All language subtitles for Locked Up - S01E12 - Episode 12 -h264-720p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
LOCKED UP
64406012001003
C000000
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,840
"Your Honour,
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,800
I'm writing to you
4
00:00:08,040 --> 00:00:11,280
to request that you
allow me to have
5
00:00:15,560 --> 00:00:20,480
a DNA test,
6
00:00:21,480 --> 00:00:24,960
as required for my defence."
7
00:00:25,040 --> 00:00:28,360
Airhead, it's film night tonight.
8
00:00:29,440 --> 00:00:32,760
The film about Anabel's life,
I saw that one before Bambi.
9
00:00:32,920 --> 00:00:35,440
Pretty Woman is nice, isn't it?
10
00:00:35,520 --> 00:00:38,120
- Yes. A fairytale.
- That's the one.
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,480
If all curb crawlers
were like Richard Gere,
12
00:00:40,560 --> 00:00:42,160
housewives wouldn't exist.
13
00:00:42,240 --> 00:00:45,200
Or even female ministers.
They'd all be whores.
14
00:00:45,280 --> 00:00:48,200
- We can make another row behind.
- But here,
15
00:00:48,320 --> 00:00:50,800
the average Spanish
curb crawler would be...
16
00:00:50,880 --> 00:00:54,200
The ones who pay for a shag
are the ugly ones, right?
17
00:00:54,280 --> 00:00:57,200
That's why it's the oldest
trade in the world,
18
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
there have always been ugly ones.
19
00:00:59,960 --> 00:01:01,400
You know what Anabel?
20
00:01:01,480 --> 00:01:04,120
I don't care about
your prostitution clients.
21
00:01:04,600 --> 00:01:07,280
So help your fellow inmates
and shut up.
22
00:01:07,400 --> 00:01:10,840
You're angry because
you know I'm right, aren't you?
23
00:01:10,920 --> 00:01:13,000
That's enough.
You're coming with me.
24
00:01:13,080 --> 00:01:15,200
I'm giving you a warning
for being disrespectful.
25
00:01:15,280 --> 00:01:17,560
Now you have eight.
Ten and you go to solitary.
26
00:01:17,640 --> 00:01:19,160
Shut up, Antonia!
27
00:01:22,720 --> 00:01:24,120
Whore!
28
00:01:25,800 --> 00:01:27,560
Who are you straight with?
29
00:01:28,280 --> 00:01:31,800
You and Curly are just friends,
but you couldn't help yourself.
30
00:01:31,880 --> 00:01:35,040
- Saray, please calm down.
- I realised in the infirmary
31
00:01:35,280 --> 00:01:37,280
- that you've fucked her.
- I haven't.
32
00:01:37,880 --> 00:01:39,720
Don't shout at me, Saray.
33
00:01:39,800 --> 00:01:41,480
Son of a bitch!
34
00:01:42,760 --> 00:01:45,360
THEY SHOUT ANGRILY
35
00:01:45,384 --> 00:01:47,584
36
00:01:47,608 --> 00:01:49,608
37
00:02:18,040 --> 00:02:22,240
# Here I am
38
00:02:22,320 --> 00:02:26,240
# What you did?
39
00:02:26,320 --> 00:02:31,000
# Look at me
40
00:02:31,080 --> 00:02:35,360
# Life in jail... #
41
00:02:39,640 --> 00:02:41,640
LOCKED UP
42
00:02:41,880 --> 00:02:43,480
Flying chairs.
43
00:02:43,680 --> 00:02:46,080
A broken 56 inch television.
44
00:02:46,320 --> 00:02:49,560
- Who started it and why?
- Who do you think we are?
45
00:02:50,360 --> 00:02:51,680
Bloody snitches?
46
00:02:52,440 --> 00:02:56,360
I've been asking after Zulema all
afternoon and nobody's answering me.
47
00:02:57,000 --> 00:02:59,440
She is in hospital.
We can't say any more.
48
00:03:00,560 --> 00:03:02,480
Macarena?
What happened?
49
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
There was an argument
about personal problems...
50
00:03:08,680 --> 00:03:11,000
which we don't need to bring up.
51
00:03:11,120 --> 00:03:13,080
The problem is
you're a huge whore.
52
00:03:13,200 --> 00:03:15,120
Can you stop being disrespectful?
53
00:03:15,240 --> 00:03:18,880
She's disrespecting me.
She's trying it on with my girlfriend.
54
00:03:19,000 --> 00:03:22,200
Shut up! Have some respect
and learn to converse.
55
00:03:22,680 --> 00:03:24,880
Has your husband gone out for tobacco?
56
00:03:24,960 --> 00:03:26,680
Let's see how well you speak
57
00:03:26,760 --> 00:03:29,320
when you see
the whore he's gone off with.
58
00:03:31,120 --> 00:03:33,320
Can you stand up, Vargas?
Please.
59
00:03:41,560 --> 00:03:43,960
Did you know that
by August 16th 2015
60
00:03:44,040 --> 00:03:47,000
you'll have served 50 percent
of your sentence?
61
00:03:47,280 --> 00:03:50,720
That day, we'll be meeting
with the Parole Board
62
00:03:51,520 --> 00:03:55,680
to evaluate you and decide
whether or not to put you on parole.
63
00:03:57,960 --> 00:04:00,680
I want you to know that,
as of today,
64
00:04:01,640 --> 00:04:04,080
my report will not go in your favour.
65
00:04:04,840 --> 00:04:08,600
You will spend three more months
without your sentence changing.
66
00:04:09,600 --> 00:04:11,040
How's that?
67
00:04:13,360 --> 00:04:15,280
Do you have anything to add?
68
00:04:15,800 --> 00:04:17,280
Good, sit down.
69
00:04:19,680 --> 00:04:22,840
You will both do community work.
70
00:04:23,160 --> 00:04:26,480
You start today, painting
the signage in Cell Block 2.
71
00:04:26,600 --> 00:04:29,040
- The signage?
- The yellow lines.
72
00:04:29,920 --> 00:04:33,160
Please talk through
and resolve your differences.
73
00:04:34,000 --> 00:04:36,840
The slightest
bit of confrontation...
74
00:04:37,120 --> 00:04:38,440
will lead to solitary.
75
00:04:38,520 --> 00:04:41,880
Not for three, but for ten days.
Understood?
76
00:04:42,960 --> 00:04:43,960
Get out.
77
00:04:49,280 --> 00:04:52,400
Governor, my friends want
to watch Pretty Woman,
78
00:04:52,480 --> 00:04:55,640
it's important.
Will they replace the TV today?
79
00:04:55,760 --> 00:04:58,240
We've exhausted the budget,
80
00:04:59,000 --> 00:05:01,360
so films are suspended
until further notice.
81
00:05:01,440 --> 00:05:04,960
- No, please.
- It wasn't me who threw the chair.
82
00:05:05,600 --> 00:05:08,640
- You should know better.
- Come on.
83
00:05:20,000 --> 00:05:21,360
Let me go!
84
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
Let me go, son of a bitch!
85
00:05:23,640 --> 00:05:25,320
Shut up!
86
00:05:26,360 --> 00:05:29,680
If you keep shouting,
I swear I'll shoot you.
87
00:05:39,960 --> 00:05:41,480
I need to stop the bleeding.
88
00:05:49,200 --> 00:05:50,640
HANDCUFFS RATTLE
89
00:06:26,440 --> 00:06:27,960
I'm going to kill you.
90
00:06:28,840 --> 00:06:31,680
I'll kill you,
I'll kill your mum,
91
00:06:31,960 --> 00:06:33,720
I'll kill your dad,
92
00:06:33,960 --> 00:06:35,680
I'll kill your girlfriend,
93
00:06:36,480 --> 00:06:37,800
I'll kill your daughter.
94
00:06:49,760 --> 00:06:51,400
- Román?
- Mum?
95
00:06:51,640 --> 00:06:54,160
What's going on?
What are those voices?
96
00:06:56,360 --> 00:06:59,080
Mum, listen to me.
I need to tell you something.
97
00:07:00,000 --> 00:07:02,280
Dad has had a heart attack.
98
00:07:04,440 --> 00:07:08,360
What the hell was that?
Paint the signage?
99
00:07:08,640 --> 00:07:10,400
Is it a school punishment?
100
00:07:10,520 --> 00:07:13,400
If you think a heavy hand
is a better means of rehabilitation,
101
00:07:13,480 --> 00:07:14,960
enforce it when you're governor.
102
00:07:15,360 --> 00:07:17,840
But for now,
show some respect.
103
00:07:17,920 --> 00:07:21,440
- The same respect they show you?
- Come in.
104
00:07:21,560 --> 00:07:22,280
KNOCK AT DOOR
105
00:07:22,360 --> 00:07:26,840
Governor, the radio called.
The interview is at half past 7.
106
00:07:26,920 --> 00:07:29,680
- What interview?
- It's for the Julia Otero programme.
107
00:07:29,960 --> 00:07:33,600
They want to know the advantages
of MIP, the private model.
108
00:07:34,880 --> 00:07:37,960
There are lots of advantages.
Did you know, Palacios...
109
00:07:38,040 --> 00:07:41,280
that after having a brawl,
you don't get breaks or dessert?
110
00:07:41,360 --> 00:07:43,040
- Wow.
- Look.
111
00:07:43,400 --> 00:07:45,920
Fabio, I'm the one
who enforces punishments,
112
00:07:46,520 --> 00:07:50,280
and I think about every prisoner.
Saray is the troublesome one.
113
00:07:50,360 --> 00:07:53,680
I'd rather she spent more time
with Macarena instead of Zulema.
114
00:07:53,760 --> 00:07:56,360
- It might rub off on her.
- That girl is disturbed.
115
00:07:56,480 --> 00:07:58,080
Do you know what she'll learn?
116
00:07:58,200 --> 00:08:02,040
How to lie and manipulate,
that's what Ferreiro will show her.
117
00:08:09,920 --> 00:08:12,720
Do you have
a problem with Ferreiro?
118
00:08:13,960 --> 00:08:15,440
Not at all.
119
00:08:20,480 --> 00:08:22,120
BULLET INJURY
120
00:08:24,080 --> 00:08:26,600
"A bullet lodged in the body
121
00:08:26,680 --> 00:08:30,040
can cause dehydration,
internal haemorrhages,
122
00:08:30,120 --> 00:08:31,680
and serious infections.
123
00:08:32,400 --> 00:08:36,160
It's essential to stop the haemorrhage
and remove the bullet.
124
00:08:36,480 --> 00:08:38,520
If it's lodged in the bone,
125
00:08:38,720 --> 00:08:42,120
after five hours, it's prone to
infection, causing gangrene.
126
00:08:44,400 --> 00:08:46,800
PHONE BUZZES
127
00:08:50,560 --> 00:08:53,840
In many cases, a haemorrhage
is the cause of death.
128
00:08:53,920 --> 00:08:57,440
Over 40 percent blood loss
129
00:08:57,600 --> 00:08:59,680
triggers an irreversible situation."
130
00:08:59,760 --> 00:09:01,320
What's going on?
131
00:09:02,560 --> 00:09:05,240
We've been waiting for hours
and there's no news.
132
00:09:06,000 --> 00:09:08,640
I'm a nurse but they won't
let me through.
133
00:09:08,720 --> 00:09:10,600
Family of Leopoldo Ferreiro?
134
00:09:10,960 --> 00:09:12,280
Yes, that's us.
135
00:09:13,200 --> 00:09:15,360
- Come over.
- Go, Mum. I'm coming.
136
00:09:15,640 --> 00:09:16,800
I'll come now.
137
00:09:23,560 --> 00:09:25,480
HOW MUCH BLOOD
DOES THE HUMAN BODY HOLD?
138
00:09:27,840 --> 00:09:30,880
"The approximate amount
for a person of average build
139
00:09:30,960 --> 00:09:32,640
is five litres of blood."
140
00:09:32,960 --> 00:09:34,040
Román.
141
00:09:36,040 --> 00:09:38,200
He didn't have a heart attack.
142
00:09:38,280 --> 00:09:39,960
He had a stroke.
143
00:09:41,640 --> 00:09:43,080
He can't speak.
144
00:09:46,520 --> 00:09:47,880
Calm down, Mum.
145
00:09:52,760 --> 00:09:56,560
They can't say how he will recover
for another few hours.
146
00:09:59,560 --> 00:10:02,840
I'll go home for
his pyjamas and toiletries.
147
00:10:02,920 --> 00:10:04,600
What do you mean, son?
148
00:10:04,720 --> 00:10:07,640
I'm telling you that your dad
has a clot on the brain.
149
00:10:07,720 --> 00:10:10,080
- They don't know what will happen!
- I heard you, Mum.
150
00:10:10,880 --> 00:10:12,600
But you know how he is.
151
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
We'll try and make
everything a bit easier, OK?
152
00:10:17,000 --> 00:10:20,360
Excuse me, we're taking him
to intensive care.
153
00:10:20,960 --> 00:10:23,160
- You can go and see him.
- Thank you.
154
00:10:23,680 --> 00:10:24,600
Come.
155
00:10:25,760 --> 00:10:27,440
I'll be back later, Mum.
156
00:10:28,440 --> 00:10:29,800
I swear I'll be back later.
157
00:11:05,120 --> 00:11:07,160
Sorry, slag.
158
00:11:10,120 --> 00:11:11,240
What's your problem?
159
00:11:11,360 --> 00:11:14,280
I can't stand girls like you.
160
00:11:16,240 --> 00:11:18,400
Are you laughing at me?
161
00:11:18,880 --> 00:11:21,160
What's so fucking funny?
162
00:11:21,640 --> 00:11:25,960
Curly didn't leave you for me.
It's because she doesn't love you.
163
00:11:26,040 --> 00:11:27,920
She stopped loving me
when you arrived.
164
00:11:28,160 --> 00:11:30,800
Was she with you when I arrived?
165
00:11:31,800 --> 00:11:35,600
Saray, look for someone
who makes you happy.
166
00:11:36,200 --> 00:11:39,400
If you have a problem,
it's with yourself.
167
00:11:39,680 --> 00:11:42,680
Tonight's film session
has been suspended.
168
00:11:43,080 --> 00:11:46,280
I repeat, the film session
has been suspended.
169
00:11:48,560 --> 00:11:51,880
Hey, bitch! It's all your fault.
170
00:11:52,080 --> 00:11:53,400
You know that?
171
00:11:53,640 --> 00:11:56,160
What happens now?
You can't leave us without a TV.
172
00:11:56,440 --> 00:11:58,000
Antonia, it was an accident.
173
00:11:58,240 --> 00:12:00,920
Do you know how long
we've waited for that film?
174
00:12:01,040 --> 00:12:03,240
Yes, I know and I'm sorry.
175
00:12:03,360 --> 00:12:04,280
So?
176
00:12:06,840 --> 00:12:09,120
- We only need a TV.
- What am I meant to do?
177
00:12:16,560 --> 00:12:18,800
THEY SHOUT ANGRILY
178
00:12:24,800 --> 00:12:26,080
Do you want to watch it?
179
00:12:26,280 --> 00:12:28,720
I'll get it back so you can
watch your stupid film.
180
00:12:29,040 --> 00:12:32,080
Don't raise your hand at me
because I'll flip.
181
00:12:32,160 --> 00:12:33,880
What are you doing, Ferreiro?
182
00:12:34,800 --> 00:12:35,760
Shut up!
183
00:12:36,240 --> 00:12:39,120
- Get it back.
- Shut the hell up.
184
00:12:40,840 --> 00:12:43,600
What happened? Are you OK?
185
00:12:44,920 --> 00:12:46,040
Do you care?
186
00:12:47,960 --> 00:12:49,480
Not really.
187
00:12:50,400 --> 00:12:51,560
Then get off me.
188
00:12:53,840 --> 00:12:54,640
Fabio.
189
00:12:55,360 --> 00:12:56,440
Come on, Fabio.
190
00:12:59,560 --> 00:13:01,640
Why were you whispering?
191
00:13:02,480 --> 00:13:04,880
That girl is stupid,
she winds me up.
192
00:13:05,040 --> 00:13:08,040
Winds you up?
I saw you, Fabio.
193
00:13:08,200 --> 00:13:10,720
The other day in the chapel.
194
00:13:10,800 --> 00:13:14,680
Look, it's lucky I was in control
or you would be out.
195
00:13:14,760 --> 00:13:16,280
- Or in prison.
- I know.
196
00:13:16,360 --> 00:13:18,040
Things have changed a lot.
197
00:13:19,080 --> 00:13:22,040
What? How have they changed?
198
00:13:22,120 --> 00:13:24,960
Are you a couple now?
Have you had an argument?
199
00:13:25,400 --> 00:13:26,600
Honestly, I'm amazed.
200
00:13:26,680 --> 00:13:29,200
Antonio, that girl is disturbed.
You hear me?
201
00:13:29,280 --> 00:13:31,480
- She's a lying whore.
- Of course.
202
00:13:31,560 --> 00:13:33,160
I don't want anything to do with her.
203
00:13:33,240 --> 00:13:35,480
For someone who doesn't care,
you seem quite upset.
204
00:13:35,560 --> 00:13:37,360
Leave me alone, mate.
205
00:13:37,440 --> 00:13:40,560
- Leave it, Palacios.
- I'll put you in solitary.
206
00:13:45,640 --> 00:13:46,640
Hello.
207
00:13:48,320 --> 00:13:50,960
She'll need to take her clothes off,
208
00:13:51,040 --> 00:13:52,880
do you mind waiting outside?
209
00:13:52,960 --> 00:13:55,920
- It will take five minutes.
- Make it three.
210
00:14:08,600 --> 00:14:10,960
Have you been able to rest?
211
00:14:12,960 --> 00:14:15,480
I'm going to treat you, OK?
Careful.
212
00:14:15,600 --> 00:14:19,200
Easy does it.
213
00:14:19,800 --> 00:14:21,320
That's it, careful.
214
00:14:21,400 --> 00:14:24,000
Now back again, slowly.
215
00:14:24,800 --> 00:14:27,160
How are the blisters?
216
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
- I'm going to do it slowly.
- OK.
217
00:14:31,520 --> 00:14:33,560
Tell me if I hurt you.
218
00:14:35,040 --> 00:14:36,480
- Is that OK?
- Fine.
219
00:14:38,440 --> 00:14:39,880
Tell me...
220
00:14:43,560 --> 00:14:45,320
Give me your phone.
221
00:14:48,200 --> 00:14:51,120
Doctor Arriaga Sanchís.
222
00:14:52,560 --> 00:14:53,680
Now!
223
00:14:56,720 --> 00:14:59,760
CARDIAC MONITOR BEEPS STEADILY
224
00:15:21,600 --> 00:15:23,360
PHONE RINGS
225
00:15:23,440 --> 00:15:26,560
RATE OF BEEPING QUICKENS
226
00:15:31,800 --> 00:15:35,120
PHONE CONTINUES TO RING
227
00:15:42,720 --> 00:15:43,880
Hanbal.
228
00:15:44,280 --> 00:15:46,120
- Where are you?
- Excuse me?
229
00:15:47,280 --> 00:15:48,560
Hello, who's this?
230
00:15:48,880 --> 00:15:52,040
I'm Leopoldo's wife,
he can't come to the phone.
231
00:15:52,640 --> 00:15:56,440
It's urgent.
When can I speak to him?
232
00:15:57,080 --> 00:16:00,520
Look, Leopoldo is in hospital.
233
00:16:00,840 --> 00:16:04,040
I'm sorry but I can't say anymore.
234
00:16:04,360 --> 00:16:06,680
In which hospital?
235
00:16:06,800 --> 00:16:10,240
The one in Torrejón. Who's calling?
236
00:16:16,560 --> 00:16:19,240
RATE OF BEEPING STEADIES
237
00:16:21,640 --> 00:16:22,960
Delete the call.
238
00:16:23,760 --> 00:16:24,880
Now.
239
00:16:26,960 --> 00:16:28,480
These wounds,
240
00:16:29,880 --> 00:16:32,640
that hurt so much,
I did them to myself.
241
00:16:33,440 --> 00:16:36,240
Imagine what I could do
to you and your family.
242
00:16:37,320 --> 00:16:39,840
You'll do them a favour
by not talking.
243
00:16:41,880 --> 00:16:43,600
I won't say anything.
244
00:16:43,840 --> 00:16:46,840
If you do, I'll find you.
245
00:16:49,560 --> 00:16:52,920
I'll rip out so many organs,
that even though you're a doctor,
246
00:16:53,280 --> 00:16:55,360
you won't know which one's which.
247
00:16:58,360 --> 00:16:59,960
Oh, the pain.
248
00:17:00,040 --> 00:17:01,840
Carry on treating me,
249
00:17:02,920 --> 00:17:06,240
Doctor Sanchís.
250
00:17:27,280 --> 00:17:29,120
Are you stupid?
251
00:17:33,960 --> 00:17:35,560
- I didn't realise.
- What's funny?
252
00:17:35,680 --> 00:17:38,640
- A real Power Ranger.
- Power Ranger? Get up!
253
00:17:39,000 --> 00:17:40,240
On your feet!
254
00:17:43,840 --> 00:17:46,440
But Valbuena, I'm fine.
255
00:17:47,800 --> 00:17:49,920
You clown, what are you on about?
256
00:17:50,400 --> 00:17:53,000
Clean it right now,
with that hair you have.
257
00:17:53,120 --> 00:17:54,440
Are you joking?
258
00:17:55,760 --> 00:17:56,960
Does it look like I am?
259
00:17:57,760 --> 00:18:00,640
- Son of a bitch.
- If I wanted, you'd clean my penis.
260
00:18:00,760 --> 00:18:03,080
- Let me go!
- She didn't mean it.
261
00:18:03,200 --> 00:18:04,840
I saw.
Let her go.
262
00:18:04,960 --> 00:18:07,280
Who is going to believe you?
263
00:18:07,400 --> 00:18:09,040
Nobody will.
264
00:18:09,160 --> 00:18:12,000
But there are three cameras here.
265
00:18:17,600 --> 00:18:19,320
You're clever, Ferreiro.
266
00:18:19,680 --> 00:18:23,240
But don't forget, there aren't
cameras everywhere.
267
00:18:50,680 --> 00:18:55,280
Inspector, I'm preparing
Zulema Zahir's release.
268
00:18:55,360 --> 00:18:57,800
- I need your authorisation.
- You're letting her go?
269
00:18:57,920 --> 00:19:01,400
The burns aren't
as serious as we thought,
270
00:19:01,480 --> 00:19:03,640
so could you sign, please.
271
00:19:04,840 --> 00:19:05,960
Hang on, Doctor.
272
00:19:06,080 --> 00:19:09,840
You insisted that Zulema
should stay here for a few days.
273
00:19:09,920 --> 00:19:12,600
Now there isn't any reason
for her to be here.
274
00:19:12,760 --> 00:19:15,080
Wasn't that what you wanted,
to take her back?
275
00:19:15,160 --> 00:19:16,360
What's the problem?
276
00:19:16,640 --> 00:19:19,400
I think something happened
that you're not telling me.
277
00:19:19,480 --> 00:19:22,040
No, you're wrong.
Nothing has happened.
278
00:19:22,160 --> 00:19:25,120
Your diagnosis changed
after treating her.
279
00:19:26,920 --> 00:19:28,720
What's on your neck?
280
00:19:30,160 --> 00:19:33,360
- What happened in there?
- I told you, nothing happened.
281
00:19:34,960 --> 00:19:36,000
OK.
282
00:19:36,080 --> 00:19:39,200
If you can't tell me here,
you'll have to do it in the office.
283
00:19:47,760 --> 00:19:50,280
She threatened me,
I had to give her my phone.
284
00:19:50,480 --> 00:19:54,240
- Give me your phone.
- She made me delete the call.
285
00:19:54,440 --> 00:19:56,720
We'll track the number,
don't worry.
286
00:19:56,800 --> 00:19:58,400
Write your number down please.
287
00:19:59,720 --> 00:20:01,760
What do you remember?
Did they say anything?
288
00:20:01,880 --> 00:20:04,440
She spoke in Arabic,
then in Spanish.
289
00:20:04,520 --> 00:20:08,040
Someone was in hospital,
it was really brief.
290
00:20:08,200 --> 00:20:09,840
Jalapeño, call the station.
291
00:20:09,920 --> 00:20:11,720
They must trace the call,
292
00:20:11,840 --> 00:20:15,400
and locate the nearest hospital to the
signal where the call was received.
293
00:20:15,480 --> 00:20:16,880
I'm on it.
294
00:20:25,480 --> 00:20:27,200
Well, you...
295
00:20:29,080 --> 00:20:30,800
I don't want to owe you,
296
00:20:33,240 --> 00:20:35,040
so I'll just warn you.
297
00:20:38,800 --> 00:20:42,680
If you don't get the TV,
they'll come after you.
298
00:20:43,480 --> 00:20:45,160
But it's just a stupid TV.
299
00:20:45,600 --> 00:20:48,800
You still don't understand
how things work in prison.
300
00:20:49,200 --> 00:20:52,400
First, it's always something stupid.
301
00:20:52,760 --> 00:20:55,200
A pack of tobacco
that doesn't get returned,
302
00:20:55,280 --> 00:20:57,120
a tray gets knocked over,
303
00:20:57,520 --> 00:21:00,480
a broken TV on the day
they were playing a film.
304
00:21:02,400 --> 00:21:03,440
Then,
305
00:21:03,680 --> 00:21:06,080
something stupid
annoys someone.
306
00:21:06,560 --> 00:21:08,400
And so it begins.
307
00:21:09,000 --> 00:21:11,520
They turn people
against you, they lie.
308
00:21:12,160 --> 00:21:14,120
Put ideas in people's heads.
309
00:21:14,480 --> 00:21:17,000
Do you know
the broken phone game?
310
00:21:18,040 --> 00:21:20,880
Well it's the same,
but with bitches.
311
00:21:22,600 --> 00:21:23,880
And finally,
312
00:21:25,400 --> 00:21:28,160
people get bored in here.
313
00:21:28,960 --> 00:21:31,080
And they influence others.
314
00:21:32,760 --> 00:21:35,880
In the end, they'll just
want to break your legs.
315
00:21:36,600 --> 00:21:38,040
It doesn't matter why.
316
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
They won't remember.
317
00:21:41,080 --> 00:21:44,600
What shall I do?
How can I get a television?
318
00:21:45,200 --> 00:21:48,160
I don't know.
You've got a mother...
319
00:21:48,800 --> 00:21:50,680
with money, right?
320
00:21:51,160 --> 00:21:52,680
A donation.
321
00:21:53,120 --> 00:21:54,200
Of course.
322
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
Thank you.
323
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
No, what do you mean, thank you?
We are at peace.
324
00:22:02,480 --> 00:22:05,640
We're not friends.
Not now, not ever.
325
00:22:06,000 --> 00:22:09,120
If you tell me who
I can or can't love,
326
00:22:09,200 --> 00:22:10,720
I'll take your soul.
327
00:22:11,960 --> 00:22:13,120
Honestly!
328
00:22:13,440 --> 00:22:15,960
I'll love whoever I want to love.
329
00:22:20,520 --> 00:22:22,600
The phone is owned by
a Mohamed Outhmani.
330
00:22:22,720 --> 00:22:24,440
It's a false identity.
331
00:22:25,120 --> 00:22:27,000
Probably one of many
used by the Egyptian.
332
00:22:27,680 --> 00:22:30,160
Where was the phone
when Zulema called?
333
00:22:30,240 --> 00:22:33,400
The call signal corresponds
to the Torrejón Hospital mast.
334
00:22:33,960 --> 00:22:37,760
I need a list of hospital staff,
doctors and patients.
335
00:22:38,200 --> 00:22:40,600
- I can get one.
- Perfect.
336
00:22:42,280 --> 00:22:46,160
Make sure they close all access
and seal off the Torrejón Hospital.
337
00:22:47,280 --> 00:22:50,640
Here's a list of patients.
I'll get one for staff now.
338
00:22:53,520 --> 00:22:55,560
I don't believe it.
339
00:22:57,320 --> 00:23:01,960
Leopoldo Ferreiro was urgently
admitted after suffering a stroke...
340
00:23:02,200 --> 00:23:04,440
...to the hospital Zulema called.
341
00:23:06,480 --> 00:23:07,640
What the hell is happening?
342
00:23:17,560 --> 00:23:19,800
PHONE RINGS
343
00:23:25,360 --> 00:23:28,160
PHONE CONTINUES TO RING
344
00:23:46,280 --> 00:23:48,400
DISCONNECTION TONE
345
00:24:24,040 --> 00:24:25,720
PHONE RINGS
346
00:24:41,800 --> 00:24:43,640
Hi, it's Román.
Leave a message.
347
00:24:43,800 --> 00:24:45,560
Román, it's me, Maca.
348
00:24:46,440 --> 00:24:48,120
I haven't gone mad,
349
00:24:48,200 --> 00:24:51,360
but I need the television
from home for the prison.
350
00:24:52,040 --> 00:24:53,600
Today, it's urgent.
351
00:24:54,200 --> 00:24:56,480
They are showing
Pretty Woman tonight.
352
00:24:57,360 --> 00:25:00,800
Please call me
as soon as you can.
353
00:25:00,960 --> 00:25:03,520
It seems stupid, but it's not.
It's important.
354
00:25:03,600 --> 00:25:06,520
Please, call as soon
as you can. It's urgent.
355
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
Love you.
356
00:25:12,000 --> 00:25:13,240
Four, one.
357
00:25:13,320 --> 00:25:14,640
BUZZING
358
00:25:17,880 --> 00:25:19,240
Palacios.
359
00:25:19,480 --> 00:25:21,560
- Is everything OK, Ferreiro?
- Yes.
360
00:25:22,000 --> 00:25:25,640
Well, no. I want to get
the television from the staff's room.
361
00:25:25,760 --> 00:25:27,200
Just to watch a film.
362
00:25:27,360 --> 00:25:29,360
- For two hours.
- No. Go away.
363
00:25:29,440 --> 00:25:32,480
I'm not talking to you.
Leave me with Palacios, please.
364
00:25:32,560 --> 00:25:34,200
- No.
- But, what's wrong?
365
00:25:34,560 --> 00:25:35,960
Is the football on?
366
00:25:36,080 --> 00:25:38,200
- No, it's not happening.
- Please.
367
00:25:38,320 --> 00:25:40,480
They are looking
forward to the film.
368
00:25:40,560 --> 00:25:42,600
I promised that I'd get the TV back.
369
00:25:42,800 --> 00:25:44,160
Please, Palacios.
370
00:25:44,640 --> 00:25:47,400
Please.
Stop and listen to me.
371
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
If I don't get the TV back,
they will batter me.
372
00:25:49,640 --> 00:25:51,160
No, no and no.
373
00:25:51,640 --> 00:25:53,000
How can I put it?
374
00:25:53,320 --> 00:25:57,000
You broke the television
in a fight. Are you stupid?
375
00:26:01,960 --> 00:26:03,160
Let's go.
376
00:26:17,680 --> 00:26:20,800
I need to remove the bullet.
If I don't, you'll die.
377
00:26:22,960 --> 00:26:25,000
I need to get you out of there.
378
00:26:26,640 --> 00:26:28,280
Blondie.
379
00:26:28,440 --> 00:26:32,080
Come to the yard, they are
interviewing the Governor.
380
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
For?
381
00:26:33,560 --> 00:26:35,800
I don't know.
382
00:26:36,040 --> 00:26:38,640
To say it's a great place, I suppose.
383
00:26:38,720 --> 00:26:41,640
They murder, violate
and deal outside,
384
00:26:41,720 --> 00:26:43,720
but in here they all turn perfect.
385
00:26:44,480 --> 00:26:45,920
Come.
386
00:26:47,680 --> 00:26:50,960
- Can you get a phone?
- Where from?
387
00:26:51,640 --> 00:26:55,600
From the personal boxes
in admissions. It's your turn today.
388
00:26:55,680 --> 00:26:59,360
Look, there are cameras
on me all the time.
389
00:27:00,000 --> 00:27:03,280
You can come and flash
to distract them, I'll help you.
390
00:27:07,680 --> 00:27:09,760
I'm really sorry, you know.
391
00:27:10,720 --> 00:27:13,880
I've spent lots of time in solitary.
392
00:27:14,200 --> 00:27:15,400
I'm sorry.
393
00:27:16,680 --> 00:27:18,360
Don't worry.
394
00:27:35,160 --> 00:27:36,360
How is he?
395
00:27:36,920 --> 00:27:39,800
He's improving with the medication,
396
00:27:40,000 --> 00:27:42,920
but we can't assess
his recovery yet.
397
00:27:44,160 --> 00:27:47,720
Excuse me, Doctor. Is he alone?
Does his family know?
398
00:27:47,920 --> 00:27:52,280
They have been here all afternoon,
but they left a while ago.
399
00:27:54,880 --> 00:27:55,880
Thank you.
400
00:28:01,280 --> 00:28:04,080
CARDIAC MONITOR BEEPING QUICKENS
401
00:28:12,560 --> 00:28:16,760
Don't leave his side.
Let me know of any changes.
402
00:28:18,400 --> 00:28:20,360
And you, don't move from there.
403
00:28:23,080 --> 00:28:25,040
This is a MIP prison.
404
00:28:25,480 --> 00:28:27,840
It's forbidden to take
personal belongings in
405
00:28:27,920 --> 00:28:30,280
and use clothes
that aren't from the centre.
406
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
Jewellery, keys,
407
00:28:33,120 --> 00:28:35,120
purse, phone.
408
00:28:36,280 --> 00:28:38,360
Everything in the trays, please.
409
00:28:45,480 --> 00:28:46,680
Great.
410
00:28:47,920 --> 00:28:48,960
Excuse me.
411
00:28:50,200 --> 00:28:52,560
I forgot to turn my phone off.
412
00:28:54,160 --> 00:28:56,000
This is for you.
413
00:28:56,280 --> 00:28:58,920
I forgot to turn my phone off.
414
00:29:01,920 --> 00:29:03,440
Is something wrong?
415
00:29:06,720 --> 00:29:09,480
- How long have you got?
- Three years. Why?
416
00:29:09,600 --> 00:29:13,640
Three years? Don't worry,
your phone will be off in three years.
417
00:29:13,920 --> 00:29:15,520
Here, this is for you.
418
00:29:16,320 --> 00:29:17,560
Next!
419
00:29:35,240 --> 00:29:37,200
You need to drink something.
420
00:29:59,960 --> 00:30:02,160
HE COUGHS
421
00:30:42,600 --> 00:30:43,880
FIZZING
422
00:31:13,000 --> 00:31:14,560
PHONE RINGS
423
00:31:31,000 --> 00:31:34,120
Hello, darling. Sorry I didn't
call back. I've been really busy.
424
00:31:34,200 --> 00:31:36,160
- What's up?
- Hello, Román.
425
00:31:36,840 --> 00:31:38,120
Hello, sweetheart.
426
00:31:38,240 --> 00:31:41,280
I got my grades from school today.
Shall I read them to you?
427
00:31:41,840 --> 00:31:43,240
Of course,
428
00:31:43,440 --> 00:31:45,520
how could I not want to know?
429
00:31:45,640 --> 00:31:47,640
I got a 7.5 in Art.
430
00:31:47,840 --> 00:31:50,640
Very good. That's great.
Congratulations.
431
00:31:50,720 --> 00:31:52,840
An 8 in Design Technology.
432
00:31:53,880 --> 00:31:55,600
That's almost outstanding.
433
00:31:55,680 --> 00:31:57,720
- Fantastic, great.
- Yes.
434
00:31:58,040 --> 00:31:59,680
But 5 in Physical Education.
435
00:31:59,760 --> 00:32:02,640
The main thing is you passed.
Don't worry, Lucía.
436
00:32:02,840 --> 00:32:05,320
You just need to improve a little.
437
00:32:05,440 --> 00:32:07,800
This summer, we can
practise on the beach.
438
00:32:07,880 --> 00:32:08,840
Cool.
439
00:32:09,400 --> 00:32:13,960
Lucía, my boss is calling me.
Tell Mum I'll call later.
440
00:32:14,040 --> 00:32:14,960
Goodbye.
441
00:32:15,280 --> 00:32:18,680
- I love you, Román.
- I love you both. Bye.
442
00:32:24,520 --> 00:32:25,920
Román,
443
00:32:26,760 --> 00:32:28,320
are you home?
444
00:32:31,120 --> 00:32:32,840
I'll come over, Mum.
445
00:32:33,160 --> 00:32:34,120
I'm coming.
446
00:32:36,520 --> 00:32:39,080
- Román?
- I'm coming right now, Mum.
447
00:32:47,880 --> 00:32:49,240
Coming.
448
00:32:55,920 --> 00:32:57,920
What are you doing here?
449
00:32:58,840 --> 00:33:00,280
Is Dad OK?
450
00:33:05,400 --> 00:33:06,880
Sit down.
451
00:33:15,920 --> 00:33:18,200
I'd ask your dad,
452
00:33:18,800 --> 00:33:20,160
but he can't speak.
453
00:33:22,800 --> 00:33:25,640
I'm sure you'll be able to answer too.
454
00:33:36,880 --> 00:33:38,280
What's this, Román?
455
00:33:41,120 --> 00:33:44,480
Look at me, Román. Why does
your dad have two phones?
456
00:33:45,640 --> 00:33:48,720
- I don't know.
- Why did you leave in a hurry?
457
00:33:49,400 --> 00:33:51,480
I didn't leave in a hurry.
458
00:33:52,440 --> 00:33:54,080
I went to get Dad's things.
459
00:33:55,920 --> 00:33:59,400
You're going to tell me
what's happening in this house.
460
00:33:59,800 --> 00:34:01,840
Where the family's money is,
461
00:34:02,040 --> 00:34:04,760
the bullets,
the shotgun, everything.
462
00:34:06,640 --> 00:34:08,360
If not, I'll call the police.
463
00:34:26,120 --> 00:34:27,760
KEYPAD BEEPS
464
00:34:29,560 --> 00:34:31,840
- Police.
- Mum, please.
465
00:34:36,440 --> 00:34:38,240
We're in trouble,
466
00:34:38,520 --> 00:34:40,120
but it's to help Maca.
467
00:34:42,000 --> 00:34:45,680
I'll tell you everything,
because I don't know what to do.
468
00:34:46,680 --> 00:34:48,560
DOORBELL CHIMES
469
00:34:48,640 --> 00:34:50,600
KNOCK AT DOOR
470
00:34:51,000 --> 00:34:53,280
It's Inspector Castillo.
Open up, please.
471
00:34:53,960 --> 00:34:56,520
KNOCK AT DOOR
472
00:34:57,880 --> 00:35:00,000
- Good afternoon.
- Good afternoon.
473
00:35:00,440 --> 00:35:03,280
I'm a friend of Leopoldo.
I need to speak to you.
474
00:35:06,080 --> 00:35:08,240
WATER FLOWS
475
00:35:20,480 --> 00:35:23,280
You wanted it, you got it.
476
00:35:25,240 --> 00:35:26,480
Thank you.
477
00:35:29,240 --> 00:35:30,840
What's my reward?
478
00:35:31,280 --> 00:35:34,120
- What reward?
- I don't know.
479
00:35:34,920 --> 00:35:36,200
A shag?
480
00:35:37,280 --> 00:35:40,680
Curly, I'm not going to shag you
just because you did me a favour.
481
00:35:40,840 --> 00:35:41,920
OK?
482
00:35:43,240 --> 00:35:45,760
- I'm only joking.
- Very funny.
483
00:35:46,760 --> 00:35:47,760
Here.
484
00:35:50,040 --> 00:35:52,280
You're such a wind up.
Give me the phone.
485
00:35:56,080 --> 00:35:57,360
Can I have it?
486
00:35:57,760 --> 00:36:00,680
As I'm feeling nice,
I'll exchange it for a kiss.
487
00:36:01,080 --> 00:36:03,480
You can shove
the phone elsewhere.
488
00:36:03,720 --> 00:36:06,680
If I give you a kiss,
it's because I feel like it.
489
00:36:07,160 --> 00:36:10,600
- Is that clear?
- OK, don't get all haughty.
490
00:36:10,800 --> 00:36:12,840
- I had to try.
- Very well.
491
00:36:13,800 --> 00:36:15,600
You wouldn't dare.
492
00:36:16,280 --> 00:36:18,520
Here, take the stupid phone.
493
00:36:35,040 --> 00:36:36,040
Thank you.
494
00:37:46,920 --> 00:37:49,600
SHE GIGGLES
495
00:37:49,720 --> 00:37:52,440
Antonio, listen to me!
496
00:37:53,280 --> 00:37:56,040
Don't you dare go in there.
Do you hear me?
497
00:37:56,160 --> 00:37:59,080
You can't ask the Governor
to put the television back.
498
00:37:59,200 --> 00:38:01,720
I'm going to tell her that
I'll bring one from my house.
499
00:38:01,800 --> 00:38:05,480
- Are you going to stop that too?
- These inmates need punishment,
500
00:38:05,560 --> 00:38:07,800
- not a reward.
- The inmates or Macarena?
501
00:38:08,320 --> 00:38:11,000
It seems all you want nowadays
is to screw Macarena over.
502
00:38:11,240 --> 00:38:14,000
Leave the Macarena thing out,
what's your problem with her?
503
00:38:14,080 --> 00:38:16,560
- What's your problem?
- Me? What's your problem?
504
00:38:16,680 --> 00:38:19,680
You're holding a grudge
and you're being unfair.
505
00:38:19,760 --> 00:38:23,240
- Do you know why?
- I don't know and I don't care.
506
00:38:23,320 --> 00:38:26,840
Because she rejected you
when you tried it on in the chapel.
507
00:38:27,000 --> 00:38:28,960
- Yes, and you know what?
- What?
508
00:38:29,080 --> 00:38:32,440
That's not just going against
the norm, it's disgusting.
509
00:38:35,840 --> 00:38:38,240
I can't stop thinking about Carolina,
510
00:38:38,320 --> 00:38:40,840
and that my best friend
is one of those arseholes
511
00:38:40,920 --> 00:38:44,240
that takes his pants off
for the first girl that comes along.
512
00:38:44,320 --> 00:38:46,080
Do you know the worst thing?
513
00:38:46,680 --> 00:38:50,720
She will still give you
another chance.
514
00:38:51,200 --> 00:38:53,680
To you, the most undesirable man
in the whole world.
515
00:39:00,520 --> 00:39:02,040
DOOR OPENS
516
00:39:02,120 --> 00:39:03,840
What are you doing?
517
00:39:04,040 --> 00:39:06,280
I'm in the middle of
a radio interview.
518
00:39:07,560 --> 00:39:09,360
Get in my office.
519
00:39:09,760 --> 00:39:14,080
Yes, indeed it's
a pioneering model in Spain.
520
00:39:20,560 --> 00:39:23,080
I was hoping you'd be
at the hospital with Leopoldo.
521
00:39:23,680 --> 00:39:25,880
I needed to get
some things from home.
522
00:39:26,400 --> 00:39:27,600
We've been with him
523
00:39:27,680 --> 00:39:30,520
but we just have to wait to find out
the extent of the stroke.
524
00:39:31,160 --> 00:39:33,440
How did it happen?
Was he alone?
525
00:39:34,160 --> 00:39:37,600
We were in the car
and suddenly he didn't feel well.
526
00:39:39,520 --> 00:39:40,560
Where were you going?
527
00:39:41,240 --> 00:39:44,080
To buy compost
and things for the garden.
528
00:39:45,280 --> 00:39:47,080
A bit far, wasn't it?
529
00:39:47,680 --> 00:39:49,960
Can't you get compost any closer?
530
00:39:54,480 --> 00:39:58,200
I came here the other day
and I found this bullet.
531
00:40:00,440 --> 00:40:03,160
A bullet that had been shot
in this house.
532
00:40:04,880 --> 00:40:06,560
In this room.
533
00:40:07,760 --> 00:40:10,120
- A shooting, here?
- Yes.
534
00:40:10,680 --> 00:40:12,800
Here. Against that sofa.
535
00:40:13,120 --> 00:40:16,280
- Here?
- Lift up the blanket, please.
536
00:40:22,880 --> 00:40:24,600
It hit that wall.
537
00:40:28,120 --> 00:40:30,560
We've done a ballistics test.
538
00:40:30,640 --> 00:40:33,920
It comes from the same weapon
that killed Paloma Garrido,
539
00:40:34,840 --> 00:40:36,680
a prison officer from Cruz del Sur,
540
00:40:37,360 --> 00:40:39,200
and a police officer.
541
00:40:41,480 --> 00:40:44,920
It belongs to Hanbal Hamadi,
also known as the Egyptian,
542
00:40:45,120 --> 00:40:47,760
an international murderer
wanted by the Interpol.
543
00:40:48,200 --> 00:40:50,800
But why would he shoot
in this house?
544
00:40:52,480 --> 00:40:53,480
You tell me.
545
00:40:56,000 --> 00:40:58,200
You'd prefer me to do it.
546
00:40:58,520 --> 00:40:59,840
Please.
547
00:41:00,480 --> 00:41:03,920
It's possible the Egyptian came here
looking for something that you have.
548
00:41:04,520 --> 00:41:06,640
A clue for the 9 million euro loot.
549
00:41:07,200 --> 00:41:11,280
Or maybe money that had been
dug up. Something startled him.
550
00:41:11,400 --> 00:41:14,480
A noise, or something,
and he took a shot.
551
00:41:16,160 --> 00:41:17,280
Is that correct?
552
00:41:18,120 --> 00:41:20,920
I honestly don't know
what to say, Inspector.
553
00:41:22,800 --> 00:41:24,040
Very well.
554
00:41:25,600 --> 00:41:27,400
I want you to hand in
all the weapons.
555
00:41:27,760 --> 00:41:31,440
According to his licence,
he has a .38 revolver and a shotgun.
556
00:41:31,800 --> 00:41:34,880
Yes, the revolver is upstairs.
557
00:41:35,040 --> 00:41:37,360
I think it's in the garage.
I'll go, don't worry.
558
00:41:37,440 --> 00:41:38,360
No, no.
559
00:41:39,160 --> 00:41:42,600
Let your mum go.
I want to speak to you alone.
560
00:41:50,800 --> 00:41:55,240
What's the difference between
a private and a public prison?
561
00:41:55,840 --> 00:41:59,200
I can assure you that our retraining
and rehabilitation measures
562
00:41:59,320 --> 00:42:01,680
- are a real success.
- Excuse me, Miranda.
563
00:42:01,760 --> 00:42:04,560
Someone wants to
give their opinion.
564
00:42:04,840 --> 00:42:05,960
Of course.
565
00:42:06,040 --> 00:42:09,000
I'm Macarena Ferreiro,
a prisoner from Cruz del Sur.
566
00:42:09,640 --> 00:42:13,800
- Well, this is a surprise!
- My God, it's Maca.
567
00:42:13,880 --> 00:42:15,440
What do you want to say?
568
00:42:15,760 --> 00:42:18,600
This morning I threw a chair
and broke a television...
569
00:42:18,720 --> 00:42:20,120
in a fight.
570
00:42:20,280 --> 00:42:23,080
Yes, indeed. Macarena
is a good example,
571
00:42:23,160 --> 00:42:26,640
because now she's doing
community service
572
00:42:26,760 --> 00:42:28,360
instead of going to solitary.
573
00:42:28,440 --> 00:42:31,640
I accept the punishment,
but it's not fair
574
00:42:31,760 --> 00:42:33,720
that everyone else
has to pay for my mistake.
575
00:42:33,800 --> 00:42:36,280
That's the manipulative bitch
I told you about.
576
00:42:36,400 --> 00:42:38,000
Find her and shut her up.
577
00:42:38,080 --> 00:42:40,040
Why is this television so important?
578
00:42:40,320 --> 00:42:43,600
Because tonight they're
showing Pretty Woman.
579
00:42:44,520 --> 00:42:45,960
It's very popular.
580
00:42:46,400 --> 00:42:51,800
Personally, I have never
been keen on the film but...
581
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
today I realised:
582
00:42:56,080 --> 00:42:58,880
it doesn't matter
if you're a whore...
583
00:43:01,280 --> 00:43:02,680
a dealer,
584
00:43:03,640 --> 00:43:05,760
a fraudster or a junkie.
585
00:43:05,920 --> 00:43:07,120
Where is she?
586
00:43:11,320 --> 00:43:14,360
We all need to believe
that someone will come...
587
00:43:14,840 --> 00:43:16,520
get us out of trouble,
588
00:43:18,360 --> 00:43:19,640
and give us a chance.
589
00:43:20,720 --> 00:43:24,400
It's not fair that everyone else
is paying for my mistake.
590
00:43:25,600 --> 00:43:29,520
Governor, where is your good will?
591
00:43:30,880 --> 00:43:32,240
Where is...
592
00:43:32,360 --> 00:43:35,360
the advice you always have?
593
00:43:37,400 --> 00:43:39,240
Or are you going to
feed me to the lions?
594
00:43:40,560 --> 00:43:41,320
No!
595
00:43:41,480 --> 00:43:42,560
DISCONNECTION TONE
596
00:43:42,680 --> 00:43:44,640
Pretty Woman is over,
597
00:43:45,000 --> 00:43:47,200
face of a good girl, soul of a whore.
598
00:43:49,160 --> 00:43:51,440
Are you taking me to solitary?
599
00:43:52,320 --> 00:43:55,240
Look, Julia.
I'm in charge,
600
00:43:56,840 --> 00:43:58,560
but rules are rules.
601
00:44:00,920 --> 00:44:04,000
I don't think so.
Do you know why?
602
00:44:05,800 --> 00:44:09,240
Because deep down, something's
telling you you're wrong.
603
00:44:09,480 --> 00:44:11,200
Macarena's right.
604
00:44:13,000 --> 00:44:16,200
Everything's exaggerated here.
The good and the bad.
605
00:44:17,320 --> 00:44:19,920
That's why the rules are necessary,
606
00:44:20,480 --> 00:44:22,720
they provide a benchmark.
607
00:44:23,320 --> 00:44:27,320
One day, you'll apologise
for treating me unfairly.
608
00:44:28,680 --> 00:44:30,120
Shut up!
609
00:44:30,640 --> 00:44:32,200
Go on.
610
00:44:33,120 --> 00:44:34,480
Because of the rules,
611
00:44:34,560 --> 00:44:38,680
it's impossible for me
to give them a television tonight.
612
00:44:42,880 --> 00:44:44,040
My car?
613
00:44:45,120 --> 00:44:47,240
I left it parked in the centre,
614
00:44:47,320 --> 00:44:50,160
and for various reasons,
I couldn't go and pick it up.
615
00:45:01,080 --> 00:45:02,960
CHAINS RATTLE
616
00:45:10,040 --> 00:45:11,680
Where did you park it?
617
00:45:11,840 --> 00:45:15,400
I don't know the exact street,
but in the centre.
618
00:45:15,520 --> 00:45:16,800
How long ago?
619
00:45:19,160 --> 00:45:20,520
Around...
620
00:45:20,680 --> 00:45:23,520
two or three days ago.
621
00:45:24,120 --> 00:45:26,240
I think it was longer than that.
622
00:45:27,800 --> 00:45:30,000
It was found in a wasteland.
623
00:45:51,320 --> 00:45:53,840
Clearly it looks like
it was stolen, doesn't it?
624
00:45:53,920 --> 00:45:57,200
- Why didn't you report it?
- Because I didn't know.
625
00:45:57,520 --> 00:46:02,120
- Why did you cancel your phone?
- I lost it. Look, I've got a new one.
626
00:46:02,760 --> 00:46:04,200
It's here.
627
00:46:04,920 --> 00:46:07,280
- Where did you lose it?
- I don't know. If I knew,
628
00:46:07,360 --> 00:46:09,240
I wouldn't have lost it.
629
00:46:12,120 --> 00:46:14,960
It was found in the wasteland
where the car was.
630
00:46:16,920 --> 00:46:17,800
OK.
631
00:46:32,600 --> 00:46:34,920
Then I suppose I left it in the car.
632
00:46:35,360 --> 00:46:37,280
Yes, and the robber lost it.
633
00:46:38,200 --> 00:46:40,440
Or got rid of it
as it didn't have any credit.
634
00:46:42,400 --> 00:46:45,240
If you weren't going to report
the car or the phone,
635
00:46:46,560 --> 00:46:52,400
what were you doing at the station
reporting something you never signed?
636
00:46:56,560 --> 00:46:57,280
Inspector.
637
00:47:02,080 --> 00:47:05,280
- Here is the gun.
- Put it on the table, please.
638
00:47:21,200 --> 00:47:23,240
I don't know where the shotgun is.
639
00:47:30,720 --> 00:47:32,840
Anything else
you want to tell me?
640
00:47:32,920 --> 00:47:33,920
No.
641
00:47:34,720 --> 00:47:36,280
Coffee, Inspector?
642
00:47:37,040 --> 00:47:40,080
No, thank you. I need to go.
643
00:47:40,800 --> 00:47:41,960
OK.
644
00:48:02,160 --> 00:48:03,640
I'll ask again.
645
00:48:04,440 --> 00:48:07,840
- Do you have anything to tell me?
- No. OK?
646
00:48:09,560 --> 00:48:12,160
I don't know what
you want us to say.
647
00:48:14,040 --> 00:48:16,120
Fine, I'll tell you what I think.
648
00:48:17,720 --> 00:48:19,920
I think the Egyptian
has threatened you.
649
00:48:20,000 --> 00:48:23,840
I think he shot inside your house
and that you won't report him,
650
00:48:23,920 --> 00:48:26,760
or aid the investigation
because you're scared.
651
00:48:26,840 --> 00:48:30,800
You don't have any weapons,
only I can protect you.
652
00:48:32,840 --> 00:48:36,000
If you tell me what you know,
I'll guarantee you protection.
653
00:48:36,800 --> 00:48:38,920
Your testimony
could help everyone.
654
00:48:39,920 --> 00:48:41,480
You being the first.
655
00:48:49,360 --> 00:48:51,400
- Think about it.
- Thank you.
656
00:48:52,840 --> 00:48:54,280
Call me.
657
00:49:01,960 --> 00:49:03,640
Mum, I need your help.
658
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
I know.
659
00:49:14,600 --> 00:49:15,920
Sit down, please.
660
00:49:16,160 --> 00:49:17,840
Thank you, Governor,
but I'll stand.
661
00:49:18,320 --> 00:49:20,880
If I'm being punished for
the radio, I'll remind you...
662
00:49:20,960 --> 00:49:23,520
that in this country
we have freedom of speech.
663
00:49:23,600 --> 00:49:25,000
I have only told the truth.
664
00:49:25,120 --> 00:49:28,200
- No, it's not that.
- What is it, the phone?
665
00:49:28,320 --> 00:49:30,720
I don't care if
you take me to solitary.
666
00:49:30,840 --> 00:49:33,680
Macarena, we've all had a hard day,
667
00:49:33,760 --> 00:49:37,360
but I just need you to sit down.
Just for one minute.
668
00:49:37,480 --> 00:49:39,680
You don't understand
what's happening.
669
00:49:39,760 --> 00:49:42,400
- You have no idea.
- Inspector Castillo called.
670
00:49:42,880 --> 00:49:45,120
Your dad has had a stroke.
671
00:49:45,560 --> 00:49:47,320
He can't speak but...
672
00:49:47,800 --> 00:49:50,320
they have to wait 24 hours
673
00:49:51,440 --> 00:49:53,520
to assess the extent of the damage.
674
00:49:54,320 --> 00:49:58,360
The doctors are hopeful
he'll respond well to treatment.
675
00:50:00,200 --> 00:50:03,760
I left a message at your parents'.
676
00:50:04,000 --> 00:50:06,760
So they call you
as soon as possible.
677
00:50:10,200 --> 00:50:11,360
Macarena,
678
00:50:12,000 --> 00:50:14,120
if there's anything
we can do for you.
679
00:50:16,320 --> 00:50:17,960
Can I go to the hospital?
680
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
No.
681
00:50:26,200 --> 00:50:27,520
Can I stop painting?
682
00:50:29,680 --> 00:50:31,160
Of course.
683
00:50:41,120 --> 00:50:44,720
DOOR OPENS AND CLOSES
684
00:51:05,520 --> 00:51:06,880
Hey you, airhead.
685
00:51:07,400 --> 00:51:09,040
Where's the TV?
686
00:51:27,360 --> 00:51:29,240
- Goodbye, Antonia.
- Bye.
687
00:51:30,640 --> 00:51:31,760
Cloth ears.
688
00:51:36,040 --> 00:51:39,160
Where's the TV you promised us?
689
00:51:44,720 --> 00:51:47,360
Is there anyone there?
Where's the TV?
690
00:52:09,560 --> 00:52:12,880
SHE SCREAMS MANIACALLY
691
00:52:22,080 --> 00:52:23,240
Now what, whore?
692
00:52:42,880 --> 00:52:44,280
Inspector Castillo,
693
00:52:45,440 --> 00:52:47,720
we are starting a transfer.
694
00:52:48,600 --> 00:52:49,840
OK.
695
00:53:28,920 --> 00:53:30,880
CIVIL GUARD
696
00:53:42,000 --> 00:53:46,280
# Here I am
697
00:53:46,360 --> 00:53:50,600
# What you did?
698
00:53:51,800 --> 00:53:56,440
# Look at me
699
00:53:56,520 --> 00:53:59,800
# Life in jail
700
00:54:04,440 --> 00:54:07,880
# Agnus Dei... #
701
00:54:07,960 --> 00:54:11,160
Subtitles for the deaf and
hard of hearing by Ericsson.
702
00:54:11,184 --> 00:54:13,18450539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.