All language subtitles for Locked.Up.S02E01.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,640 Zulema! I'm going to get you! 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,840 I'm going to get you! 3 00:00:05,360 --> 00:00:09,200 Fuck, let's go! We're fucking out! 4 00:00:58,080 --> 00:00:59,400 The fence! 5 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 Let's go! 6 00:01:02,560 --> 00:01:03,840 Up! 7 00:01:04,160 --> 00:01:05,320 Come on! 8 00:01:05,960 --> 00:01:07,000 Let's go! 9 00:01:18,240 --> 00:01:19,440 Here it is. 10 00:01:23,560 --> 00:01:24,920 Let's go! 11 00:01:25,680 --> 00:01:26,800 I'm not coming. 12 00:01:27,920 --> 00:01:31,280 When I'm safe, do what you like. Now get in the fucking car! 13 00:01:31,360 --> 00:01:32,360 Get in! 14 00:01:34,640 --> 00:01:35,640 Come on! 15 00:01:42,360 --> 00:01:43,440 The gun... 16 00:01:43,880 --> 00:01:46,560 -Take off that shit now! -Come on, undress! 17 00:01:47,120 --> 00:01:50,360 Take off your clothes, come on! Let's dress like girls. 18 00:01:50,440 --> 00:01:51,440 Take it off. 19 00:01:55,280 --> 00:01:56,640 Come on! 20 00:01:58,080 --> 00:01:59,320 Blondie, come on! 21 00:02:05,040 --> 00:02:06,120 Come on! 22 00:02:07,360 --> 00:02:08,480 For fuck's sake! 23 00:02:11,320 --> 00:02:12,320 Go and get her! 24 00:02:19,960 --> 00:02:22,160 Fuck that bitch, come on! Start the car! 25 00:02:24,160 --> 00:02:25,240 Macarena! 26 00:02:27,920 --> 00:02:28,960 Stop! 27 00:03:11,120 --> 00:03:12,240 She's dead. 28 00:03:17,200 --> 00:03:18,480 What a pity. 29 00:03:21,520 --> 00:03:22,560 You killed her. 30 00:03:26,560 --> 00:03:28,400 You only had to wait. 31 00:03:28,480 --> 00:03:31,720 Thirty, 40, 50 minutes, and then leave. 32 00:03:33,240 --> 00:03:35,600 Now you're screwed. Look. 33 00:03:37,760 --> 00:03:39,680 -Look. -Come on, let's move! 34 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 You decide. Are you coming or staying? 35 00:03:44,560 --> 00:03:49,480 -You have five seconds. Tick-tock... -Come on! 36 00:03:49,560 --> 00:03:51,200 Tick, tock... 37 00:04:40,720 --> 00:04:43,600 LOCKED UP 38 00:05:04,640 --> 00:05:05,880 Hi, honey. 39 00:05:07,560 --> 00:05:08,880 I'm here with you. 40 00:05:16,240 --> 00:05:19,120 It's okay. You've given everything. 41 00:05:25,360 --> 00:05:27,480 You suffered an assault 42 00:05:27,560 --> 00:05:30,800 and you lost a lot of blood, that's why you're here. 43 00:05:31,520 --> 00:05:33,200 But don't you worry. 44 00:05:33,600 --> 00:05:35,920 Everything's fine. 45 00:05:37,920 --> 00:05:39,360 Everything's fine. 46 00:05:41,040 --> 00:05:43,160 I missed you so much. 47 00:05:48,120 --> 00:05:51,640 Well, it looks like you're completely awake. 48 00:05:54,200 --> 00:05:56,560 I'm glad to see that there are parts of you... 49 00:05:57,160 --> 00:05:58,560 unharmed by the beating. 50 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 I want a separation. 51 00:06:42,480 --> 00:06:45,320 Send police cars to highways A4, A5 and A6. 52 00:06:45,840 --> 00:06:50,400 I want extensive surveillance in airports, train and bus stations. 53 00:06:50,960 --> 00:06:53,680 I want to see the escapees' pictures everywhere. 54 00:06:54,120 --> 00:06:58,400 Make their faces appear on tonight's news. Martinez, call the judge. 55 00:06:58,480 --> 00:07:00,720 Ask for a warrant to tap their families' phones. 56 00:07:00,800 --> 00:07:02,080 Castillo! 57 00:07:02,200 --> 00:07:05,440 The car used for escaping has been found abandoned in an open field 58 00:07:05,520 --> 00:07:07,800 at kilometer 53 of Badajoz road. 59 00:07:07,880 --> 00:07:11,760 Activate all cameras on the A5 like it's fucking Big Brother. 60 00:07:12,720 --> 00:07:14,400 Come on, move! 61 00:07:16,880 --> 00:07:18,240 Motherfuckers! 62 00:07:32,600 --> 00:07:33,920 This way, please. 63 00:07:41,000 --> 00:07:43,040 Who knows where the fuck they are now. 64 00:08:01,280 --> 00:08:02,320 Let's go. 65 00:08:25,040 --> 00:08:27,760 If any of you start acting like an asshole, 66 00:08:27,840 --> 00:08:30,520 I'll sprinkle you with gas and set you on fire. 67 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 Is that clear? 68 00:08:32,240 --> 00:08:33,760 Relax, bitch! 69 00:08:34,280 --> 00:08:36,960 None of us want to go back to prison. 70 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 Hey. 71 00:08:39,160 --> 00:08:41,400 -Buy me some sweets. -I heard you. 72 00:08:57,440 --> 00:09:00,920 Where the fuck are you going? Didn't you hear Zulema? 73 00:09:03,360 --> 00:09:07,280 I've been wanting to pee for hours and I'm not going to wait any longer. 74 00:09:07,360 --> 00:09:09,840 -So I'm going to the toilet. -You're a pain in the ass. 75 00:09:09,920 --> 00:09:13,160 Do what you want, but don't make me come looking for you. 76 00:09:13,240 --> 00:09:15,240 Or are you going to break my neck, too? 77 00:09:16,120 --> 00:09:17,400 Murderer! 78 00:09:22,280 --> 00:09:24,000 Let's see... 79 00:09:24,080 --> 00:09:26,800 Oh, I have a mind like a sieve! 80 00:09:28,960 --> 00:09:33,240 I know you don't accept 500 bills, but I left my credit cards at home. 81 00:09:33,320 --> 00:09:34,640 This is all I've got. 82 00:09:53,720 --> 00:09:54,920 Very good. 83 00:09:55,760 --> 00:09:57,320 And... 84 00:10:03,160 --> 00:10:04,160 Keep the change. 85 00:10:06,720 --> 00:10:08,360 Have a great day. 86 00:10:20,800 --> 00:10:22,960 What the fuck are we doing here? 87 00:10:23,040 --> 00:10:24,320 I don't know. 88 00:10:27,440 --> 00:10:28,880 Do they know anything? 89 00:10:29,760 --> 00:10:31,080 I don't think so. 90 00:10:36,400 --> 00:10:38,960 -Where's the blonde? -In the toilet. 91 00:10:40,080 --> 00:10:43,240 -She's just dumb. -What's up? 92 00:10:47,800 --> 00:10:49,280 Come on! 93 00:10:50,000 --> 00:10:51,760 Come on, please! 94 00:10:57,120 --> 00:10:58,320 Who's that? 95 00:11:03,720 --> 00:11:06,080 Come on, Dad, please! 96 00:11:06,160 --> 00:11:10,080 -Pick up, please! -Pick it up. 97 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 Hello? 98 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 Hello? 99 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 What? 100 00:11:25,520 --> 00:11:27,040 Are you coming to pee with me, too? 101 00:11:28,240 --> 00:11:29,840 To pee and to poop. 102 00:11:30,720 --> 00:11:32,600 -Come on. -I'm coming. 103 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 We're wasting our time. 104 00:12:02,160 --> 00:12:05,000 -What's going on? -Calm down. 105 00:12:05,080 --> 00:12:08,320 She didn't show up at court. Neither did you. What's going on? 106 00:12:08,400 --> 00:12:11,760 I've called you more than 15 times, and you haven't picked up. 107 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 -Where were you? -We had to... 108 00:12:14,640 --> 00:12:17,000 -We've killed the Egyptian. -Please... 109 00:12:17,080 --> 00:12:18,480 this isn't the place to discuss this. 110 00:12:23,120 --> 00:12:24,240 Can they catch you for that? 111 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Don't worry, Mom. 112 00:12:32,600 --> 00:12:34,760 No one will look for that bastard. 113 00:12:34,840 --> 00:12:37,800 And they won't find him where we buried him. 114 00:12:44,720 --> 00:12:46,320 Thank you, God. 115 00:12:51,920 --> 00:12:54,000 Thank you, God. 116 00:12:58,480 --> 00:13:00,480 Thank you, God. 117 00:13:08,880 --> 00:13:09,880 Excuse me. 118 00:13:14,240 --> 00:13:18,720 I've asked you here to update you on the events of the last few hours. 119 00:13:21,280 --> 00:13:25,520 Your daughter has escaped from prison together with four other inmates. 120 00:13:26,000 --> 00:13:28,240 The escape was led by Zulema. 121 00:13:29,360 --> 00:13:32,880 They escaped through a tunnel, like in the fucking movies. 122 00:13:32,960 --> 00:13:34,600 It doesn't make any sense. 123 00:13:34,680 --> 00:13:38,880 Macarena was going to meet the judge. Her case was going to be reviewed. 124 00:13:38,960 --> 00:13:42,040 I guess she won't be released. Watch this. 125 00:13:42,960 --> 00:13:47,320 We just received this tape from a CCTV three hours ago. 126 00:13:47,400 --> 00:13:50,680 During the escape, Macarena had a fight with one of the inmates, 127 00:13:50,760 --> 00:13:52,720 and she killed her. 128 00:14:00,800 --> 00:14:02,080 I'm sorry. 129 00:14:04,080 --> 00:14:06,080 -How much is three days? -One more. 130 00:14:06,160 --> 00:14:09,760 Twenty-four times three, 72. 131 00:14:09,840 --> 00:14:13,720 -How long until they come back? -I bet you this seafood I have 132 00:14:13,800 --> 00:14:16,200 that they're here in 48 hours. 133 00:14:16,280 --> 00:14:17,840 You're such a pig! 134 00:14:17,920 --> 00:14:20,000 -It's taken. -Forty-seven then! 135 00:14:20,640 --> 00:14:23,600 You girls value Zulema so little! 136 00:14:23,680 --> 00:14:26,560 No one digs a hole for five months for a few hours of freedom. 137 00:14:26,640 --> 00:14:28,440 I value the cops! 138 00:14:28,520 --> 00:14:31,560 They've caught my husband and brother-in-law 20 times. 139 00:14:31,640 --> 00:14:33,680 It's true, ain't it? 140 00:14:33,760 --> 00:14:37,840 But your brother-in-law doesn't have 9 million euros in his van, Antonia. 141 00:14:37,920 --> 00:14:40,520 Don't underestimate Gypsy's power. 142 00:14:40,600 --> 00:14:45,680 I think they'll never be found and the bank keeps everything. 143 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 I say they don't reach 23 hours. 144 00:14:50,240 --> 00:14:52,280 They'll be here before the day is over. 145 00:14:53,680 --> 00:14:55,360 Do you want to bet? 146 00:14:55,440 --> 00:14:57,640 But don't do it with your heart, zebra! 147 00:14:57,720 --> 00:15:01,880 It's not good to mix business and cunnilingus. 148 00:15:01,960 --> 00:15:06,320 Come on, beauty, no one escapes when they're about to be released. 149 00:15:09,000 --> 00:15:10,840 So Macarena will come back. 150 00:15:10,920 --> 00:15:14,080 All right, drama queen. 151 00:15:15,360 --> 00:15:16,600 Let's bet on something else. 152 00:15:16,680 --> 00:15:19,280 How will Sole come out of the operating room? 153 00:15:20,280 --> 00:15:22,440 I say in a body bag! 154 00:15:22,920 --> 00:15:25,200 You're an asshole, Anabel. 155 00:15:34,240 --> 00:15:37,520 -Warden, the workers are here. -Take them to the laundry. 156 00:15:37,600 --> 00:15:40,000 Tell them to fill in that damn hole at once! 157 00:15:41,760 --> 00:15:45,160 Do you know what you have in your cells, Ms. Aguirre? 158 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Scum. 159 00:15:48,640 --> 00:15:51,440 To put it bluntly, they're bitches. 160 00:15:52,080 --> 00:15:55,520 Do you think that scum like poetry? 161 00:15:55,600 --> 00:16:01,280 So far this year, you've spent 5300 euros on books. 162 00:16:04,560 --> 00:16:07,800 Not even Camilo Jose Cela spent that much on his damn library. 163 00:16:09,760 --> 00:16:12,560 It's the only investment we've made. 164 00:16:12,640 --> 00:16:14,360 That and the gym remodeling. 165 00:16:15,280 --> 00:16:18,880 I do think they need to read, being inside those walls for so long. 166 00:16:18,960 --> 00:16:21,200 The walls where they dig holes to escape? 167 00:16:23,760 --> 00:16:25,520 Relax, they don't bite. 168 00:16:27,280 --> 00:16:29,400 -Did you change your panties? -What? 169 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 -Look who's coming. -What a body! 170 00:16:32,240 --> 00:16:33,760 Hey, sexy! 171 00:16:35,920 --> 00:16:39,360 -Excuse me. Are you a climber? -No, ma'am. 172 00:16:39,440 --> 00:16:42,080 No? So you have these two here to start your training. 173 00:16:42,160 --> 00:16:44,560 What are you doing? Stay back! 174 00:16:44,640 --> 00:16:48,160 Let him touch me, I'm going to drain him out! 175 00:16:48,240 --> 00:16:50,080 Tell me. 176 00:16:50,160 --> 00:16:52,440 What do I tell the investment group I represent? 177 00:16:53,320 --> 00:16:56,920 In your prison, they kill each other and escape, but they read poetry. 178 00:17:00,280 --> 00:17:03,280 Do you know why the private prison model works in developed countries? 179 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Because management is effic... 180 00:17:06,560 --> 00:17:10,200 Because no civil servant can slap a bitch. 181 00:17:10,280 --> 00:17:13,160 Or put her in a hole and beat her until she behaves. 182 00:17:15,280 --> 00:17:19,120 I'd let you mess up my hair with that ram, sexy! 183 00:17:20,080 --> 00:17:23,840 Unless you're afraid of the jungle she has down there. 184 00:17:23,920 --> 00:17:26,840 In my opinion, the mistakes made... 185 00:17:26,920 --> 00:17:32,560 The mistake was to let a catechist run what she thought was a girl guide camp. 186 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 That doesn't make you incompetent, Ms. Aguirre. 187 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 -It makes you totally stupid. -Excuse me. 188 00:17:41,760 --> 00:17:44,040 Excuse me, if you'd let me, I'd like to... 189 00:17:44,560 --> 00:17:46,160 say a couple of things. 190 00:17:46,240 --> 00:17:49,640 First, I demand respect and good manners. 191 00:17:50,160 --> 00:17:55,680 Otherwise, there will be no difference between what you say and that "scum". 192 00:17:55,760 --> 00:17:59,280 Second, as a member of the managing committee, 193 00:17:59,360 --> 00:18:02,960 I must assume that I have vetoed all the harshest 194 00:18:07,080 --> 00:18:11,400 and most restrictive measures proposed by Ms Aguirre. 195 00:18:12,720 --> 00:18:17,000 I'm the only one responsible for trying to rehabilitate them 196 00:18:17,080 --> 00:18:19,360 through trust and therapy. 197 00:18:21,680 --> 00:18:24,800 You can only hold Miranda responsible for... 198 00:18:26,320 --> 00:18:28,320 paying attention to me. 199 00:18:28,400 --> 00:18:29,840 Nothing else. 200 00:18:29,920 --> 00:18:34,080 Very well. You are dismissed from the managing committee. 201 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 As for you, Miranda, 202 00:18:38,640 --> 00:18:43,520 you have a month to take new measures. 203 00:18:43,600 --> 00:18:47,280 I advise you to choose a team with enough balls to do it. 204 00:18:47,360 --> 00:18:50,640 -The food! -What the fuck is going on here? 205 00:18:52,360 --> 00:18:53,360 Palacios? 206 00:18:55,560 --> 00:18:59,320 So you see a hot guy and you're wet like whores on heat? 207 00:18:59,400 --> 00:19:02,320 Do you want me to take out my ram and kick your asses? 208 00:19:03,520 --> 00:19:06,080 -Here comes He-Man talking shit. -Hey! 209 00:19:10,200 --> 00:19:13,080 -What's wrong with you? -Nothing. 210 00:19:14,080 --> 00:19:17,920 -You're disgusting. -What's wrong, niglet? 211 00:19:18,000 --> 00:19:22,600 You laugh with these bitches, but you don't like being the target? 212 00:19:25,960 --> 00:19:30,000 -I'm asking you a question! -Let's all calm down! 213 00:19:36,440 --> 00:19:40,160 Come on! Move your asses! The party's over! 214 00:19:40,240 --> 00:19:42,080 What's wrong with you? 215 00:19:42,880 --> 00:19:44,480 Crazy bitches. 216 00:19:54,880 --> 00:19:58,120 We've been a step behind the escapees the whole time. 217 00:19:58,640 --> 00:20:01,280 They've changed cars at least four times. 218 00:20:01,360 --> 00:20:05,960 They entered Portugal at 18:45. They were recorded at the highway. 219 00:20:06,040 --> 00:20:09,600 Two hours later, they were caught on CCTV 220 00:20:09,680 --> 00:20:12,720 at the port of Peniche, to the north of Lisbon. 221 00:20:12,800 --> 00:20:15,320 The Egyptian doesn't seem to be with them. 222 00:20:15,400 --> 00:20:19,000 If he was the one who planned the escape, why didn't he pick them up? 223 00:20:19,080 --> 00:20:22,120 Why didn't Karim the Syrian show up either? 224 00:20:22,200 --> 00:20:25,240 According to Interpol, he hasn't returned to France. 225 00:20:25,320 --> 00:20:26,360 More importantly... 226 00:20:28,000 --> 00:20:29,680 where the fuck is he now? 227 00:21:15,360 --> 00:21:16,800 LAST CALLS 228 00:21:16,880 --> 00:21:17,880 CALLING... 229 00:21:20,320 --> 00:21:22,520 Cruz del Sur prison, hello? 230 00:21:34,880 --> 00:21:36,800 This is the picture from the port. 231 00:21:37,440 --> 00:21:39,320 It's the last lead we have. 232 00:21:39,920 --> 00:21:41,760 They took to the sea in a Zodiac boat, 233 00:21:41,840 --> 00:21:43,960 probably to reach international waters. 234 00:21:44,040 --> 00:21:45,640 What's their plan once they get there? 235 00:21:45,720 --> 00:21:47,360 Go somewhere with no extradition treaty. 236 00:21:47,440 --> 00:21:48,920 That's right. 237 00:21:49,000 --> 00:21:51,920 They could be picked up by a freighter or a damn dinghy. 238 00:21:52,000 --> 00:21:56,360 Right now, they could be in Guyana, the Caribbean or the Middle East. 239 00:21:56,440 --> 00:21:58,360 The world is too big. 240 00:21:58,440 --> 00:22:02,160 I'm too old to keep on playing with that bitch. 241 00:22:02,240 --> 00:22:06,280 Let's pray that they make a mistake. Come on everyone! Keep on working. 242 00:22:53,760 --> 00:22:56,080 Our transport should already be here. 243 00:22:56,160 --> 00:22:58,720 They left Libya two days ago. 244 00:22:58,800 --> 00:23:02,120 They made their last contact from Ain Salah, Algeria. 245 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 Relax, there must have been some mishap, but they'll come. 246 00:23:04,880 --> 00:23:08,040 I want them here now. Or send another convoy. 247 00:23:08,120 --> 00:23:11,320 It's the least you can do for what I'm paying you. 248 00:23:11,960 --> 00:23:13,200 Is something wrong, Zulema? 249 00:23:18,000 --> 00:23:19,280 Nothing. 250 00:23:21,360 --> 00:23:22,960 We're tourists now. 251 00:23:23,680 --> 00:23:28,280 Four friends having a blast before they catch us. 252 00:23:28,360 --> 00:23:30,240 That's awesome, huh? 253 00:23:30,800 --> 00:23:33,000 Some joints, some beers... 254 00:23:34,720 --> 00:23:36,320 I haven't said anything about sex. 255 00:23:36,400 --> 00:23:37,880 When are they coming for us? 256 00:23:40,240 --> 00:23:42,640 Stay within 50 meters. 257 00:23:42,720 --> 00:23:47,760 So you can't go to the village, talk to people, let alone use a phone. 258 00:23:50,360 --> 00:23:54,080 If any of you make a mistake, you're dead. Is that clear? 259 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Crystal clear. 260 00:23:58,720 --> 00:24:00,800 Now enjoy your vacations. 261 00:25:03,600 --> 00:25:05,920 I've sold the love of my life. 262 00:25:11,680 --> 00:25:14,080 I've sold the love of my life. 263 00:25:20,440 --> 00:25:24,720 When you've sold the love of your life to be free, 264 00:25:24,800 --> 00:25:28,240 you realize you're swimming in a puddle of mud. 265 00:25:45,840 --> 00:25:48,000 And you sink... 266 00:25:48,720 --> 00:25:50,400 Slowly. 267 00:25:54,800 --> 00:25:56,480 Slowly. 268 00:25:58,360 --> 00:25:59,840 It sounds harsh. 269 00:26:01,160 --> 00:26:04,880 But so was Nagasaki, 40,000 dead in a couple of seconds. 270 00:26:07,200 --> 00:26:10,920 Prison kills you slowly, day after day. 271 00:26:14,520 --> 00:26:18,000 Do you know why? Because here, all time is dead time. 272 00:26:19,200 --> 00:26:20,280 All of it. 273 00:26:54,400 --> 00:26:56,440 I'm coming, bitch! 274 00:27:24,880 --> 00:27:26,560 Hey, Blondie! 275 00:27:27,040 --> 00:27:30,080 What's wrong, pussy? Come into the water! 276 00:27:30,160 --> 00:27:34,200 -Come on, Blondie! -Do you need armbands or what? 277 00:27:35,280 --> 00:27:38,800 -Come on, pussy! -Let's go, Blondie! 278 00:28:48,600 --> 00:28:51,160 Sorry, I couldn't come earlier. 279 00:28:53,760 --> 00:28:56,160 -How are you? -Alive. 280 00:28:57,600 --> 00:29:00,080 -Have you been discharged? -No. 281 00:29:01,800 --> 00:29:03,360 I'm under observation. 282 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 -Can you drink beer? -I can't. 283 00:29:07,840 --> 00:29:09,360 This is what I can have. 284 00:29:10,560 --> 00:29:15,920 Corticoids, anti-inflammatories, anti-my ass, every eight hours. 285 00:29:16,000 --> 00:29:20,360 If I don't feel dizzy or suffer any blackouts in 48 hours, 286 00:29:20,440 --> 00:29:21,440 I'll be able to go on. 287 00:29:22,320 --> 00:29:23,840 Why didn't you stay at the hospital? 288 00:29:25,680 --> 00:29:31,000 I told my wife I wanted a separation, so it wasn't the best place to stay. 289 00:29:34,480 --> 00:29:38,080 -Hey, can I have a ticket? -Sure, which one would you prefer? 290 00:29:38,160 --> 00:29:40,440 You choose. If I win, I'll buy some muffins. 291 00:29:42,240 --> 00:29:43,840 It's too much pressure! 292 00:29:48,480 --> 00:29:50,280 -Nine. -All right. 293 00:29:50,360 --> 00:29:52,760 I guess I'll have a beer, too. 294 00:29:53,840 --> 00:29:56,560 -But a small one, please. -Okay. 295 00:29:59,480 --> 00:30:03,200 You've just left your wife and got out of hospital, 296 00:30:03,280 --> 00:30:05,440 but you look okay. 297 00:30:06,640 --> 00:30:08,560 -You look happy. -I am. 298 00:30:11,360 --> 00:30:13,400 I want to go back to Cruz del Sur. 299 00:30:13,480 --> 00:30:16,720 I'll be discharged in two days, but I have nothing better to do. 300 00:30:17,120 --> 00:30:18,480 Sure. 301 00:30:19,440 --> 00:30:20,640 Thanks. 302 00:30:22,680 --> 00:30:23,680 What's wrong? 303 00:30:26,720 --> 00:30:29,440 I'm hanging by a thread, Fabio. 304 00:30:30,720 --> 00:30:34,720 The escape has put me in a very difficult position. 305 00:30:34,800 --> 00:30:37,080 I was torn apart worse than ever before at the board. 306 00:30:38,160 --> 00:30:42,120 While I was being crucified, do you know what I thought? 307 00:30:42,200 --> 00:30:44,840 What a bastard you are. 308 00:30:44,920 --> 00:30:50,160 All the times you talked about the free transit, the summer camp... 309 00:30:51,840 --> 00:30:54,560 -My management has been awful. -Come on. 310 00:30:54,640 --> 00:30:56,360 Look on the bright side. 311 00:30:56,440 --> 00:30:57,880 They can play the piano, read poetry... 312 00:30:59,240 --> 00:31:00,720 Yeah. 313 00:31:04,000 --> 00:31:06,480 From now on, things will change. 314 00:31:08,000 --> 00:31:11,600 I'll pay attention to the people I should have the beginning. 315 00:31:13,920 --> 00:31:15,120 Carlos. 316 00:31:16,880 --> 00:31:19,600 Thank you. No, no, I mean it. 317 00:31:20,960 --> 00:31:22,080 Please! 318 00:31:23,280 --> 00:31:25,760 What you did was very generous. 319 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 But very unfair. 320 00:31:30,080 --> 00:31:33,840 Miranda, I was sick of the managing committee. 321 00:31:36,160 --> 00:31:39,120 All the directives and paperwork... what a drag. 322 00:31:40,240 --> 00:31:43,560 Now I'll have more time to look out of the window. I enjoy that. 323 00:31:45,920 --> 00:31:47,200 What should I do? 324 00:31:49,160 --> 00:31:50,320 What would you do if you were me? 325 00:31:54,480 --> 00:31:57,160 I'd toughen up the security protocols. 326 00:31:58,240 --> 00:31:59,520 All of them. 327 00:32:08,320 --> 00:32:10,320 The free transit is over, Miranda. 328 00:32:12,800 --> 00:32:14,080 You're right. 329 00:32:15,360 --> 00:32:17,600 Those women must understand 330 00:32:17,680 --> 00:32:21,280 an escape or a fight have serious consequences. 331 00:32:26,920 --> 00:32:28,160 For all of them. 332 00:32:28,640 --> 00:32:31,560 Ready for locking the cells in Block Two. 333 00:32:31,640 --> 00:32:33,320 What are you doing? 334 00:32:34,000 --> 00:32:36,200 Why are you locking us up now? 335 00:32:36,720 --> 00:32:39,360 What's wrong, bastards? 336 00:32:40,800 --> 00:32:41,840 Shut up! 337 00:32:42,640 --> 00:32:44,000 Shut up! 338 00:32:44,960 --> 00:32:47,400 Night walks are over. 339 00:32:48,160 --> 00:32:51,160 From now on, and until toilets are installed in your cells, 340 00:32:51,240 --> 00:32:55,040 those of you who want to piss will have to squat down. 341 00:32:55,120 --> 00:32:58,800 We should restrict all their liberties and privileges. 342 00:32:58,880 --> 00:33:01,080 -We should establish a curfew. -Exactly. 343 00:33:01,160 --> 00:33:05,520 And forbid all outside communications until further notice. 344 00:33:05,600 --> 00:33:08,480 Increase security: more cameras, more registers... 345 00:33:08,560 --> 00:33:10,080 Yes! 346 00:33:10,160 --> 00:33:15,520 Do you know what can be very effective to know what's really going on down there? 347 00:33:16,040 --> 00:33:18,640 Putting our eyes and ears among the inmates. 348 00:33:19,880 --> 00:33:24,040 We can pick those inmates who are natural leaders, 349 00:33:24,120 --> 00:33:26,640 and give them some power. 350 00:33:26,720 --> 00:33:28,760 -Good. -Name them sentinels. 351 00:33:28,840 --> 00:33:31,640 I love that. Do you know what I'd do? 352 00:33:32,320 --> 00:33:35,680 I'd pick those who are mostly ignored as sentinels. 353 00:33:36,320 --> 00:33:39,040 Those who have always been neglected. 354 00:33:39,880 --> 00:33:44,040 They could serve as watchdogs. Trustworthy and unyielding. 355 00:33:44,880 --> 00:33:48,640 Those armbands I just gave you make you my sentinels. 356 00:33:49,680 --> 00:33:51,760 We need a head of security. 357 00:33:51,840 --> 00:33:54,240 -Yes. -Fabio. 358 00:33:56,800 --> 00:33:58,640 He's a strict person. 359 00:33:59,240 --> 00:34:00,800 What do you think? 360 00:34:01,280 --> 00:34:02,960 Fabio is perfect. 361 00:34:03,680 --> 00:34:04,880 But...? 362 00:34:06,960 --> 00:34:09,240 You know the "but" better than I do. 363 00:34:10,320 --> 00:34:13,200 Fabio is difficult to handle and control. 364 00:34:14,080 --> 00:34:18,320 You don't need someone who flies solo or undermines your authority. 365 00:34:19,760 --> 00:34:21,040 No. 366 00:34:21,720 --> 00:34:25,680 You need someone who executes and doesn't think. 367 00:34:25,760 --> 00:34:29,000 I'm the new head of security in Cruz del Sur. 368 00:34:29,880 --> 00:34:33,000 That means I won't allow any more bullshit. 369 00:34:33,080 --> 00:34:37,440 The most effective way to instill fear is to give a monkey two guns. 370 00:34:38,480 --> 00:34:40,840 You have the authority and responsibility 371 00:34:40,920 --> 00:34:43,280 of seeing that rules are enforced. 372 00:34:43,800 --> 00:34:48,400 -Understood? -But what if they ignore us? 373 00:34:48,480 --> 00:34:50,080 There are lots of bitches here. 374 00:34:51,200 --> 00:34:55,680 You don't know who he's going to shoot, why or when. 375 00:34:55,760 --> 00:34:58,960 As sentinels, you'll get special benefits. 376 00:34:59,040 --> 00:35:02,920 But you'll also suffer exemplary punishments if you blow it. 377 00:35:03,480 --> 00:35:04,840 You know why? 378 00:35:06,120 --> 00:35:07,480 Because he's an monkey. 379 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 Monkeys don't think. 380 00:35:10,600 --> 00:35:13,560 -I don't want to be a sentinel. -Shut up. 381 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 I haven't asked for your opinion. 382 00:35:16,600 --> 00:35:21,280 Starting today, each area will be watched over by a sentinel 383 00:35:21,360 --> 00:35:23,360 who will answer for everyone. 384 00:35:25,360 --> 00:35:27,040 Fear 385 00:35:27,120 --> 00:35:29,080 is the only form of control, Miranda. 386 00:35:37,040 --> 00:35:39,120 The only form of control. 387 00:35:48,360 --> 00:35:52,760 Who'd ever have dreamed I'd be on vacation with you? 388 00:35:53,440 --> 00:35:54,600 Explain this to me. 389 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 Why did you come to the laundry? 390 00:35:58,640 --> 00:36:02,680 Because Curly kissed me and my shirt had a lipstick stain. 391 00:36:07,680 --> 00:36:09,360 What a bitch, Curly! 392 00:36:10,120 --> 00:36:12,360 -What a bitch! -Why? 393 00:36:13,440 --> 00:36:15,560 -She didn't mean to. -Of course. 394 00:36:16,480 --> 00:36:19,360 Curly knew that we were going to leave. 395 00:36:20,080 --> 00:36:21,320 I went to her to say goodbye. 396 00:36:22,600 --> 00:36:24,400 I think she did it on purpose. 397 00:36:25,280 --> 00:36:26,960 You're so twisted. 398 00:36:27,600 --> 00:36:29,520 That doesn't make any sense. 399 00:36:30,960 --> 00:36:33,360 But that's no surprise coming from you. 400 00:36:35,520 --> 00:36:38,800 -Let's see. -What's there to see? 401 00:36:39,440 --> 00:36:41,360 You were going to be released, right? 402 00:36:41,440 --> 00:36:43,120 Yes. 403 00:36:43,200 --> 00:36:45,480 So you thought you'd wait for Curly outside, 404 00:36:45,560 --> 00:36:47,840 as if she was the love of your life? 405 00:36:49,960 --> 00:36:51,640 Maybe I would. 406 00:36:52,120 --> 00:36:54,160 A posh gorgio girl like you! 407 00:36:54,240 --> 00:36:56,080 You're not even a dyke! 408 00:36:56,600 --> 00:36:58,040 No way! 409 00:36:58,120 --> 00:37:01,120 I know it, Curly knows it, it's known even in China! 410 00:37:02,960 --> 00:37:05,000 That's why Curly sent you for the escape. 411 00:37:06,120 --> 00:37:10,480 That way you'd have more chances of going back to prison. 412 00:37:10,560 --> 00:37:11,760 So you could be together. 413 00:37:19,480 --> 00:37:22,720 Come on, don't be like that! 414 00:37:23,360 --> 00:37:26,960 It's all right! Your bubble is burst, that's all. 415 00:37:27,880 --> 00:37:32,040 If you miss the fish you were eating, I have a clam for you here. 416 00:37:32,120 --> 00:37:35,040 Just out of the sea, very fresh. 417 00:37:38,040 --> 00:37:39,040 Someone's coming. 418 00:37:41,280 --> 00:37:42,280 Put your top on. 419 00:37:45,880 --> 00:37:47,800 Sit down, please. 420 00:37:47,880 --> 00:37:49,760 -Good morning. -Good morning. 421 00:37:49,840 --> 00:37:54,960 I've gathered you to explain the new measures we'll be taking, 422 00:37:55,960 --> 00:38:00,320 such as the appointment of Valbuena as head of security. 423 00:38:02,480 --> 00:38:07,880 I'd like to hear your suggestions to improve inmate discipline. 424 00:38:08,600 --> 00:38:09,600 I have an opinion. 425 00:38:14,240 --> 00:38:17,880 But I'd like to communicate it in private, because it concerns a partner. 426 00:38:17,960 --> 00:38:20,120 Valbuena, to be precise. 427 00:38:20,200 --> 00:38:22,840 You can say what you want, no problem. 428 00:38:22,920 --> 00:38:26,200 -In fact, I appreciate your honesty. -All right. 429 00:38:27,080 --> 00:38:30,720 I don't think Valbuena is qualified to be head of security. 430 00:38:32,880 --> 00:38:34,480 I'd like to know why you think that. 431 00:38:35,440 --> 00:38:36,760 Why? 432 00:38:36,840 --> 00:38:39,760 Because he has no authority, he only knows how to use force, 433 00:38:39,840 --> 00:38:43,920 he's mediocre and hung-up, and he's not exactly bright. 434 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 What an outburst! 435 00:38:47,080 --> 00:38:49,160 What, do you want the job? 436 00:38:49,240 --> 00:38:52,480 No, but anyone could do better. 437 00:38:53,280 --> 00:38:54,920 Fine. 438 00:38:55,000 --> 00:38:58,920 Since Fabio is positioning himself, I also have an opinion about him. 439 00:39:01,600 --> 00:39:05,440 How could a guy who doesn't follow the rules be named head of security? 440 00:39:08,480 --> 00:39:11,080 -Who has sex with inmates! -Excuse me? 441 00:39:11,760 --> 00:39:15,360 Valbuena, that's a very serious accusation that you'll need to prove. 442 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 All right. 443 00:39:29,920 --> 00:39:31,480 -Beers? -No. 444 00:39:31,560 --> 00:39:33,920 -They're on me. -Beers? 445 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 -Yes. -No, thanks. 446 00:39:35,080 --> 00:39:38,320 -Italian or Spanish? -No, no... Gypsy! 447 00:39:38,400 --> 00:39:42,120 -You know what a gypsy is? -Yes, a beautiful gypsy! 448 00:39:42,200 --> 00:39:43,200 Yes! 449 00:39:43,280 --> 00:39:45,240 -Cheli, I love you... -Saray! 450 00:39:45,320 --> 00:39:48,000 -Cheli, I adore you... -Saray, stop! 451 00:39:48,080 --> 00:39:51,800 I'm going to introduce you. Casper, Mustafa, just do your bit. 452 00:39:51,880 --> 00:39:53,440 -Saray! -For the beers. 453 00:39:53,520 --> 00:39:55,400 -What are you doing? -Talk to her! 454 00:39:58,960 --> 00:40:00,200 Put your top on. 455 00:40:01,520 --> 00:40:02,800 Please. 456 00:40:11,040 --> 00:40:12,840 And you do the same. 457 00:40:15,160 --> 00:40:17,000 Are you the boss of them? 458 00:40:17,080 --> 00:40:19,320 Go away. 459 00:40:25,000 --> 00:40:27,920 If you're horny, go and jerk off. 460 00:40:39,600 --> 00:40:40,920 Fuck! 461 00:40:57,760 --> 00:40:58,880 God... 462 00:41:05,120 --> 00:41:08,960 -Can you explain this, Fabio? -Miranda, please. 463 00:41:09,640 --> 00:41:11,840 I knew there was surveillance. 464 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 That's what I'm telling her when she looks towards the camera. 465 00:41:16,000 --> 00:41:17,880 What kind of a person are you? 466 00:41:19,280 --> 00:41:22,320 Do you or don't you have a relationship with Macarena Ferreiro? 467 00:41:23,200 --> 00:41:26,760 -I want an answer! -The answer is no. 468 00:41:30,800 --> 00:41:36,240 Watch out, because those inmates must have received help from an officer. 469 00:41:36,880 --> 00:41:39,120 If they link you to one of them, 470 00:41:39,880 --> 00:41:42,080 all the odds are against you, dude. 471 00:41:43,240 --> 00:41:46,360 -Who's the bright one now? -Why don't you go fuck off? 472 00:41:46,440 --> 00:41:47,440 Shut up! 473 00:41:47,520 --> 00:41:49,520 I'll have to take disciplinary action! 474 00:41:49,600 --> 00:41:50,880 Miranda. 475 00:41:52,680 --> 00:41:53,880 Gentlemen. 476 00:41:54,480 --> 00:41:56,160 All of us 477 00:41:56,240 --> 00:42:00,840 have made mistakes in one way or another. 478 00:42:02,880 --> 00:42:05,120 But it's time to move on. 479 00:42:05,200 --> 00:42:08,280 If we keep fiddling with our shit from the past, 480 00:42:08,360 --> 00:42:10,960 we won't get anywhere. 481 00:42:11,840 --> 00:42:16,520 I propose burying those mistakes once and for all, 482 00:42:16,600 --> 00:42:19,160 and leaving them there forever. 483 00:42:22,240 --> 00:42:24,880 Mistakes like my own abuse of authority. 484 00:42:25,680 --> 00:42:28,320 Like my own negligence. 485 00:42:29,200 --> 00:42:30,760 Or my false diagnoses. 486 00:42:32,320 --> 00:42:33,560 Otherwise, 487 00:42:33,640 --> 00:42:36,640 we won't get control of this prison, believe me. 488 00:42:38,080 --> 00:42:39,640 All right. 489 00:42:57,600 --> 00:43:01,840 They've found the convoy that was supposed to pick you up in the desert. 490 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 Their left hands had been cut off. 491 00:43:14,280 --> 00:43:16,560 They bled to death. 492 00:43:18,080 --> 00:43:21,680 Traitors have their left hand cut off. Do you know who it could have been? 493 00:43:26,160 --> 00:43:29,760 I need you to set up another convoy right now. 494 00:43:29,840 --> 00:43:33,760 No, I'm resigning. I appreciate my hands. 495 00:43:33,840 --> 00:43:34,880 May Allah protect you. 496 00:43:44,280 --> 00:43:47,160 -Karim? -Do you think you could come here, 497 00:43:47,240 --> 00:43:50,160 and look down on us as if we were your servants? 498 00:43:50,240 --> 00:43:52,800 I'm going to show you who's in charge here. 499 00:44:01,560 --> 00:44:04,920 Don't move, or I'll cut your throat. 500 00:44:14,920 --> 00:44:16,200 The party's over. 501 00:44:16,800 --> 00:44:17,920 Let her go! 502 00:44:20,960 --> 00:44:22,480 Let her go or I'll shoot you. 503 00:44:31,200 --> 00:44:33,920 Now stand up slowly. 504 00:44:40,360 --> 00:44:41,360 Drop that. 505 00:44:42,960 --> 00:44:44,080 Drop that! 506 00:44:44,760 --> 00:44:45,760 Kill him. 507 00:44:48,840 --> 00:44:50,080 Kill him! 508 00:44:54,560 --> 00:44:55,640 Leave! 509 00:44:57,440 --> 00:44:59,680 What the fuck are you doing? Give me that! 510 00:45:13,600 --> 00:45:15,200 Why the fuck didn't you shoot? 511 00:45:19,040 --> 00:45:21,960 -You should thank me. -Thank you for what? 512 00:45:22,760 --> 00:45:24,760 For letting that motherfucker live? 513 00:45:24,840 --> 00:45:27,200 What would we do with his body? 514 00:45:27,280 --> 00:45:28,880 Leave it in a hammock catching a tan? 515 00:45:49,320 --> 00:45:51,080 Don't touch my stuff again. 516 00:46:06,920 --> 00:46:11,080 We may never be rid of the pain, 517 00:46:11,160 --> 00:46:13,000 but the mourning is over, sister. 518 00:46:15,280 --> 00:46:18,880 I won't ask you to avenge your nephew because I know you'll do it. 519 00:46:18,960 --> 00:46:21,440 You'll chase down and kill whoever betrayed him. 520 00:46:21,520 --> 00:46:23,440 Until they're all dead. 521 00:46:27,840 --> 00:46:29,520 I'm a mother of seven. 522 00:46:29,600 --> 00:46:32,280 If someone betrayed us, we'd have to fight back. 523 00:46:32,360 --> 00:46:34,080 For them, and for our honor. 524 00:46:36,760 --> 00:46:38,120 So be it. 525 00:46:39,600 --> 00:46:43,760 I'm asking you to bring back my son's body. 526 00:46:44,600 --> 00:46:47,120 Find him 527 00:46:47,200 --> 00:46:48,640 and bring him home 528 00:46:49,840 --> 00:46:52,600 so that he can rest in peace. 529 00:46:52,680 --> 00:46:54,960 I'll bring him back, 530 00:46:55,040 --> 00:46:58,680 and we'll bury him and pray for his soul. 531 00:47:44,960 --> 00:47:46,960 Subtitles: Ianina Antonetti 532 00:47:48,960 --> 00:47:50,960 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 39444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.