Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,640
Zulema!
I'm going to get you!
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,840
I'm going to get you!
3
00:00:05,360 --> 00:00:09,200
Fuck, let's go! We're fucking out!
4
00:00:58,080 --> 00:00:59,400
The fence!
5
00:01:00,720 --> 00:01:01,720
Let's go!
6
00:01:02,560 --> 00:01:03,840
Up!
7
00:01:04,160 --> 00:01:05,320
Come on!
8
00:01:05,960 --> 00:01:07,000
Let's go!
9
00:01:18,240 --> 00:01:19,440
Here it is.
10
00:01:23,560 --> 00:01:24,920
Let's go!
11
00:01:25,680 --> 00:01:26,800
I'm not coming.
12
00:01:27,920 --> 00:01:31,280
When I'm safe, do what you like.
Now get in the fucking car!
13
00:01:31,360 --> 00:01:32,360
Get in!
14
00:01:34,640 --> 00:01:35,640
Come on!
15
00:01:42,360 --> 00:01:43,440
The gun...
16
00:01:43,880 --> 00:01:46,560
-Take off that shit now!
-Come on, undress!
17
00:01:47,120 --> 00:01:50,360
Take off your clothes, come on!
Let's dress like girls.
18
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
Take it off.
19
00:01:55,280 --> 00:01:56,640
Come on!
20
00:01:58,080 --> 00:01:59,320
Blondie, come on!
21
00:02:05,040 --> 00:02:06,120
Come on!
22
00:02:07,360 --> 00:02:08,480
For fuck's sake!
23
00:02:11,320 --> 00:02:12,320
Go and get her!
24
00:02:19,960 --> 00:02:22,160
Fuck that bitch, come on! Start the car!
25
00:02:24,160 --> 00:02:25,240
Macarena!
26
00:02:27,920 --> 00:02:28,960
Stop!
27
00:03:11,120 --> 00:03:12,240
She's dead.
28
00:03:17,200 --> 00:03:18,480
What a pity.
29
00:03:21,520 --> 00:03:22,560
You killed her.
30
00:03:26,560 --> 00:03:28,400
You only had to wait.
31
00:03:28,480 --> 00:03:31,720
Thirty, 40, 50 minutes, and then leave.
32
00:03:33,240 --> 00:03:35,600
Now you're screwed. Look.
33
00:03:37,760 --> 00:03:39,680
-Look.
-Come on, let's move!
34
00:03:41,440 --> 00:03:43,920
You decide. Are you coming or staying?
35
00:03:44,560 --> 00:03:49,480
-You have five seconds. Tick-tock...
-Come on!
36
00:03:49,560 --> 00:03:51,200
Tick, tock...
37
00:04:40,720 --> 00:04:43,600
LOCKED UP
38
00:05:04,640 --> 00:05:05,880
Hi, honey.
39
00:05:07,560 --> 00:05:08,880
I'm here with you.
40
00:05:16,240 --> 00:05:19,120
It's okay. You've given everything.
41
00:05:25,360 --> 00:05:27,480
You suffered an assault
42
00:05:27,560 --> 00:05:30,800
and you lost a lot of blood,
that's why you're here.
43
00:05:31,520 --> 00:05:33,200
But don't you worry.
44
00:05:33,600 --> 00:05:35,920
Everything's fine.
45
00:05:37,920 --> 00:05:39,360
Everything's fine.
46
00:05:41,040 --> 00:05:43,160
I missed you so much.
47
00:05:48,120 --> 00:05:51,640
Well, it looks like you're
completely awake.
48
00:05:54,200 --> 00:05:56,560
I'm glad to see
that there are parts of you...
49
00:05:57,160 --> 00:05:58,560
unharmed by the beating.
50
00:06:05,280 --> 00:06:06,720
I want a separation.
51
00:06:42,480 --> 00:06:45,320
Send police cars
to highways A4, A5 and A6.
52
00:06:45,840 --> 00:06:50,400
I want extensive surveillance
in airports, train and bus stations.
53
00:06:50,960 --> 00:06:53,680
I want to see
the escapees' pictures everywhere.
54
00:06:54,120 --> 00:06:58,400
Make their faces appear on tonight's news.
Martinez, call the judge.
55
00:06:58,480 --> 00:07:00,720
Ask for a warrant
to tap their families' phones.
56
00:07:00,800 --> 00:07:02,080
Castillo!
57
00:07:02,200 --> 00:07:05,440
The car used for escaping
has been found abandoned in an open field
58
00:07:05,520 --> 00:07:07,800
at kilometer 53 of Badajoz road.
59
00:07:07,880 --> 00:07:11,760
Activate all cameras on the A5
like it's fucking Big Brother.
60
00:07:12,720 --> 00:07:14,400
Come on, move!
61
00:07:16,880 --> 00:07:18,240
Motherfuckers!
62
00:07:32,600 --> 00:07:33,920
This way, please.
63
00:07:41,000 --> 00:07:43,040
Who knows where the fuck they are now.
64
00:08:01,280 --> 00:08:02,320
Let's go.
65
00:08:25,040 --> 00:08:27,760
If any of you start acting
like an asshole,
66
00:08:27,840 --> 00:08:30,520
I'll sprinkle you with gas
and set you on fire.
67
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
Is that clear?
68
00:08:32,240 --> 00:08:33,760
Relax, bitch!
69
00:08:34,280 --> 00:08:36,960
None of us want to go back to prison.
70
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Hey.
71
00:08:39,160 --> 00:08:41,400
-Buy me some sweets.
-I heard you.
72
00:08:57,440 --> 00:09:00,920
Where the fuck are you going?
Didn't you hear Zulema?
73
00:09:03,360 --> 00:09:07,280
I've been wanting to pee for hours
and I'm not going to wait any longer.
74
00:09:07,360 --> 00:09:09,840
-So I'm going to the toilet.
-You're a pain in the ass.
75
00:09:09,920 --> 00:09:13,160
Do what you want, but don't make me
come looking for you.
76
00:09:13,240 --> 00:09:15,240
Or are you going to break my neck, too?
77
00:09:16,120 --> 00:09:17,400
Murderer!
78
00:09:22,280 --> 00:09:24,000
Let's see...
79
00:09:24,080 --> 00:09:26,800
Oh, I have a mind like a sieve!
80
00:09:28,960 --> 00:09:33,240
I know you don't accept 500 bills,
but I left my credit cards at home.
81
00:09:33,320 --> 00:09:34,640
This is all I've got.
82
00:09:53,720 --> 00:09:54,920
Very good.
83
00:09:55,760 --> 00:09:57,320
And...
84
00:10:03,160 --> 00:10:04,160
Keep the change.
85
00:10:06,720 --> 00:10:08,360
Have a great day.
86
00:10:20,800 --> 00:10:22,960
What the fuck are we doing here?
87
00:10:23,040 --> 00:10:24,320
I don't know.
88
00:10:27,440 --> 00:10:28,880
Do they know anything?
89
00:10:29,760 --> 00:10:31,080
I don't think so.
90
00:10:36,400 --> 00:10:38,960
-Where's the blonde?
-In the toilet.
91
00:10:40,080 --> 00:10:43,240
-She's just dumb.
-What's up?
92
00:10:47,800 --> 00:10:49,280
Come on!
93
00:10:50,000 --> 00:10:51,760
Come on, please!
94
00:10:57,120 --> 00:10:58,320
Who's that?
95
00:11:03,720 --> 00:11:06,080
Come on, Dad, please!
96
00:11:06,160 --> 00:11:10,080
-Pick up, please!
-Pick it up.
97
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
Hello?
98
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Hello?
99
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
What?
100
00:11:25,520 --> 00:11:27,040
Are you coming to pee with me, too?
101
00:11:28,240 --> 00:11:29,840
To pee and to poop.
102
00:11:30,720 --> 00:11:32,600
-Come on.
-I'm coming.
103
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
We're wasting our time.
104
00:12:02,160 --> 00:12:05,000
-What's going on?
-Calm down.
105
00:12:05,080 --> 00:12:08,320
She didn't show up at court.
Neither did you. What's going on?
106
00:12:08,400 --> 00:12:11,760
I've called you more than 15 times,
and you haven't picked up.
107
00:12:11,840 --> 00:12:14,560
-Where were you?
-We had to...
108
00:12:14,640 --> 00:12:17,000
-We've killed the Egyptian.
-Please...
109
00:12:17,080 --> 00:12:18,480
this isn't the place to discuss this.
110
00:12:23,120 --> 00:12:24,240
Can they catch you for that?
111
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
Don't worry, Mom.
112
00:12:32,600 --> 00:12:34,760
No one will look for that bastard.
113
00:12:34,840 --> 00:12:37,800
And they won't find him
where we buried him.
114
00:12:44,720 --> 00:12:46,320
Thank you, God.
115
00:12:51,920 --> 00:12:54,000
Thank you, God.
116
00:12:58,480 --> 00:13:00,480
Thank you, God.
117
00:13:08,880 --> 00:13:09,880
Excuse me.
118
00:13:14,240 --> 00:13:18,720
I've asked you here to update you
on the events of the last few hours.
119
00:13:21,280 --> 00:13:25,520
Your daughter has escaped from prison
together with four other inmates.
120
00:13:26,000 --> 00:13:28,240
The escape was led by Zulema.
121
00:13:29,360 --> 00:13:32,880
They escaped through a tunnel,
like in the fucking movies.
122
00:13:32,960 --> 00:13:34,600
It doesn't make any sense.
123
00:13:34,680 --> 00:13:38,880
Macarena was going to meet the judge.
Her case was going to be reviewed.
124
00:13:38,960 --> 00:13:42,040
I guess she won't be released. Watch this.
125
00:13:42,960 --> 00:13:47,320
We just received this tape
from a CCTV three hours ago.
126
00:13:47,400 --> 00:13:50,680
During the escape, Macarena
had a fight with one of the inmates,
127
00:13:50,760 --> 00:13:52,720
and she killed her.
128
00:14:00,800 --> 00:14:02,080
I'm sorry.
129
00:14:04,080 --> 00:14:06,080
-How much is three days?
-One more.
130
00:14:06,160 --> 00:14:09,760
Twenty-four times three, 72.
131
00:14:09,840 --> 00:14:13,720
-How long until they come back?
-I bet you this seafood I have
132
00:14:13,800 --> 00:14:16,200
that they're here in 48 hours.
133
00:14:16,280 --> 00:14:17,840
You're such a pig!
134
00:14:17,920 --> 00:14:20,000
-It's taken.
-Forty-seven then!
135
00:14:20,640 --> 00:14:23,600
You girls value Zulema so little!
136
00:14:23,680 --> 00:14:26,560
No one digs a hole for five months
for a few hours of freedom.
137
00:14:26,640 --> 00:14:28,440
I value the cops!
138
00:14:28,520 --> 00:14:31,560
They've caught my husband
and brother-in-law 20 times.
139
00:14:31,640 --> 00:14:33,680
It's true, ain't it?
140
00:14:33,760 --> 00:14:37,840
But your brother-in-law doesn't
have 9 million euros in his van, Antonia.
141
00:14:37,920 --> 00:14:40,520
Don't underestimate Gypsy's power.
142
00:14:40,600 --> 00:14:45,680
I think they'll never be found
and the bank keeps everything.
143
00:14:46,720 --> 00:14:48,640
I say they don't reach 23 hours.
144
00:14:50,240 --> 00:14:52,280
They'll be here before the day is over.
145
00:14:53,680 --> 00:14:55,360
Do you want to bet?
146
00:14:55,440 --> 00:14:57,640
But don't do it with your heart, zebra!
147
00:14:57,720 --> 00:15:01,880
It's not good to mix
business and cunnilingus.
148
00:15:01,960 --> 00:15:06,320
Come on, beauty, no one escapes
when they're about to be released.
149
00:15:09,000 --> 00:15:10,840
So Macarena will come back.
150
00:15:10,920 --> 00:15:14,080
All right, drama queen.
151
00:15:15,360 --> 00:15:16,600
Let's bet on something else.
152
00:15:16,680 --> 00:15:19,280
How will Sole
come out of the operating room?
153
00:15:20,280 --> 00:15:22,440
I say in a body bag!
154
00:15:22,920 --> 00:15:25,200
You're an asshole, Anabel.
155
00:15:34,240 --> 00:15:37,520
-Warden, the workers are here.
-Take them to the laundry.
156
00:15:37,600 --> 00:15:40,000
Tell them to fill in
that damn hole at once!
157
00:15:41,760 --> 00:15:45,160
Do you know what you have
in your cells, Ms. Aguirre?
158
00:15:46,480 --> 00:15:47,920
Scum.
159
00:15:48,640 --> 00:15:51,440
To put it bluntly, they're bitches.
160
00:15:52,080 --> 00:15:55,520
Do you think that scum like poetry?
161
00:15:55,600 --> 00:16:01,280
So far this year,
you've spent 5300 euros on books.
162
00:16:04,560 --> 00:16:07,800
Not even Camilo Jose Cela
spent that much on his damn library.
163
00:16:09,760 --> 00:16:12,560
It's the only investment we've made.
164
00:16:12,640 --> 00:16:14,360
That and the gym remodeling.
165
00:16:15,280 --> 00:16:18,880
I do think they need to read,
being inside those walls for so long.
166
00:16:18,960 --> 00:16:21,200
The walls where they dig holes to escape?
167
00:16:23,760 --> 00:16:25,520
Relax, they don't bite.
168
00:16:27,280 --> 00:16:29,400
-Did you change your panties?
-What?
169
00:16:29,480 --> 00:16:32,160
-Look who's coming.
-What a body!
170
00:16:32,240 --> 00:16:33,760
Hey, sexy!
171
00:16:35,920 --> 00:16:39,360
-Excuse me. Are you a climber?
-No, ma'am.
172
00:16:39,440 --> 00:16:42,080
No? So you have these two here
to start your training.
173
00:16:42,160 --> 00:16:44,560
What are you doing? Stay back!
174
00:16:44,640 --> 00:16:48,160
Let him touch me,
I'm going to drain him out!
175
00:16:48,240 --> 00:16:50,080
Tell me.
176
00:16:50,160 --> 00:16:52,440
What do I tell the investment group
I represent?
177
00:16:53,320 --> 00:16:56,920
In your prison, they kill each other
and escape, but they read poetry.
178
00:17:00,280 --> 00:17:03,280
Do you know why the private prison model
works in developed countries?
179
00:17:04,880 --> 00:17:06,480
Because management is effic...
180
00:17:06,560 --> 00:17:10,200
Because no civil servant can slap a bitch.
181
00:17:10,280 --> 00:17:13,160
Or put her in a hole and beat her
until she behaves.
182
00:17:15,280 --> 00:17:19,120
I'd let you mess up my hair
with that ram, sexy!
183
00:17:20,080 --> 00:17:23,840
Unless you're afraid
of the jungle she has down there.
184
00:17:23,920 --> 00:17:26,840
In my opinion, the mistakes made...
185
00:17:26,920 --> 00:17:32,560
The mistake was to let a catechist run
what she thought was a girl guide camp.
186
00:17:33,680 --> 00:17:36,800
That doesn't make you
incompetent, Ms. Aguirre.
187
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
-It makes you totally stupid.
-Excuse me.
188
00:17:41,760 --> 00:17:44,040
Excuse me, if you'd let me, I'd like to...
189
00:17:44,560 --> 00:17:46,160
say a couple of things.
190
00:17:46,240 --> 00:17:49,640
First, I demand respect and good manners.
191
00:17:50,160 --> 00:17:55,680
Otherwise, there will be no difference
between what you say and that "scum".
192
00:17:55,760 --> 00:17:59,280
Second, as a member
of the managing committee,
193
00:17:59,360 --> 00:18:02,960
I must assume
that I have vetoed all the harshest
194
00:18:07,080 --> 00:18:11,400
and most restrictive measures
proposed by Ms Aguirre.
195
00:18:12,720 --> 00:18:17,000
I'm the only one responsible
for trying to rehabilitate them
196
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
through trust and therapy.
197
00:18:21,680 --> 00:18:24,800
You can only hold Miranda
responsible for...
198
00:18:26,320 --> 00:18:28,320
paying attention to me.
199
00:18:28,400 --> 00:18:29,840
Nothing else.
200
00:18:29,920 --> 00:18:34,080
Very well. You are dismissed
from the managing committee.
201
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
As for you, Miranda,
202
00:18:38,640 --> 00:18:43,520
you have a month to take new measures.
203
00:18:43,600 --> 00:18:47,280
I advise you to choose a team
with enough balls to do it.
204
00:18:47,360 --> 00:18:50,640
-The food!
-What the fuck is going on here?
205
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
Palacios?
206
00:18:55,560 --> 00:18:59,320
So you see a hot guy
and you're wet like whores on heat?
207
00:18:59,400 --> 00:19:02,320
Do you want me to take out my ram
and kick your asses?
208
00:19:03,520 --> 00:19:06,080
-Here comes He-Man talking shit.
-Hey!
209
00:19:10,200 --> 00:19:13,080
-What's wrong with you?
-Nothing.
210
00:19:14,080 --> 00:19:17,920
-You're disgusting.
-What's wrong, niglet?
211
00:19:18,000 --> 00:19:22,600
You laugh with these bitches,
but you don't like being the target?
212
00:19:25,960 --> 00:19:30,000
-I'm asking you a question!
-Let's all calm down!
213
00:19:36,440 --> 00:19:40,160
Come on! Move your asses!
The party's over!
214
00:19:40,240 --> 00:19:42,080
What's wrong with you?
215
00:19:42,880 --> 00:19:44,480
Crazy bitches.
216
00:19:54,880 --> 00:19:58,120
We've been a step behind
the escapees the whole time.
217
00:19:58,640 --> 00:20:01,280
They've changed cars
at least four times.
218
00:20:01,360 --> 00:20:05,960
They entered Portugal at 18:45.
They were recorded at the highway.
219
00:20:06,040 --> 00:20:09,600
Two hours later,
they were caught on CCTV
220
00:20:09,680 --> 00:20:12,720
at the port of Peniche,
to the north of Lisbon.
221
00:20:12,800 --> 00:20:15,320
The Egyptian doesn't seem
to be with them.
222
00:20:15,400 --> 00:20:19,000
If he was the one who planned
the escape, why didn't he pick them up?
223
00:20:19,080 --> 00:20:22,120
Why didn't Karim the Syrian
show up either?
224
00:20:22,200 --> 00:20:25,240
According to Interpol,
he hasn't returned to France.
225
00:20:25,320 --> 00:20:26,360
More importantly...
226
00:20:28,000 --> 00:20:29,680
where the fuck is he now?
227
00:21:15,360 --> 00:21:16,800
LAST CALLS
228
00:21:16,880 --> 00:21:17,880
CALLING...
229
00:21:20,320 --> 00:21:22,520
Cruz del Sur prison, hello?
230
00:21:34,880 --> 00:21:36,800
This is the picture from the port.
231
00:21:37,440 --> 00:21:39,320
It's the last lead we have.
232
00:21:39,920 --> 00:21:41,760
They took to the sea in a Zodiac boat,
233
00:21:41,840 --> 00:21:43,960
probably to reach international waters.
234
00:21:44,040 --> 00:21:45,640
What's their plan once they get there?
235
00:21:45,720 --> 00:21:47,360
Go somewhere with no extradition treaty.
236
00:21:47,440 --> 00:21:48,920
That's right.
237
00:21:49,000 --> 00:21:51,920
They could be picked up
by a freighter or a damn dinghy.
238
00:21:52,000 --> 00:21:56,360
Right now, they could be in Guyana,
the Caribbean or the Middle East.
239
00:21:56,440 --> 00:21:58,360
The world is too big.
240
00:21:58,440 --> 00:22:02,160
I'm too old to keep on playing
with that bitch.
241
00:22:02,240 --> 00:22:06,280
Let's pray that they make a mistake.
Come on everyone! Keep on working.
242
00:22:53,760 --> 00:22:56,080
Our transport should already be here.
243
00:22:56,160 --> 00:22:58,720
They left Libya two days ago.
244
00:22:58,800 --> 00:23:02,120
They made their last contact
from Ain Salah, Algeria.
245
00:23:02,200 --> 00:23:04,800
Relax, there must have been
some mishap, but they'll come.
246
00:23:04,880 --> 00:23:08,040
I want them here now.
Or send another convoy.
247
00:23:08,120 --> 00:23:11,320
It's the least you can do
for what I'm paying you.
248
00:23:11,960 --> 00:23:13,200
Is something wrong, Zulema?
249
00:23:18,000 --> 00:23:19,280
Nothing.
250
00:23:21,360 --> 00:23:22,960
We're tourists now.
251
00:23:23,680 --> 00:23:28,280
Four friends having a blast
before they catch us.
252
00:23:28,360 --> 00:23:30,240
That's awesome, huh?
253
00:23:30,800 --> 00:23:33,000
Some joints, some beers...
254
00:23:34,720 --> 00:23:36,320
I haven't said anything about sex.
255
00:23:36,400 --> 00:23:37,880
When are they coming for us?
256
00:23:40,240 --> 00:23:42,640
Stay within 50 meters.
257
00:23:42,720 --> 00:23:47,760
So you can't go to the village,
talk to people, let alone use a phone.
258
00:23:50,360 --> 00:23:54,080
If any of you make a mistake,
you're dead. Is that clear?
259
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Crystal clear.
260
00:23:58,720 --> 00:24:00,800
Now enjoy your vacations.
261
00:25:03,600 --> 00:25:05,920
I've sold the love of my life.
262
00:25:11,680 --> 00:25:14,080
I've sold the love of my life.
263
00:25:20,440 --> 00:25:24,720
When you've sold the love of your life
to be free,
264
00:25:24,800 --> 00:25:28,240
you realize you're swimming
in a puddle of mud.
265
00:25:45,840 --> 00:25:48,000
And you sink...
266
00:25:48,720 --> 00:25:50,400
Slowly.
267
00:25:54,800 --> 00:25:56,480
Slowly.
268
00:25:58,360 --> 00:25:59,840
It sounds harsh.
269
00:26:01,160 --> 00:26:04,880
But so was Nagasaki,
40,000 dead in a couple of seconds.
270
00:26:07,200 --> 00:26:10,920
Prison kills you slowly, day after day.
271
00:26:14,520 --> 00:26:18,000
Do you know why?
Because here, all time is dead time.
272
00:26:19,200 --> 00:26:20,280
All of it.
273
00:26:54,400 --> 00:26:56,440
I'm coming, bitch!
274
00:27:24,880 --> 00:27:26,560
Hey, Blondie!
275
00:27:27,040 --> 00:27:30,080
What's wrong, pussy?
Come into the water!
276
00:27:30,160 --> 00:27:34,200
-Come on, Blondie!
-Do you need armbands or what?
277
00:27:35,280 --> 00:27:38,800
-Come on, pussy!
-Let's go, Blondie!
278
00:28:48,600 --> 00:28:51,160
Sorry, I couldn't come earlier.
279
00:28:53,760 --> 00:28:56,160
-How are you?
-Alive.
280
00:28:57,600 --> 00:29:00,080
-Have you been discharged?
-No.
281
00:29:01,800 --> 00:29:03,360
I'm under observation.
282
00:29:03,920 --> 00:29:06,280
-Can you drink beer?
-I can't.
283
00:29:07,840 --> 00:29:09,360
This is what I can have.
284
00:29:10,560 --> 00:29:15,920
Corticoids, anti-inflammatories,
anti-my ass, every eight hours.
285
00:29:16,000 --> 00:29:20,360
If I don't feel dizzy or suffer
any blackouts in 48 hours,
286
00:29:20,440 --> 00:29:21,440
I'll be able to go on.
287
00:29:22,320 --> 00:29:23,840
Why didn't you stay at the hospital?
288
00:29:25,680 --> 00:29:31,000
I told my wife I wanted a separation,
so it wasn't the best place to stay.
289
00:29:34,480 --> 00:29:38,080
-Hey, can I have a ticket?
-Sure, which one would you prefer?
290
00:29:38,160 --> 00:29:40,440
You choose.
If I win, I'll buy some muffins.
291
00:29:42,240 --> 00:29:43,840
It's too much pressure!
292
00:29:48,480 --> 00:29:50,280
-Nine.
-All right.
293
00:29:50,360 --> 00:29:52,760
I guess I'll have a beer, too.
294
00:29:53,840 --> 00:29:56,560
-But a small one, please.
-Okay.
295
00:29:59,480 --> 00:30:03,200
You've just left your wife
and got out of hospital,
296
00:30:03,280 --> 00:30:05,440
but you look okay.
297
00:30:06,640 --> 00:30:08,560
-You look happy.
-I am.
298
00:30:11,360 --> 00:30:13,400
I want to go back to Cruz del Sur.
299
00:30:13,480 --> 00:30:16,720
I'll be discharged in two days,
but I have nothing better to do.
300
00:30:17,120 --> 00:30:18,480
Sure.
301
00:30:19,440 --> 00:30:20,640
Thanks.
302
00:30:22,680 --> 00:30:23,680
What's wrong?
303
00:30:26,720 --> 00:30:29,440
I'm hanging by a thread, Fabio.
304
00:30:30,720 --> 00:30:34,720
The escape has put me
in a very difficult position.
305
00:30:34,800 --> 00:30:37,080
I was torn apart worse
than ever before at the board.
306
00:30:38,160 --> 00:30:42,120
While I was being crucified,
do you know what I thought?
307
00:30:42,200 --> 00:30:44,840
What a bastard you are.
308
00:30:44,920 --> 00:30:50,160
All the times you talked
about the free transit, the summer camp...
309
00:30:51,840 --> 00:30:54,560
-My management has been awful.
-Come on.
310
00:30:54,640 --> 00:30:56,360
Look on the bright side.
311
00:30:56,440 --> 00:30:57,880
They can play the piano, read poetry...
312
00:30:59,240 --> 00:31:00,720
Yeah.
313
00:31:04,000 --> 00:31:06,480
From now on, things will change.
314
00:31:08,000 --> 00:31:11,600
I'll pay attention to the people
I should have the beginning.
315
00:31:13,920 --> 00:31:15,120
Carlos.
316
00:31:16,880 --> 00:31:19,600
Thank you. No, no, I mean it.
317
00:31:20,960 --> 00:31:22,080
Please!
318
00:31:23,280 --> 00:31:25,760
What you did was very generous.
319
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
But very unfair.
320
00:31:30,080 --> 00:31:33,840
Miranda, I was sick
of the managing committee.
321
00:31:36,160 --> 00:31:39,120
All the directives and paperwork...
what a drag.
322
00:31:40,240 --> 00:31:43,560
Now I'll have more time
to look out of the window. I enjoy that.
323
00:31:45,920 --> 00:31:47,200
What should I do?
324
00:31:49,160 --> 00:31:50,320
What would you do if you were me?
325
00:31:54,480 --> 00:31:57,160
I'd toughen up the security protocols.
326
00:31:58,240 --> 00:31:59,520
All of them.
327
00:32:08,320 --> 00:32:10,320
The free transit is over, Miranda.
328
00:32:12,800 --> 00:32:14,080
You're right.
329
00:32:15,360 --> 00:32:17,600
Those women must understand
330
00:32:17,680 --> 00:32:21,280
an escape or a fight
have serious consequences.
331
00:32:26,920 --> 00:32:28,160
For all of them.
332
00:32:28,640 --> 00:32:31,560
Ready for locking the cells in Block Two.
333
00:32:31,640 --> 00:32:33,320
What are you doing?
334
00:32:34,000 --> 00:32:36,200
Why are you locking us up now?
335
00:32:36,720 --> 00:32:39,360
What's wrong, bastards?
336
00:32:40,800 --> 00:32:41,840
Shut up!
337
00:32:42,640 --> 00:32:44,000
Shut up!
338
00:32:44,960 --> 00:32:47,400
Night walks are over.
339
00:32:48,160 --> 00:32:51,160
From now on, and until toilets
are installed in your cells,
340
00:32:51,240 --> 00:32:55,040
those of you who want to piss
will have to squat down.
341
00:32:55,120 --> 00:32:58,800
We should restrict
all their liberties and privileges.
342
00:32:58,880 --> 00:33:01,080
-We should establish a curfew.
-Exactly.
343
00:33:01,160 --> 00:33:05,520
And forbid all outside communications
until further notice.
344
00:33:05,600 --> 00:33:08,480
Increase security:
more cameras, more registers...
345
00:33:08,560 --> 00:33:10,080
Yes!
346
00:33:10,160 --> 00:33:15,520
Do you know what can be very effective
to know what's really going on down there?
347
00:33:16,040 --> 00:33:18,640
Putting our eyes and ears
among the inmates.
348
00:33:19,880 --> 00:33:24,040
We can pick those inmates
who are natural leaders,
349
00:33:24,120 --> 00:33:26,640
and give them some power.
350
00:33:26,720 --> 00:33:28,760
-Good.
-Name them sentinels.
351
00:33:28,840 --> 00:33:31,640
I love that. Do you know what I'd do?
352
00:33:32,320 --> 00:33:35,680
I'd pick those who are
mostly ignored as sentinels.
353
00:33:36,320 --> 00:33:39,040
Those who have always been neglected.
354
00:33:39,880 --> 00:33:44,040
They could serve as watchdogs.
Trustworthy and unyielding.
355
00:33:44,880 --> 00:33:48,640
Those armbands I just gave you
make you my sentinels.
356
00:33:49,680 --> 00:33:51,760
We need a head of security.
357
00:33:51,840 --> 00:33:54,240
-Yes.
-Fabio.
358
00:33:56,800 --> 00:33:58,640
He's a strict person.
359
00:33:59,240 --> 00:34:00,800
What do you think?
360
00:34:01,280 --> 00:34:02,960
Fabio is perfect.
361
00:34:03,680 --> 00:34:04,880
But...?
362
00:34:06,960 --> 00:34:09,240
You know the "but" better than I do.
363
00:34:10,320 --> 00:34:13,200
Fabio is difficult to handle and control.
364
00:34:14,080 --> 00:34:18,320
You don't need someone who flies solo
or undermines your authority.
365
00:34:19,760 --> 00:34:21,040
No.
366
00:34:21,720 --> 00:34:25,680
You need someone
who executes and doesn't think.
367
00:34:25,760 --> 00:34:29,000
I'm the new head of security
in Cruz del Sur.
368
00:34:29,880 --> 00:34:33,000
That means I won't allow
any more bullshit.
369
00:34:33,080 --> 00:34:37,440
The most effective way to instill fear
is to give a monkey two guns.
370
00:34:38,480 --> 00:34:40,840
You have the authority
and responsibility
371
00:34:40,920 --> 00:34:43,280
of seeing that rules are enforced.
372
00:34:43,800 --> 00:34:48,400
-Understood?
-But what if they ignore us?
373
00:34:48,480 --> 00:34:50,080
There are lots of bitches here.
374
00:34:51,200 --> 00:34:55,680
You don't know who he's going to shoot,
why or when.
375
00:34:55,760 --> 00:34:58,960
As sentinels, you'll get special benefits.
376
00:34:59,040 --> 00:35:02,920
But you'll also suffer
exemplary punishments if you blow it.
377
00:35:03,480 --> 00:35:04,840
You know why?
378
00:35:06,120 --> 00:35:07,480
Because he's an monkey.
379
00:35:08,640 --> 00:35:10,120
Monkeys don't think.
380
00:35:10,600 --> 00:35:13,560
-I don't want to be a sentinel.
-Shut up.
381
00:35:13,640 --> 00:35:15,840
I haven't asked for your opinion.
382
00:35:16,600 --> 00:35:21,280
Starting today, each area
will be watched over by a sentinel
383
00:35:21,360 --> 00:35:23,360
who will answer for everyone.
384
00:35:25,360 --> 00:35:27,040
Fear
385
00:35:27,120 --> 00:35:29,080
is the only form of control, Miranda.
386
00:35:37,040 --> 00:35:39,120
The only form of control.
387
00:35:48,360 --> 00:35:52,760
Who'd ever have dreamed
I'd be on vacation with you?
388
00:35:53,440 --> 00:35:54,600
Explain this to me.
389
00:35:55,120 --> 00:35:57,200
Why did you come to the laundry?
390
00:35:58,640 --> 00:36:02,680
Because Curly kissed me
and my shirt had a lipstick stain.
391
00:36:07,680 --> 00:36:09,360
What a bitch, Curly!
392
00:36:10,120 --> 00:36:12,360
-What a bitch!
-Why?
393
00:36:13,440 --> 00:36:15,560
-She didn't mean to.
-Of course.
394
00:36:16,480 --> 00:36:19,360
Curly knew that we were going to leave.
395
00:36:20,080 --> 00:36:21,320
I went to her to say goodbye.
396
00:36:22,600 --> 00:36:24,400
I think she did it on purpose.
397
00:36:25,280 --> 00:36:26,960
You're so twisted.
398
00:36:27,600 --> 00:36:29,520
That doesn't make any sense.
399
00:36:30,960 --> 00:36:33,360
But that's no surprise coming from you.
400
00:36:35,520 --> 00:36:38,800
-Let's see.
-What's there to see?
401
00:36:39,440 --> 00:36:41,360
You were going to be released, right?
402
00:36:41,440 --> 00:36:43,120
Yes.
403
00:36:43,200 --> 00:36:45,480
So you thought
you'd wait for Curly outside,
404
00:36:45,560 --> 00:36:47,840
as if she was the love of your life?
405
00:36:49,960 --> 00:36:51,640
Maybe I would.
406
00:36:52,120 --> 00:36:54,160
A posh gorgio girl like you!
407
00:36:54,240 --> 00:36:56,080
You're not even a dyke!
408
00:36:56,600 --> 00:36:58,040
No way!
409
00:36:58,120 --> 00:37:01,120
I know it, Curly knows it,
it's known even in China!
410
00:37:02,960 --> 00:37:05,000
That's why Curly sent you for the escape.
411
00:37:06,120 --> 00:37:10,480
That way you'd have more chances
of going back to prison.
412
00:37:10,560 --> 00:37:11,760
So you could be together.
413
00:37:19,480 --> 00:37:22,720
Come on, don't be like that!
414
00:37:23,360 --> 00:37:26,960
It's all right!
Your bubble is burst, that's all.
415
00:37:27,880 --> 00:37:32,040
If you miss the fish you were eating,
I have a clam for you here.
416
00:37:32,120 --> 00:37:35,040
Just out of the sea, very fresh.
417
00:37:38,040 --> 00:37:39,040
Someone's coming.
418
00:37:41,280 --> 00:37:42,280
Put your top on.
419
00:37:45,880 --> 00:37:47,800
Sit down, please.
420
00:37:47,880 --> 00:37:49,760
-Good morning.
-Good morning.
421
00:37:49,840 --> 00:37:54,960
I've gathered you to explain
the new measures we'll be taking,
422
00:37:55,960 --> 00:38:00,320
such as the appointment
of Valbuena as head of security.
423
00:38:02,480 --> 00:38:07,880
I'd like to hear your suggestions
to improve inmate discipline.
424
00:38:08,600 --> 00:38:09,600
I have an opinion.
425
00:38:14,240 --> 00:38:17,880
But I'd like to communicate it in private,
because it concerns a partner.
426
00:38:17,960 --> 00:38:20,120
Valbuena, to be precise.
427
00:38:20,200 --> 00:38:22,840
You can say what you want, no problem.
428
00:38:22,920 --> 00:38:26,200
-In fact, I appreciate your honesty.
-All right.
429
00:38:27,080 --> 00:38:30,720
I don't think Valbuena
is qualified to be head of security.
430
00:38:32,880 --> 00:38:34,480
I'd like to know why you think that.
431
00:38:35,440 --> 00:38:36,760
Why?
432
00:38:36,840 --> 00:38:39,760
Because he has no authority,
he only knows how to use force,
433
00:38:39,840 --> 00:38:43,920
he's mediocre and hung-up,
and he's not exactly bright.
434
00:38:45,200 --> 00:38:46,520
What an outburst!
435
00:38:47,080 --> 00:38:49,160
What, do you want the job?
436
00:38:49,240 --> 00:38:52,480
No, but anyone could do better.
437
00:38:53,280 --> 00:38:54,920
Fine.
438
00:38:55,000 --> 00:38:58,920
Since Fabio is positioning himself,
I also have an opinion about him.
439
00:39:01,600 --> 00:39:05,440
How could a guy who doesn't follow
the rules be named head of security?
440
00:39:08,480 --> 00:39:11,080
-Who has sex with inmates!
-Excuse me?
441
00:39:11,760 --> 00:39:15,360
Valbuena, that's a very serious accusation
that you'll need to prove.
442
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
All right.
443
00:39:29,920 --> 00:39:31,480
-Beers?
-No.
444
00:39:31,560 --> 00:39:33,920
-They're on me.
-Beers?
445
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
-Yes.
-No, thanks.
446
00:39:35,080 --> 00:39:38,320
-Italian or Spanish?
-No, no... Gypsy!
447
00:39:38,400 --> 00:39:42,120
-You know what a gypsy is?
-Yes, a beautiful gypsy!
448
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
Yes!
449
00:39:43,280 --> 00:39:45,240
-Cheli, I love you...
-Saray!
450
00:39:45,320 --> 00:39:48,000
-Cheli, I adore you...
-Saray, stop!
451
00:39:48,080 --> 00:39:51,800
I'm going to introduce you.
Casper, Mustafa, just do your bit.
452
00:39:51,880 --> 00:39:53,440
-Saray!
-For the beers.
453
00:39:53,520 --> 00:39:55,400
-What are you doing?
-Talk to her!
454
00:39:58,960 --> 00:40:00,200
Put your top on.
455
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
Please.
456
00:40:11,040 --> 00:40:12,840
And you do the same.
457
00:40:15,160 --> 00:40:17,000
Are you the boss of them?
458
00:40:17,080 --> 00:40:19,320
Go away.
459
00:40:25,000 --> 00:40:27,920
If you're horny, go and jerk off.
460
00:40:39,600 --> 00:40:40,920
Fuck!
461
00:40:57,760 --> 00:40:58,880
God...
462
00:41:05,120 --> 00:41:08,960
-Can you explain this, Fabio?
-Miranda, please.
463
00:41:09,640 --> 00:41:11,840
I knew there was surveillance.
464
00:41:11,920 --> 00:41:15,160
That's what I'm telling her
when she looks towards the camera.
465
00:41:16,000 --> 00:41:17,880
What kind of a person are you?
466
00:41:19,280 --> 00:41:22,320
Do you or don't you have
a relationship with Macarena Ferreiro?
467
00:41:23,200 --> 00:41:26,760
-I want an answer!
-The answer is no.
468
00:41:30,800 --> 00:41:36,240
Watch out, because those inmates
must have received help from an officer.
469
00:41:36,880 --> 00:41:39,120
If they link you to one of them,
470
00:41:39,880 --> 00:41:42,080
all the odds are against you, dude.
471
00:41:43,240 --> 00:41:46,360
-Who's the bright one now?
-Why don't you go fuck off?
472
00:41:46,440 --> 00:41:47,440
Shut up!
473
00:41:47,520 --> 00:41:49,520
I'll have to take disciplinary action!
474
00:41:49,600 --> 00:41:50,880
Miranda.
475
00:41:52,680 --> 00:41:53,880
Gentlemen.
476
00:41:54,480 --> 00:41:56,160
All of us
477
00:41:56,240 --> 00:42:00,840
have made mistakes
in one way or another.
478
00:42:02,880 --> 00:42:05,120
But it's time to move on.
479
00:42:05,200 --> 00:42:08,280
If we keep fiddling
with our shit from the past,
480
00:42:08,360 --> 00:42:10,960
we won't get anywhere.
481
00:42:11,840 --> 00:42:16,520
I propose burying
those mistakes once and for all,
482
00:42:16,600 --> 00:42:19,160
and leaving them there forever.
483
00:42:22,240 --> 00:42:24,880
Mistakes like my own abuse of authority.
484
00:42:25,680 --> 00:42:28,320
Like my own negligence.
485
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Or my false diagnoses.
486
00:42:32,320 --> 00:42:33,560
Otherwise,
487
00:42:33,640 --> 00:42:36,640
we won't get control of this prison,
believe me.
488
00:42:38,080 --> 00:42:39,640
All right.
489
00:42:57,600 --> 00:43:01,840
They've found the convoy that was
supposed to pick you up in the desert.
490
00:43:02,320 --> 00:43:04,680
Their left hands had been cut off.
491
00:43:14,280 --> 00:43:16,560
They bled to death.
492
00:43:18,080 --> 00:43:21,680
Traitors have their left hand cut off.
Do you know who it could have been?
493
00:43:26,160 --> 00:43:29,760
I need you to set up
another convoy right now.
494
00:43:29,840 --> 00:43:33,760
No, I'm resigning.
I appreciate my hands.
495
00:43:33,840 --> 00:43:34,880
May Allah protect you.
496
00:43:44,280 --> 00:43:47,160
-Karim?
-Do you think you could come here,
497
00:43:47,240 --> 00:43:50,160
and look down on us
as if we were your servants?
498
00:43:50,240 --> 00:43:52,800
I'm going to show you
who's in charge here.
499
00:44:01,560 --> 00:44:04,920
Don't move, or I'll cut your throat.
500
00:44:14,920 --> 00:44:16,200
The party's over.
501
00:44:16,800 --> 00:44:17,920
Let her go!
502
00:44:20,960 --> 00:44:22,480
Let her go or I'll shoot you.
503
00:44:31,200 --> 00:44:33,920
Now stand up slowly.
504
00:44:40,360 --> 00:44:41,360
Drop that.
505
00:44:42,960 --> 00:44:44,080
Drop that!
506
00:44:44,760 --> 00:44:45,760
Kill him.
507
00:44:48,840 --> 00:44:50,080
Kill him!
508
00:44:54,560 --> 00:44:55,640
Leave!
509
00:44:57,440 --> 00:44:59,680
What the fuck are you doing?
Give me that!
510
00:45:13,600 --> 00:45:15,200
Why the fuck didn't you shoot?
511
00:45:19,040 --> 00:45:21,960
-You should thank me.
-Thank you for what?
512
00:45:22,760 --> 00:45:24,760
For letting that motherfucker live?
513
00:45:24,840 --> 00:45:27,200
What would we do with his body?
514
00:45:27,280 --> 00:45:28,880
Leave it in a hammock catching a tan?
515
00:45:49,320 --> 00:45:51,080
Don't touch my stuff again.
516
00:46:06,920 --> 00:46:11,080
We may never be rid of the pain,
517
00:46:11,160 --> 00:46:13,000
but the mourning is over, sister.
518
00:46:15,280 --> 00:46:18,880
I won't ask you to avenge your nephew
because I know you'll do it.
519
00:46:18,960 --> 00:46:21,440
You'll chase down and kill
whoever betrayed him.
520
00:46:21,520 --> 00:46:23,440
Until they're all dead.
521
00:46:27,840 --> 00:46:29,520
I'm a mother of seven.
522
00:46:29,600 --> 00:46:32,280
If someone betrayed us,
we'd have to fight back.
523
00:46:32,360 --> 00:46:34,080
For them, and for our honor.
524
00:46:36,760 --> 00:46:38,120
So be it.
525
00:46:39,600 --> 00:46:43,760
I'm asking you
to bring back my son's body.
526
00:46:44,600 --> 00:46:47,120
Find him
527
00:46:47,200 --> 00:46:48,640
and bring him home
528
00:46:49,840 --> 00:46:52,600
so that he can rest in peace.
529
00:46:52,680 --> 00:46:54,960
I'll bring him back,
530
00:46:55,040 --> 00:46:58,680
and we'll bury him
and pray for his soul.
531
00:47:44,960 --> 00:47:46,960
Subtitles: Ianina Antonetti
532
00:47:48,960 --> 00:47:50,960
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
39444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.