Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,280
This piece of shit isn't working.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,000
What do you need?
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,600
I need a phone card. Mine's used up.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,600
For 40 euros,
I'll give you a brand new one.
5
00:00:09,680 --> 00:00:12,520
-Come on, it's for a friend.
-I don't care if it's for Lady Di.
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,400
-The dead pay, too.
-I'll give you 20.
7
00:00:14,480 --> 00:00:15,520
30.
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,560
And if she's dead,
I auction the bed, not you.
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,920
All right.
10
00:00:21,240 --> 00:00:23,400
So, let me know then.
11
00:00:31,840 --> 00:00:33,880
Hello. Cardiology, please.
12
00:00:35,360 --> 00:00:38,680
Hello, I'm calling about a patient.
Soledad Nuñez.
13
00:00:38,760 --> 00:00:40,240
Yes, I'm a relative.
14
00:00:42,120 --> 00:00:44,760
I know you can't give out
information over the phone.
15
00:00:44,840 --> 00:00:46,400
I'm her daughter.
16
00:00:47,880 --> 00:00:51,040
All right, can you just tell me
if the transplant went ok?
17
00:00:51,120 --> 00:00:54,520
-All right, but...
-Why don't you go fuck yourself?
18
00:00:57,360 --> 00:00:58,520
Hello?
19
00:01:00,040 --> 00:01:01,600
They've hung up, Antonia.
20
00:01:01,680 --> 00:01:05,480
Well, at least I got that off my chest.
Besides, they won't tell you anything.
21
00:01:06,720 --> 00:01:10,200
Tere, call your sister,
and ask her to stop by the hospital.
22
00:01:10,280 --> 00:01:12,760
My sister's back on heroin.
23
00:01:12,840 --> 00:01:15,480
-What?
-And coke.
24
00:01:16,960 --> 00:01:19,040
-And speed.
-But she can walk, can't she?
25
00:01:19,120 --> 00:01:22,000
Enough, Antonia.
I'm phoning the hospital again.
26
00:01:26,760 --> 00:01:29,080
What the hell are you doing?
I'm making a call.
27
00:01:29,160 --> 00:01:33,720
We're not doing anything wrong,
they're her cards, I'm watching.
28
00:01:33,800 --> 00:01:36,680
Outgoing calls
are suspended until further notice.
29
00:01:36,760 --> 00:01:39,840
-And where does it say that?
-It's the new security rules.
30
00:01:40,800 --> 00:01:42,920
So you can forget about the old rules.
31
00:01:43,760 --> 00:01:46,400
From now on, to call outside...
32
00:01:46,480 --> 00:01:49,720
Inmates will have to make
a request in writing,
33
00:01:49,800 --> 00:01:53,520
stating the reason for the call,
and always in the presence of an officer.
34
00:01:54,120 --> 00:01:57,280
All privileges must be rescinded,
and concessions, too.
35
00:01:57,360 --> 00:02:00,800
When they lose everything,
they'll be happy with scraps.
36
00:02:00,880 --> 00:02:04,200
I'll comply with your new rules
in 5 minutes.
37
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
Better still, in one.
Because right now,
38
00:02:07,040 --> 00:02:09,440
I'm calling to see if Sole's
out of her transplant.
39
00:02:09,520 --> 00:02:11,720
It's for Sole, Valbuena.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,640
Put the phone down.
41
00:02:19,120 --> 00:02:21,280
Put me through to Cardiology, please.
42
00:02:22,960 --> 00:02:25,400
These are low voltage
electro-shock weapons.
43
00:02:25,480 --> 00:02:28,200
Highly effective for reducing
all forms of aggression.
44
00:02:28,280 --> 00:02:30,920
You will carry them on you
as a deterrent.
45
00:02:31,560 --> 00:02:35,000
They must only be used
in the most violent of situations.
46
00:02:35,080 --> 00:02:39,400
Don't they teach you to read
in the jungle? What does this say?
47
00:02:39,920 --> 00:02:42,120
Head of Security.
48
00:02:42,840 --> 00:02:44,480
Put the phone down.
49
00:02:46,840 --> 00:02:49,320
-Put the fucking phone down.
-Come on, Curly.
50
00:02:49,400 --> 00:02:51,360
Or do you want a shock?
51
00:02:54,800 --> 00:02:56,680
Put the phone down.
52
00:02:57,640 --> 00:03:01,080
Stop pissing me off
and put the fucking phone down.
53
00:03:02,360 --> 00:03:03,920
Put it down, girl.
54
00:03:08,320 --> 00:03:12,520
No shocks please, Valbuena.
My hair goes frizzy.
55
00:03:20,040 --> 00:03:22,080
I love it when you fight back,
56
00:03:24,160 --> 00:03:26,160
but that's two strikes, so watch it.
57
00:03:30,400 --> 00:03:31,600
Let's go.
58
00:03:35,200 --> 00:03:36,640
Crazy girl.
59
00:04:04,880 --> 00:04:08,000
LOCKED UP
60
00:04:28,800 --> 00:04:31,240
-Hello, Estefania.
-Hello.
61
00:04:34,520 --> 00:04:38,720
They've stopped all communication
with the outside.
62
00:04:39,360 --> 00:04:41,160
Because of the escape.
63
00:04:41,240 --> 00:04:43,800
So I suppose,
if they're letting us talk,
64
00:04:43,880 --> 00:04:46,680
they must be recording us.
65
00:04:50,000 --> 00:04:52,800
Hello, Inspector Gadget! Hi there!
66
00:04:55,440 --> 00:04:56,640
Estefania.
67
00:04:57,160 --> 00:05:01,040
I'm here because of Macarena.
I understand you're her best friend.
68
00:05:01,720 --> 00:05:02,800
Well.
69
00:05:04,080 --> 00:05:06,640
Do you sleep with your best friends?
70
00:05:08,360 --> 00:05:11,200
-Ok then, her girlfriend.
-Her girlfriend.
71
00:05:12,600 --> 00:05:14,120
I have no problem with that.
72
00:05:15,440 --> 00:05:16,480
Right.
73
00:05:17,560 --> 00:05:18,880
In fact,
74
00:05:20,240 --> 00:05:22,680
I'm glad Macarena has someone in here.
75
00:05:26,320 --> 00:05:28,160
-Estefania.
-Curly.
76
00:05:28,840 --> 00:05:30,000
Curly.
77
00:05:30,840 --> 00:05:34,000
I need you to tell me
everything you know about the escape.
78
00:05:34,080 --> 00:05:37,080
Why did Maca go
just when she was up for release?
79
00:05:37,160 --> 00:05:39,600
I think it was a case of bad luck.
80
00:05:40,360 --> 00:05:42,880
I think she was in the wrong place
at the wrong time.
81
00:05:44,160 --> 00:05:46,080
She was really happy.
82
00:05:46,160 --> 00:05:48,840
So I imagine that they forced her.
83
00:05:50,000 --> 00:05:51,560
Ok, Inspector?
84
00:05:52,360 --> 00:05:54,520
Macarena didn't want to escape.
85
00:05:54,600 --> 00:05:55,600
Listen.
86
00:05:56,280 --> 00:05:57,960
My phones are being tapped.
87
00:05:58,040 --> 00:05:59,720
As are my family's.
88
00:05:59,800 --> 00:06:03,120
She won't call us,
but she may call you.
89
00:06:03,680 --> 00:06:07,320
If she calls you,
or contacts you in any way,
90
00:06:07,400 --> 00:06:09,600
you must convince her
to turn herself in.
91
00:06:11,440 --> 00:06:13,240
It can still be sorted out.
92
00:06:16,960 --> 00:06:18,360
Of course it can be sorted out.
93
00:06:19,160 --> 00:06:22,520
-If she calls I'll tell her, ok?
-Thank you.
94
00:06:22,600 --> 00:06:26,400
Leopoldo, will you go
to La Paz Hospital, please?
95
00:06:26,480 --> 00:06:28,600
Ask about a patient
called Soledad Nuñez.
96
00:06:28,680 --> 00:06:31,720
She had a heart transplant
and we know nothing about her.
97
00:06:32,680 --> 00:06:36,040
I'm in a very tricky situation.
I don't think I can go.
98
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Yes, you can.
99
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
Then call me.
100
00:06:48,680 --> 00:06:51,120
-I'll see what I can do.
-All right.
101
00:06:51,200 --> 00:06:53,080
If she does come back,
102
00:06:54,640 --> 00:06:57,280
-take good care of my daughter.
-Deal.
103
00:06:58,080 --> 00:07:00,680
And if we ever get out of here,
104
00:07:01,480 --> 00:07:05,080
and we go on holiday as a family,
105
00:07:05,160 --> 00:07:08,120
I don't know, to a beach or something,
106
00:07:09,040 --> 00:07:12,680
I'm telling you now that I'll be sleeping
with your daughter, ok?
107
00:07:12,760 --> 00:07:14,440
No matter what anyone thinks.
108
00:07:20,000 --> 00:07:21,640
Take care, Curly.
109
00:07:22,640 --> 00:07:24,040
You too.
110
00:07:25,760 --> 00:07:26,760
Has anything happened?
111
00:07:26,840 --> 00:07:28,840
When you said things could be sorted out,
112
00:07:28,920 --> 00:07:30,840
you didn't mean the escape, did you?
113
00:07:33,200 --> 00:07:34,280
Come on, father-in-law.
114
00:07:35,600 --> 00:07:38,880
-Don't leave me like this.
-Of course I meant the escape.
115
00:08:23,800 --> 00:08:25,360
Come on, Fabio.
116
00:08:25,440 --> 00:08:28,440
They questioned me for 3 hours
about relationships
117
00:08:28,520 --> 00:08:31,080
between a prison officer
and any of the escapees.
118
00:08:31,160 --> 00:08:33,920
What could I do? Lie to the police?
119
00:08:34,680 --> 00:08:37,360
You did what you had to do.
Everything's fine.
120
00:08:41,960 --> 00:08:43,000
Why did you leave Carolina?
121
00:08:45,080 --> 00:08:46,880
Because she was fucking the gas man.
122
00:08:49,920 --> 00:08:52,360
At least that would be
a good excuse to leave her
123
00:08:52,440 --> 00:08:55,280
and not have you questioning
me as if I were a kid.
124
00:09:00,680 --> 00:09:03,640
For God's sake! I've been
thinking about it for 11 months.
125
00:09:03,720 --> 00:09:07,200
So I did what I had to do.
The love is gone, simple as that.
126
00:09:07,280 --> 00:09:09,280
-The love?
-Yes, the love. So?
127
00:09:10,080 --> 00:09:11,160
She is blind.
128
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
And you're her traveling companion.
129
00:09:16,680 --> 00:09:19,120
So you should find a way
to get the love back.
130
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
Yes?
131
00:09:31,640 --> 00:09:33,880
I have a call for Fabio, it's his wife.
132
00:09:34,600 --> 00:09:36,000
Put her through.
133
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
Your wife.
134
00:09:47,440 --> 00:09:49,360
-Carolina.
-Fabio, it's Macarena.
135
00:09:51,160 --> 00:09:53,520
Fabio, you're alive.
136
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
My God, I didn't think
you'd come out of this alive.
137
00:09:58,720 --> 00:10:01,640
-How are you?
-Fine. What is it?
138
00:10:04,080 --> 00:10:07,920
Sorry, I didn't know who to call.
My family's phones aren't safe.
139
00:10:08,000 --> 00:10:10,840
You were right to call me.
It's not a problem.
140
00:10:10,920 --> 00:10:12,320
I'm not in Spain.
141
00:10:13,840 --> 00:10:18,360
I didn't want to escape, Fabio,
but they didn't leave me any choice.
142
00:10:18,440 --> 00:10:21,320
I tried to return, but it was impossible.
143
00:10:21,400 --> 00:10:22,800
I know. Don't worry.
144
00:10:25,800 --> 00:10:27,360
That girl was chasing me.
145
00:10:29,720 --> 00:10:31,240
I don't even know her name.
146
00:10:33,120 --> 00:10:34,960
I don't know how it happened.
147
00:10:35,040 --> 00:10:36,680
She got hurt.
148
00:10:38,440 --> 00:10:42,560
I saw her fall to the ground bleeding,
we left her there.
149
00:10:42,640 --> 00:10:44,560
I didn't want to hurt her,
I didn't mean to kill her.
150
00:10:45,680 --> 00:10:48,720
I swear I didn't mean to kill her.
151
00:10:52,440 --> 00:10:54,640
I don't know if this makes me a murderer,
152
00:10:54,720 --> 00:10:57,280
but I swear, I didn't mean to kill her.
153
00:11:00,800 --> 00:11:02,760
I don't know what to do. Tell me.
154
00:11:03,480 --> 00:11:06,040
-I need you to help me.
-Just a minute.
155
00:11:09,440 --> 00:11:11,720
This is a private conversation.
156
00:11:18,640 --> 00:11:20,760
Macarena. Listen to me carefully.
157
00:11:21,360 --> 00:11:22,960
Hi, Mom.
158
00:11:23,840 --> 00:11:25,480
They've made me group leader.
159
00:11:25,560 --> 00:11:27,120
My mother and I don't speak,
160
00:11:27,200 --> 00:11:29,160
but if we did,
she'd be really proud of this.
161
00:11:29,240 --> 00:11:31,640
And I've been...
162
00:11:32,760 --> 00:11:35,160
clean for 22 days.
163
00:11:35,240 --> 00:11:36,920
That's right, Tere!
164
00:11:37,880 --> 00:11:40,880
It's too soon to celebrate.
One step at a time.
165
00:11:40,960 --> 00:11:42,160
22 days.
166
00:11:42,240 --> 00:11:46,280
It's no fun being a sentinel.
It's dangerous.
167
00:11:46,360 --> 00:11:50,560
Everyone's got something stashed away,
168
00:11:50,640 --> 00:11:53,840
in their cell,
and they've got us sniffing around,
169
00:11:53,920 --> 00:11:55,640
like hunting dogs.
170
00:11:55,720 --> 00:11:59,480
If they want to know what's going on,
why give us armbands?
171
00:11:59,560 --> 00:12:01,320
No one will do anything in front of us.
172
00:12:01,400 --> 00:12:03,920
What's the point?
It's just a stick to beat us with.
173
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
They've taken us for fools.
It makes no sense.
174
00:12:07,080 --> 00:12:09,480
Those in charge of this prison
175
00:12:09,560 --> 00:12:12,880
have placed their trust in you
to be sentinels for your fellow inmates.
176
00:12:13,960 --> 00:12:16,440
It's a responsibility and an honor.
177
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
So I want you to step up to the plate.
178
00:12:20,520 --> 00:12:23,200
The three rules
for being a good sentinel are:
179
00:12:23,280 --> 00:12:25,880
seeing, hearing,
180
00:12:27,200 --> 00:12:28,560
and telling me everything.
181
00:12:33,320 --> 00:12:36,400
-Is there a problem Tere?
-No, nothing. Sorry.
182
00:12:39,800 --> 00:12:43,560
The thing is, Valbuena,
you're asking us to be snitches.
183
00:12:44,080 --> 00:12:46,720
This is terrible for us.
184
00:12:47,320 --> 00:12:48,480
Am I right?
185
00:12:49,280 --> 00:12:51,560
Do you think it's terrible to be straight?
186
00:12:51,640 --> 00:12:53,720
With truth on your side,
telling things as they are?
187
00:12:55,920 --> 00:13:00,840
The truth is the truth, Teresa,
whether we like it or not.
188
00:13:02,280 --> 00:13:04,000
Am I not a bastard when I want to be?
189
00:13:05,560 --> 00:13:06,840
Am I? Or not?
190
00:13:07,800 --> 00:13:09,360
Come on, speak up.
191
00:13:09,920 --> 00:13:12,120
I want you to speak honestly about me.
192
00:13:13,520 --> 00:13:14,560
Come on.
193
00:13:15,480 --> 00:13:19,000
Well, the inmates
do call you Little Willy.
194
00:13:19,080 --> 00:13:20,960
Little Willy.
195
00:13:21,040 --> 00:13:23,840
It's just a nickname. That's ok.
196
00:13:23,920 --> 00:13:26,440
That you come in high on Fridays.
197
00:13:26,520 --> 00:13:29,560
With your pupils as big as a cat's.
198
00:13:29,640 --> 00:13:32,320
So I go out on Thursdays,
what's the problem?
199
00:13:33,280 --> 00:13:38,600
That you roam around the showers
to get a glimpse of boobs and pussy.
200
00:13:39,800 --> 00:13:41,840
That you suck up to the Warden.
201
00:13:41,920 --> 00:13:45,840
That you get off on shaming us
because you've got a complex.
202
00:13:45,920 --> 00:13:47,440
That's what they say.
203
00:13:47,520 --> 00:13:50,200
-A small dick complex.
-That's enough, for fuck's sake!
204
00:13:51,520 --> 00:13:54,000
The next one to speak will get it.
205
00:13:54,080 --> 00:13:57,000
We're not here to give opinions,
or to be honest.
206
00:13:57,080 --> 00:13:59,480
We're here to keep fucking order!
207
00:14:02,880 --> 00:14:07,320
So right now we're going to have
a drill for searching the cells.
208
00:14:09,960 --> 00:14:11,040
Let's go.
209
00:14:17,360 --> 00:14:20,800
-Little Willy.
-What an asshole.
210
00:14:20,880 --> 00:14:24,880
I don't know if he's on steroids, or...
211
00:14:24,960 --> 00:14:28,080
he's always uptight.
212
00:14:28,160 --> 00:14:32,600
He should get laid,
or smoke a joint, so he'll relax.
213
00:15:13,480 --> 00:15:15,800
Casper? What did you say?
214
00:15:15,880 --> 00:15:17,880
What? I didn't say anything.
215
00:15:17,960 --> 00:15:20,560
Oh, sorry,
I thought you were talking to me.
216
00:15:27,640 --> 00:15:29,560
-What's happening?
-I don't know.
217
00:15:47,360 --> 00:15:48,840
Casper?
218
00:15:48,920 --> 00:15:51,000
I don't know whether to run for it.
219
00:15:51,080 --> 00:15:53,720
I could take a chance
while they're asleep.
220
00:15:53,800 --> 00:15:56,080
-No, you can do better than that.
-What?
221
00:15:56,160 --> 00:15:59,440
Hand Zulema in, we can try
and do a deal with the judge,
222
00:15:59,520 --> 00:16:01,400
say you killed that girl in self-defense,
223
00:16:01,480 --> 00:16:04,200
get a reduced sentence
or special prison privileges.
224
00:16:04,280 --> 00:16:07,960
-Do you understand?
-But Fabio, how can I do that?
225
00:16:08,040 --> 00:16:11,240
I'm in no position to negotiate.
I've been kidnapped.
226
00:16:11,320 --> 00:16:12,920
I'll do it, Macarena.
227
00:16:13,000 --> 00:16:15,160
Give me your location
and I'll take care of it.
228
00:16:16,920 --> 00:16:18,120
Casper.
229
00:16:18,960 --> 00:16:21,760
Casper, open the fucking door
or I'll break it down.
230
00:16:21,840 --> 00:16:25,240
-That phone you stole?
-I can bury it in the sand,
231
00:16:25,320 --> 00:16:27,560
-or throw it in the sea.
-You can do better than that.
232
00:16:27,640 --> 00:16:30,880
Don't get rid of that phone, or Zulema
will know that you've snitched on her.
233
00:16:30,960 --> 00:16:33,080
When I'm back inside, I'll be dead.
234
00:16:33,160 --> 00:16:37,000
Exactly, that's why we need Zulema
to find that phone.
235
00:16:37,080 --> 00:16:39,400
So she'll understand
why the police have turned up.
236
00:16:39,480 --> 00:16:43,040
There's no way she can
connect you to that phone.
237
00:16:43,120 --> 00:16:46,480
Casper, open the fucking door
or I'll break it down.
238
00:16:48,360 --> 00:16:50,560
-What's happening?
-Casper!
239
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
What?
240
00:16:53,480 --> 00:16:55,720
-Who were you talking to?
-No one. I was in the shower.
241
00:17:18,480 --> 00:17:19,560
That's not mine.
242
00:17:23,040 --> 00:17:26,040
Zulema, I swear I didn't know
the phone was there.
243
00:17:26,120 --> 00:17:27,960
Zulema. Zulema!
244
00:17:48,720 --> 00:17:51,320
What's happened?
245
00:17:52,880 --> 00:17:55,920
You have 5 seconds. We're leaving.
246
00:18:10,040 --> 00:18:11,040
Come on.
247
00:18:12,800 --> 00:18:14,280
We're going to 222.
248
00:18:16,040 --> 00:18:17,160
Come on.
249
00:18:18,360 --> 00:18:19,360
Move it.
250
00:18:20,520 --> 00:18:21,520
Inside.
251
00:18:28,480 --> 00:18:33,320
We've chosen a random cell
to simulate a search.
252
00:18:33,800 --> 00:18:36,320
From now on,
you have the right and the duty
253
00:18:36,400 --> 00:18:38,520
to search your friends' cells.
254
00:18:39,200 --> 00:18:41,880
I'm training you just like hounds,
255
00:18:42,360 --> 00:18:43,680
so you'll sniff out the foxes.
256
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
There's nothing in there.
257
00:18:52,680 --> 00:18:54,120
What's so funny?
258
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
Sorry, Valbuena.
259
00:18:57,040 --> 00:19:01,440
But prisoners haven't hidden
stuff in mattresses for 20 years...
260
00:19:01,520 --> 00:19:02,800
I'm sorry.
261
00:19:03,480 --> 00:19:06,080
So, since you have a PhD in Methadone,
262
00:19:07,280 --> 00:19:10,800
-where would you search?
-I'm just saying, we're not stupid.
263
00:19:10,880 --> 00:19:13,800
We wouldn't keep stuff in places
where the officers would search,
264
00:19:13,880 --> 00:19:16,120
in the bed, or with clothes or books.
265
00:19:16,840 --> 00:19:20,120
I said where would you look.
Not where wouldn't you look.
266
00:19:20,200 --> 00:19:22,240
I don't know.
267
00:19:23,520 --> 00:19:25,200
In the seal of the toilet,
268
00:19:26,640 --> 00:19:28,760
in a loose brick,
269
00:19:28,840 --> 00:19:32,080
in chair legs,
since they're usually hollow,
270
00:19:32,920 --> 00:19:35,840
in the laundry carts.
271
00:19:52,480 --> 00:19:57,160
We should put that back,
because this is just a drill.
272
00:19:59,640 --> 00:20:00,960
What are you talking about?
273
00:20:17,560 --> 00:20:18,800
Good morning!
274
00:20:22,560 --> 00:20:23,920
Zulema. Come over here and sit down.
275
00:20:26,560 --> 00:20:28,040
Come on. Sit down.
276
00:20:35,840 --> 00:20:39,160
If you're armed,
please leave your weapon on the table.
277
00:20:47,240 --> 00:20:48,960
No sudden movements.
278
00:20:50,200 --> 00:20:53,160
Take it out by the tail
with two fingers,
279
00:20:53,240 --> 00:20:55,400
so that I can see it.
Nice and slowly.
280
00:21:00,240 --> 00:21:02,480
Alright, that's it.
281
00:21:50,400 --> 00:21:52,120
There's money for us all here.
282
00:21:52,600 --> 00:21:54,000
You could do whatever you wanted.
283
00:21:56,560 --> 00:21:59,840
Get those horrible tattoos
removed from your legs,
284
00:21:59,920 --> 00:22:01,560
get a gastric band fitted,
285
00:22:03,640 --> 00:22:05,680
start a new life on the beach,
286
00:22:05,760 --> 00:22:07,600
anything you wanted.
287
00:22:10,880 --> 00:22:12,600
In truth, it's no more than I deserve.
288
00:22:13,400 --> 00:22:16,320
After 30 years of chasing bastards,
289
00:22:17,640 --> 00:22:18,640
I've earned it.
290
00:22:25,200 --> 00:22:29,000
Talk to your people,
and to the Arab police.
291
00:22:30,040 --> 00:22:32,800
Bribery is part of the culture.
292
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
Castillo.
293
00:22:35,680 --> 00:22:37,440
We can sort this out here and now.
294
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
No one needs know.
295
00:22:45,440 --> 00:22:47,960
To be honest, it's a tempting offer.
296
00:22:52,800 --> 00:22:55,240
But I'd pay not to have to see
my wife in a bathing suit.
297
00:22:58,400 --> 00:22:59,600
Even though I adore her.
298
00:23:07,400 --> 00:23:08,720
What will I find in there?
299
00:23:10,320 --> 00:23:12,640
A white woman, 29 years old,
300
00:23:12,720 --> 00:23:15,720
killed by a shot to the head
with an exit wound.
301
00:23:16,600 --> 00:23:18,520
She committed suicide.
302
00:23:18,600 --> 00:23:21,280
Zulema, you always do this to me.
303
00:23:21,840 --> 00:23:24,080
It could have been
a nice quiet extradition trip,
304
00:23:25,720 --> 00:23:29,200
and now it's the courts, crime scene...
305
00:23:30,080 --> 00:23:31,960
for fuck's sake!
306
00:23:35,320 --> 00:23:37,720
Come on, up there and turn around.
307
00:24:04,520 --> 00:24:06,160
What the hell are you doing up there?
308
00:24:07,200 --> 00:24:09,280
I was told to clean all this.
309
00:24:10,120 --> 00:24:12,800
Yes, you jungle monkeys,
310
00:24:12,880 --> 00:24:15,920
you never miss
a chance to climb, do you?
311
00:24:16,000 --> 00:24:19,440
What kind of twisted Nazi documentary
did you escape from?
312
00:24:19,960 --> 00:24:23,480
Who the fuck do you think
you are to speak to me like that?
313
00:24:24,480 --> 00:24:25,960
Clean this shit up.
314
00:24:26,040 --> 00:24:28,160
-Come on!
-It's already clean.
315
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
No.
316
00:24:31,400 --> 00:24:33,560
You've missed something, darkie.
317
00:24:34,520 --> 00:24:37,200
The floor here's covered in piss.
318
00:24:47,440 --> 00:24:48,920
I love it when you fight back.
319
00:24:51,200 --> 00:24:55,160
My father loved horses.
He bred them in Huesca.
320
00:24:55,240 --> 00:24:59,480
He taught me that the best mares
were the wild ones,
321
00:24:59,560 --> 00:25:01,640
because you had to spur them on,
322
00:25:02,880 --> 00:25:03,880
tame them,
323
00:25:03,960 --> 00:25:06,640
but in the end, they gave you
the most satisfaction.
324
00:25:21,000 --> 00:25:23,160
Mop the fucking floor, darkie.
325
00:25:51,320 --> 00:25:52,920
Who the fuck was Casper going to call?
326
00:25:59,320 --> 00:26:00,320
It was you.
327
00:26:10,720 --> 00:26:11,760
Come on.
328
00:26:15,720 --> 00:26:17,480
We can't hear anything.
329
00:26:24,760 --> 00:26:26,360
What are you up to?
330
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
We're trying to watch the soap opera.
331
00:26:30,000 --> 00:26:31,840
This is much better.
332
00:26:32,960 --> 00:26:35,320
What are you doing?
No, no.
333
00:26:35,400 --> 00:26:37,880
You can't do this, not the TV.
334
00:26:37,960 --> 00:26:39,080
Tell me,
335
00:26:40,640 --> 00:26:42,440
whose side are you on?
336
00:26:43,440 --> 00:26:46,040
We're the good guys.
You know that, don't you?
337
00:26:47,040 --> 00:26:48,600
Go on, keep watch.
338
00:26:51,360 --> 00:26:52,520
Get ready.
339
00:26:53,400 --> 00:26:54,760
We're nearly there.
340
00:26:59,560 --> 00:27:02,200
Hello, girls.
341
00:27:03,400 --> 00:27:04,760
Here I am.
342
00:27:05,280 --> 00:27:08,000
I was in surgery for 11 hours.
343
00:27:08,560 --> 00:27:10,280
There were complications
344
00:27:10,360 --> 00:27:12,840
and they say
things got a bit ugly in there.
345
00:27:12,920 --> 00:27:14,760
And I think they're right,
346
00:27:14,840 --> 00:27:19,160
because guess who I saw in there:
my dear departed husband.
347
00:27:20,320 --> 00:27:23,400
You should have seen him,
dark as they come.
348
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
You know...
349
00:27:25,320 --> 00:27:28,080
I don't know how things
work in heaven,
350
00:27:29,360 --> 00:27:32,680
but that surgeon
who operated on me here on earth,
351
00:27:33,320 --> 00:27:35,560
who cut me open like a sow,
352
00:27:35,640 --> 00:27:37,760
he seems to have
taken good care of me.
353
00:27:39,040 --> 00:27:40,440
Well...
354
00:27:40,520 --> 00:27:42,360
He even said I could live for years.
355
00:27:42,440 --> 00:27:44,920
-Of course you will.
-But first I have to make sure
356
00:27:45,000 --> 00:27:48,720
that my body
doesn't reject this new organ,
357
00:27:48,800 --> 00:27:52,320
then I have to eat fruit,
give up smoking and drinking,
358
00:27:52,400 --> 00:27:53,720
and exercise.
359
00:27:54,200 --> 00:27:56,640
So I'll have to pass my MOT.
360
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
It won't be easy.
361
00:28:04,200 --> 00:28:06,400
I miss you all, girls.
362
00:28:06,480 --> 00:28:08,080
We miss you.
363
00:28:08,640 --> 00:28:11,960
I love you all, and I'll see you soon.
364
00:28:12,040 --> 00:28:13,800
Very soon.
365
00:28:15,120 --> 00:28:19,280
Can you hear my new heart:
boom, boom, boom.
366
00:28:20,600 --> 00:28:21,720
Gorgeous!
367
00:28:27,400 --> 00:28:28,520
Silence!
368
00:28:32,360 --> 00:28:35,560
Who the hell put this video on...
369
00:28:37,720 --> 00:28:39,520
without authorization?
370
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
Whose phone is this?
371
00:29:03,360 --> 00:29:04,760
Is it yours?
372
00:29:15,200 --> 00:29:17,560
-Or yours?
-No.
373
00:29:25,680 --> 00:29:27,960
Teresa, come here.
374
00:29:35,760 --> 00:29:37,200
Who was it?
375
00:29:44,520 --> 00:29:46,200
You're the sentinel.
376
00:29:46,280 --> 00:29:49,960
Tell me who the hell it was,
or you'll take the punishment for her.
377
00:29:54,320 --> 00:29:56,360
It was Curly.
378
00:29:56,880 --> 00:29:59,520
I'm really sorry, it's my job.
379
00:30:11,280 --> 00:30:14,600
They make calls, they sell drugs,
they escape, they kill each other,
380
00:30:14,680 --> 00:30:18,320
they send text messages.
We're not in control of this prison.
381
00:30:18,400 --> 00:30:21,400
-And we're not going to be.
-Well, not overnight.
382
00:30:21,480 --> 00:30:24,120
There's impunity down there, Warden.
383
00:30:24,200 --> 00:30:26,000
Because there's a total lack of respect.
384
00:30:26,080 --> 00:30:29,480
-Really? And why is that?
-Why, you ask?
385
00:30:32,480 --> 00:30:35,040
Because there's no fear.
386
00:30:36,800 --> 00:30:39,280
They can't be allowed
to do whatever they like,
387
00:30:39,360 --> 00:30:41,600
without having to pay
for the consequences.
388
00:30:42,200 --> 00:30:44,000
That's your responsibility, Valbuena.
389
00:30:44,800 --> 00:30:48,320
You're the Head of Security,
but it seems nothing has changed.
390
00:30:49,120 --> 00:30:53,280
If you feel we're asking
for more than you can deliver,
391
00:30:53,360 --> 00:30:55,400
I'd rather you said so now.
392
00:30:57,880 --> 00:30:59,720
It was my mistake and I'll put it right.
393
00:30:59,800 --> 00:31:01,280
So get on with it.
394
00:31:01,360 --> 00:31:04,840
This is a clear example of what
can't be allowed to happen again.
395
00:31:04,920 --> 00:31:08,680
Lock up that inmate and punish her.
Do whatever it takes.
396
00:31:11,400 --> 00:31:13,840
We won't ask any questions.
397
00:32:20,720 --> 00:32:23,000
I've been in here for a fucking hour.
398
00:32:23,080 --> 00:32:26,680
-Why have you locked me up?
-It's your lucky day, darkie.
399
00:32:26,760 --> 00:32:29,000
You get the gym all to yourself.
400
00:32:37,720 --> 00:32:40,520
Lay a finger on me
and I'll report you to the police,
401
00:32:40,600 --> 00:32:42,880
the judge, the press.
I'll fuck up your life.
402
00:32:43,440 --> 00:32:45,160
I'm just taming the mare.
403
00:32:46,440 --> 00:32:48,240
I won't do anything
that you don't cry out for.
404
00:32:58,480 --> 00:33:00,760
You'll be caught
on the fucking cameras.
405
00:33:00,840 --> 00:33:03,720
-Yes, there are cameras.
-And you're being filmed.
406
00:33:03,800 --> 00:33:05,160
Except they're off at the moment.
407
00:33:23,640 --> 00:33:25,240
These devices are great.
408
00:33:25,720 --> 00:33:29,440
They don't leave any marks.
At worst, you might bite your tongue.
409
00:33:29,960 --> 00:33:31,320
Get the fuck up.
410
00:33:32,040 --> 00:33:33,440
What do you want me to do?
411
00:33:34,360 --> 00:33:35,640
Strip off.
412
00:33:42,640 --> 00:33:44,760
I have all night.
413
00:33:50,160 --> 00:33:53,040
Are you stripping off,
or do you want another charge?
414
00:33:55,920 --> 00:33:58,280
Let's see some moves then.
415
00:33:59,320 --> 00:34:00,800
I want you to turn me on.
416
00:34:05,480 --> 00:34:06,640
Take off your fucking pants.
417
00:34:10,080 --> 00:34:11,240
Kneel down,
418
00:34:12,160 --> 00:34:13,600
with your ass in the air.
419
00:34:19,080 --> 00:34:21,520
It's time for a little ride,
420
00:34:21,600 --> 00:34:23,400
let's hear you neigh.
421
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
It's the Chief Jailer's job
to rule with an iron fist,
422
00:34:37,400 --> 00:34:41,600
preventing drugs and contraband,
searching inmates, discipline.
423
00:34:41,680 --> 00:34:43,760
-Understand?
-Affirmative.
424
00:34:43,840 --> 00:34:46,600
We're going through
a critical time at present.
425
00:34:47,600 --> 00:34:51,320
After the escape,
we need to rule with an iron fist.
426
00:34:52,120 --> 00:34:54,280
Just tell me how far to go.
427
00:34:54,360 --> 00:34:57,440
I'll do whatever you want.
I've been in the military.
428
00:34:57,520 --> 00:35:01,680
Two years in Bosnia
and another two in Iraq.
429
00:35:02,360 --> 00:35:03,920
This doesn't scare me.
430
00:35:04,000 --> 00:35:07,960
-Why did you leave the military?
-A disagreement.
431
00:35:08,440 --> 00:35:11,040
It can't be easy
being a woman in the army.
432
00:35:12,560 --> 00:35:14,440
I punched a captain.
433
00:35:14,520 --> 00:35:17,480
I was demoted and then dismissed.
434
00:35:18,840 --> 00:35:20,880
-I understand.
-The van's about to arrive.
435
00:35:24,000 --> 00:35:26,240
Miranda, what do you plan
to do about the barbecue?
436
00:35:29,040 --> 00:35:30,960
I wasn't sure if you'd be coming or not.
437
00:35:31,800 --> 00:35:34,880
Did you mention it to Fabio?
Are we going as a team?
438
00:35:35,960 --> 00:35:39,840
It's hard for me, too, to forget
everything and start from scratch.
439
00:35:40,600 --> 00:35:44,000
We all have to make an effort.
That includes you.
440
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
You're right.
441
00:35:54,800 --> 00:35:56,560
Home sweet home!
442
00:35:57,560 --> 00:35:59,480
Don't you have a hug
for your prodigal daughters?
443
00:36:00,560 --> 00:36:04,560
Cruz del Sur has pressed charges
against all three of you,
444
00:36:04,640 --> 00:36:07,400
for attempted assault, murder,
445
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
failure to assist and vandalism,
446
00:36:10,160 --> 00:36:13,280
which will be added
to the escape case.
447
00:36:14,720 --> 00:36:16,840
If you weren't already
feeling at home here,
448
00:36:16,920 --> 00:36:19,280
you'd better start getting used to it.
449
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
Let's go.
450
00:36:34,960 --> 00:36:37,640
Everything, including your pants.
451
00:36:49,000 --> 00:36:51,040
Feet on the yellow line.
452
00:36:51,120 --> 00:36:53,560
Hands on the wall. Spread your legs.
453
00:36:54,640 --> 00:36:56,400
You, too, strip off.
454
00:37:00,680 --> 00:37:04,360
Check the blonde one well,
she hides phones in any gap.
455
00:37:05,200 --> 00:37:06,360
That phone wasn't mine.
456
00:37:07,360 --> 00:37:11,840
They've seen my pussy in Customs,
in Morocco, in the Court cells.
457
00:37:13,280 --> 00:37:15,640
My pussy's like the entrance
to the underground.
458
00:37:16,800 --> 00:37:18,920
When can I see my family, madam?
459
00:37:20,440 --> 00:37:22,280
Why are you calling me "madam"?
460
00:37:23,400 --> 00:37:27,680
-I don't know your name.
-That's because I haven't told you.
461
00:37:27,760 --> 00:37:32,480
Because I'm not interested
in your name, 599.
462
00:37:32,560 --> 00:37:34,040
Do you know why?
463
00:37:34,680 --> 00:37:38,920
Because I don't want to be your friend,
or your confidant.
464
00:37:40,280 --> 00:37:45,040
I am the Chief Jailer,
I'll be making sure rules are followed,
465
00:37:45,120 --> 00:37:49,040
timetables are adhered to,
and inventories are carried out.
466
00:37:49,600 --> 00:37:51,680
From now on, there are new rules:
467
00:37:52,360 --> 00:37:55,000
there's no more
free movement between blocks,
468
00:37:55,720 --> 00:37:57,960
no more toilet trips
in the middle of the night,
469
00:37:58,040 --> 00:38:00,960
you'll have a toilet in every cell,
470
00:38:01,040 --> 00:38:04,640
and you'll learn respect and discipline.
471
00:38:05,560 --> 00:38:07,040
And of course,
472
00:38:08,120 --> 00:38:10,600
there's no more holes in walls.
473
00:38:12,400 --> 00:38:13,520
Yes, Chief.
474
00:38:15,840 --> 00:38:20,160
You've been assigned new duties,
separated and monitored.
475
00:38:20,720 --> 00:38:22,480
Zulema Zahir, cleaning.
476
00:38:23,520 --> 00:38:25,840
Macarena Ferreiro, cooking.
477
00:38:26,640 --> 00:38:28,400
Saray Vargas, nursing.
478
00:38:28,480 --> 00:38:31,520
What do you mean nursing?
I'm not even a nurse.
479
00:38:36,360 --> 00:38:37,440
You don't need to be.
480
00:38:38,280 --> 00:38:41,080
You only have to clean up
the feces of the disabled inmates,
481
00:38:42,280 --> 00:38:43,680
and their vomit.
482
00:38:45,080 --> 00:38:46,960
Feet on the yellow line.
483
00:38:47,760 --> 00:38:49,520
Hands on the wall.
484
00:38:52,240 --> 00:38:53,480
And relax.
485
00:38:57,960 --> 00:38:59,960
A barbecue at Sandoval's place?
486
00:39:01,040 --> 00:39:04,040
Whose brilliant idea was it to invite me?
487
00:39:04,120 --> 00:39:06,320
Miranda asked that you be invited.
488
00:39:06,880 --> 00:39:09,720
-She's keen to do some teambuilding.
-How nice.
489
00:39:09,800 --> 00:39:13,200
If you don't go, there'll be questions
about what's going on between you.
490
00:39:13,280 --> 00:39:17,920
-Do you want to go there? 2-2.
-What for? You can tell her.
491
00:39:18,000 --> 00:39:20,960
If you need to save your ass,
you can throw me to the lions again.
492
00:39:21,040 --> 00:39:24,280
I've said I'm sorry.
Can't you put yourself in my shoes?
493
00:39:25,240 --> 00:39:28,440
That would mean shitting myself,
and I can't do that.
494
00:39:29,160 --> 00:39:30,280
2-1.
495
00:39:35,840 --> 00:39:37,520
We've missed you.
496
00:39:38,600 --> 00:39:42,200
-Sorry about that bump on your head.
-Three veterans and a newbie.
497
00:39:43,320 --> 00:39:46,840
Don't worry about it, I have some 30 years
to get my own back.
498
00:39:46,920 --> 00:39:47,920
2-1.
499
00:39:49,800 --> 00:39:50,880
Let's go.
500
00:39:52,840 --> 00:39:55,320
Normally, you'd go straight to solitary,
501
00:39:55,400 --> 00:39:59,160
but the Warden insisted that you go
straight to the normal regime.
502
00:40:00,000 --> 00:40:02,120
Why the act of charity?
503
00:40:02,920 --> 00:40:05,680
She wants you to feel
the love of the other inmates.
504
00:40:05,760 --> 00:40:07,920
Thanks to you,
their lives have got much worse.
505
00:40:13,720 --> 00:40:15,120
Bastards!
506
00:40:16,480 --> 00:40:18,000
Bitches!
507
00:40:18,080 --> 00:40:19,840
See how they're looking at you?
508
00:40:20,800 --> 00:40:24,600
-How are they looking at me?
-With hatred and fear.
509
00:40:28,160 --> 00:40:31,720
You're no longer the girl whose boss
tricked her over the company accounts,
510
00:40:32,960 --> 00:40:35,360
your uniform says you're dangerous.
511
00:40:36,080 --> 00:40:37,880
-You're a murderer.
-Bitch.
512
00:40:38,640 --> 00:40:42,040
You're now one of the prisoners
to be approached with caution.
513
00:40:42,920 --> 00:40:44,320
I bet that turns you on, doesn't it?
514
00:40:45,240 --> 00:40:48,960
Vargas, Zahir, Palacios.
The others, with me.
515
00:40:49,800 --> 00:40:51,440
Was your trip cut short?
516
00:40:52,040 --> 00:40:54,640
Welcome, bitches!
517
00:40:57,840 --> 00:41:00,040
Where's Curly? She wasn't in admissions.
518
00:41:01,000 --> 00:41:02,720
The new rules mean
no information can be given
519
00:41:02,800 --> 00:41:04,320
to one prisoner about another.
520
00:41:05,240 --> 00:41:08,560
Cell 225. Ferreiro,
you know which your bunk is.
521
00:41:10,080 --> 00:41:11,600
Cristina Marquina,
522
00:41:12,920 --> 00:41:14,520
you take the bottom bunk.
523
00:41:14,600 --> 00:41:18,360
How come? That's Sole's bunk.
524
00:41:19,880 --> 00:41:23,000
-Where's Sole?
-Soledad is in the hospital.
525
00:41:24,080 --> 00:41:27,800
In that case, the cell is full.
You can't put anyone else in here.
526
00:41:27,880 --> 00:41:31,240
When Soledad returns,
she'll get another cell.
527
00:41:32,320 --> 00:41:36,560
-Shelf your belongings.
-Wait, Fabio, you can't do this.
528
00:41:37,240 --> 00:41:39,800
Sole will be back in a few days
and this is her home,
529
00:41:39,880 --> 00:41:42,040
so please take the new girl
to another cell.
530
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
-Go inside.
-Stay where you are.
531
00:41:49,120 --> 00:41:50,480
This is all I'm asking of you.
532
00:41:51,880 --> 00:41:54,640
My people, in my cell.
533
00:41:56,320 --> 00:41:58,640
Cells closing in 2 minutes.
534
00:41:58,720 --> 00:42:00,720
A toilet!
535
00:42:03,160 --> 00:42:04,920
A fucking toilet!
536
00:42:05,000 --> 00:42:08,160
So I can shit on the graves
of everyone! Great!
537
00:42:08,240 --> 00:42:11,200
So now we can all have
a shit here, in full view.
538
00:42:11,280 --> 00:42:13,080
Cell 234.
539
00:42:14,360 --> 00:42:19,120
Inmate Cristina Marquina,
take the bottom bunk.
540
00:42:20,360 --> 00:42:22,760
Are you having a laugh?
No way.
541
00:42:23,240 --> 00:42:26,840
You can take Bambi
here to another cell.
542
00:42:29,040 --> 00:42:30,040
In you go.
543
00:42:32,360 --> 00:42:33,440
Stay where you are, Bambi.
544
00:42:36,040 --> 00:42:37,280
You heard Saray.
545
00:42:38,360 --> 00:42:40,920
Find another hole for the newbie.
It'll be healthier.
546
00:42:42,520 --> 00:42:45,800
Listen, open your fucking
mouth once more,
547
00:42:45,880 --> 00:42:48,880
and you'll get a month in solitary, ok?
548
00:42:48,960 --> 00:42:51,400
If anything happens to the newbie,
I swear on my mother's life,
549
00:42:51,480 --> 00:42:55,680
your head will be
in that toilet for 10 minutes.
550
00:42:56,720 --> 00:42:58,280
Was there anything else?
551
00:43:08,240 --> 00:43:10,000
Come on, get inside.
552
00:43:10,080 --> 00:43:12,040
Make up the bunk and put your stuff
on that shelf.
553
00:43:12,120 --> 00:43:15,440
Can I go to the bathroom, please?
I don't feel well.
554
00:43:16,000 --> 00:43:19,360
Use this one.
There's no time to go outside now.
555
00:43:36,760 --> 00:43:37,840
Don't be shitting in there.
556
00:43:53,880 --> 00:43:55,520
Cells closing.
557
00:44:14,280 --> 00:44:17,080
-What's that?
-It was just delivered.
558
00:44:18,560 --> 00:44:20,240
It's for Zulema Zahir.
559
00:44:23,720 --> 00:44:26,640
What's in there? It stinks.
560
00:44:28,040 --> 00:44:29,600
Let's see.
561
00:44:44,720 --> 00:44:48,880
Subtitles: Dana Lipszyc
562
00:44:50,880 --> 00:44:52,880
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
42526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.