's happened? 245 00:17:52,880 --> 00:17:55,920 You have 5 seconds. We're leaving. 246 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 Come on. 247 00:18:12,800 --> 00:18:14,280 We're going to 222. 248 00:18:16,040 --> 00:18:17,160 Come on. 249 00:18:18,360 --> 00:18:19,360 Move it. 250 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 Inside. 251 00:18:28,480 --> 00:18:33,320 We've chosen a random cell to simulate a search. 252 00:18:33,800 --> 00:18:36,320 From now on, you have the right and the duty 253 00:18:36,400 --> 00:18:38,520 to search your friends' cells. 254 00:18:39,200 --> 00:18:41,880 I'm training you just like hounds, 255 00:18:42,360 --> 00:18:43,680 so you'll sniff out the foxes. 256 00:18:49,280 --> 00:18:50,880 There's nothing in there. 257 00:18:52,680 --> 00:18:54,120 What's so funny? 258 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 Sorry, Valbuena. 259 00:18:57,040 --> 00:19:01,440 But prisoners haven't hidden stuff in mattresses for 20 years... 260 00:19:01,520 --> 00:19:02,800 I'm sorry. 261 00:19:03,480 --> 00:19:06,080 So, since you have a PhD in Methadone, 262 00:19:07,280 --> 00:19:10,800 -where would you search? -I'm just saying, we're not stupid. 263 00:19:10,880 --> 00:19:13,800 We wouldn't keep stuff in places where the officers would search, 264 00:19:13,880 --> 00:19:16,120 in the bed, or with clothes or books. 265 00:19:16,840 --> 00:19:20,120 I said where would you look. Not where wouldn't you look. 266 00:19:20,200 --> 00:19:22,240 I don't know. 267 00:19:23,520 --> 00:19:25,200 In the seal of the toilet, 268 00:19:26,640 --> 00:19:28,760 in a loose brick, 269 00:19:28,840 --> 00:19:32,080 in chair legs, since they're usually hollow, 270 00:19:32,920 --> 00:19:35,840 in the laundry carts. 271 00:19:52,480 --> 00:19:57,160 We should put that back, because this is just a drill. 272 00:19:59,640 --> 00:20:00,960 What are you talking about? 273 00:20:17,560 --> 00:20:18,800 Good morning! 274 00:20:22,560 --> 00:20:23,920 Zulema. Come over here and sit down. 275 00:20:26,560 --> 00:20:28,040 Come on. Sit down. 276 00:20:35,840 --> 00:20:39,160 If you're armed, please leave your weapon on the table. 277 00:20:47,240 --> 00:20:48,960 No sudden movements. 278 00:20:50,200 --> 00:20:53,160 Take it out by the tail with two fingers, 279 00:20:53,240 --> 00:20:55,400 so that I can see it. Nice and slowly. 280 00:21:00,240 --> 00:21:02,480 Alright, that's it. 281 00:21:50,400 --> 00:21:52,120 There's money for us all here. 282 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 You could do whatever you wanted. 283 00:21:56,560 --> 00:21:59,840 Get those horrible tattoos removed from your legs, 284 00:21:59,920 --> 00:22:01,560 get a gastric band fitted, 285 00:22:03,640 --> 00:22:05,680 start a new life on the beach, 286 00:22:05,760 --> 00:22:07,600 anything you wanted. 287 00:22:10,880 --> 00:22:12,600 In truth, it's no more than I deserve. 288 00:22:13,400 --> 00:22:16,320 After 30 years of chasing bastards, 289 00:22:17,640 --> 00:22:18,640 I've earned it. 290 00:22:25,200 --> 00:22:29,000 Talk to your people, and to the Arab police. 291 00:22:30,040 --> 00:22:32,800 Bribery is part of the culture. 292 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 Castillo. 293 00:22:35,680 --> 00:22:37,440 We can sort this out here and now. 294 00:22:39,120 --> 00:22:40,840 No one needs know. 295 00:22:45,440 --> 00:22:47,960 To be honest, it's a tempting offer. 296 00:22:52,800 --> 00:22:55,240 But I'd pay not to have to see my wife in a bathing suit. 297 00:22:58,400 --> 00:22:59,600 Even though I adore her. 298 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 What will I find in there? 299 00:23:10,320 --> 00:23:12,640 A white woman, 29 years old, 300 00:23:12,720 --> 00:23:15,720 killed by a shot to the head with an exit wound. 301 00:23:16,600 --> 00:23:18,520 She committed suicide. 302 00:23:18,600 --> 00:23:21,280 Zulema, you always do this to me. 303 00:23:21,840 --> 00:23:24,080 It could have been a nice quiet extradition trip, 304 00:23:25,720 --> 00:23:29,200 and now it's the courts, crime scene... 305 00:23:30,080 --> 00:23:31,960 for fuck's sake! 306 00:23:35,320 --> 00:23:37,720 Come on, up there and turn around. 307 00:24:04,520 --> 00:24:06,160 What the hell are you doing up there? 308 00:24:07,200 --> 00:24:09,280 I was told to clean all this. 309 00:24:10,120 --> 00:24:12,800 Yes, you jungle monkeys, 310 00:24:12,880 --> 00:24:15,920 you never miss a chance to climb, do you? 311 00:24:16,000 --> 00:24:19,440 What kind of twisted Nazi documentary did you escape from? 312 00:24:19,960 --> 00:24:23,480 Who the fuck do you think you are to speak to me like that? 313 00:24:24,480 --> 00:24:25,960 Clean this shit up. 314 00:24:26,040 --> 00:24:28,160 -Come on! -It's already clean. 315 00:24:29,320 --> 00:24:30,320 No. 316 00:24:31,400 --> 00:24:33,560 You've missed something, darkie. 317 00:24:34,520 --> 00:24:37,200 The floor here's covered in piss. 318 00:24:47,440 --> 00:24:48,920 I love it when you fight back. 319 00:24:51,200 --> 00:24:55,160 My father loved horses. He bred them in Huesca. 320 00:24:55,240 --> 00:24:59,480 He taught me that the best mares were the wild ones, 321 00:24:59,560 --> 00:25:01,640 because you had to spur them on, 322 00:25:02,880 --> 00:25:03,880 tame them, 323 00:25:03,960 --> 00:25:06,640 but in the end, they gave you the most satisfaction. 324 00:25:21,000 --> 00:25:23,160 Mop the fucking floor, darkie. 325 00:25:51,320 --> 00:25:52,920 Who the fuck was Casper going to call? 326 00:25:59,320 --> 00:26:00,320 It was you. 327 00:26:10,720 --> 00:26:11,760 Come on. 328 00:26:15,720 --> 00:26:17,480 We can't hear anything. 329 00:26:24,760 --> 00:26:26,360 What are you up to? 330 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 We're trying to watch the soap opera. 331 00:26:30,000 --> 00:26:31,840 This is much better. 332 00:26:32,960 --> 00:26:35,320 What are you doing? No, no. 333 00:26:35,400 --> 00:26:37,880 You can't do this, not the TV. 334 00:26:37,960 --> 00:26:39,080 Tell me, 335 00:26:40,640 --> 00:26:42,440 whose side are you on? 336 00:26:43,440 --> 00:26:46,040 We're the good guys. You know that, don't you? 337 00:26:47,040 --> 00:26:48,600 Go on, keep watch. 338 00:26:51,360 --> 00:26:52,520 Get ready. 339 00:26:53,400 --> 00:26:54,760 We're nearly there. 340 00:26:59,560 --> 00:27:02,200 Hello, girls. 341 00:27:03,400 --> 00:27:04,760 Here I am. 342 00:27:05,280 --> 00:27:08,000 I was in surgery for 11 hours. 343 00:27:08,560 --> 00:27:10,280 There were complications 344 00:27:10,360 --> 00:27:12,840 and they say things got a bit ugly in there. 345 00:27:12,920 --> 00:27:14,760 And I think they're right, 346 00:27:14,840 --> 00:27:19,160 because guess who I saw in there: my dear departed husband. 347 00:27:20,320 --> 00:27:23,400 You should have seen him, dark as they come. 348 00:27:24,040 --> 00:27:25,240 You know... 349 00:27:25,320 --> 00:27:28,080 I don't know how things work in heaven, 350 00:27:29,360 --> 00:27:32,680 but that surgeon who operated on me here on earth, 351 00:27:33,320 --> 00:27:35,560 who cut me open like a sow, 352 00:27:35,640 --> 00:27:37,760 he seems to have taken good care of me. 353 00:27:39,040 --> 00:27:40,440 Well... 354 00:27:40,520 --> 00:27:42,360 He even said I could live for years. 355 00:27:42,440 --> 00:27:44,920 -Of course you will. -But first I have to make sure 356 00:27:45,000 --> 00:27:48,720 that my body doesn't reject this new organ, 357 00:27:48,800 --> 00:27:52,320 then I have to eat fruit, give up smoking and drinking, 358 00:27:52,400 --> 00:27:53,720 and exercise. 359 00:27:54,200 --> 00:27:56,640 So I'll have to pass my MOT. 360 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 It won't be easy. 361 00:28:04,200 --> 00:28:06,400 I miss you all, girls. 362 00:28:06,480 --> 00:28:08,080 We miss you. 363 00:28:08,640 --> 00:28:11,960 I love you all, and I'll see you soon. 364 00:28:12,040 --> 00:28:13,800 Very soon. 365 00:28:15,120 --> 00:28:19,280 Can you hear my new heart: boom, boom, boom. 366 00:28:20,600 --> 00:28:21,720 Gorgeous! 367 00:28:27,400 --> 00:28:28,520 Silence! 368 00:28:32,360 --> 00:28:35,560 Who the hell put this video on... 369 00:28:37,720 --> 00:28:39,520 without authorization? 370 00:28:52,440 --> 00:28:53,440 Whose phone is this? 371 00:29:03,360 --> 00:29:04,760 Is it yours? 372 00:29:15,200 --> 00:29:17,560 -Or yours? -No. 373 00:29:25,680 --> 00:29:27,960 Teresa, come here. 374 00:29:35,760 --> 00:29:37,200 Who was it? 375 00:29:44,520 --> 00:29:46,200 You're the sentinel. 376 00:29:46,280 --> 00:29:49,960 Tell me who the hell it was, or you'll take the punishment for her. 377 00:29:54,320 --> 00:29:56,360 It was Curly. 378 00:29:56,880 --> 00:29:59,520 I'm really sorry, it's my job. 379 00:30:11,280 --> 00:30:14,600 They make calls, they sell drugs, they escape, they kill each other, 380 00:30:14,680 --> 00:30:18,320 they send text messages. We're not in control of this prison. 381 00:30:18,400 --> 00:30:21,400 -And we're not going to be. -Well, not overnight. 382 00:30:21,480 --> 00:30:24,120 There's impunity down there, Warden. 383 00:30:24,200 --> 00:30:26,000 Because there's a total lack of respect. 384 00:30:26,080 --> 00:30:29,480 -Really? And why is that? -Why, you ask? 385 00:30:32,480 --> 00:30:35,040 Because there's no fear. 386 00:30:36,800 --> 00:30:39,280 They can't be allowed to do whatever they like, 387 00:30:39,360 --> 00:30:41,600 without having to pay for the consequences. 388 00:30:42,200 --> 00:30:44,000 That's your responsibility, Valbuena. 389 00:30:44,800 --> 00:30:48,320 You're the Head of Security, but it seems nothing has changed. 390 00:30:49,120 --> 00:30:53,280 If you feel we're asking for more than you can deliver, 391 00:30:53,360 --> 00:30:55,400 I'd rather you said so now. 392 00:30:57,880 --> 00:30:59,720 It was my mistake and I'll put it right. 393 00:30:59,800 --> 00:31:01,280 So get on with it. 394 00:31:01,360 --> 00:31:04,840 This is a clear example of what can't be allowed to happen again. 395 00:31:04,920 --> 00:31:08,680 Lock up that inmate and punish her. Do whatever it takes. 396 00:31:11,400 --> 00:31:13,840 We won't ask any questions. 397 00:32:20,720 --> 00:32:23,000 I've been in here for a fucking hour. 398 00:32:23,080 --> 00:32:26,680 -Why have you locked me up? -It's your lucky day, darkie. 399 00:32:26,760 --> 00:32:29,000 You get the gym all to yourself. 400 00:32:37,720 --> 00:32:40,520 Lay a finger on me and I'll report you to the police, 401 00:32:40,600 --> 00:32:42,880 the judge, the press. I'll fuck up your life. 402 00:32:43,440 --> 00:32:45,160 I'm just taming the mare. 403 00:32:46,440 --> 00:32:48,240 I won't do anything that you don't cry out for. 404 00:32:58,480 --> 00:33:00,760 You'll be caught on the fucking cameras. 405 00:33:00,840 --> 00:33:03,720 -Yes, there are cameras. -And you're being filmed. 406 00:33:03,800 --> 00:33:05,160 Except they're off at the moment. 407 00:33:23,640 --> 00:33:25,240 These devices are great. 408 00:33:25,720 --> 00:33:29,440 They don't leave any marks. At worst, you might bite your tongue. 409 00:33:29,960 --> 00:33:31,320 Get the fuck up. 410 00:33:32,040 --> 00:33:33,440 What do you want me to do? 411 00:33:34,360 --> 00:33:35,640 Strip off. 412 00:33:42,640 --> 00:33:44,760 I have all night. 413 00:33:50,160 --> 00:33:53,040 Are you stripping off, or do you want another charge? 414 00:33:55,920 --> 00:33:58,280 Let's see some moves then. 415 00:33:59,320 --> 00:34:00,800 I want you to turn me on. 416 00:34:05,480 --> 00:34:06,640 Take off your fucking pants. 417 00:34:10,080 --> 00:34:11,240 Kneel down, 418 00:34:12,160 --> 00:34:13,600 with your ass in the air. 419 00:34:19,080 --> 00:34:21,520 It's time for a little ride, 420 00:34:21,600 --> 00:34:23,400 let's hear you neigh. 421 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 It's the Chief Jailer's job to rule with an iron fist, 422 00:34:37,400 --> 00:34:41,600 preventing drugs and contraband, searching inmates, discipline. 423 00:34:41,680 --> 00:34:43,760 -Understand? -Affirmative. 424 00:34:43,840 --> 00:34:46,600 We're going through a critical time at present. 425 00:34:47,600 --> 00:34:51,320 After the escape, we need to rule with an iron fist. 426 00:34:52,120 --> 00:34:54,280 Just tell me how far to go. 427 00:34:54,360 --> 00:34:57,440 I'll do whatever you want. I've been in the military. 428 00:34:57,520 --> 00:35:01,680 Two years in Bosnia and another two in Iraq. 429 00:35:02,360 --> 00:35:03,920 This doesn't scare me. 430 00:35:04,000 --> 00:35:07,960 -Why did you leave the military? -A disagreement. 431 00:35:08,440 --> 00:35:11,040 It can't be easy being a woman in the army. 432 00:35:12,560 --> 00:35:14,440 I punched a captain. 433 00:35:14,520 --> 00:35:17,480 I was demoted and then dismissed. 434 00:35:18,840 --> 00:35:20,880 -I understand. -The van's about to arrive. 435 00:35:24,000 --> 00:35:26,240 Miranda, what do you plan to do about the barbecue? 436 00:35:29,040 --> 00:35:30,960 I wasn't sure if you'd be coming or not. 437 00:35:31,800 --> 00:35:34,880 Did you mention it to Fabio? Are we going as a team? 438 00:35:35,960 --> 00:35:39,840 It's hard for me, too, to forget everything and start from scratch. 439 00:35:40,600 --> 00:35:44,000 We all have to make an effort. That includes you. 440 00:35:45,400 --> 00:35:46,400 You're right. 441 00:35:54,800 --> 00:35:56,560 Home sweet home! 442 00:35:57,560 --> 00:35:59,480 Don't you have a hug for your prodigal daughters? 443 00:36:00,560 --> 00:36:04,560 Cruz del Sur has pressed charges against all three of you, 444 00:36:04,640 --> 00:36:07,400 for attempted assault, murder, 445 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 failure to assist and vandalism, 446 00:36:10,160 --> 00:36:13,280 which will be added to the escape case. 447 00:36:14,720 --> 00:36:16,840 If you weren't already feeling at home here, 448 00:36:16,920 --> 00:36:19,280 you'd better start getting used to it. 449 00:36:22,320 --> 00:36:23,320 Let's go. 450 00:36:34,960 --> 00:36:37,640 Everything, including your pants. 451 00:36:49,000 --> 00:36:51,040 Feet on the yellow line. 452 00:36:51,120 --> 00:36:53,560 Hands on the wall. Spread your legs. 453 00:36:54,640 --> 00:36:56,400 You, too, strip off. 454 00:37:00,680 --> 00:37:04,360 Check the blonde one well, she hides phones in any gap. 455 00:37:05,200 --> 00:37:06,360 That phone wasn't mine. 456 00:37:07,360 --> 00:37:11,840 They've seen my pussy in Customs, in Morocco, in the Court cells. 457 00:37:13,280 --> 00:37:15,640 My pussy's like the entrance to the underground. 458 00:37:16,800 --> 00:37:18,920 When can I see my family, madam? 459 00:37:20,440 --> 00:37:22,280 Why are you calling me "madam"? 460 00:37:23,400 --> 00:37:27,680 -I don't know your name. -That's because I haven't told you. 461 00:37:27,760 --> 00:37:32,480 Because I'm not interested in your name, 599. 462 00:37:32,560 --> 00:37:34,040 Do you know why? 463 00:37:34,680 --> 00:37:38,920 Because I don't want to be your friend, or your confidant. 464 00:37:40,280 --> 00:37:45,040 I am the Chief Jailer, I'll be making sure rules are followed, 465 00:37:45,120 --> 00:37:49,040 timetables are adhered to, and inventories are carried out. 466 00:37:49,600 --> 00:37:51,680 From now on, there are new rules: 467 00:37:52,360 --> 00:37:55,000 there's no more free movement between blocks, 468 00:37:55,720 --> 00:37:57,960 no more toilet trips in the middle of the night, 469 00:37:58,040 --> 00:38:00,960 you'll have a toilet in every cell, 470 00:38:01,040 --> 00:38:04,640 and you'll learn respect and discipline. 471 00:38:05,560 --> 00:38:07,040 And of course, 472 00:38:08,120 --> 00:38:10,600 there's no more holes in walls. 473 00:38:12,400 --> 00:38:13,520 Yes, Chief. 474 00:38:15,840 --> 00:38:20,160 You've been assigned new duties, separated and monitored. 475 00:38:20,720 --> 00:38:22,480 Zulema Zahir, cleaning. 476 00:38:23,520 --> 00:38:25,840 Macarena Ferreiro, cooking. 477 00:38:26,640 --> 00:38:28,400 Saray Vargas, nursing. 478 00:38:28,480 --> 00:38:31,520 What do you mean nursing? I'm not even a nurse. 479 00:38:36,360 --> 00:38:37,440 You don't need to be. 480 00:38:38,280 --> 00:38:41,080 You only have to clean up the feces of the disabled inmates, 481 00:38:42,280 --> 00:38:43,680 and their vomit. 482 00:38:45,080 --> 00:38:46,960 Feet on the yellow line. 483 00:38:47,760 --> 00:38:49,520 Hands on the wall. 484 00:38:52,240 --> 00:38:53,480 And relax. 485 00:38:57,960 --> 00:38:59,960 A barbecue at Sandoval's place? 486 00:39:01,040 --> 00:39:04,040 Whose brilliant idea was it to invite me? 487 00:39:04,120 --> 00:39:06,320 Miranda asked that you be invited. 488 00:39:06,880 --> 00:39:09,720 -She's keen to do some teambuilding. -How nice. 489 00:39:09,800 --> 00:39:13,200 If you don't go, there'll be questions about what's going on between you. 490 00:39:13,280 --> 00:39:17,920 -Do you want to go there? 2-2. -What for? You can tell her. 491 00:39:18,000 --> 00:39:20,960 If you need to save your ass, you can throw me to the lions again. 492 00:39:21,040 --> 00:39:24,280 I've said I'm sorry. Can't you put yourself in my shoes? 493 00:39:25,240 --> 00:39:28,440 That would mean shitting myself, and I can't do that. 494 00:39:29,160 --> 00:39:30,280 2-1. 495 00:39:35,840 --> 00:39:37,520 We've missed you. 496 00:39:38,600 --> 00:39:42,200 -Sorry about that bump on your head. -Three veterans and a newbie. 497 00:39:43,320 --> 00:39:46,840 Don't worry about it, I have some 30 years to get my own back. 498 00:39:46,920 --> 00:39:47,920 2-1. 499 00:39:49,800 --> 00:39:50,880 Let's go. 500 00:39:52,840 --> 00:39:55,320 Normally, you'd go straight to solitary, 501 00:39:55,400 --> 00:39:59,160 but the Warden insisted that you go straight to the normal regime. 502 00:40:00,000 --> 00:40:02,120 Why the act of charity? 503 00:40:02,920 --> 00:40:05,680 She wants you to feel the love of the other inmates. 504 00:40:05,760 --> 00:40:07,920 Thanks to you, their lives have got much worse. 505 00:40:13,720 --> 00:40:15,120 Bastards! 506 00:40:16,480 --> 00:40:18,000 Bitches! 507 00:40:18,080 --> 00:40:19,840 See how they're looking at you? 508 00:40:20,800 --> 00:40:24,600 -How are they looking at me? -With hatred and fear. 509 00:40:28,160 --> 00:40:31,720 You're no longer the girl whose boss tricked her over the company accounts, 510 00:40:32,960 --> 00:40:35,360 your uniform says you're dangerous. 511 00:40:36,080 --> 00:40:37,880 -You're a murderer. -Bitch. 512 00:40:38,640 --> 00:40:42,040 You're now one of the prisoners to be approached with caution. 513 00:40:42,920 --> 00:40:44,320 I bet that turns you on, doesn't it? 514 00:40:45,240 --> 00:40:48,960 Vargas, Zahir, Palacios. The others, with me. 515 00:40:49,800 --> 00:40:51,440 Was your trip cut short? 516 00:40:52,040 --> 00:40:54,640 Welcome, bitches! 517 00:40:57,840 --> 00:41:00,040 Where's Curly? She wasn't in admissions. 518 00:41:01,000 --> 00:41:02,720 The new rules mean no information can be given 519 00:41:02,800 --> 00:41:04,320 to one prisoner about another. 520 00:41:05,240 --> 00:41:08,560 Cell 225. Ferreiro, you know which your bunk is. 521 00:41:10,080 --> 00:41:11,600 Cristina Marquina, 522 00:41:12,920 --> 00:41:14,520 you take the bottom bunk. 523 00:41:14,600 --> 00:41:18,360 How come? That's Sole's bunk. 524 00:41:19,880 --> 00:41:23,000 -Where's Sole? -Soledad is in the hospital. 525 00:41:24,080 --> 00:41:27,800 In that case, the cell is full. You can't put anyone else in here. 526 00:41:27,880 --> 00:41:31,240 When Soledad returns, she'll get another cell. 527 00:41:32,320 --> 00:41:36,560 -Shelf your belongings. -Wait, Fabio, you can't do this. 528 00:41:37,240 --> 00:41:39,800 Sole will be back in a few days and this is her home, 529 00:41:39,880 --> 00:41:42,040 so please take the new girl to another cell. 530 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 -Go inside. -Stay where you are. 531 00:41:49,120 --> 00:41:50,480 This is all I'm asking of you. 532 00:41:51,880 --> 00:41:54,640 My people, in my cell. 533 00:41:56,320 --> 00:41:58,640 Cells closing in 2 minutes. 534 00:41:58,720 --> 00:42:00,720 A toilet! 535 00:42:03,160 --> 00:42:04,920 A fucking toilet! 536 00:42:05,000 --> 00:42:08,160 So I can shit on the graves of everyone! Great! 537 00:42:08,240 --> 00:42:11,200 So now we can all have a shit here, in full view. 538 00:42:11,280 --> 00:42:13,080 Cell 234. 539 00:42:14,360 --> 00:42:19,120 Inmate Cristina Marquina, take the bottom bunk. 540 00:42:20,360 --> 00:42:22,760 Are you having a laugh? No way. 541 00:42:23,240 --> 00:42:26,840 You can take Bambi here to another cell. 542 00:42:29,040 --> 00:42:30,040 In you go. 543 00:42:32,360 --> 00:42:33,440 Stay where you are, Bambi. 544 00:42:36,040 --> 00:42:37,280 You heard Saray. 545 00:42:38,360 --> 00:42:40,920 Find another hole for the newbie. It'll be healthier. 546 00:42:42,520 --> 00:42:45,800 Listen, open your fucking mouth once more, 547 00:42:45,880 --> 00:42:48,880 and you'll get a month in solitary, ok? 548 00:42:48,960 --> 00:42:51,400 If anything happens to the newbie, I swear on my mother's life, 549 00:42:51,480 --> 00:42:55,680 your head will be in that toilet for 10 minutes. 550 00:42:56,720 --> 00:42:58,280 Was there anything else? 551 00:43:08,240 --> 00:43:10,000 Come on, get inside. 552 00:43:10,080 --> 00:43:12,040 Make up the bunk and put your stuff on that shelf. 553 00:43:12,120 --> 00:43:15,440 Can I go to the bathroom, please? I don't feel well. 554 00:43:16,000 --> 00:43:19,360 Use this one. There's no time to go outside now. 555 00:43:36,760 --> 00:43:37,840 Don't be shitting in there. 556 00:43:53,880 --> 00:43:55,520 Cells closing. 557 00:44:14,280 --> 00:44:17,080 -What's that? -It was just delivered. 558 00:44:18,560 --> 00:44:20,240 It's for Zulema Zahir. 559 00:44:23,720 --> 00:44:26,640 What's in there? It stinks. 560 00:44:28,040 --> 00:44:29,600 Let's see. 561 00:44:44,720 --> 00:44:48,880 Subtitles: Dana Lipszyc 562 00:44:50,880 --> 00:44:52,880 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 42526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.