All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,444 --> 00:00:09,661 . 2 00:00:09,705 --> 00:00:12,055 - In the criminal justice system, 3 00:00:12,099 --> 00:00:13,839 sexually based offenses 4 00:00:13,883 --> 00:00:15,493 are considered especially heinous. 5 00:00:15,537 --> 00:00:17,539 In New York City, the dedicated detectives 6 00:00:17,582 --> 00:00:19,323 who investigate these vicious felonies 7 00:00:19,367 --> 00:00:21,021 are members of an elite squad 8 00:00:21,064 --> 00:00:22,848 known as the Special Victims Unit. 9 00:00:22,892 --> 00:00:25,329 These are their stories. 10 00:00:26,200 --> 00:00:29,029 - You grew a beard? 11 00:00:29,072 --> 00:00:31,248 - I'm in Iowa, trying to blend in. 12 00:00:31,292 --> 00:00:33,468 - [laughs] Good luck. 13 00:00:33,511 --> 00:00:34,817 Why are you there? 14 00:00:34,860 --> 00:00:36,079 - Election fraud. 15 00:00:36,123 --> 00:00:37,559 We're living in a dystopian nightmare. 16 00:00:37,602 --> 00:00:39,517 Enough about me. 17 00:00:39,561 --> 00:00:41,215 How are you? 18 00:00:41,258 --> 00:00:43,782 I heard about Tucker. 19 00:00:43,826 --> 00:00:46,829 - You know, it's been rough. 20 00:00:46,872 --> 00:00:49,136 A lot of loss lately. 21 00:00:49,179 --> 00:00:52,487 Time is just... 22 00:00:52,530 --> 00:00:53,705 flying by. 23 00:00:53,749 --> 00:00:56,012 - Every day. 24 00:00:56,056 --> 00:00:58,623 I'm back after the primary. 25 00:00:58,667 --> 00:01:00,060 Dinner? On me? 26 00:01:00,103 --> 00:01:02,149 - I'd like that. 27 00:01:02,192 --> 00:01:04,716 - Oh, oh, oh, before I go, 28 00:01:04,760 --> 00:01:06,370 happy birthday. 29 00:01:06,414 --> 00:01:09,156 - [chuckles] You're early. 30 00:01:09,199 --> 00:01:11,723 - I wanted to be the first. 31 00:01:11,767 --> 00:01:13,812 Regards to the squad. 32 00:01:13,856 --> 00:01:15,075 And Noah. 33 00:01:21,951 --> 00:01:23,996 - Barba sends his regards. 34 00:01:24,040 --> 00:01:24,997 - How's he doing? 35 00:01:25,041 --> 00:01:27,130 - He's in Iowa, 36 00:01:27,174 --> 00:01:29,567 tilting at windmills. 37 00:01:29,611 --> 00:01:30,612 Where's Kat? 38 00:01:30,655 --> 00:01:31,830 - Oh, I let her out early 39 00:01:31,874 --> 00:01:34,355 so she could warm up for a boxing match. 40 00:01:34,398 --> 00:01:37,358 We're all going, remember? 41 00:01:37,401 --> 00:01:39,447 - Oh, I totally forgot. 42 00:01:39,490 --> 00:01:42,232 Um... 43 00:01:42,276 --> 00:01:44,321 I have an appointment. - An appointment? 44 00:01:44,365 --> 00:01:46,280 - Let it go, Fin. Meet us after. 45 00:01:46,323 --> 00:01:47,237 - You know what, I can't. 46 00:01:47,281 --> 00:01:49,935 Noah has a rehearsal, 47 00:01:49,979 --> 00:01:52,286 but wish Kat good luck for me. 48 00:01:53,635 --> 00:01:56,464 - She just needs time. She'll be okay. 49 00:02:02,948 --> 00:02:04,167 - Come on, pick it up, pick it up. 50 00:02:04,211 --> 00:02:05,342 - [grunting] 51 00:02:05,386 --> 00:02:06,996 - That's right, hook off the jab. 52 00:02:07,039 --> 00:02:08,867 Dance. 53 00:02:08,911 --> 00:02:10,739 All right, swift feet, Esperanza. 54 00:02:10,782 --> 00:02:12,784 - [grunting] 55 00:02:12,828 --> 00:02:15,657 - Esperanza, you better save some of that for the ring. 56 00:02:15,700 --> 00:02:16,962 I'm taking you down. 57 00:02:17,006 --> 00:02:19,182 - Your cop intimidation tactics are useless. 58 00:02:19,226 --> 00:02:20,183 I'm gonna bury you. 59 00:02:20,227 --> 00:02:21,532 - Romeo around? 60 00:02:21,576 --> 00:02:24,144 - Yeah, in his office. You backing out? 61 00:02:24,187 --> 00:02:26,189 - Hey, you just be ready to catch these hands. 62 00:02:26,233 --> 00:02:28,800 - All right, all right. Back to your feet. 63 00:02:28,844 --> 00:02:31,281 Hard pivot. 64 00:02:35,198 --> 00:02:37,548 - Romeo, it's Kat. You got a minute? 65 00:02:37,592 --> 00:02:38,941 - Just a sec. 66 00:02:43,206 --> 00:02:45,295 - Hey, Cami. - Hey. 67 00:02:51,040 --> 00:02:51,997 - Hey. - Hi. 68 00:02:52,041 --> 00:02:53,434 - Sorry, the door was locked. 69 00:02:53,477 --> 00:02:56,176 - Oh, it was? Maybe Cami did that. 70 00:02:56,219 --> 00:02:57,960 Pobrecita pulled her left shoulder. 71 00:02:58,003 --> 00:03:00,354 I had to pop it back in for her. 72 00:03:00,397 --> 00:03:01,833 Hey. 73 00:03:01,877 --> 00:03:03,313 Focus. 74 00:03:03,357 --> 00:03:05,402 You win tonight, Golden Gloves are within reach. 75 00:03:05,446 --> 00:03:07,274 Right? 76 00:03:07,317 --> 00:03:08,579 Forgot to tell you 77 00:03:08,623 --> 00:03:10,451 that Val's gonna be in your corner tonight. 78 00:03:10,494 --> 00:03:12,583 - Val? I was banking on you. 79 00:03:12,627 --> 00:03:13,715 - So is Esperanza. 80 00:03:13,758 --> 00:03:15,499 She's 19. 81 00:03:15,543 --> 00:03:17,588 You're a big girl. You're gonna be fine. 82 00:03:17,632 --> 00:03:21,462 - So that's it for my pre-fight pep talk? 83 00:03:21,505 --> 00:03:23,028 - [laughs] 84 00:03:23,072 --> 00:03:24,247 All right, kid, listen, 85 00:03:24,291 --> 00:03:26,597 and I shouldn't even be telling you this. 86 00:03:26,641 --> 00:03:28,251 Right? 87 00:03:28,295 --> 00:03:30,340 Esperanza's got a weak left hook. 88 00:03:30,384 --> 00:03:32,212 Okay, so what are we gonna do? 89 00:03:32,255 --> 00:03:34,039 Hit her with a couple body jabs, right? 90 00:03:34,083 --> 00:03:35,519 Pah! Pah! 91 00:03:35,563 --> 00:03:37,129 Then we follow it up with your overhand right. 92 00:03:37,173 --> 00:03:38,218 Pah! 93 00:03:38,261 --> 00:03:39,567 Make it hard for her to counter. 94 00:03:39,610 --> 00:03:42,352 Boom, boom, boom. She's done, finito. 95 00:03:42,396 --> 00:03:45,225 Hey, but you didn't get none of that from me. 96 00:03:45,268 --> 00:03:48,184 [foreboding music] 97 00:03:48,228 --> 00:03:53,233 ♪ 98 00:03:53,276 --> 00:03:54,799 - Hey, Cami. 99 00:03:54,843 --> 00:03:55,887 How's your shoulder? 100 00:03:55,931 --> 00:03:57,149 - Hmm? 101 00:03:57,193 --> 00:03:58,890 - Romeo said he had to pop it back in. 102 00:03:58,934 --> 00:04:01,066 - Oh. It's fine. 103 00:04:01,110 --> 00:04:02,372 - So who locked the door, you or-- 104 00:04:02,416 --> 00:04:04,548 - Hey, SVU, take a knee. 105 00:04:04,592 --> 00:04:06,942 I'm not some after-school special, okay? 106 00:04:06,985 --> 00:04:08,596 Quit trying to stir up trouble. 107 00:04:14,079 --> 00:04:16,995 [hip-hop music] 108 00:04:17,039 --> 00:04:20,738 ♪ 109 00:04:20,782 --> 00:04:22,523 [overlapping shouting] 110 00:04:22,566 --> 00:04:25,395 [scattered cheers and applause] 111 00:04:27,789 --> 00:04:29,051 - Hey. 112 00:04:29,094 --> 00:04:31,183 Lot of people here. Kat any good? 113 00:04:31,227 --> 00:04:32,533 - She could whip your ass, Counselor. 114 00:04:32,576 --> 00:04:34,143 - Do we know anything about this opponent? 115 00:04:34,186 --> 00:04:36,319 - Hell yeah. It's my daughter. 116 00:04:36,363 --> 00:04:38,365 Esperanza Morales, huh? 117 00:04:38,408 --> 00:04:40,323 Most knockouts in the gym. 118 00:04:40,367 --> 00:04:42,673 - Yeah, total killer. Kat's a stepping stone. 119 00:04:42,717 --> 00:04:45,937 - Our money's on that girl from Gowanus. 120 00:04:45,981 --> 00:04:48,113 - Ladies and gentlemen, 121 00:04:48,157 --> 00:04:50,986 welcome to this elite qualifying match. 122 00:04:51,029 --> 00:04:52,596 Fighting out of the blue corner, 123 00:04:52,640 --> 00:04:56,470 the phenomenon from Lebanon, the brute from Beirut, 124 00:04:56,513 --> 00:05:01,170 Katriona "I Own Ya" Tamin! 125 00:05:01,213 --> 00:05:05,435 [cheers, boos, and applause] 126 00:05:05,479 --> 00:05:07,350 - And in the red corner, 127 00:05:07,394 --> 00:05:10,919 with an undefeated record of six wins and no losses, 128 00:05:10,962 --> 00:05:13,313 the Dyckman Street devil, 129 00:05:13,356 --> 00:05:18,143 Esperanza "No Hope" Morales! 130 00:05:18,187 --> 00:05:21,059 [cheers and applause] 131 00:05:21,103 --> 00:05:22,104 - Whoo! 132 00:05:22,147 --> 00:05:23,975 - Let's fight. 133 00:05:24,019 --> 00:05:26,326 [bell dings] - Box. 134 00:05:26,369 --> 00:05:29,459 [overlapping shouting] 135 00:05:29,503 --> 00:05:30,373 Light on your feet, light on your feet. 136 00:05:30,417 --> 00:05:32,462 - You got this, Espe! 137 00:05:32,506 --> 00:05:35,160 [shouting continues] Come on, girl! 138 00:05:35,204 --> 00:05:37,162 - Yeah, let's go! 139 00:05:37,206 --> 00:05:40,122 [shouting and cheering] 140 00:05:40,165 --> 00:05:41,123 - Kat looks good. 141 00:05:41,166 --> 00:05:42,167 - Everybody looks good 142 00:05:42,211 --> 00:05:43,343 till they get popped in the mouth. 143 00:05:43,386 --> 00:05:44,300 - Come on, Kat. Let's go! 144 00:05:44,344 --> 00:05:45,388 Come on! 145 00:05:45,432 --> 00:05:46,911 - Keep moving. Keep moving. 146 00:05:46,955 --> 00:05:50,741 - All right, gotta be faster than that, baby! 147 00:05:50,785 --> 00:05:53,178 [both grunting] 148 00:05:53,222 --> 00:05:54,354 - Come on! 149 00:06:05,930 --> 00:06:07,062 - That's it! Finish her! 150 00:06:11,066 --> 00:06:15,853 - [grunts] - That's it! 151 00:06:15,897 --> 00:06:17,333 [crowd screaming] 152 00:06:17,377 --> 00:06:19,030 - One. 153 00:06:19,074 --> 00:06:21,206 Two. - Get up, get up! 154 00:06:21,250 --> 00:06:23,165 - [echoing] Three. 155 00:06:23,208 --> 00:06:25,210 Four. Five. 156 00:06:25,254 --> 00:06:28,388 [muffled shouting] 157 00:06:34,089 --> 00:06:37,005 [dramatic music] 158 00:06:37,048 --> 00:06:44,012 ♪ 159 00:07:21,528 --> 00:07:23,834 - Kat threw down. Our girl can fight. 160 00:07:23,878 --> 00:07:24,705 - Yeah. 161 00:07:24,748 --> 00:07:26,054 She can drink too, huh? 162 00:07:26,097 --> 00:07:27,490 - That's why I drove her home. 163 00:07:27,534 --> 00:07:29,231 Here she is. 164 00:07:29,274 --> 00:07:31,233 Rocky Tamin. What's up? 165 00:07:31,276 --> 00:07:32,930 - Ooh, nice shiner. - Uh-huh. 166 00:07:32,974 --> 00:07:35,019 You and Carisi were hitting it pretty hard last night. 167 00:07:35,063 --> 00:07:36,804 You get home okay? 168 00:07:36,847 --> 00:07:38,806 - You had it, rookie, till you went to the overhand. 169 00:07:38,849 --> 00:07:39,894 - Yeah, yeah. 170 00:07:39,937 --> 00:07:42,984 The captain in? 171 00:07:43,027 --> 00:07:44,855 [knocking] 172 00:07:44,899 --> 00:07:47,771 - Yeah. 173 00:07:47,815 --> 00:07:49,077 Come on in. 174 00:07:52,559 --> 00:07:54,561 I heard you impressed the squad. 175 00:07:54,604 --> 00:07:56,388 - Till I didn't. 176 00:07:56,432 --> 00:08:00,044 - Ouch. - Yeah. 177 00:08:00,088 --> 00:08:01,393 - Everything all right? 178 00:08:01,437 --> 00:08:03,483 - I'm not sure. 179 00:08:03,526 --> 00:08:04,875 When you first got here, 180 00:08:04,919 --> 00:08:06,877 did you start seeing predators everywhere? 181 00:08:06,921 --> 00:08:09,445 - I did. 182 00:08:09,489 --> 00:08:13,144 I know it takes a while to get your bearings. 183 00:08:13,188 --> 00:08:14,798 What's this about? 184 00:08:14,842 --> 00:08:17,627 - Before my fight, I went in to see the head trainer, Romeo. 185 00:08:17,671 --> 00:08:19,411 His door was locked, 186 00:08:19,455 --> 00:08:21,892 and then Cami, another fighter, 16, 187 00:08:21,936 --> 00:08:25,026 came rushing out, and Romeo was tying his sweats. 188 00:08:26,375 --> 00:08:28,682 - Okay. Anything else? 189 00:08:28,725 --> 00:08:30,510 - He claimed he popped her shoulder back in, 190 00:08:30,553 --> 00:08:33,208 but Cami had no idea about that. 191 00:08:33,251 --> 00:08:35,950 It kept me up all night. 192 00:08:35,993 --> 00:08:37,517 - Well, if your gut is telling you 193 00:08:37,560 --> 00:08:39,562 that something's off, 194 00:08:39,606 --> 00:08:41,085 you gotta trust that. 195 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 - I already told Kat nothing happened. 196 00:08:48,571 --> 00:08:50,051 - Well, this'll be quick. 197 00:08:50,094 --> 00:08:52,140 So how long have you been at Romeo's gym? 198 00:08:52,183 --> 00:08:55,012 - Two years. It's my home away from home. 199 00:08:55,056 --> 00:08:58,146 The trainers there are intense. You can't fake anything. 200 00:08:58,189 --> 00:08:59,974 - Trainers like Romeo. 201 00:09:00,017 --> 00:09:01,192 - He saved my life. 202 00:09:01,236 --> 00:09:02,672 Made me a fighter. 203 00:09:02,716 --> 00:09:04,021 Before him, I was a screw-up. 204 00:09:04,065 --> 00:09:06,807 Now I'm clean, happy, get good grades. 205 00:09:06,850 --> 00:09:08,765 I wouldn't be nothing without him. 206 00:09:08,809 --> 00:09:11,507 - Cami, I hear all that, but I'm worried about you. 207 00:09:11,551 --> 00:09:12,813 - Don't be. 208 00:09:12,856 --> 00:09:15,598 Romeo was just popping my shoulder back in. 209 00:09:15,642 --> 00:09:16,991 I gotta go. 210 00:09:17,034 --> 00:09:18,427 Book club. 211 00:09:18,470 --> 00:09:19,559 - Okay. 212 00:09:19,602 --> 00:09:22,039 Well, Cami, if anything comes up, 213 00:09:22,083 --> 00:09:23,606 please call. 214 00:09:23,650 --> 00:09:25,477 - Abuela. - Cami. 215 00:09:25,521 --> 00:09:26,566 - [speaking Spanish] 216 00:09:26,609 --> 00:09:29,743 - [speaking Spanish] 217 00:09:32,397 --> 00:09:33,877 Grandma. 218 00:09:35,139 --> 00:09:36,706 - Romeo's a good man. 219 00:09:36,750 --> 00:09:38,490 Before him, Cami didn't have a father in her life. 220 00:09:38,534 --> 00:09:39,535 Now she does. 221 00:09:39,579 --> 00:09:40,623 Tiene un buen corazón. 222 00:09:40,667 --> 00:09:42,190 - "Good heart." 223 00:09:42,233 --> 00:09:43,713 How so? 224 00:09:43,757 --> 00:09:45,236 - Every time they work or train late, 225 00:09:45,280 --> 00:09:46,237 he drives her home. 226 00:09:46,281 --> 00:09:47,935 - What time does she get home? 227 00:09:47,978 --> 00:09:49,197 - He wants her to be a champion, 228 00:09:49,240 --> 00:09:50,633 so he trains her like one. 229 00:09:50,677 --> 00:09:54,245 She's so tired, she goes straight to bed. 230 00:09:54,289 --> 00:09:56,639 - How's her shoulder? 231 00:09:56,683 --> 00:09:59,294 She injured it. Did she see a doctor? 232 00:09:59,337 --> 00:10:01,426 - No. She's fine. 233 00:10:01,470 --> 00:10:04,516 She does 100 pushups every morning. 234 00:10:04,560 --> 00:10:06,257 - Okay. 235 00:10:06,301 --> 00:10:08,651 Mrs. Vega, just in case, 236 00:10:08,695 --> 00:10:10,610 would you mind talking to Cami 237 00:10:10,653 --> 00:10:13,613 about Romeo and about her shoulder? 238 00:10:14,875 --> 00:10:17,965 Thank you. - Thanks. 239 00:10:18,008 --> 00:10:19,444 So Romeo's good for this, right? 240 00:10:19,488 --> 00:10:20,750 - Slow down, Kat. 241 00:10:20,794 --> 00:10:22,534 - The grandmother just described grooming, 242 00:10:22,578 --> 00:10:24,014 and the shoulder was just an excuse. 243 00:10:24,058 --> 00:10:25,799 - Maybe, but there are two scenarios. 244 00:10:25,842 --> 00:10:27,714 One, he's a predator, 245 00:10:27,757 --> 00:10:31,543 and two, he's a trainer that cares about his girls. 246 00:10:31,587 --> 00:10:33,154 - So now you're telling me not to trust my gut. 247 00:10:33,197 --> 00:10:35,460 - No, now we dig deeper. 248 00:10:35,504 --> 00:10:38,376 Who else can we talk to from the gym? 249 00:10:38,420 --> 00:10:39,682 - Romeo's a trainer. 250 00:10:39,726 --> 00:10:41,641 Yeah, he touches me, but not in a creepy way. 251 00:10:41,684 --> 00:10:42,946 - What about Cami? 252 00:10:42,990 --> 00:10:44,948 - She ever say anything to you about him? 253 00:10:44,992 --> 00:10:47,385 - They're close. Romeo plays favorites. 254 00:10:49,126 --> 00:10:50,954 Okay, look, I know you guys are SVU, 255 00:10:50,998 --> 00:10:52,695 but Romeo is not like that. 256 00:10:52,739 --> 00:10:54,088 He's not a perv. 257 00:10:54,131 --> 00:10:55,306 - Well, Kat says 258 00:10:55,350 --> 00:10:57,395 that you're the eyes and the ears of the gym, 259 00:10:57,439 --> 00:10:59,615 so you ever notice anything-- 260 00:10:59,659 --> 00:11:00,964 - Yeah, I'll hit you up. 261 00:11:01,008 --> 00:11:03,010 I wanna protect my girls just as much as you do. 262 00:11:03,053 --> 00:11:04,359 - Great. 263 00:11:06,535 --> 00:11:07,971 - Your eye looks better. 264 00:11:08,015 --> 00:11:09,712 - Yeah, it was a lucky punch. 265 00:11:09,756 --> 00:11:11,192 - Not really. 266 00:11:11,235 --> 00:11:13,150 Romeo said when you come around with that big right, 267 00:11:13,194 --> 00:11:14,543 you drop your guard. 268 00:11:14,586 --> 00:11:16,023 - He told you that? - Mm-hmm. 269 00:11:16,066 --> 00:11:18,765 He said I could pivot, hit you with the right. 270 00:11:18,808 --> 00:11:20,941 "No mercy" was his exact words. 271 00:11:24,901 --> 00:11:26,468 But we're still good, right? 272 00:11:26,511 --> 00:11:28,905 - Yeah, of course. 273 00:11:28,949 --> 00:11:30,428 - I don't empty the dryer, 274 00:11:30,472 --> 00:11:32,213 those viejas will have their hands all over my clothes, 275 00:11:32,256 --> 00:11:35,172 and I can't have that. 276 00:11:37,653 --> 00:11:39,524 - What was that about? - I knew it! 277 00:11:39,568 --> 00:11:41,004 He told me to throw that overhand right, 278 00:11:41,048 --> 00:11:42,353 and he told her that it was coming. 279 00:11:42,397 --> 00:11:43,615 - So he set you up. 280 00:11:43,659 --> 00:11:45,008 - It was a message. 281 00:11:45,052 --> 00:11:46,531 To shut up about whatever happened 282 00:11:46,575 --> 00:11:48,577 between him and Cami. 283 00:11:48,620 --> 00:11:50,753 - Follow up. 284 00:11:50,797 --> 00:11:53,147 Carisi. - I was in the neighborhood. 285 00:11:53,190 --> 00:11:55,758 My mom made you soup. Ribollita. 286 00:11:55,802 --> 00:11:58,413 - Oh, thank you. I'm fine. 287 00:11:58,456 --> 00:12:00,154 - Oh. Listen. 288 00:12:00,197 --> 00:12:02,417 It's my mother's. 289 00:12:02,460 --> 00:12:04,549 All right? Take the soup. 290 00:12:04,593 --> 00:12:06,377 - [scoffs] 291 00:12:06,421 --> 00:12:07,596 While you're here, fresh eyes? 292 00:12:07,639 --> 00:12:10,120 - All right, thanks a lot. 293 00:12:10,164 --> 00:12:11,687 - That's the-- 294 00:12:11,731 --> 00:12:13,210 that's the guy who runs Kat's gym, right? 295 00:12:13,254 --> 00:12:14,603 - Romeo Solís. 296 00:12:14,646 --> 00:12:16,126 When I got back into boxing a year ago, 297 00:12:16,170 --> 00:12:17,519 everyone told me he was the best. 298 00:12:17,562 --> 00:12:19,042 - But? 299 00:12:19,086 --> 00:12:21,566 - He may be sexually involved with an underage boxer. 300 00:12:21,610 --> 00:12:23,655 - Great. So what's his story? 301 00:12:23,699 --> 00:12:24,874 - No record. 302 00:12:24,918 --> 00:12:27,268 Box full of awards and honorary degrees. 303 00:12:27,311 --> 00:12:28,617 - Who's the complainant? 304 00:12:28,660 --> 00:12:31,489 - Well, she hasn't disclosed yet. 305 00:12:31,533 --> 00:12:32,969 - So what do you have? 306 00:12:33,013 --> 00:12:35,319 - I interrupted her and Romeo behind a locked door. 307 00:12:35,363 --> 00:12:36,320 They weren't working out. 308 00:12:36,364 --> 00:12:37,669 - He also set Kat up. 309 00:12:37,713 --> 00:12:39,846 He tipped off her opponent to Kat's fight plan. 310 00:12:39,889 --> 00:12:41,151 - So that's why you got tagged. 311 00:12:41,195 --> 00:12:42,936 - Look, I might've lost anyway, 312 00:12:42,979 --> 00:12:44,851 but he was pretty pissed when I called him out. 313 00:12:44,894 --> 00:12:46,330 Had her do his dirty work. 314 00:12:46,374 --> 00:12:48,637 - Mrs. Vega. Cami. 315 00:12:48,680 --> 00:12:50,987 What can I do for you? 316 00:12:51,031 --> 00:12:53,511 - Cami, tell her what you told me. 317 00:12:54,817 --> 00:12:56,297 - You know, why don't we go someplace 318 00:12:56,340 --> 00:12:58,386 a little more private? 319 00:12:58,429 --> 00:12:59,517 - Esperanza grilled me. 320 00:12:59,561 --> 00:13:01,084 That's the only reason I'm here. 321 00:13:01,128 --> 00:13:02,738 So you get the truth from me and not some jealous lies-- 322 00:13:02,782 --> 00:13:04,653 - The truth? 323 00:13:04,696 --> 00:13:08,352 - It's actually none of your business, 324 00:13:08,396 --> 00:13:10,267 but Romeo and I are in love. 325 00:13:10,311 --> 00:13:13,270 [dark music] 326 00:13:13,314 --> 00:13:15,838 ♪ 327 00:13:15,882 --> 00:13:18,406 - Okay, so it's more of a relationship. 328 00:13:18,449 --> 00:13:19,842 - No, you don't understand. 329 00:13:19,886 --> 00:13:22,192 He's been sleeping with her for two years. 330 00:13:22,236 --> 00:13:24,847 - I get it, and Cami, you're 16? 331 00:13:24,891 --> 00:13:26,109 - I'm old enough to know what I want. 332 00:13:26,153 --> 00:13:28,459 - No you're not. Show her your texts. 333 00:13:28,503 --> 00:13:30,026 - All right. 334 00:13:30,070 --> 00:13:31,636 I would like to see those, and I would like to hear more. 335 00:13:31,680 --> 00:13:33,160 Detective Rollins? - Yeah. 336 00:13:33,203 --> 00:13:35,466 Come this way. 337 00:13:35,510 --> 00:13:37,164 We'll clear this up. 338 00:13:39,906 --> 00:13:41,733 - That's no love. That's just rape. 339 00:13:41,777 --> 00:13:44,171 - So now we arrest him? - Well, no. 340 00:13:44,214 --> 00:13:46,521 Now we get Romeo's side of the story. 341 00:13:46,564 --> 00:13:48,828 You good with that? - Yeah, go. 342 00:13:48,871 --> 00:13:50,612 Also, I'm gonna need a warrant 343 00:13:50,655 --> 00:13:52,440 for their cell phones, his office-- 344 00:13:52,483 --> 00:13:54,181 - I got you covered. 345 00:13:58,707 --> 00:13:59,795 - Guys, stop it. 346 00:13:59,839 --> 00:14:00,840 - I don't know who you think you are-- 347 00:14:00,883 --> 00:14:02,189 - Walk away, yo, just walk away. 348 00:14:02,232 --> 00:14:03,538 - Disrespecting me when my name's on the door. 349 00:14:03,581 --> 00:14:05,670 - Hey, what's going on? - Everybody step away. 350 00:14:05,714 --> 00:14:08,586 Whoa! - Hey, that's enough! 351 00:14:08,630 --> 00:14:09,674 - All right, everybody, back up. 352 00:14:09,718 --> 00:14:10,762 Back up. 353 00:14:10,806 --> 00:14:11,807 - Get up! You think you slick? 354 00:14:11,851 --> 00:14:12,852 Let's go! 355 00:14:12,895 --> 00:14:14,679 - Hey, step back! 356 00:14:14,723 --> 00:14:15,942 Espe. Hey, are you there? 357 00:14:15,985 --> 00:14:17,204 Look at me. Are you with me? 358 00:14:17,247 --> 00:14:18,292 - Let go of me! - SVU portable to Central. 359 00:14:18,335 --> 00:14:20,816 I need a bus at Romeo's Boxing Club. 360 00:14:20,860 --> 00:14:22,252 We got a head injury. - Get your hands off me! 361 00:14:22,296 --> 00:14:24,211 - My head! - Romeo, don't move. 362 00:14:24,254 --> 00:14:25,647 - Just let me at him! - Espe, come on. 363 00:14:25,690 --> 00:14:27,605 - Let me at him! 364 00:14:32,741 --> 00:14:32,872 . 365 00:14:32,915 --> 00:14:36,136 - Maldita perra sucker punched me, man. 366 00:14:36,179 --> 00:14:38,051 No way some chick knocks me out. 367 00:14:38,094 --> 00:14:40,270 - Why were you two going at it? 368 00:14:40,314 --> 00:14:41,445 - It don't matter. 369 00:14:41,489 --> 00:14:42,577 Load of bull anyway. 370 00:14:42,620 --> 00:14:44,535 - She say anything about Cami? 371 00:14:46,450 --> 00:14:47,582 - Ain't nothing to say. 372 00:14:47,625 --> 00:14:50,150 - Cami said you two are in love. 373 00:14:50,193 --> 00:14:52,979 - [laughs] 374 00:14:53,022 --> 00:14:54,545 [machines beeping] 375 00:14:54,589 --> 00:14:56,852 It's a Mickey Mouse crush, man. 376 00:14:56,896 --> 00:14:59,159 My girls mistake mentorship for relationship. 377 00:14:59,202 --> 00:15:00,290 - It's not a mistake 378 00:15:00,334 --> 00:15:01,857 when you sleep with them and sext 'em. 379 00:15:01,901 --> 00:15:03,859 - Yo, she's lying. 380 00:15:03,903 --> 00:15:06,166 And your girl, Kat, she set me up. 381 00:15:06,209 --> 00:15:07,515 - And why would she do that? 382 00:15:07,558 --> 00:15:09,821 - My ambulance. Stop talking. 383 00:15:13,260 --> 00:15:14,957 - Esperanza was protecting Cami. 384 00:15:15,001 --> 00:15:16,350 - Okay. Let her tell it. 385 00:15:16,393 --> 00:15:17,481 Esperanza, you can follow me. 386 00:15:17,525 --> 00:15:18,613 - She knows why I did it. 387 00:15:18,656 --> 00:15:20,049 You guys weren't doing anything. 388 00:15:22,704 --> 00:15:24,488 - She confronted him about Cami and she lost it. 389 00:15:24,532 --> 00:15:26,838 - Did she say that Romeo made an admission? 390 00:15:26,882 --> 00:15:28,536 - We didn't get that far, but I can find out. 391 00:15:28,579 --> 00:15:30,886 - Listen, I know that you're worried about her. 392 00:15:30,930 --> 00:15:32,018 Let us talk to her. 393 00:15:34,542 --> 00:15:37,806 - So let's rewind. You talked to Cami. 394 00:15:37,849 --> 00:15:38,850 - Yeah. 395 00:15:41,070 --> 00:15:43,159 Like your captain said, if Romeo was molesting her, 396 00:15:43,203 --> 00:15:44,204 I had to know. 397 00:15:44,247 --> 00:15:45,988 - Right. - She's my girl. 398 00:15:46,032 --> 00:15:47,381 Like a sister. - Good. 399 00:15:47,424 --> 00:15:49,383 Good, and what did she say? 400 00:15:49,426 --> 00:15:51,037 - First she denied, but I pushed, 401 00:15:51,080 --> 00:15:52,560 and she spilled it all. 402 00:15:52,603 --> 00:15:54,910 She showed me Romeo's texts. [scoffs] 403 00:15:54,954 --> 00:15:56,216 He's sick. 404 00:15:56,259 --> 00:15:57,608 And she thinks it's love. 405 00:15:57,652 --> 00:15:59,436 She doesn't know it's rape. 406 00:15:59,480 --> 00:16:00,916 She was only 14 the first time they-- 407 00:16:00,960 --> 00:16:02,787 - We're aware. 408 00:16:04,267 --> 00:16:06,095 - I did not know about her and Romeo. 409 00:16:06,139 --> 00:16:08,402 I mean, he looked out for me when no one else did. 410 00:16:08,445 --> 00:16:10,708 - So Romeo never crossed a line with you? 411 00:16:10,752 --> 00:16:11,927 - No. 412 00:16:11,971 --> 00:16:14,799 He's always treated me like a daughter. 413 00:16:20,283 --> 00:16:21,371 - Mr. Morales. 414 00:16:21,415 --> 00:16:22,938 - Hi. 415 00:16:22,982 --> 00:16:25,941 My daughter, Esperanza, is she okay? 416 00:16:25,985 --> 00:16:27,421 - Yeah, she's doing better than Romeo. 417 00:16:27,464 --> 00:16:28,988 - Yeah, but what happened? 418 00:16:29,031 --> 00:16:31,251 - They got into an argument, and Esperanza landed a punch. 419 00:16:31,294 --> 00:16:32,687 - Oh. [chuckles] 420 00:16:32,730 --> 00:16:35,081 Well, you know, she's a good kid. 421 00:16:35,124 --> 00:16:37,257 He probably started it. 422 00:16:37,300 --> 00:16:38,562 Where is she? 423 00:16:38,606 --> 00:16:40,434 - My captain's speaking with her now. 424 00:16:40,477 --> 00:16:42,784 - Well, I wanna be in the room. She's my daughter. 425 00:16:42,827 --> 00:16:44,960 - She's not a minor, Mr. Morales. 426 00:16:45,004 --> 00:16:46,266 - Please. 427 00:16:46,309 --> 00:16:48,964 I mean, you know how fast these things turn. 428 00:16:51,532 --> 00:16:53,142 Could you at least give her a message 429 00:16:53,186 --> 00:16:55,188 that her dad said to zip it? 430 00:16:55,231 --> 00:16:57,320 You know? Wait for a lawyer? 431 00:16:57,364 --> 00:16:58,800 - Yeah. 432 00:16:58,843 --> 00:17:00,062 Take a seat. 433 00:17:00,106 --> 00:17:02,717 - So you went to the gym to confront Romeo. 434 00:17:02,760 --> 00:17:05,981 - Yeah, he was coaching Sasha, and I told him we need to talk. 435 00:17:06,025 --> 00:17:08,375 I asked him, how could he be having sex with Cami? 436 00:17:08,418 --> 00:17:10,116 - And how did he react? 437 00:17:10,159 --> 00:17:11,421 - He said I was crazy, 438 00:17:11,465 --> 00:17:14,294 and that I should mind my own business. 439 00:17:14,337 --> 00:17:16,426 - Sorry. Esperanza's father's here. 440 00:17:16,470 --> 00:17:19,038 - Oh, Kat, we're still talking. 441 00:17:19,081 --> 00:17:20,300 - Santos? 442 00:17:20,343 --> 00:17:21,910 He does not need to be here. 443 00:17:21,953 --> 00:17:23,955 - He wants you to get a lawyer. 444 00:17:26,480 --> 00:17:28,569 - Officer, you have a sec? 445 00:17:30,571 --> 00:17:32,660 Excuse me. Give me a minute. 446 00:17:32,703 --> 00:17:34,314 - Do I need a lawyer? 447 00:17:34,357 --> 00:17:37,143 - It's in case Romeo presses charges. 448 00:17:37,186 --> 00:17:38,274 - Charges? On me? 449 00:17:38,318 --> 00:17:40,102 He's the rapist! 450 00:17:40,146 --> 00:17:42,757 - Let's just calm down for a second, okay? 451 00:17:42,800 --> 00:17:44,150 - Kat. - I know, I know. 452 00:17:44,193 --> 00:17:46,021 I screwed up. - Yeah, you did. 453 00:17:46,065 --> 00:17:49,155 - It's just, her dad's upset, and I wanna help Espe. 454 00:17:49,198 --> 00:17:50,852 I'm scared for Cami. 455 00:17:50,895 --> 00:17:53,376 - And I get that, but it's hard to be objective 456 00:17:53,420 --> 00:17:54,943 when you're too close to a victim. 457 00:17:54,986 --> 00:17:56,640 - You bond with victims all the time. 458 00:17:56,684 --> 00:17:58,294 - I do, and I've had to learn 459 00:17:58,338 --> 00:18:01,558 to see things with perspective. 460 00:18:01,602 --> 00:18:02,951 My old captain used to warn me. 461 00:18:02,994 --> 00:18:06,650 He said, "If you're too close to a case, 462 00:18:06,694 --> 00:18:09,305 you're not helping the victim." 463 00:18:09,349 --> 00:18:10,524 - Okay. 464 00:18:10,567 --> 00:18:11,829 Speaking of helping the victims, 465 00:18:11,873 --> 00:18:13,788 when do we arraign Romeo? 466 00:18:13,831 --> 00:18:16,443 - He's at the hospital. They're running some tests. 467 00:18:16,486 --> 00:18:18,009 When he went down, he hit his head. 468 00:18:18,053 --> 00:18:20,186 - He's faking injury in order to buy time. 469 00:18:20,229 --> 00:18:22,579 - I'll pass that on to Carisi. 470 00:18:28,629 --> 00:18:29,978 - You're arraigning me in bed. 471 00:18:30,021 --> 00:18:31,545 Why don't you just pull the plug already? 472 00:18:31,588 --> 00:18:32,763 - Don't tempt me, Mr. Solís. 473 00:18:32,807 --> 00:18:34,069 - Just lay there. Let me do the talking. 474 00:18:34,113 --> 00:18:36,724 - Can you scoot back please? Thank you. 475 00:18:38,682 --> 00:18:41,468 - Everybody cozy? 476 00:18:41,511 --> 00:18:43,165 Good. 477 00:18:43,209 --> 00:18:46,081 On a count of rape two, a plea of not guilty has been entered. 478 00:18:46,125 --> 00:18:48,214 Have you had time to talk to your client, Mr. Kluger? 479 00:18:48,257 --> 00:18:49,389 - I have, Your Honor. 480 00:18:49,432 --> 00:18:50,912 - People on bail? - $20,000, Your Honor. 481 00:18:50,955 --> 00:18:52,914 We also request an order of protection for the defendant 482 00:18:52,957 --> 00:18:55,134 to stay away from the victim and his gym. 483 00:18:55,177 --> 00:18:57,571 His livelihood involves close interaction with young girls, 484 00:18:57,614 --> 00:18:59,225 one of whom he's accused of raping. 485 00:18:59,268 --> 00:19:00,835 - Your Honor, Mr. Solís is in no shape to get back to work, 486 00:19:00,878 --> 00:19:02,402 let alone leave this bed. 487 00:19:02,445 --> 00:19:04,491 His only wish is to regain his health and clear his name. 488 00:19:04,534 --> 00:19:05,579 - That may be so, Mr. Kluger, 489 00:19:05,622 --> 00:19:07,624 but I'm still granting the T.O.P. 490 00:19:07,668 --> 00:19:09,583 Defendant will surrender his passport, 491 00:19:09,626 --> 00:19:10,845 and bail is set at $20,000. 492 00:19:10,888 --> 00:19:12,803 - Thank you, Your Honor. - Mm-hmm. 493 00:19:15,676 --> 00:19:17,068 - How was that? - It was crowded. 494 00:19:17,112 --> 00:19:19,070 - Did he get bail? - He's not going anywhere, Kat. 495 00:19:19,114 --> 00:19:21,334 - Until this goes to trial. - Cami still in love? 496 00:19:21,377 --> 00:19:23,205 - She is. She doesn't want to testify. 497 00:19:23,249 --> 00:19:24,728 - Well, keep working her. 498 00:19:24,772 --> 00:19:26,556 If I have to, I'll call her as a hostile witness. 499 00:19:26,600 --> 00:19:29,951 [urgent beeping] 500 00:19:29,994 --> 00:19:31,126 - What's going on? - I don't know. 501 00:19:31,170 --> 00:19:32,432 - Stand back. Please don't crowd. 502 00:19:32,475 --> 00:19:35,174 Patient's coding. Call the O.R. 503 00:19:35,217 --> 00:19:36,479 - He was fine. 504 00:19:36,523 --> 00:19:39,656 [nurses chattering] 505 00:19:42,746 --> 00:19:44,705 - Your friend Esperanza, does she have a lawyer yet? 506 00:19:46,794 --> 00:19:49,275 You didn't hear this from me, but she better get one. 507 00:19:57,761 --> 00:19:57,935 . 508 00:19:57,979 --> 00:20:00,242 - So Mr. Solís died of a brain bleed 509 00:20:00,286 --> 00:20:02,201 minutes after his bedside arraignment? 510 00:20:02,244 --> 00:20:03,289 - Well, I don't think 511 00:20:03,332 --> 00:20:04,507 that there was a cause and effect. 512 00:20:04,551 --> 00:20:06,683 - Subdural hematoma, common among boxers, 513 00:20:06,727 --> 00:20:08,032 from a head trauma. 514 00:20:08,076 --> 00:20:10,513 - Inflicted by one of the teens he trained with? 515 00:20:10,557 --> 00:20:13,124 - Yeah, Esperanza Morales, 19, his protégé. 516 00:20:13,168 --> 00:20:14,343 She's a champion boxer 517 00:20:14,387 --> 00:20:15,953 and one of the success stories at his gym. 518 00:20:15,997 --> 00:20:17,216 - Had he abused her too? 519 00:20:17,259 --> 00:20:18,478 - Well, she hasn't said that. 520 00:20:18,521 --> 00:20:19,914 She was confronting him 521 00:20:19,957 --> 00:20:21,916 about the one victim we know about so far, Cami Vega. 522 00:20:21,959 --> 00:20:23,265 - Well, that's moot. 523 00:20:23,309 --> 00:20:25,006 Your rape case just became a murder case. 524 00:20:27,095 --> 00:20:28,705 - I interviewed Esperanza. 525 00:20:28,749 --> 00:20:31,882 This wasn't premeditated. It wasn't even intentional. 526 00:20:31,926 --> 00:20:33,797 - Intent or not, a man is dead. 527 00:20:33,841 --> 00:20:36,191 You're gonna have to pivot your investigation. 528 00:20:36,235 --> 00:20:37,888 - Murder? 529 00:20:37,932 --> 00:20:40,543 [scoffs] 530 00:20:40,587 --> 00:20:43,285 But she's a kid. She has no priors. 531 00:20:43,329 --> 00:20:44,678 - He was a predator. She-- 532 00:20:44,721 --> 00:20:46,245 - I feel for her, 533 00:20:46,288 --> 00:20:47,768 but she's a trained boxer. 534 00:20:47,811 --> 00:20:50,249 Unless you can prove she or someone else 535 00:20:50,292 --> 00:20:53,382 was in imminent danger-- [phone buzzes] 536 00:20:53,426 --> 00:20:55,993 Ms. Morales is facing man two. 537 00:20:59,388 --> 00:21:01,085 - Hadid's in a good mood. 538 00:21:01,129 --> 00:21:02,304 - Always. 539 00:21:02,348 --> 00:21:05,264 - Man two. How long could Esperanza get? 540 00:21:05,307 --> 00:21:07,527 - Up to 15 years. 541 00:21:07,570 --> 00:21:09,616 [elevator dings] See ya. 542 00:21:11,618 --> 00:21:14,229 - This wasn't supposed to be my story. 543 00:21:14,273 --> 00:21:15,752 You know, growing up, I always told myself 544 00:21:15,796 --> 00:21:17,406 that I'll rise above the narrative they have 545 00:21:17,450 --> 00:21:19,060 for people like us, 546 00:21:19,103 --> 00:21:20,714 but here I am. 547 00:21:20,757 --> 00:21:23,499 All because I assaulted that mañoso. 548 00:21:23,543 --> 00:21:26,807 - Esperanza, it's no longer assault. 549 00:21:26,850 --> 00:21:30,419 - There was a complication with the injury. 550 00:21:30,463 --> 00:21:31,986 Romeo died this morning. 551 00:21:35,598 --> 00:21:36,599 [gasps] 552 00:21:36,643 --> 00:21:39,646 I didn't mean to-- - I know. 553 00:21:39,689 --> 00:21:42,997 But for now, the DA wants to charge manslaughter. 554 00:21:44,781 --> 00:21:46,566 - Did you tell them it was an accident? 555 00:21:46,609 --> 00:21:50,352 - They are aware, but it may not matter. 556 00:21:53,007 --> 00:21:56,663 So I have to ask you again, 557 00:21:56,706 --> 00:22:01,058 did Romeo ever do anything to you? 558 00:22:01,102 --> 00:22:02,886 - No. I already told you, never. 559 00:22:09,980 --> 00:22:12,809 - Okay. 560 00:22:12,853 --> 00:22:14,985 Is there anyone that we can call for you 561 00:22:15,029 --> 00:22:17,336 before arraignment? 562 00:22:17,379 --> 00:22:18,859 - Your father mentioned getting you a lawyer. 563 00:22:18,902 --> 00:22:20,339 - No. No. 564 00:22:23,211 --> 00:22:26,693 I don't want anything from him. 565 00:22:26,736 --> 00:22:28,042 - Okay. 566 00:22:28,085 --> 00:22:30,784 - Esperanza, 567 00:22:30,827 --> 00:22:33,569 is there anything that you remember 568 00:22:33,613 --> 00:22:37,312 that could justify this as self-defense? 569 00:22:37,356 --> 00:22:39,009 - Um... 570 00:22:40,533 --> 00:22:42,230 - What about the other girls who were there? 571 00:22:42,273 --> 00:22:44,624 Maybe they heard or saw something? 572 00:22:44,667 --> 00:22:47,017 - No. 573 00:22:47,061 --> 00:22:48,715 They didn't see anything. 574 00:22:50,412 --> 00:22:52,371 - Give us a minute. - [sniffles] 575 00:22:58,377 --> 00:23:00,204 - She's hiding something. 576 00:23:00,248 --> 00:23:02,250 - Clearly. 577 00:23:02,293 --> 00:23:04,339 How many witnesses were at the scene? 578 00:23:04,383 --> 00:23:05,645 - A dozen, at least. 579 00:23:05,688 --> 00:23:07,516 - So see if anyone knows what happened. 580 00:23:07,560 --> 00:23:08,561 - If it's self-defense, 581 00:23:08,604 --> 00:23:10,258 they'll drop the charges, right? 582 00:23:10,301 --> 00:23:12,695 - One step at a time, Kat. 583 00:23:18,614 --> 00:23:20,442 - Esperanza Morales, 584 00:23:20,486 --> 00:23:23,097 a 19-year-old boxing prodigy, 585 00:23:23,140 --> 00:23:26,666 knocked out her trainer and mentor Romeo Solís 586 00:23:26,709 --> 00:23:28,711 during an argument last night. 587 00:23:28,755 --> 00:23:30,539 He died at LaGuardia Hospital this morning 588 00:23:30,583 --> 00:23:32,541 as a result of his injury. 589 00:23:32,585 --> 00:23:35,414 - We were a family, and now we're broken. 590 00:23:35,457 --> 00:23:36,545 I don't know who to believe. 591 00:23:36,589 --> 00:23:38,242 - We know you and Esperanza are close. 592 00:23:38,286 --> 00:23:40,070 Anything you saw could help her. 593 00:23:40,114 --> 00:23:41,420 - You were there. 594 00:23:41,463 --> 00:23:42,682 Can you tell us how it went down? 595 00:23:42,725 --> 00:23:44,118 - It's not gonna bring Romeo back. 596 00:23:44,161 --> 00:23:46,555 - Yeah, but it could prevent your girl from going away. 597 00:23:46,599 --> 00:23:48,731 You wanna lose her too? 598 00:23:50,298 --> 00:23:51,952 - No. 599 00:23:54,868 --> 00:23:57,784 Esperanza came into the gym all hyped up. 600 00:23:57,827 --> 00:24:00,264 She went to Romeo, they started arguing-- 601 00:24:00,308 --> 00:24:01,962 - Could you hear what they were saying? 602 00:24:02,005 --> 00:24:03,442 - Pieces. 603 00:24:03,485 --> 00:24:06,270 Something about getting too close. 604 00:24:06,314 --> 00:24:08,272 Romeo said Esperanza was just jealous. 605 00:24:08,316 --> 00:24:09,665 - Jealous of who, Cami? 606 00:24:09,709 --> 00:24:11,972 - Maybe. 607 00:24:12,015 --> 00:24:15,715 Look, all I know is that Romeo never crossed a line with me. 608 00:24:15,758 --> 00:24:16,890 - Okay. 609 00:24:16,933 --> 00:24:19,588 - Esperanza doesn't stir the pot like that. 610 00:24:19,632 --> 00:24:22,939 She punched Romeo out. 611 00:24:22,983 --> 00:24:25,376 She had a reason. 612 00:24:25,420 --> 00:24:27,291 - Girls are gossiping. 613 00:24:27,335 --> 00:24:30,773 Parents are calling. 614 00:24:30,817 --> 00:24:34,211 I don't know what to tell 'em. 615 00:24:34,255 --> 00:24:36,126 What they're saying about Romeo, 616 00:24:36,170 --> 00:24:38,302 is it true? 617 00:24:38,346 --> 00:24:41,871 - The allegations are bad. 618 00:24:41,915 --> 00:24:43,569 Did you hear what Romeo and Esperanza 619 00:24:43,612 --> 00:24:45,353 were arguing about before he went down? 620 00:24:45,396 --> 00:24:46,789 - I can't take sides. 621 00:24:46,833 --> 00:24:48,399 - Is that what you're gonna tell Esperanza 622 00:24:48,443 --> 00:24:50,184 when she goes to prison for 15 years? 623 00:24:54,667 --> 00:24:56,756 - I was wrapping a girl's hand. 624 00:24:56,799 --> 00:24:58,714 Esperanza and Romeo were getting into it. 625 00:24:58,758 --> 00:25:00,542 I went over to break it up. 626 00:25:00,586 --> 00:25:03,545 Bad energy. - Getting into it about what? 627 00:25:03,589 --> 00:25:04,764 - Romeo got in her ear, 628 00:25:04,807 --> 00:25:07,854 said something about damaged goods. 629 00:25:09,682 --> 00:25:11,553 Then she slugged him. 630 00:25:11,597 --> 00:25:14,208 - Look, you gotta be straight with me, Val. 631 00:25:14,251 --> 00:25:17,516 Looking back, did you ever see anything not right 632 00:25:17,559 --> 00:25:20,170 between Romeo and Esperanza? 633 00:25:20,214 --> 00:25:23,696 - Trainers play head games with their boxers all the time. 634 00:25:23,739 --> 00:25:27,351 Whatever he did or didn't do, it doesn't matter. 635 00:25:27,395 --> 00:25:30,529 No one's ever gonna look at us without thinking about that. 636 00:25:31,530 --> 00:25:33,836 Men make the mess; 637 00:25:33,880 --> 00:25:36,883 women get stuck cleaning it up. 638 00:25:36,926 --> 00:25:39,842 [somber music] 639 00:25:39,886 --> 00:25:43,629 ♪ 640 00:25:43,672 --> 00:25:45,282 - "Damaged goods?" "Jealous?" 641 00:25:45,326 --> 00:25:47,981 I mean, it sounds like Romeo was abusing Esperanza. 642 00:25:48,024 --> 00:25:49,809 - Maybe, but we don't know that, 643 00:25:49,852 --> 00:25:51,637 and she won't admit it. 644 00:25:51,680 --> 00:25:53,029 - I don't see what difference it makes. 645 00:25:53,073 --> 00:25:54,553 If she was protecting Cami, I mean, 646 00:25:54,596 --> 00:25:56,206 wouldn't a jury be sympathetic to that? 647 00:25:56,250 --> 00:25:57,468 - Emotionally, yeah, 648 00:25:57,512 --> 00:25:59,035 but technically, you can't just kill someone 649 00:25:59,079 --> 00:26:01,168 because you don't like the way they're treating someone else. 650 00:26:01,211 --> 00:26:03,344 - But if we can prove he's abusing her? 651 00:26:03,387 --> 00:26:04,563 - Well, that changes the case. 652 00:26:04,606 --> 00:26:05,999 You know, she gets a good lawyer, 653 00:26:06,042 --> 00:26:08,218 she could do a variation of the battered wife defense. 654 00:26:08,262 --> 00:26:09,306 An abused teen snaps 655 00:26:09,350 --> 00:26:10,656 when she's taunted by a predator. 656 00:26:10,699 --> 00:26:12,353 - She's a boxer. She'll never admit to it. 657 00:26:12,396 --> 00:26:13,441 She's got her rep to protect. 658 00:26:13,484 --> 00:26:15,791 - Or she's scared, or in denial. 659 00:26:15,835 --> 00:26:17,924 - If she and a lawyer come to me with her admission, 660 00:26:17,967 --> 00:26:20,230 I can convince Hadid to make a deal. 661 00:26:20,274 --> 00:26:22,842 Good luck. 662 00:26:22,885 --> 00:26:24,495 - Bail's set at 10 grand? 663 00:26:24,539 --> 00:26:26,585 - She won't be able to make that. 664 00:26:26,628 --> 00:26:28,412 - How about I go over to Rikers and talk to her? 665 00:26:28,456 --> 00:26:30,632 - She's under arrest, Kat. 666 00:26:30,676 --> 00:26:33,330 None of us can talk to her without a lawyer present. 667 00:26:38,684 --> 00:26:42,122 - Hell no. Mal pensada. 668 00:26:42,165 --> 00:26:43,253 Romeo was like a father-- 669 00:26:43,297 --> 00:26:45,386 - Father. I know. 670 00:26:45,429 --> 00:26:48,215 But you have a father, Santos. 671 00:26:48,258 --> 00:26:50,260 - Leave him out of this. 672 00:26:50,304 --> 00:26:51,435 He send you? 673 00:26:51,479 --> 00:26:53,481 - Nobody sent me. 674 00:26:53,524 --> 00:26:54,743 I'm not even supposed to be visiting you 675 00:26:54,787 --> 00:26:57,006 without your lawyer. 676 00:26:57,050 --> 00:26:58,138 - Then go home. 677 00:27:00,444 --> 00:27:01,968 Go. [scoffs] 678 00:27:03,752 --> 00:27:06,059 - You're looking at 15 years. 679 00:27:07,756 --> 00:27:10,890 [soft dramatic music] 680 00:27:10,933 --> 00:27:14,023 ♪ 681 00:27:14,067 --> 00:27:15,329 - Girl. 682 00:27:15,372 --> 00:27:17,157 Romeo didn't touch me. 683 00:27:17,200 --> 00:27:20,377 - No? 684 00:27:20,421 --> 00:27:22,728 Why did he call you damaged goods? 685 00:27:28,342 --> 00:27:29,822 - People heard that? 686 00:27:32,738 --> 00:27:34,696 So everybody knows. 687 00:27:34,740 --> 00:27:36,350 - Knows what, Esperanza? 688 00:27:40,789 --> 00:27:43,009 - No, I mean... 689 00:27:44,793 --> 00:27:47,840 They can't. No, it's... 690 00:27:50,625 --> 00:27:52,192 - Espe, it wasn't Romeo. 691 00:27:56,762 --> 00:27:58,328 It was your father, wasn't it? 692 00:28:03,725 --> 00:28:05,292 - Santos. 693 00:28:07,598 --> 00:28:10,253 Don't you ever mention that malparido's name to me 694 00:28:10,297 --> 00:28:11,428 ever again. 695 00:28:11,472 --> 00:28:18,435 ♪ 696 00:28:30,273 --> 00:28:30,491 . 697 00:28:30,534 --> 00:28:32,580 - Okay, so I didn't approach her as a cop. 698 00:28:32,623 --> 00:28:33,842 I went to visit her as a friend. 699 00:28:33,886 --> 00:28:36,062 - At Rikers. After she invoked. 700 00:28:36,105 --> 00:28:38,499 No, Kat. Her lawyer needs to be there. 701 00:28:38,542 --> 00:28:39,805 - She understands that, Counselor. 702 00:28:39,848 --> 00:28:41,284 - Does she? 703 00:28:41,328 --> 00:28:42,677 Because if Esperanza would've said something probative, 704 00:28:42,721 --> 00:28:44,331 then you would've tanked this whole case. 705 00:28:44,374 --> 00:28:46,159 - Well, good news is she didn't say anything too probative. 706 00:28:46,202 --> 00:28:47,682 - Oh, so it's just a little probative. 707 00:28:47,726 --> 00:28:48,857 - Carisi. 708 00:28:50,032 --> 00:28:51,686 Kat, go on. 709 00:28:51,730 --> 00:28:54,210 - It's what she didn't say, about her father. 710 00:28:54,254 --> 00:28:56,517 She insists Romeo did not touch her, 711 00:28:56,560 --> 00:28:59,650 but when I mentioned Santos, she bolted from the room. 712 00:28:59,694 --> 00:29:00,869 - So you're inferring 713 00:29:00,913 --> 00:29:03,176 that Esperanza's father abused her. 714 00:29:03,219 --> 00:29:05,178 So why would she go off and punch Romeo? 715 00:29:05,221 --> 00:29:07,223 - Romeo called her damaged goods. 716 00:29:07,267 --> 00:29:09,182 If he was taunting her about her father's abuse, 717 00:29:09,225 --> 00:29:10,531 then that's mitigating, isn't it? 718 00:29:10,574 --> 00:29:13,316 - Hold up, Kat, she hasn't accused her father. 719 00:29:13,360 --> 00:29:15,014 And we would need corroboration. 720 00:29:15,057 --> 00:29:16,276 - And aside from that, 721 00:29:16,319 --> 00:29:17,843 you should be talking to her defense attorney, 722 00:29:17,886 --> 00:29:20,933 and not me. 723 00:29:20,976 --> 00:29:22,151 Whatever you do, Kat, 724 00:29:22,195 --> 00:29:24,501 do not go back to Rikers without a lawyer. 725 00:29:27,461 --> 00:29:29,028 - He gets stuck, doesn't he? 726 00:29:29,071 --> 00:29:30,159 - That's all men, actually, 727 00:29:30,203 --> 00:29:32,335 but Kat, he's right. 728 00:29:32,379 --> 00:29:33,641 If she doesn't disclose-- 729 00:29:33,684 --> 00:29:35,861 - How about I take a run at Santos? 730 00:29:35,904 --> 00:29:36,862 - Are you kidding me? 731 00:29:40,474 --> 00:29:43,042 Kat. 732 00:29:43,085 --> 00:29:45,044 I can't trust you right now. 733 00:29:45,087 --> 00:29:46,393 - So what, I'm benched? 734 00:29:46,436 --> 00:29:49,918 - You can't do anything without me. 735 00:29:56,620 --> 00:29:57,665 - Okay. 736 00:29:57,708 --> 00:29:59,667 [laughs] Hey. 737 00:29:59,710 --> 00:30:02,148 My daughter's a very angry person. 738 00:30:02,191 --> 00:30:04,933 When people fail her, she lashes out. 739 00:30:04,977 --> 00:30:06,805 - Has she always been that way? 740 00:30:06,848 --> 00:30:08,067 - Uh... 741 00:30:08,110 --> 00:30:11,113 her mother left us when she was 10. 742 00:30:11,157 --> 00:30:13,420 Esperanza never forgave her. 743 00:30:13,463 --> 00:30:15,030 Girls need their mothers, tú sabes. 744 00:30:15,074 --> 00:30:16,553 - But she had her daddy. 745 00:30:16,597 --> 00:30:18,338 - Yeah, except you two don't seem so tight. 746 00:30:18,381 --> 00:30:19,905 Why's that? 747 00:30:19,948 --> 00:30:22,429 - No sé. I gave her everything. 748 00:30:22,472 --> 00:30:24,605 Ballet, gymnastics. 749 00:30:24,648 --> 00:30:26,868 She wanted to become a boxer. 750 00:30:26,912 --> 00:30:28,217 I bust my ass 751 00:30:28,261 --> 00:30:31,264 so Espe could have the success I never had. 752 00:30:31,307 --> 00:30:32,743 Still, she pushed me away. 753 00:30:32,787 --> 00:30:34,136 - That must burn. 754 00:30:34,180 --> 00:30:36,269 You out here trying to make a dollar out of 15¢, 755 00:30:36,312 --> 00:30:37,661 and she disrespects you. 756 00:30:37,705 --> 00:30:40,969 - Or maybe it was because you got too close to her. 757 00:30:42,101 --> 00:30:44,407 - What? What is Esperanza saying? 758 00:30:47,106 --> 00:30:48,716 I'm a good father. 759 00:30:48,759 --> 00:30:51,850 I did everything for my two girls. 760 00:30:51,893 --> 00:30:54,330 - Esperanza has a sister? 761 00:30:54,374 --> 00:30:57,116 - Had a sister. 762 00:30:57,159 --> 00:30:59,988 Graciela. She got hooked. 763 00:31:00,032 --> 00:31:02,425 I tried to save her. 764 00:31:02,469 --> 00:31:04,645 Now I've lost both my girls. 765 00:31:04,688 --> 00:31:07,691 Now, excuse me. My kids need me. 766 00:31:07,735 --> 00:31:09,302 - So one daughter becomes a boxer, 767 00:31:09,345 --> 00:31:11,478 the other's a junkie who OD'd? 768 00:31:11,521 --> 00:31:14,873 - You do whatever you can to get out of a house like his. 769 00:31:17,527 --> 00:31:18,659 - Just to be clear, 770 00:31:18,702 --> 00:31:20,008 my client is here to discuss the events 771 00:31:20,052 --> 00:31:21,183 leading up to the tragedy, 772 00:31:21,227 --> 00:31:22,445 but nothing she says will prevent her 773 00:31:22,489 --> 00:31:23,490 from claiming self-defense. 774 00:31:23,533 --> 00:31:25,274 - And we understand, 775 00:31:25,318 --> 00:31:28,974 and we're here because we want to help you. 776 00:31:29,017 --> 00:31:30,018 - Too late. 777 00:31:30,062 --> 00:31:31,411 - Something triggered you. 778 00:31:31,454 --> 00:31:33,413 Was it about your father? 779 00:31:36,720 --> 00:31:38,244 - Esperanza. 780 00:31:38,287 --> 00:31:39,462 You have to give the jury a reason 781 00:31:39,506 --> 00:31:42,378 to understand how we got here. 782 00:31:42,422 --> 00:31:44,293 - I'm not gonna talk about him. 783 00:31:44,337 --> 00:31:45,904 I'm a fighter. 784 00:31:45,947 --> 00:31:46,905 I can't look weak. 785 00:31:46,948 --> 00:31:50,299 - Telling your story isn't weak. 786 00:31:50,343 --> 00:31:52,519 And whatever happened to you 787 00:31:52,562 --> 00:31:54,390 doesn't define you. 788 00:31:54,434 --> 00:31:56,262 - For now, it's just us. 789 00:31:56,305 --> 00:31:58,351 We can keep it a secret if you want. 790 00:31:58,394 --> 00:32:00,483 No one ever has to know. 791 00:32:05,575 --> 00:32:07,751 - [whispering] Jesus. 792 00:32:07,795 --> 00:32:09,014 - What? 793 00:32:12,495 --> 00:32:14,671 - That's what he'd whisper 794 00:32:14,715 --> 00:32:16,108 when he crawled into my bed. 795 00:32:21,417 --> 00:32:22,766 - Your father. 796 00:32:25,030 --> 00:32:28,250 - Santos... 797 00:32:28,294 --> 00:32:31,253 was a mean drunk when I was little. 798 00:32:31,297 --> 00:32:33,647 At night, 799 00:32:33,690 --> 00:32:35,692 I'd hear his footsteps, and... 800 00:32:37,781 --> 00:32:39,218 That's how I knew he was coming for me. 801 00:32:39,261 --> 00:32:40,959 - Coming for you? 802 00:32:43,048 --> 00:32:47,095 - He'd get under my covers... 803 00:32:47,139 --> 00:32:51,230 move on top of me... 804 00:32:51,273 --> 00:32:52,883 hold me down-- 805 00:32:58,280 --> 00:33:00,152 Eventually, I just gave in. 806 00:33:00,195 --> 00:33:01,980 - And Romeo knew about this? 807 00:33:04,765 --> 00:33:05,896 - First time I met him, 808 00:33:05,940 --> 00:33:08,203 I told him I needed to protect myself. 809 00:33:08,247 --> 00:33:10,423 Took one look at Santos. 810 00:33:10,466 --> 00:33:12,599 He knew why. 811 00:33:14,470 --> 00:33:16,995 - Esperanza, 812 00:33:17,038 --> 00:33:18,213 what did Romeo do 813 00:33:18,257 --> 00:33:20,737 when you confronted him about Cami? 814 00:33:20,781 --> 00:33:23,566 - First, he called me a liar. 815 00:33:23,610 --> 00:33:26,569 And then he said, 816 00:33:26,613 --> 00:33:28,571 "You're just jealous 817 00:33:28,615 --> 00:33:31,096 because I never wanted your papi's sloppy seconds." 818 00:33:31,139 --> 00:33:34,099 [somber music] 819 00:33:34,142 --> 00:33:38,233 ♪ 820 00:33:38,277 --> 00:33:40,453 I should've known, 821 00:33:40,496 --> 00:33:42,324 and I should've protected Cami. 822 00:33:42,368 --> 00:33:45,197 - Like you should've protected your sister. 823 00:33:45,240 --> 00:33:47,764 - Your father got to her too, huh? 824 00:33:47,808 --> 00:33:49,462 - What do you know about Graciela? 825 00:33:49,505 --> 00:33:51,290 You talked to her? 826 00:33:51,333 --> 00:33:52,987 - Graciela's alive? 827 00:33:53,031 --> 00:33:54,119 - As far as I know. 828 00:33:54,162 --> 00:33:56,991 - And when was the last time you saw her? 829 00:33:57,035 --> 00:33:58,340 - Two years ago, 830 00:33:58,384 --> 00:33:59,776 panhandling near the Port Authority. 831 00:33:59,820 --> 00:34:01,387 I gave her everything I had. 832 00:34:01,430 --> 00:34:04,520 Made her promise to call me, but she never did. 833 00:34:17,359 --> 00:34:18,708 - Graciela Morales? 834 00:34:18,752 --> 00:34:20,014 - Easy, papi. I'm clean. 835 00:34:20,058 --> 00:34:21,755 I already pissed twice in a cup this month. 836 00:34:21,798 --> 00:34:25,019 - Actually, we wanted to talk to you about your sister. 837 00:34:25,063 --> 00:34:27,195 - Espe? 838 00:34:27,239 --> 00:34:28,327 I heard she's in trouble. 839 00:34:28,370 --> 00:34:29,806 - She is. 840 00:34:29,850 --> 00:34:32,809 We were hoping that you could help us help her. 841 00:34:32,853 --> 00:34:33,680 - How? 842 00:34:33,723 --> 00:34:35,595 - She punched her trainer 843 00:34:35,638 --> 00:34:38,076 'cause he was taunting her about your father. 844 00:34:40,295 --> 00:34:43,733 - Did you know anything about that? 845 00:34:43,777 --> 00:34:46,040 - That's why she boxes. 846 00:34:46,084 --> 00:34:47,259 After she got good, 847 00:34:47,302 --> 00:34:48,782 she told him he had to leave us both alone. 848 00:34:48,825 --> 00:34:49,826 - It could help your sister 849 00:34:49,870 --> 00:34:51,698 if you came and told our ADA that. 850 00:34:55,571 --> 00:34:58,139 - Yeah. Sure, okay. 851 00:34:58,183 --> 00:34:59,358 She's doing good now boxing. 852 00:34:59,401 --> 00:35:01,882 She must have money. 853 00:35:01,925 --> 00:35:03,927 How much she gonna pay me? 854 00:35:11,718 --> 00:35:12,110 . 855 00:35:12,153 --> 00:35:14,242 - So her sister knew about the abuse, 856 00:35:14,286 --> 00:35:15,156 but she'll only testify if she gets paid? 857 00:35:15,200 --> 00:35:16,592 - Yeah. - What about Esperanza? 858 00:35:16,636 --> 00:35:18,464 - She won't testify. She's too ashamed. 859 00:35:18,507 --> 00:35:20,335 - And she's still looking at man two. 860 00:35:20,379 --> 00:35:22,163 - Santos abused his daughters for years. 861 00:35:22,207 --> 00:35:25,384 We should be arresting him. 862 00:35:25,427 --> 00:35:26,776 - You're right, 863 00:35:26,820 --> 00:35:27,777 but we're not. 864 00:35:27,821 --> 00:35:29,649 I'm sorry. 865 00:35:32,042 --> 00:35:34,523 - Espe's in jail, and her sister won't help her. 866 00:35:34,567 --> 00:35:36,743 My sisters and I would do anything for each other. 867 00:35:36,786 --> 00:35:38,658 I still don't get it. 868 00:35:38,701 --> 00:35:39,746 - I do. 869 00:35:39,789 --> 00:35:40,921 She didn't say she wouldn't help. 870 00:35:40,964 --> 00:35:42,531 She said she wanted to get paid. 871 00:35:46,927 --> 00:35:48,363 [door buzzes open] 872 00:35:59,200 --> 00:36:01,898 - To see my own kid, 873 00:36:01,942 --> 00:36:04,423 I gotta sit here with glass between us? 874 00:36:04,466 --> 00:36:05,772 Breaks my heart. 875 00:36:05,815 --> 00:36:07,556 - You're lucky I'm even talking to you at all. 876 00:36:08,731 --> 00:36:10,255 - [sighs] 877 00:36:12,779 --> 00:36:14,520 Your sister called me. 878 00:36:14,563 --> 00:36:17,392 She's nervous about you running your mouth. 879 00:36:17,436 --> 00:36:20,700 - She is? Or you are? 880 00:36:20,743 --> 00:36:22,919 - Nice counter. Make this about Santos. 881 00:36:22,963 --> 00:36:24,094 - You better be nice. 882 00:36:24,138 --> 00:36:25,574 - That's all he cares about. 883 00:36:25,618 --> 00:36:29,230 - I took two subways and a bus to get here. 884 00:36:29,274 --> 00:36:30,579 Two hours. - [laughs] 885 00:36:30,623 --> 00:36:31,798 Point proven. 886 00:36:31,841 --> 00:36:33,365 - You know, 887 00:36:33,408 --> 00:36:36,716 since your whole gym turned on you, I mean, 888 00:36:36,759 --> 00:36:39,632 you got no one but me. 889 00:36:39,675 --> 00:36:41,503 - I'd rather have no one. 890 00:36:41,547 --> 00:36:43,549 - [sighs] 891 00:36:43,592 --> 00:36:45,594 Stubborn as a rat. 892 00:36:45,638 --> 00:36:48,597 You know, you wanna survive in here, 893 00:36:48,641 --> 00:36:50,208 you gotta toughen up. 894 00:36:50,251 --> 00:36:52,906 Yeah, let go of whatever grudge you're holding. 895 00:36:54,647 --> 00:36:56,257 - Papi, wait. 896 00:36:57,998 --> 00:37:00,609 Sit. 897 00:37:00,653 --> 00:37:02,307 Por favor. 898 00:37:08,487 --> 00:37:10,140 I get it. 899 00:37:10,184 --> 00:37:12,708 You want me to keep my mouth shut. 900 00:37:12,752 --> 00:37:15,537 But my lawyer says the only way I don't go down for murder 901 00:37:15,581 --> 00:37:17,713 is by telling people what you did. 902 00:37:17,757 --> 00:37:19,889 - Espe, you-- 903 00:37:19,933 --> 00:37:23,763 you must have me confused with Romeo and your friend. 904 00:37:23,806 --> 00:37:25,243 - No. 905 00:37:25,286 --> 00:37:27,288 You were my papi, 906 00:37:27,332 --> 00:37:29,725 and you should've never touched me like that. 907 00:37:29,769 --> 00:37:31,727 - All I did was love you. 908 00:37:31,771 --> 00:37:32,815 Look out for you. 909 00:37:32,859 --> 00:37:35,383 - You never looked out for me. 910 00:37:35,427 --> 00:37:36,993 You're only here because you're scared 911 00:37:37,037 --> 00:37:38,168 people are gonna find out 912 00:37:38,212 --> 00:37:40,170 that you're the worst kind of papi. 913 00:37:40,214 --> 00:37:42,564 Screwing your daughters. - Cállate, Esperanza. 914 00:37:42,608 --> 00:37:44,566 - [sobbing] How could you do that to me? 915 00:37:44,610 --> 00:37:45,828 I was a little kid! 916 00:37:45,872 --> 00:37:47,787 - I couldn't help it. 917 00:37:47,830 --> 00:37:50,659 After your mami left, you were all I had. 918 00:37:50,703 --> 00:37:54,315 It's not my fault. 919 00:37:54,359 --> 00:37:57,362 - 'Cause it was mine, right? 920 00:37:57,405 --> 00:37:59,842 You said because I was beautiful, 921 00:37:59,886 --> 00:38:02,192 I was teasing you. 922 00:38:02,236 --> 00:38:04,978 - I raised you alone. 923 00:38:05,021 --> 00:38:06,545 I had needs. 924 00:38:06,588 --> 00:38:09,243 - You raped me! 925 00:38:09,287 --> 00:38:11,027 - Do you hear yourself? 926 00:38:11,071 --> 00:38:12,202 What man will want you 927 00:38:12,246 --> 00:38:13,856 after you say that on the stand? 928 00:38:13,900 --> 00:38:15,945 - How could you say that? 929 00:38:15,989 --> 00:38:18,165 - If I hadn't done what I did, 930 00:38:18,208 --> 00:38:21,124 you would've been a victim your whole life. 931 00:38:21,168 --> 00:38:24,345 - You took everything from me. 932 00:38:24,389 --> 00:38:25,999 My childhood, 933 00:38:26,042 --> 00:38:27,696 my little sister, 934 00:38:27,740 --> 00:38:29,350 my career. 935 00:38:29,394 --> 00:38:31,874 I was almost out, and once I made Golden Gloves, 936 00:38:31,918 --> 00:38:33,920 I was gonna leave you and all your baggage behind. 937 00:38:33,963 --> 00:38:37,315 I was a fighter, and I was damn good! 938 00:38:37,358 --> 00:38:40,056 I had a chance, but now I'm stuck in this hellhole! 939 00:38:40,100 --> 00:38:42,450 - You can't change the past, Espe. 940 00:38:42,494 --> 00:38:45,540 - I'm stuck here because of you! 941 00:38:45,584 --> 00:38:47,412 You took everything from me! 942 00:38:48,935 --> 00:38:50,328 Get out! 943 00:38:51,764 --> 00:38:52,721 Get out! 944 00:38:52,765 --> 00:38:54,897 [screaming] Get out! 945 00:38:54,941 --> 00:38:57,509 [sobbing] 946 00:38:57,552 --> 00:38:59,902 No! No! 947 00:38:59,946 --> 00:39:01,904 - [panting] 948 00:39:07,432 --> 00:39:09,347 - Esperanza, you did great. 949 00:39:09,390 --> 00:39:10,652 You got a confession. 950 00:39:10,696 --> 00:39:12,393 - Then why do I feel like I lost? 951 00:39:12,437 --> 00:39:14,743 - Trust me, you didn't. 952 00:39:14,787 --> 00:39:18,530 The hard part is over, and you're still standing. 953 00:39:18,573 --> 00:39:20,096 - My client did what you asked. 954 00:39:20,140 --> 00:39:21,359 - And I'll do what I promised. 955 00:39:21,402 --> 00:39:22,969 Assault two, two years. 956 00:39:23,012 --> 00:39:25,101 - Stay out of trouble, you'll be out sooner than that. 957 00:39:25,145 --> 00:39:26,276 - Okay. 958 00:39:26,320 --> 00:39:29,192 But what about Santos? 959 00:39:29,236 --> 00:39:31,369 - Okay, mi amor? 960 00:39:31,412 --> 00:39:33,066 Aquí está. Okay? 961 00:39:33,109 --> 00:39:35,416 You never blamed me, and you got over it. 962 00:39:35,460 --> 00:39:38,506 You gotta get Esperanza to do the same. 963 00:39:38,550 --> 00:39:40,073 Okay. 964 00:39:45,034 --> 00:39:46,427 - Santos Morales. 965 00:39:46,471 --> 00:39:47,776 - You're under arrest. - What? 966 00:39:47,820 --> 00:39:49,299 - Get your hands on the wall. - What is this? 967 00:39:49,343 --> 00:39:51,389 - Keep 'em up. - Huh? 968 00:39:53,042 --> 00:39:54,740 My own daughter? 969 00:39:54,783 --> 00:39:56,785 You set me up? 970 00:39:56,829 --> 00:39:58,439 How could you do this? 971 00:39:58,483 --> 00:40:01,181 - How could I? How could you?! 972 00:40:01,224 --> 00:40:02,835 I hope you die in prison! 973 00:40:04,663 --> 00:40:07,187 Tell Officer Tamin she didn't need to pay me. 974 00:40:07,230 --> 00:40:09,407 I wanna give her the money back. 975 00:40:10,799 --> 00:40:12,845 - Graciela! 976 00:40:20,722 --> 00:40:23,769 - Morales. You got visitors. 977 00:40:33,866 --> 00:40:35,433 - Kat? 978 00:40:38,174 --> 00:40:40,438 Graciela? 979 00:40:43,049 --> 00:40:44,703 - I'm sorry. 980 00:40:44,746 --> 00:40:46,400 I'm so sorry. 981 00:40:53,886 --> 00:40:56,889 [both crying] 982 00:40:58,760 --> 00:40:59,892 - Thank you. 983 00:40:59,935 --> 00:41:02,895 [warm music] 984 00:41:41,803 --> 00:41:44,763 [wolf howls] 63141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.