All language subtitles for Legacy of Rage 1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Michael, I heard this kid isn't too reliable 2 00:03:19,449 --> 00:03:20,449 Keep an eye on him, okay? 3 00:03:20,659 --> 00:03:21,702 I know 4 00:03:38,969 --> 00:03:39,969 Damn! 5 00:03:40,804 --> 00:03:42,055 Do you want to die! 6 00:04:16,715 --> 00:04:18,467 Young Master, the kid is here 7 00:04:57,714 --> 00:05:00,091 Michael, it's all done 8 00:05:00,342 --> 00:05:01,342 I'm coming right back 9 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 Phone call for you 10 00:06:25,218 --> 00:06:25,719 What? Phone call for you 11 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 Thanks 12 00:06:27,345 --> 00:06:28,345 It's a girl 13 00:06:34,895 --> 00:06:35,937 Is it May? 14 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 Brandon, I'm finally dancing 15 00:06:37,981 --> 00:06:39,941 May, speak a little louder 16 00:06:40,317 --> 00:06:43,445 I said, the Manager has finally agreed to let me dance today 17 00:06:43,695 --> 00:06:44,237 That's great! 18 00:06:44,446 --> 00:06:46,948 I pick you up for work Don't be late 19 00:06:46,990 --> 00:06:48,116 All right, I won't be late 20 00:06:48,617 --> 00:06:51,202 Meet you at the same place. Be on time! Bye! 21 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Bye! 22 00:06:55,832 --> 00:06:57,432 Hung, look after your brother and sister 23 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Come, follow me 24 00:07:02,881 --> 00:07:03,881 Don't crowd 25 00:07:04,174 --> 00:07:06,259 Hung, watch your brother and sister 26 00:07:14,976 --> 00:07:15,518 What happened? 27 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Mom left on the bus 28 00:07:19,648 --> 00:07:20,690 Let me get you back to her 29 00:07:29,366 --> 00:07:30,367 What is it? 30 00:07:35,997 --> 00:07:37,290 Mom, Sister is gone 31 00:07:37,624 --> 00:07:39,834 How did that happen? You were holding her hand 32 00:07:44,881 --> 00:07:48,426 Sister 33 00:07:59,104 --> 00:08:00,230 Sister 34 00:08:01,481 --> 00:08:02,481 Mom 35 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Here she is 36 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 I'll play with you again soon 37 00:08:29,676 --> 00:08:31,261 What's your story this time? 38 00:08:32,345 --> 00:08:33,785 How much time do you have to listen? 39 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 No time, we're late! 40 00:08:36,891 --> 00:08:38,531 You forgot this is my first time to dance 41 00:09:09,257 --> 00:09:13,011 I didn't think May could dance this well; not bad 42 00:09:22,062 --> 00:09:23,938 Boss Hello 43 00:09:34,783 --> 00:09:35,843 Mr. Tang, when did you come back? 44 00:09:35,867 --> 00:09:38,411 Manager Please, sit 45 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 sure 46 00:10:08,942 --> 00:10:10,862 Uncle, you made a fortune from our last shipment 47 00:10:11,069 --> 00:10:12,069 It's no big deal 48 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 If we killed that guy for no big deal 49 00:10:17,242 --> 00:10:18,701 I feel sorry for him 50 00:10:19,244 --> 00:10:20,644 Kau, what are you blabbering about? 51 00:10:21,454 --> 00:10:24,415 It's all right, Uncle; I would have done the same if I were you 52 00:10:25,041 --> 00:10:26,626 But that guy died a painful death 53 00:10:38,680 --> 00:10:41,320 Uncle, with me watching over you and your son, you must feel great 54 00:10:41,808 --> 00:10:43,119 But that depends on whether you know how to behave 55 00:10:43,143 --> 00:10:45,228 Cut the crap; what do you want? 56 00:10:46,229 --> 00:10:49,524 Kid, you're still wet behind the ears; when is it your turn to speak? 57 00:10:49,774 --> 00:10:51,254 You have a lot to learn from your dad 58 00:10:54,195 --> 00:10:56,698 But, Uncle, you're making too much 59 00:10:56,906 --> 00:10:59,506 Your brain is too stuffed with money you can't calculate any more 60 00:10:59,701 --> 00:11:02,245 The last shipment was worth five million 61 00:11:02,745 --> 00:11:03,985 But you only gave me a pittance 62 00:11:05,999 --> 00:11:09,002 You know those were inferior goods 63 00:11:09,294 --> 00:11:12,297 So much flour was mixed in how can it be worth so much? 64 00:11:12,922 --> 00:11:16,718 Uncle, stop treating me like a child 65 00:11:17,302 --> 00:11:19,137 I handled that last shipment 66 00:11:20,096 --> 00:11:22,432 I know how much it's worth 67 00:11:26,311 --> 00:11:28,855 Give me twice the amount this time 68 00:11:32,901 --> 00:11:33,901 I'll take this now 69 00:11:34,527 --> 00:11:35,695 Go home, think about it 70 00:11:36,196 --> 00:11:39,282 If anything happens, it's your head 71 00:11:42,285 --> 00:11:43,912 Dad, have the ICAC arrest him 72 00:11:44,662 --> 00:11:46,164 Use your brain 73 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 If he stays, we'll die 74 00:11:52,295 --> 00:11:53,295 Then what shall we do? 75 00:11:54,255 --> 00:11:55,255 Kill him 76 00:11:55,590 --> 00:11:57,217 Get a fresh face to do this 77 00:12:24,994 --> 00:12:27,330 Manager, may I dance again tomorrow? 78 00:12:27,372 --> 00:12:30,124 Again? Do something useful 79 00:12:30,166 --> 00:12:32,418 Get to work; don't break the camera 80 00:12:37,215 --> 00:12:38,215 Take a picture of you? 81 00:12:40,843 --> 00:12:42,929 Fatso, did you smile? 82 00:12:43,179 --> 00:12:44,198 Of course, I was in the picture with you 83 00:12:44,222 --> 00:12:48,142 You looked great It is nice Pay up, Fatso 84 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 Thank you 85 00:12:52,939 --> 00:12:54,649 Miss, take a picture, please 86 00:12:54,899 --> 00:12:56,192 I took one of you yesterday 87 00:12:56,484 --> 00:12:59,320 Yes, but you weren't in it with me 88 00:12:59,654 --> 00:13:00,654 But... 89 00:13:01,239 --> 00:13:02,239 Please do me this favour 90 00:13:07,870 --> 00:13:09,831 Take a picture of us, please? 91 00:13:10,290 --> 00:13:11,290 Sure 92 00:13:13,251 --> 00:13:14,251 Smile 93 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 Michael 94 00:13:24,971 --> 00:13:25,971 How are you? 95 00:13:26,389 --> 00:13:27,307 Have you seen Brandon? 96 00:13:27,308 --> 00:13:28,599 He's working here, too 97 00:13:30,059 --> 00:13:31,394 Are you two still together? 98 00:13:33,062 --> 00:13:34,314 I have to greet my clients 99 00:13:41,738 --> 00:13:42,322 How many in your party, sir? 100 00:13:42,572 --> 00:13:43,932 We don't need you; get the manager 101 00:13:57,837 --> 00:13:58,837 Michael is there 102 00:14:01,299 --> 00:14:02,299 I'll go over in a minute 103 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Kid, get me five beers 104 00:14:06,220 --> 00:14:06,596 Hurry 105 00:14:06,888 --> 00:14:07,888 Right away 106 00:14:09,015 --> 00:14:10,015 Five beers 107 00:14:10,683 --> 00:14:11,225 Brandon 108 00:14:11,476 --> 00:14:14,312 Michael! It's been forever; I thought you disappeared 109 00:14:14,771 --> 00:14:16,251 I had to take care of family business 110 00:14:17,148 --> 00:14:18,228 Sir? You're looking for me? 111 00:14:18,691 --> 00:14:19,691 Are you the manager? 112 00:14:19,942 --> 00:14:20,942 Yes, can I help you? 113 00:14:21,319 --> 00:14:22,987 Of course 114 00:14:23,404 --> 00:14:24,631 Otherwise we wouldn't have come 115 00:14:24,655 --> 00:14:26,074 We are collecting protection money 116 00:14:26,491 --> 00:14:27,491 Protection fee? 117 00:14:27,909 --> 00:14:29,535 Someone has already collected it... 118 00:14:29,994 --> 00:14:32,372 That is them, this is me 119 00:14:32,914 --> 00:14:33,914 Well... 120 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 How much? 121 00:14:37,293 --> 00:14:38,293 Eighty grand 122 00:14:38,336 --> 00:14:38,961 Eighty grand? 123 00:14:39,295 --> 00:14:40,295 Is that too much? 124 00:14:40,630 --> 00:14:41,839 It's not 125 00:14:42,090 --> 00:14:44,342 But please understand I cannot make that decision 126 00:14:44,592 --> 00:14:46,094 Come back tomorrow 127 00:14:46,386 --> 00:14:47,136 You're trying to trick me 128 00:14:47,303 --> 00:14:49,389 If you're not the boss, save your breath 129 00:14:49,639 --> 00:14:51,432 Get me someone who can decide 130 00:14:52,600 --> 00:14:53,976 I'm sorry, pardon me 131 00:15:05,446 --> 00:15:08,533 Pardon me... get me another one! 132 00:15:08,950 --> 00:15:10,660 Why are you still standing here? Go! 133 00:15:10,993 --> 00:15:12,370 Sorry 134 00:15:13,704 --> 00:15:17,542 Put these flares away for me We'll set them off after work 135 00:15:17,917 --> 00:15:18,917 Yes, sir 136 00:15:20,336 --> 00:15:21,496 I will get my boss right away 137 00:15:24,590 --> 00:15:26,843 They're not easy to handle. Be careful 138 00:15:46,612 --> 00:15:48,239 Let me apologize to you 139 00:15:51,701 --> 00:15:54,203 One punch each; fair and square 140 00:15:59,792 --> 00:16:02,545 I just work here; why are you making fun of me? 141 00:16:03,838 --> 00:16:04,838 Making fun of you? 142 00:16:05,465 --> 00:16:07,717 You're making fun of me not the other way around 143 00:16:08,885 --> 00:16:12,889 Kid, come to the alley with me if you dare 144 00:16:28,946 --> 00:16:31,532 Kid, I've been street-fighting for years 145 00:16:31,574 --> 00:16:33,493 No one has ever beaten me 146 00:16:37,121 --> 00:16:38,372 I'll knock you out in 3 seconds 147 00:16:43,586 --> 00:16:44,746 How many seconds do you want? 148 00:17:05,858 --> 00:17:06,858 Brandon 149 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 Come here 150 00:17:18,538 --> 00:17:18,913 What happened to you? 151 00:17:19,163 --> 00:17:20,163 I'm fine 152 00:17:21,040 --> 00:17:22,226 Why were you beating people up? 153 00:17:22,250 --> 00:17:24,627 What? They were beating me up! 154 00:18:08,170 --> 00:18:10,090 I'll show you something you've never seen before 155 00:18:10,506 --> 00:18:12,675 Truly, this will be your first time 156 00:18:21,183 --> 00:18:23,394 This is a 0.44, just brought over from the Philippines 157 00:18:23,644 --> 00:18:25,521 One shot can kill an elephant 158 00:18:46,792 --> 00:18:48,210 Get some bullets and try it out 159 00:18:52,923 --> 00:18:53,923 Careful! 160 00:18:58,512 --> 00:18:59,872 What happened between you and May? 161 00:19:00,473 --> 00:19:01,473 We're fine 162 00:19:01,766 --> 00:19:04,185 If you're dumping her, give her to me 163 00:19:06,729 --> 00:19:08,856 I don't mind wearing old shoes 164 00:19:13,319 --> 00:19:16,739 As soon as it reacts, I'll shoot it 165 00:19:18,616 --> 00:19:21,327 I'm just kidding, relax 166 00:19:22,411 --> 00:19:25,665 I'm kidding, too; it's not loaded 167 00:19:36,676 --> 00:19:39,236 This gun has tremendous kick You have to hold it with both hands 168 00:19:42,682 --> 00:19:44,975 You don't have to work two jobs 169 00:19:45,434 --> 00:19:46,811 Why don't you work for me? 170 00:19:47,812 --> 00:19:50,772 I pay more in a month than you'd make in a year 171 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 I'm not suitable for your jobs 172 00:20:36,527 --> 00:20:38,007 What's wrong with you? Are you blind? 173 00:20:49,749 --> 00:20:52,668 Miss, when do you get off? I'll wait for you 174 00:20:59,884 --> 00:21:00,884 Let's go watch a movie 175 00:21:01,719 --> 00:21:02,719 All right 176 00:21:02,762 --> 00:21:03,762 In your dreams! 177 00:21:53,229 --> 00:21:54,229 Wait for me 178 00:21:54,396 --> 00:21:55,981 What are you doing? 179 00:21:56,232 --> 00:21:57,858 Going to the restroom 180 00:22:04,740 --> 00:22:05,740 Thanks 181 00:22:06,784 --> 00:22:09,620 You're always with him aren't you bored? 182 00:22:10,329 --> 00:22:10,996 Forget it, Michael 183 00:22:11,288 --> 00:22:13,249 We're getting married next month 184 00:22:30,766 --> 00:22:31,766 What do you want? 185 00:22:36,730 --> 00:22:38,890 My boss Kau said he didn't like your attitude that day 186 00:22:39,149 --> 00:22:40,901 You two better come up with the money 187 00:22:41,110 --> 00:22:42,695 You know what happens if you don't 188 00:23:03,090 --> 00:23:04,090 Are you okay? 189 00:23:05,301 --> 00:23:06,301 I'm fine 190 00:23:09,013 --> 00:23:11,807 Are you all right? Who are they? 191 00:23:12,391 --> 00:23:13,559 Kau 192 00:23:13,934 --> 00:23:15,060 Who is Kau? 193 00:23:16,645 --> 00:23:18,480 This is personal; stay out of it 194 00:23:21,400 --> 00:23:23,611 You were beaten up! I can't stay out of it! 195 00:23:23,861 --> 00:23:24,612 We are friends 196 00:23:24,862 --> 00:23:26,864 Forget it; stay out of it 197 00:23:28,198 --> 00:23:29,198 Forget it 198 00:23:29,658 --> 00:23:30,658 Okay 199 00:23:35,664 --> 00:23:36,832 That man went upstairs 200 00:23:46,675 --> 00:23:47,675 CID! Freeze! 201 00:23:48,010 --> 00:23:49,094 It's okay; he's one of us 202 00:23:49,428 --> 00:23:50,428 Kau 203 00:23:51,931 --> 00:23:53,331 Kau, that shipment belongs to Uncle 204 00:23:54,016 --> 00:23:56,518 Don't threaten me with him Take it all away 205 00:23:57,978 --> 00:23:59,897 Kau, don't lose your temper over young people 206 00:24:00,397 --> 00:24:02,858 If you're unhappy about anything just tell me 207 00:24:03,901 --> 00:24:07,404 I was here, drinking all night I don't know what happened outside 208 00:24:07,655 --> 00:24:10,908 Then it's my bad luck $3million worth of goods, gone 209 00:24:11,241 --> 00:24:14,370 You're talking about tonight? 210 00:24:15,079 --> 00:24:16,956 That was a routine check 211 00:24:16,997 --> 00:24:18,499 We made a deal last time 212 00:24:19,208 --> 00:24:21,335 Why was there a routine check? 213 00:24:21,961 --> 00:24:23,963 You understand; I can't resist pressure from above 214 00:24:25,089 --> 00:24:28,133 But I'm lucky to get information 215 00:24:29,218 --> 00:24:31,971 Uncle, it's only a few million 216 00:24:32,012 --> 00:24:33,681 It's a pittance to you 217 00:24:36,392 --> 00:24:39,561 Fine, this is my apology to your boss 218 00:24:40,187 --> 00:24:43,148 We'll discuss details over dinner tomorrow night 219 00:24:43,565 --> 00:24:47,111 Uncle, you have such a tight hold on purse strings. How can we discuss? 220 00:24:48,112 --> 00:24:48,821 No need to discuss anything 221 00:24:49,029 --> 00:24:51,029 If you are okay with this bring the money tomorrow 222 00:24:58,497 --> 00:25:00,249 Dad, pain now is better than problems later 223 00:25:00,791 --> 00:25:01,917 Let's use my plan 224 00:25:02,918 --> 00:25:04,878 These two guns and bullets are identical 225 00:25:05,713 --> 00:25:08,033 At that time, I'll carry one, and Fool will have the other 226 00:25:11,010 --> 00:25:12,594 Kau will surely die this time 227 00:25:17,516 --> 00:25:19,893 Will it work to use the kid as a scapegoat? 228 00:25:20,352 --> 00:25:22,021 Just take care of yourself 229 00:25:22,312 --> 00:25:25,274 We must make our move in person and not rely on your men 230 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 We must be punctual 231 00:25:33,073 --> 00:25:34,073 Kau? 232 00:25:34,408 --> 00:25:37,118 Yes Just say what you want 233 00:25:37,119 --> 00:25:38,388 See you tonight at the Middle East Restaurant 234 00:25:38,412 --> 00:25:39,412 Okay 235 00:25:49,131 --> 00:25:50,632 I like living here; it's less crowded 236 00:25:51,633 --> 00:25:52,753 What are you thinking about? 237 00:25:53,135 --> 00:25:57,347 I have it figured out By working two jobs now 238 00:25:57,765 --> 00:26:02,061 I will have saved enough money in five months to buy something I like 239 00:26:02,102 --> 00:26:03,979 This model is great A motorcycle? 240 00:26:08,817 --> 00:26:09,817 So? 241 00:26:09,902 --> 00:26:11,046 You just think about the motorcycle 242 00:26:11,070 --> 00:26:12,154 I'm nothing to you 243 00:26:12,529 --> 00:26:15,908 This bike is powerful, has a great motor, and is fuel-efficient 244 00:26:16,158 --> 00:26:20,829 It makes steady turns; all the cars behind it will eat its dust 245 00:26:21,205 --> 00:26:22,998 And I have no part in this 246 00:26:23,207 --> 00:26:26,043 You do, the back seat is reserved for you 247 00:26:26,376 --> 00:26:28,496 It's not practical to spend the money on a motorcycle 248 00:26:35,010 --> 00:26:36,010 Motorcycles again! 249 00:26:42,226 --> 00:26:44,144 Fine, I won't buy a motorcycle 250 00:26:46,230 --> 00:26:48,190 I'll save this money for our baby 251 00:26:56,281 --> 00:26:57,441 Don't think about motorcycles 252 00:27:27,771 --> 00:27:29,106 Brandon Yes 253 00:27:29,356 --> 00:27:31,108 Sorry I got you hurt that day 254 00:27:31,400 --> 00:27:33,044 Come for dinner at the Middle East Restaurant 255 00:27:33,068 --> 00:27:33,694 Now? 256 00:27:33,944 --> 00:27:34,194 Yes 257 00:27:34,903 --> 00:27:35,903 I don't have time 258 00:27:35,946 --> 00:27:37,266 You must come, we'll wait for you 259 00:28:27,164 --> 00:28:28,164 Brandon, over here 260 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 What took you so long? 261 00:28:34,129 --> 00:28:36,049 This is my first time in this kind of restaurant 262 00:28:38,508 --> 00:28:40,344 Wash your hands, that's the etiquette 263 00:28:49,561 --> 00:28:50,663 Please give me a knife and fork 264 00:28:50,687 --> 00:28:53,448 We don't use utensils; Middle-Eastern food is eaten with your fingers 265 00:28:53,565 --> 00:28:54,358 With my fingers? 266 00:28:54,399 --> 00:28:56,902 Yes, just your right hand; try it 267 00:29:00,447 --> 00:29:02,991 I caused you to be beaten; sorry 268 00:29:03,367 --> 00:29:06,161 I'm fine; you're worse 269 00:29:07,788 --> 00:29:09,373 What does Kau have against you? 270 00:29:09,831 --> 00:29:11,291 I'd like to know myself 271 00:29:23,762 --> 00:29:25,931 Sir, someone is at the door for you 272 00:29:30,811 --> 00:29:31,811 That's Kau 273 00:29:39,403 --> 00:29:40,403 Kau 274 00:29:43,782 --> 00:29:44,782 We'll talk over there 275 00:29:47,202 --> 00:29:48,245 Need help? 276 00:29:48,453 --> 00:29:49,453 No 277 00:29:53,417 --> 00:29:54,417 Please sit 278 00:30:03,969 --> 00:30:06,471 Dad is ill, so he didn't come 279 00:30:06,805 --> 00:30:08,283 I don't care of he sent his dog here... 280 00:30:08,307 --> 00:30:09,587 as long as the amount is correct 281 00:30:15,355 --> 00:30:15,981 You're trying to trick me again 282 00:30:16,273 --> 00:30:17,593 Business has not been good lately 283 00:30:17,649 --> 00:30:19,609 Dad said to ask you to take half first 284 00:30:20,110 --> 00:30:22,070 Bargaining is for women's markets 285 00:30:22,404 --> 00:30:24,614 Take the money back to buy coffins for both of you 286 00:30:42,841 --> 00:30:43,841 Go to hell 287 00:30:47,554 --> 00:30:48,554 Stop 288 00:30:49,139 --> 00:30:50,557 Kid Freeze 289 00:30:51,558 --> 00:30:52,809 Stay away, punk 290 00:30:54,061 --> 00:30:55,228 I'm a cop; put down your gun 291 00:30:56,104 --> 00:30:58,190 He's not a cop; don't believe him 292 00:31:00,108 --> 00:31:00,692 Punk, it's none of your business 293 00:31:01,068 --> 00:31:02,068 He's my friend 294 00:31:05,238 --> 00:31:07,491 Michael 295 00:31:47,572 --> 00:31:49,157 Young Master, how is your foot? 296 00:31:49,741 --> 00:31:51,785 It's fine, just a little scratched 297 00:31:54,996 --> 00:31:56,476 Good thing I wore a bullet-proof vest 298 00:32:12,848 --> 00:32:14,474 Kid, you have guts 299 00:32:14,808 --> 00:32:16,393 Just shooting people like that 300 00:32:18,562 --> 00:32:19,642 Do you know who you killed? 301 00:32:21,565 --> 00:32:23,725 He was Kau, Chief of the Narcotics Squad in the Police 302 00:32:34,077 --> 00:32:35,704 You're looking at a long jail sentence 303 00:32:38,415 --> 00:32:39,499 Wait and see 304 00:32:49,801 --> 00:32:51,928 Are you satisfied, Chief Lau? 305 00:32:52,637 --> 00:32:54,973 Thank you Uncle we'll work together again 306 00:32:55,599 --> 00:32:56,599 Bottoms up! 307 00:32:56,683 --> 00:32:57,683 Make yourselves at home 308 00:32:57,893 --> 00:32:59,561 Money earned belongs to everyone 309 00:33:02,272 --> 00:33:05,609 That was a brilliant move 310 00:33:05,817 --> 00:33:09,279 You would even betray your friends Like father, like son 311 00:33:10,697 --> 00:33:13,116 Mr. Wong, as our lawyer, when you visit the kid tomorrow... 312 00:33:13,533 --> 00:33:14,576 try to persuade him... 313 00:33:15,368 --> 00:33:17,370 to remember to say he was alone 314 00:33:17,579 --> 00:33:18,872 Boss, don't worry 315 00:33:19,414 --> 00:33:22,417 He's simple-minded; easy to handle 316 00:33:23,543 --> 00:33:24,543 This way, Chief Lau 317 00:33:26,588 --> 00:33:28,508 It's important you don't say the wrong thing now 318 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 I will compose your oral statement for you 319 00:33:30,467 --> 00:33:32,636 Just recite it when you are in court 320 00:33:33,637 --> 00:33:34,637 How is Michael? 321 00:33:36,014 --> 00:33:38,683 He's badly hurt but recovering now 322 00:33:41,895 --> 00:33:44,564 That's why you must not say that you were together 323 00:33:45,190 --> 00:33:46,233 That is very important 324 00:33:48,401 --> 00:33:50,570 As for your girlfriend, don't worry 325 00:33:51,363 --> 00:33:52,723 Michael will take good care of her 326 00:33:53,198 --> 00:33:55,075 And we will do the same 327 00:33:57,536 --> 00:33:59,037 Is this a serious crime? 328 00:34:00,789 --> 00:34:03,792 You only killed out of self-defence It shouldn't be serious 329 00:34:04,084 --> 00:34:05,627 I will try to lessen the sentence 330 00:34:06,670 --> 00:34:08,150 It's most important that you trust us 331 00:34:14,010 --> 00:34:15,250 I declare that Brandon Ma is... 332 00:34:15,720 --> 00:34:19,558 guilty of manslaughter... 333 00:34:20,350 --> 00:34:23,603 and will serve a sentence of eight years to commence immediately 334 00:34:33,822 --> 00:34:34,822 Name? 335 00:34:34,948 --> 00:34:36,449 Brandon Ma On what charge? 336 00:34:36,700 --> 00:34:37,700 Manslaughter 337 00:34:39,035 --> 00:34:40,035 How many cages? 338 00:34:41,496 --> 00:34:42,976 That means, how long is your sentence 339 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 Eight years 340 00:34:45,125 --> 00:34:46,167 Are you in a gang? 341 00:34:46,459 --> 00:34:47,459 No 342 00:34:47,711 --> 00:34:48,711 Do you wish to appeal? 343 00:34:51,548 --> 00:34:52,748 That means you haven't decided 344 00:34:55,385 --> 00:34:57,929 From now on, we will call you by a number 345 00:34:58,722 --> 00:34:59,973 Your number is 1368 346 00:35:00,724 --> 00:35:01,850 Your life and behaviour... 347 00:35:02,475 --> 00:35:04,311 will be under our scrutiny 348 00:35:06,021 --> 00:35:07,397 The alarm rings at 6:00am 349 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 You have five minutes to make your bed... 350 00:35:11,026 --> 00:35:12,944 groom, and use the washroom 351 00:35:13,862 --> 00:35:15,989 You have fifteen minutes for breakfast 352 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 You will work eight hours a day... 353 00:35:19,618 --> 00:35:20,702 five and a half days a week 354 00:35:21,703 --> 00:35:24,247 During work, unless permitted... 355 00:35:24,873 --> 00:35:27,042 you may not speak to anyone 356 00:35:28,084 --> 00:35:29,836 Your daily pay is $1 .60... 357 00:35:30,587 --> 00:35:32,797 out of which we'll keep 40 cents... 358 00:35:33,006 --> 00:35:34,366 to return to you upon your release 359 00:35:35,091 --> 00:35:37,969 You must absolutely obey the instructions from the officers... 360 00:35:38,762 --> 00:35:40,263 but you have the right to complain 361 00:35:41,014 --> 00:35:42,014 Are you clear on that? 362 00:35:46,686 --> 00:35:48,122 In here, you and I are in the same boat 363 00:35:48,146 --> 00:35:49,746 You wait for release, I wait to get paid 364 00:35:49,856 --> 00:35:51,691 We're both killing time in a jail 365 00:35:52,067 --> 00:35:54,569 So I hope you will behave 366 00:36:02,243 --> 00:36:03,243 Inside 367 00:36:34,818 --> 00:36:36,611 Get up, Get to work! Go 368 00:36:48,581 --> 00:36:50,709 1368, did you kill Kau? 369 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 Incredible 370 00:36:56,089 --> 00:36:57,089 This is from me 371 00:37:02,220 --> 00:37:04,389 A real man admits to what he has done 372 00:37:04,889 --> 00:37:06,057 I deserve my punishment 373 00:37:07,809 --> 00:37:10,812 Don't worry, I live well here 374 00:37:12,772 --> 00:37:14,023 I like your haircut 375 00:37:16,067 --> 00:37:19,529 May, did Mr. Wong call you? 376 00:37:26,745 --> 00:37:30,165 Sorry, I promised to marry you... 377 00:37:30,457 --> 00:37:31,791 but now, I won't be able to 378 00:37:32,250 --> 00:37:33,877 You must be disappointed 379 00:37:54,189 --> 00:37:55,273 I don't smoke, you take it 380 00:37:55,815 --> 00:37:58,109 Keep it; this is money, it's useful 381 00:38:03,406 --> 00:38:04,741 Come one, give me another one 382 00:38:05,742 --> 00:38:06,742 What's wrong? 383 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 He owes me cigarettes 384 00:38:08,369 --> 00:38:09,369 How many? 385 00:38:09,871 --> 00:38:10,871 One more 386 00:38:15,710 --> 00:38:16,710 Let's go 387 00:38:16,961 --> 00:38:17,712 Are you all right? 388 00:38:17,921 --> 00:38:18,921 I'm fine 389 00:38:20,632 --> 00:38:21,632 You're a real pal 390 00:38:21,883 --> 00:38:23,718 Be careful; it's complicated in here 391 00:38:28,348 --> 00:38:29,348 What did you do? 392 00:38:30,433 --> 00:38:32,352 Weapons; I'm a gun dealer 393 00:38:33,770 --> 00:38:35,396 Hey! You have many cigarettes 394 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 He's a newcomer Shut up, not you 395 00:38:41,444 --> 00:38:42,946 You! Come here 396 00:38:49,911 --> 00:38:52,872 Either you kiss my ass or you call me "Papa" 397 00:39:14,936 --> 00:39:15,687 Squat down! 398 00:39:15,937 --> 00:39:18,815 Don't move Squat down! 399 00:39:18,857 --> 00:39:19,899 You must have started it 400 00:39:29,701 --> 00:39:30,901 How could you let this happen? 401 00:39:31,411 --> 00:39:33,121 You know life is complicated here 402 00:39:33,872 --> 00:39:35,540 Everyone here is a major criminal 403 00:39:35,999 --> 00:39:37,584 And those damn Westerners 404 00:39:38,001 --> 00:39:38,251 Actually... 405 00:39:38,501 --> 00:39:40,003 Since you know the bosses watch us... 406 00:39:40,420 --> 00:39:42,088 you shouldn't do stir up this major stuff 407 00:39:43,089 --> 00:39:45,174 If it happens again, I will not deal with it 408 00:39:45,884 --> 00:39:47,004 You'll deal with it yourself 409 00:39:47,468 --> 00:39:48,511 Watch what you do 410 00:39:48,970 --> 00:39:50,013 Get out 411 00:39:51,431 --> 00:39:53,141 Yes, sir 412 00:40:04,861 --> 00:40:06,905 Your punishment is to serve three more months 413 00:40:07,363 --> 00:40:08,865 You'll get more if you misbehave 414 00:40:16,873 --> 00:40:19,792 May, I have never written such a difficult letter 415 00:40:20,543 --> 00:40:22,343 I hope to get out of here as soon as possible 416 00:40:23,546 --> 00:40:26,966 This incident ruined all of our plans 417 00:40:27,342 --> 00:40:28,843 You must be very disappointed 418 00:40:29,928 --> 00:40:31,888 I don't know how much longer I have to serve 419 00:40:32,639 --> 00:40:34,057 Mr. Wong came a few days ago 420 00:40:34,933 --> 00:40:36,851 I know Michael is worried about me 421 00:40:37,560 --> 00:40:39,729 He is a true friend 422 00:40:41,022 --> 00:40:42,815 You must take care of yourself 423 00:40:43,316 --> 00:40:45,109 Ask Michael for help if you need anything 424 00:40:45,860 --> 00:40:47,612 He will take good care of you for me 425 00:40:48,947 --> 00:40:49,947 Love, Brandon 426 00:41:00,583 --> 00:41:02,043 Please wait outside; we'll know soon 427 00:41:02,335 --> 00:41:02,669 Thank you 428 00:41:02,919 --> 00:41:03,919 You're welcome 429 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 Congratulations! 430 00:41:18,434 --> 00:41:20,937 Tell your husband, he will be a father 431 00:41:21,396 --> 00:41:23,439 Come back for a check-up in 2 weeks 432 00:41:44,460 --> 00:41:45,878 Miss, don't go 433 00:41:47,213 --> 00:41:49,757 This is from me 434 00:41:50,425 --> 00:41:51,425 Thank you 435 00:41:52,385 --> 00:41:54,929 "Shall we ta" in my hotel? 436 00:41:55,138 --> 00:41:56,138 Your hotel? 437 00:42:01,019 --> 00:42:03,104 I'll give you a ride 438 00:42:04,856 --> 00:42:10,236 "I want to ta" about Brandon with you 439 00:42:10,486 --> 00:42:11,486 Sorry 440 00:42:11,612 --> 00:42:14,949 Miss, I have another gift for you Miss 441 00:42:25,835 --> 00:42:26,878 How have you been? 442 00:42:32,675 --> 00:42:34,552 Do you know I've missed you 443 00:42:34,761 --> 00:42:37,055 Is there a chance to appeal Brandon's case? 444 00:42:39,182 --> 00:42:41,476 Appeal? He killed a man 445 00:42:42,143 --> 00:42:43,463 We're lucky it's only eight years 446 00:42:43,686 --> 00:42:44,686 What more do you expect? 447 00:42:49,859 --> 00:42:52,111 You're still young; isn't it better to marry me? 448 00:42:52,320 --> 00:42:53,112 You are such scum! 449 00:42:53,196 --> 00:42:55,716 Brandon is in jail because of you and still you say such things 450 00:42:56,157 --> 00:42:57,241 Stop, I want to get out 451 00:42:57,492 --> 00:42:58,532 Don't pretend to be proper 452 00:42:59,118 --> 00:43:00,345 I am nice to you just to save you face 453 00:43:00,369 --> 00:43:02,622 You think you're a lady? You're a whore! 454 00:43:19,806 --> 00:43:20,806 Don't let her get away 455 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 Help! Somebody is... 456 00:44:27,957 --> 00:44:29,667 Manager, are you all right? 457 00:44:32,253 --> 00:44:34,005 They will find you 458 00:44:34,255 --> 00:44:35,673 You must not stay here 459 00:44:38,968 --> 00:44:39,969 Go! 460 00:44:40,928 --> 00:44:43,306 Go to Macau or even to Lantau 461 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Just hide 462 00:44:46,058 --> 00:44:48,728 Avoid Michael if you can 463 00:44:51,898 --> 00:44:52,898 I heard rumours that... 464 00:44:53,191 --> 00:44:57,195 the cop at Middle East Restaurant... was killed by Michael's men 465 00:44:57,820 --> 00:45:01,157 Brandon was only a scapegoat 466 00:45:02,283 --> 00:45:04,242 You must go And you? 467 00:45:04,243 --> 00:45:06,370 Don't worry about me; go 468 00:45:28,976 --> 00:45:29,976 Stop crying 469 00:45:30,519 --> 00:45:33,231 The Manager told me about you 470 00:45:34,315 --> 00:45:37,318 It's bad for you to stay in Hong Kong 471 00:45:37,777 --> 00:45:39,820 Come to Brazil with me; avoid Michael 472 00:45:41,697 --> 00:45:45,284 My wife died years ago I have no children 473 00:45:45,576 --> 00:45:46,827 I would like a companion 474 00:45:47,662 --> 00:45:48,913 I am pregnant 475 00:45:50,748 --> 00:45:54,752 That's fine, I like children very much 476 00:45:56,254 --> 00:46:00,049 I just cannot have my own 477 00:46:02,093 --> 00:46:04,887 Please understand, I'm not asking you to marry me 478 00:46:05,680 --> 00:46:08,307 I just want a companion 479 00:46:08,683 --> 00:46:10,977 Discuss it with your boyfriend before you decide 480 00:46:48,806 --> 00:46:50,850 A personal gift. Four-eyes 481 00:47:13,414 --> 00:47:14,999 Hey, you've got a big mouth 482 00:47:15,416 --> 00:47:16,416 Get away, freak 483 00:47:16,584 --> 00:47:18,127 Are you talking to me? 484 00:47:18,336 --> 00:47:19,670 Son of a bitch 485 00:47:25,176 --> 00:47:26,176 What's wrong? 486 00:47:26,469 --> 00:47:27,469 Ignore him 487 00:47:32,099 --> 00:47:34,352 Hello there, Four-eyes 488 00:47:55,498 --> 00:47:57,333 I knew you would come because you're nosey 489 00:48:12,515 --> 00:48:14,350 Okay, how do you want to play? 490 00:48:27,988 --> 00:48:30,324 No more 491 00:48:39,500 --> 00:48:40,543 Papa, are you okay? 492 00:48:40,584 --> 00:48:42,503 Piss off, piss off 493 00:48:42,586 --> 00:48:45,005 Later, when we arrive, what will you tell your boyfriend? 494 00:48:45,798 --> 00:48:47,925 If you say you're pregnant... 495 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 would he worry even more? 496 00:48:56,934 --> 00:48:58,811 Get down, it's Michael's men 497 00:49:01,564 --> 00:49:02,815 Driver, back up, quickly! 498 00:49:10,114 --> 00:49:10,573 Let me get off 499 00:49:10,698 --> 00:49:12,575 In this case, you shouldn't see him 500 00:49:12,825 --> 00:49:13,945 You must leave Hong Kong now 501 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 I'll have the Manager tell Brandon 502 00:49:30,176 --> 00:49:31,176 Where did May go? 503 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 I haven't seen her for weeks 504 00:49:33,596 --> 00:49:35,264 She left Hong Kong with Huang 505 00:49:35,681 --> 00:49:36,681 Huang? 506 00:49:37,141 --> 00:49:39,518 The old overseas Chinese who came every night 507 00:49:40,311 --> 00:49:41,395 They went to Brazil 508 00:49:41,896 --> 00:49:44,023 I don't think she will come back 509 00:49:44,440 --> 00:49:46,859 How can she leave at this time? 510 00:49:47,151 --> 00:49:50,821 She has no choice, Michael was after her 511 00:49:51,155 --> 00:49:52,155 Michael? 512 00:49:53,365 --> 00:49:55,159 He promised to take care of May 513 00:49:55,451 --> 00:49:56,619 Take care of her? 514 00:49:57,036 --> 00:49:59,413 She almost got raped by him 515 00:50:00,623 --> 00:50:04,168 Also, I heard about... 516 00:50:04,502 --> 00:50:06,104 the incident at Middle East Restaurant... 517 00:50:06,128 --> 00:50:08,130 Michael's man killed Kau 518 00:50:08,422 --> 00:50:10,758 You were just a scapegoat 519 00:50:12,593 --> 00:50:14,386 Are you sure about this? 520 00:50:14,845 --> 00:50:19,141 You've worked for me for so long Why would I lie to you? 521 00:50:19,892 --> 00:50:21,352 Don't feel so bad 522 00:50:22,102 --> 00:50:25,147 You just made a bad friend 523 00:50:25,606 --> 00:50:28,567 May will be happy with Huang 524 00:50:29,318 --> 00:50:32,488 She found a good home You should be happy for her 525 00:50:34,114 --> 00:50:35,114 Time's up 526 00:50:36,659 --> 00:50:39,620 Behave yourself! 527 00:50:39,745 --> 00:50:40,913 Time's up 528 00:50:58,722 --> 00:50:59,722 What's going on? 529 00:51:00,266 --> 00:51:00,849 Drag him back in 530 00:51:01,141 --> 00:51:02,560 Go! 531 00:51:10,651 --> 00:51:13,153 Stay cool, you have 8 more years of this 532 00:51:16,156 --> 00:51:17,236 If you can't take it now... 533 00:51:17,324 --> 00:51:19,410 how will you be in two years? 534 00:51:19,702 --> 00:51:21,382 How will you last past the next few years? 535 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 You want to escape? 536 00:51:42,182 --> 00:51:43,434 There are many sharks out there 537 00:51:44,643 --> 00:51:48,814 Swimming out there to feed the sharks? Isn't it better to stay nicely in jail? 538 00:51:50,733 --> 00:51:52,276 Eight years will soon pass 539 00:51:53,027 --> 00:51:55,696 Work! 540 00:52:30,356 --> 00:52:32,356 You know it's a dead end, yet you still want to go 541 00:52:34,401 --> 00:52:36,236 You want to escape? I have a way 542 00:52:37,905 --> 00:52:39,073 Stay right there 543 00:52:39,782 --> 00:52:40,884 What are you doing, Four-eyes? 544 00:52:40,908 --> 00:52:42,010 I wanted to pick up the trash down there 545 00:52:42,034 --> 00:52:45,037 Get back up 546 00:52:50,793 --> 00:52:51,793 He is my friend 547 00:52:52,086 --> 00:52:53,295 Are you sure this will work? 548 00:52:53,587 --> 00:52:54,648 If it doesn't work, give me back my money 549 00:52:54,672 --> 00:52:57,633 You're crazy, if it's guaranteed, I would have escaped long ago 550 00:52:57,675 --> 00:52:59,176 Why would I still be here? 551 00:52:59,385 --> 00:53:00,385 Listen to him, 1368 552 00:53:04,306 --> 00:53:05,808 This map can get you out 553 00:53:09,144 --> 00:53:11,730 There will be a truck at the gate at 2:00am 554 00:53:13,649 --> 00:53:14,649 Do you want to risk it? 555 00:53:14,983 --> 00:53:15,983 I do 556 00:53:16,860 --> 00:53:17,860 And you? 557 00:53:19,405 --> 00:53:22,032 I'll be released next month see you outside 558 00:54:39,818 --> 00:54:40,818 Stop 559 00:54:54,833 --> 00:54:56,877 You may go Thank you, sir 560 00:55:13,185 --> 00:55:14,185 What are you doing there? 561 00:55:16,063 --> 00:55:17,063 Come out 562 00:55:26,406 --> 00:55:27,741 How did you get on the truck? 563 00:55:31,787 --> 00:55:35,123 I ask you, how did you get on the truck? 564 00:55:36,458 --> 00:55:38,001 How did you get on the truck? 565 00:55:46,176 --> 00:55:47,469 Sergeant Yu, how many strokes? 566 00:55:55,561 --> 00:55:58,647 He has appendicitis, send him to the hospital 567 00:55:58,939 --> 00:55:59,939 Yes, sir 568 00:56:27,843 --> 00:56:31,513 Kid, I know all about you 569 00:56:32,347 --> 00:56:35,017 Even if you went and killed him... 570 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 what good would it do? 571 00:56:37,144 --> 00:56:39,354 You'd just have to come back to jail 572 00:56:40,063 --> 00:56:41,106 Think about it 573 00:56:50,490 --> 00:56:51,890 Time for you to go, and me to start 574 00:56:54,912 --> 00:56:55,912 Manager Ip 575 00:56:57,205 --> 00:56:58,205 Sergeant Yu 576 00:56:59,958 --> 00:57:00,958 Manager Ip 577 00:57:01,043 --> 00:57:03,879 Sir, why does the guard tell me Brandon is in solitary confinement... 578 00:57:04,129 --> 00:57:05,249 and cannot receive visitors? 579 00:57:05,797 --> 00:57:08,342 He nearly killed me You're kidding 580 00:57:08,717 --> 00:57:11,929 He tried to escape 581 00:57:12,387 --> 00:57:13,013 What happened? 582 00:57:13,305 --> 00:57:14,765 I did not report it 583 00:57:14,848 --> 00:57:17,017 I will watch him for you 584 00:57:17,184 --> 00:57:20,062 It's not for me; I'm also helping a friend 585 00:57:20,354 --> 00:57:22,481 How is my son doing at your nightclub? 586 00:57:22,940 --> 00:57:25,776 I don't want to talk about it; he almost got me fired 587 00:57:26,026 --> 00:57:26,360 What happened? 588 00:57:26,610 --> 00:57:28,690 I assigned him to washroom duty but he stole from me 589 00:57:28,946 --> 00:57:29,946 He stole the washroom? 590 00:57:30,197 --> 00:57:30,989 Not the washroom itself 591 00:57:31,031 --> 00:57:33,533 He took toilet paper, soap, ashtrays... 592 00:57:33,742 --> 00:57:35,619 to use at his home 593 00:57:36,078 --> 00:57:37,078 That punk 594 00:57:37,287 --> 00:57:39,414 Don't worry, I'll watch your son 595 00:57:39,706 --> 00:57:40,706 But... 596 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 I'll also help you watch Brandon 597 00:57:45,128 --> 00:57:46,171 I told you it's not for me 598 00:57:46,463 --> 00:57:48,298 I'll watch him for your friend 599 00:57:50,050 --> 00:57:52,094 Here's the ferry, let's go 600 00:58:11,405 --> 00:58:13,281 Brandon, don't think too much about it 601 00:58:13,949 --> 00:58:17,494 May has gone with Huang to Brazil She will be happy there 602 00:58:18,036 --> 00:58:20,956 She has a good family now You should be happy for her 603 00:58:57,909 --> 00:58:59,828 Bless my health and my family 604 00:59:00,996 --> 00:59:03,623 Bless my family's health 605 00:59:06,209 --> 00:59:09,629 Dad, you used to come here only on the anniversary of Morn's death 606 00:59:09,838 --> 00:59:10,838 What's different now? 607 00:59:11,298 --> 00:59:15,302 I was busy before; now I have time 608 00:59:16,053 --> 00:59:18,138 See, I don't even have to walk 609 00:59:20,307 --> 00:59:21,767 So I'm saving up some good deeds 610 00:59:23,060 --> 00:59:28,398 I don't think I'll live long I will join your mother soon 611 00:59:45,791 --> 00:59:48,251 Michael, things are chaotic now 612 00:59:49,044 --> 00:59:51,084 It's a good chance for you to develop your business 613 00:59:51,546 --> 00:59:54,466 While I am still alive and can help you 614 00:59:55,926 --> 00:59:57,406 There are many virgin territories now 615 00:59:58,512 --> 01:00:00,013 Get what you can 616 01:00:00,263 --> 01:00:03,141 Establish relationships with people you think will be good for you 617 01:00:04,059 --> 01:00:07,062 Get rid of those who are in your way 618 01:00:22,244 --> 01:00:23,244 Chief Lau 619 01:00:53,775 --> 01:00:56,319 Let's work together again; be there early tonight 620 01:00:56,611 --> 01:00:58,780 I'm sorry, Mr. Chan There are no tables tonight 621 01:01:00,031 --> 01:01:01,031 But I have a reservation 622 01:01:01,199 --> 01:01:02,343 Someone bought out the place tonight 623 01:01:02,367 --> 01:01:05,078 No, we're not closing down 624 01:01:05,245 --> 01:01:06,454 Today is a bit special 625 01:01:06,830 --> 01:01:08,910 I know you booked a banquet of 30 tables a month ago 626 01:01:09,457 --> 01:01:11,960 We'll pay you back, don't worry 627 01:01:16,756 --> 01:01:19,134 Mr. Wong, this way, please 628 01:01:20,552 --> 01:01:21,552 I am sorry 629 01:01:21,720 --> 01:01:24,014 Sorry I am late 630 01:01:26,641 --> 01:01:28,935 Please sit 631 01:01:29,561 --> 01:01:30,881 Get two more bottles of champagne 632 01:01:31,688 --> 01:01:34,107 Cheers, bottoms up 633 01:01:34,482 --> 01:01:36,109 Bottoms up! 634 01:01:47,412 --> 01:01:48,412 Brandon 635 01:01:50,373 --> 01:01:51,559 You don't have to worry any more 636 01:01:51,583 --> 01:01:53,063 From now on we'll make money together 637 01:01:53,251 --> 01:01:54,531 I have made all the arrangements 638 01:01:54,628 --> 01:01:55,988 We have a great future ahead of us 639 01:01:58,298 --> 01:02:01,635 Great, we'll celebrate with a good meal 640 01:02:29,996 --> 01:02:31,122 It won't take long 641 01:02:32,165 --> 01:02:32,707 Let me try Sure 642 01:02:32,958 --> 01:02:34,125 Get up 643 01:02:34,668 --> 01:02:36,002 Where is the washroom? 644 01:02:37,796 --> 01:02:41,091 Fill it up, understand? 645 01:03:23,717 --> 01:03:25,719 Brandon, when were you released? 646 01:03:28,763 --> 01:03:30,307 $300 please, sir 647 01:03:33,393 --> 01:03:34,412 You're still at work, right? 648 01:03:34,436 --> 01:03:36,354 I'll come back to take you to supper 649 01:03:40,066 --> 01:03:43,903 Can you go now? Let's go Shut up 650 01:03:51,369 --> 01:03:54,247 Listen, he works at the Shell station 651 01:03:54,497 --> 01:03:55,497 Keep an eye on him 652 01:03:56,416 --> 01:03:57,416 Boss 653 01:03:57,459 --> 01:03:58,459 Yes? 654 01:03:58,501 --> 01:03:59,878 I want to quit after today 655 01:04:00,337 --> 01:04:02,005 I won't take this month's pay 656 01:04:02,255 --> 01:04:03,548 It should cover your loss 657 01:04:04,090 --> 01:04:06,051 You're good; why are you quitting? 658 01:04:07,427 --> 01:04:11,389 I found another job; sorry 659 01:04:59,896 --> 01:05:00,896 What a troublesome night 660 01:05:00,939 --> 01:05:01,939 Hurry 661 01:05:23,461 --> 01:05:24,461 Brandon 662 01:05:25,046 --> 01:05:26,131 Why did you come back? 663 01:05:27,090 --> 01:05:28,650 I flew back from Brazil just to see you 664 01:05:33,888 --> 01:05:35,348 You are still wearing the ring? 665 01:05:49,362 --> 01:05:51,823 Mom, are we leaving? 666 01:05:57,454 --> 01:05:58,454 No more playing 667 01:06:04,377 --> 01:06:06,880 Stop flirting; get to work 668 01:06:10,258 --> 01:06:11,258 Goodbye 669 01:06:11,968 --> 01:06:13,386 Brandon, I must talk to you 670 01:06:13,636 --> 01:06:14,636 We'll talk another day 671 01:06:48,254 --> 01:06:48,630 Thank you 672 01:06:48,880 --> 01:06:50,340 Thank you, Room 601, please Room 601 673 01:06:52,634 --> 01:06:54,010 Stop it 674 01:06:54,260 --> 01:06:55,678 I want the most luxurious room! 675 01:06:55,970 --> 01:06:57,680 With a bed that can sleep three 676 01:06:59,724 --> 01:07:02,227 Young Master, you're drunk; let's go 677 01:07:02,519 --> 01:07:03,520 I am not drunk 678 01:07:03,645 --> 01:07:05,939 I am not drunk; go wait in the car 679 01:07:07,774 --> 01:07:09,442 601 680 01:07:10,527 --> 01:07:11,527 Go up, hurry 681 01:07:27,794 --> 01:07:28,836 Stand over here 682 01:07:38,137 --> 01:07:40,890 Mom, why are you so scared? 683 01:07:44,936 --> 01:07:45,936 May? 684 01:07:49,482 --> 01:07:50,692 It's really you 685 01:07:55,154 --> 01:07:58,491 Where have you been all these years? 686 01:07:59,951 --> 01:08:02,662 Don't be afraid, I won't bite 687 01:08:04,163 --> 01:08:05,623 Leave now or I'll call the police 688 01:08:06,583 --> 01:08:08,167 Who are you? 689 01:08:10,044 --> 01:08:11,129 I am her husband 690 01:08:12,714 --> 01:08:14,716 You would rather marry an old man than go with me 691 01:08:15,008 --> 01:08:17,594 How dare you despise me Come with me now 692 01:08:18,219 --> 01:08:19,679 Into the room, quickly 693 01:08:20,263 --> 01:08:21,263 Kit 694 01:08:21,389 --> 01:08:21,931 Bastard 695 01:08:22,223 --> 01:08:23,223 Hurry 696 01:08:34,235 --> 01:08:35,361 Go in 697 01:08:40,575 --> 01:08:41,575 Open the door 698 01:08:41,784 --> 01:08:43,786 Mr. Wong, what's going on? Open up 699 01:08:44,120 --> 01:08:45,440 Please do not disturb our tenants 700 01:08:46,247 --> 01:08:47,874 Mr. Wong 701 01:08:52,754 --> 01:08:53,087 Please go downstairs 702 01:08:53,671 --> 01:08:55,715 Mr. Wong 703 01:08:55,757 --> 01:08:58,092 Let's go; don't make a scene in public 704 01:08:58,343 --> 01:08:59,802 What are you looking at? 705 01:09:03,181 --> 01:09:04,599 Take Kit, leave Hong Kong now 706 01:09:04,849 --> 01:09:06,559 But I haven't talked to Brandon yet 707 01:09:07,101 --> 01:09:09,395 It's too dangerous to stay here I'll talk to him for you 708 01:09:12,982 --> 01:09:15,943 Front Desk, we're checking out now 709 01:09:16,235 --> 01:09:18,029 Have a car take us to the airport 710 01:09:35,088 --> 01:09:38,341 Go back, get May and the boy back for me 711 01:09:38,633 --> 01:09:39,801 Go now! 712 01:09:59,445 --> 01:10:00,445 Let's go 713 01:10:01,698 --> 01:10:03,533 Mom, you left a bag 714 01:10:07,870 --> 01:10:08,870 Kit 715 01:10:10,790 --> 01:10:11,416 Mom 716 01:10:11,666 --> 01:10:12,666 What do you want? 717 01:10:13,418 --> 01:10:14,418 What do you want? 718 01:10:15,002 --> 01:10:16,129 Shut up 719 01:10:17,588 --> 01:10:19,632 Old man, fly back to Brazil right away 720 01:10:19,799 --> 01:10:22,051 Call the police, and they will die 721 01:10:31,728 --> 01:10:32,019 Young Master 722 01:10:32,729 --> 01:10:34,647 If the boy is the son of the jailbird... 723 01:10:35,106 --> 01:10:36,107 We'll be in trouble 724 01:10:43,865 --> 01:10:45,185 Will he live long enough to know? 725 01:11:04,677 --> 01:11:05,677 Brandon 726 01:11:06,721 --> 01:11:08,347 Michael captured May and your son 727 01:11:09,891 --> 01:11:10,767 My son? 728 01:11:10,768 --> 01:11:13,352 Yes He's your son, not mine 729 01:11:13,811 --> 01:11:17,815 When I left Hong Kong with her eight years ago, she was pregnant 730 01:11:21,360 --> 01:11:22,360 Please understand 731 01:11:22,528 --> 01:11:24,197 I treated May as my own daughter 732 01:12:03,611 --> 01:12:05,321 No! Stop 733 01:12:19,252 --> 01:12:21,963 Stop 734 01:12:29,220 --> 01:12:30,220 Over there 735 01:13:56,849 --> 01:13:57,849 Can you see him? 736 01:13:58,142 --> 01:13:59,936 No Go find him 737 01:14:06,275 --> 01:14:07,275 Close the door 738 01:14:14,033 --> 01:14:15,159 Here is all the goods I have 739 01:15:01,539 --> 01:15:02,539 Michael 740 01:15:04,208 --> 01:15:05,835 I'm coming to make you pay 741 01:15:07,086 --> 01:15:09,005 Good, I'm waiting 742 01:15:13,968 --> 01:15:15,553 Stop the jailbird 743 01:15:22,977 --> 01:15:26,063 Brandon, take my car 744 01:16:31,670 --> 01:16:32,713 Go to hell 745 01:17:41,615 --> 01:17:42,908 Sit tight Okay 746 01:18:04,013 --> 01:18:06,265 This is none of your business; go 747 01:18:06,724 --> 01:18:08,893 I put in so much, and you tell me to go? 748 01:18:34,293 --> 01:18:36,045 Someone's up on the head 749 01:19:38,023 --> 01:19:40,317 Hoi, bullets 750 01:20:12,933 --> 01:20:13,933 Find him 751 01:20:17,896 --> 01:20:18,896 Brandon 752 01:20:21,233 --> 01:20:22,233 And you? 753 01:20:23,152 --> 01:20:24,152 Take it 754 01:20:43,464 --> 01:20:44,590 We'll split up 755 01:20:45,758 --> 01:20:47,398 Let's go; we'll look for Michael tomorrow 756 01:20:48,427 --> 01:20:52,348 But your son may be dead by tomorrow 757 01:20:55,726 --> 01:20:59,104 This is no big deal; I won't die 758 01:21:02,941 --> 01:21:06,236 Go, I'll wait for you 759 01:21:19,083 --> 01:21:20,083 Wait for me 760 01:21:37,768 --> 01:21:41,188 Come out, Michael 761 01:23:00,434 --> 01:23:04,771 Your... son 762 01:24:10,546 --> 01:24:11,546 Come on 763 01:24:16,093 --> 01:24:18,554 Shoot! Didn't you want to kill me? 764 01:25:08,770 --> 01:25:13,275 Why isn't Daddy coming? 51087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.