All language subtitles for La.Fille.Au.Bracelet.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,299 --> 00:02:37,299 THE GIRL OF THE BRACELET 2 00:02:42,000 --> 00:02:45,300 TWO YEARS LATER 3 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Yes? 4 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 I'm here to see Lise. 5 00:03:22,200 --> 00:03:24,600 - For what? - Just to visit her. 6 00:03:24,900 --> 00:03:27,000 - Who are you? - My name is Diego. 7 00:03:27,800 --> 00:03:29,300 How did you get in? 8 00:03:30,100 --> 00:03:32,200 The gate was open. 9 00:03:34,700 --> 00:03:36,750 I'm sorry, but Lise is busy. 10 00:03:36,751 --> 00:03:39,600 Are you sure? She call me. 11 00:03:40,000 --> 00:03:41,200 You are wrong. 12 00:03:41,201 --> 00:03:43,600 And don't go in like this, this is private property. 13 00:03:44,000 --> 00:03:45,399 Okay. 14 00:03:45,400 --> 00:03:48,100 Tell Lise that I'm here, so she can call me. 15 00:03:49,900 --> 00:03:52,600 - Diego what? - Ask Lise. 16 00:03:54,700 --> 00:03:56,500 Diego of what? 17 00:03:56,800 --> 00:03:58,400 Diego Maradona. 18 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 - Don't you bother? - No. 19 00:04:07,500 --> 00:04:09,700 - Who is this Diego? - Who? 20 00:04:09,900 --> 00:04:12,100 Diego who came here, very courteous. 21 00:04:14,400 --> 00:04:17,200 - He's a friend. - But, who is it? 22 00:04:17,800 --> 00:04:19,300 Diego of what? 23 00:04:19,500 --> 00:04:21,900 - I don't know. - Don't you know his name? 24 00:04:22,100 --> 00:04:23,600 Yes, Diego, I told you. 25 00:04:23,800 --> 00:04:25,400 Where is he from? 26 00:04:25,600 --> 00:04:28,200 He did not meet him in his correspondence courses. 27 00:04:28,600 --> 00:04:31,900 A friend introduced me. Met on Facebook. 28 00:04:32,100 --> 00:04:35,100 I don't want to see you again. I don't want him to come in here... 29 00:04:35,300 --> 00:04:38,600 and you cannot leave. Then everything is settled. 30 00:04:38,900 --> 00:04:41,000 Focus. Then do what you want. 31 00:04:41,200 --> 00:04:43,300 In the meantime, I don't want any confusion. 32 00:04:43,800 --> 00:04:45,000 It's clear. 33 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 So, without Diego or anyone in general. 34 00:04:47,800 --> 00:04:50,500 It is not a cellar here. According? 35 00:04:52,700 --> 00:04:54,600 I didn't hear. Do we agree? 36 00:04:55,300 --> 00:04:56,500 Yes Dad. 37 00:05:02,100 --> 00:05:03,700 What were you doing? Studied? 38 00:05:04,300 --> 00:05:07,300 I read the interrogation. The lawyer asked me. 39 00:05:07,800 --> 00:05:11,700 - Do you get along with her? - She's rigid, but that's okay. 40 00:05:11,900 --> 00:05:15,200 - Are you sure? - Yes, I like her style. 41 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Right. 42 00:05:19,000 --> 00:05:23,200 - I'll let you study the text. - It is not a play. 43 00:05:39,500 --> 00:05:43,600 - Aren't you going to school? - No, it's Wednesday. 44 00:05:54,000 --> 00:05:56,400 - What are you doing? - Nothing, I'm bored. 45 00:05:56,800 --> 00:05:59,500 - Don't you want to play football? - No, I'm resting. 46 00:06:02,400 --> 00:06:04,499 - Let's go outside. - I'm not in the mood. 47 00:06:04,500 --> 00:06:06,800 In addition, the bracelet bothers me to play. 48 00:06:07,800 --> 00:06:11,400 - Stay in goal. - I don't want to, leave me alone. 49 00:06:19,400 --> 00:06:22,400 If you go to jail, can I have your room? 50 00:06:23,200 --> 00:06:25,000 Yes, if you want, I don't care. 51 00:06:25,600 --> 00:06:27,700 - Seriously? - Yes. 52 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 In the meantime, get out of here. 53 00:07:40,700 --> 00:07:43,100 FOR SALE 54 00:07:48,500 --> 00:07:51,800 - How are you feeling? - Well, normal. 55 00:07:54,300 --> 00:07:56,800 - Is that you? - Good. 56 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 I am not going to your judgment. 57 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 - Did you hear what I said? - Yes. 58 00:08:10,600 --> 00:08:12,900 - Does that bother you? - No, not at all. 59 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 I couldn't go. 60 00:08:17,800 --> 00:08:19,599 There are several reasons, my patients... 61 00:08:19,600 --> 00:08:22,500 Okay, mom. There is no need to justify it. 62 00:08:28,300 --> 00:08:30,700 - Did you tell Dad? - Yes. 63 00:08:32,600 --> 00:08:34,300 He didn't like it very much. 64 00:08:35,100 --> 00:08:37,200 But he will. You will not be alone. 65 00:08:37,300 --> 00:08:38,700 Yes I know. 66 00:08:41,500 --> 00:08:43,250 I will not be, but I will send strength. 67 00:08:43,351 --> 00:08:44,600 I know. 68 00:08:57,100 --> 00:08:58,700 There are six jurors. 69 00:08:59,100 --> 00:09:01,800 Try to look at them all when you speak. 70 00:09:03,300 --> 00:09:05,299 Look at the judge, look at the prosecutor 71 00:09:05,300 --> 00:09:08,300 and also to the civil lawyer when questioning her. 72 00:09:10,300 --> 00:09:12,150 Look at them, but don't forget 73 00:09:12,151 --> 00:09:13,600 that will also be observed. 74 00:09:14,300 --> 00:09:17,100 And not for people who love you or wish you the best. 75 00:09:27,900 --> 00:09:29,399 - Good morning doctor. - Good Morning. 76 00:09:29,400 --> 00:09:32,100 I'll go with her. We will enter through the back. 77 00:09:32,200 --> 00:09:34,700 - Right. Do I park here? - If you want. 78 00:09:42,700 --> 00:09:45,400 Be confident, you are ready. 79 00:09:49,200 --> 00:09:51,600 Good morning, Lise. Come with me. 80 00:10:14,700 --> 00:10:16,800 I came back just before 3pm. 81 00:10:17,700 --> 00:10:19,650 Flora had received friends at night, 82 00:10:19,651 --> 00:10:21,000 so it didn't surprise me 83 00:10:21,200 --> 00:10:23,600 see bottles scattered throughout the room. 84 00:10:24,600 --> 00:10:28,800 I wanted to have a glass of water, but everything was dirty. 85 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 I told myself it was too late, 86 00:10:31,751 --> 00:10:33,900 that she had to get up and clean everything. 87 00:10:34,400 --> 00:10:36,100 So I went up. 88 00:10:37,700 --> 00:10:39,800 Her bedroom door was open 89 00:10:40,800 --> 00:10:42,900 and when I entered, I saw her immediately. 90 00:10:45,300 --> 00:10:46,900 It was horrible. 91 00:10:49,200 --> 00:10:51,600 I don't remember exactly everything, but... 92 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 I have flashes. 93 00:10:54,700 --> 00:10:56,300 There was blood. 94 00:10:57,200 --> 00:11:01,000 The sheets were red. There were also on the walls. 95 00:11:04,000 --> 00:11:08,800 At the head, his body was unrecognizable... 96 00:11:11,800 --> 00:11:14,500 because of the wounds all over the body. 97 00:11:15,600 --> 00:11:18,000 Only your face has been forgiven. 98 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 And his eyes were open. 99 00:11:22,600 --> 00:11:25,000 Some notes for the court. 100 00:11:25,500 --> 00:11:28,000 The phone list shows that Mrs Dufour 101 00:11:28,100 --> 00:11:30,200 called the police at 2:52 pm 102 00:11:30,800 --> 00:11:34,200 and then he called his mother at 2:54 pm. 103 00:11:34,600 --> 00:11:36,200 Any questions, doctor? 104 00:11:36,800 --> 00:11:39,200 I have just one question for my client. 105 00:11:39,500 --> 00:11:41,300 Flora was his only daughter, 106 00:11:41,500 --> 00:11:44,800 He raised her alone and had a strong relationship with her. 107 00:11:45,600 --> 00:11:47,400 Did you know if you had enemies? 108 00:11:48,700 --> 00:11:51,700 - No, none. - Thank you. 109 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 Prosecutor? 110 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 No questions asked, Mr. President. 111 00:11:56,900 --> 00:11:58,300 The defense? 112 00:12:00,600 --> 00:12:02,450 Good morning lady. 113 00:12:02,451 --> 00:12:04,900 I have a question if you will allow me. 114 00:12:06,200 --> 00:12:08,000 When he returned to his home 115 00:12:08,200 --> 00:12:13,400 entered through the front door? And was it open? 116 00:12:14,700 --> 00:12:17,400 Yes, the door was open. 117 00:12:18,100 --> 00:12:24,100 You mean someone could have opened it without a key? 118 00:12:25,200 --> 00:12:26,500 Yes. 119 00:12:28,100 --> 00:12:29,600 Thank you Madam. 120 00:12:33,000 --> 00:12:35,400 Mrs. Dufour, I propose that we end here. 121 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 The court thanks you for your testimony. 122 00:12:37,401 --> 00:12:39,000 You can go back to your place. 123 00:12:53,000 --> 00:12:54,200 MS. Bataille. 124 00:12:54,600 --> 00:12:56,400 Can you get up, please? 125 00:12:58,600 --> 00:13:00,100 How old is? 126 00:13:01,500 --> 00:13:03,100 I'm 18. 127 00:13:03,800 --> 00:13:05,700 So, at the time of the events there was...? 128 00:13:05,800 --> 00:13:07,900 16 years old, almost 17. 129 00:13:10,200 --> 00:13:12,900 He lives in Nantes, Av. Monthor, with his parents. 130 00:13:13,100 --> 00:13:14,800 Yes, and also with my brother. 131 00:13:16,300 --> 00:13:19,000 After the events, she was placed under preventive detention. 132 00:13:19,200 --> 00:13:20,400 - Yes. - How long? 133 00:13:20,600 --> 00:13:22,100 Six months. 134 00:13:25,100 --> 00:13:28,700 The investigating judge released her on December 21, 2016 135 00:13:28,900 --> 00:13:32,200 with house arrest and electronic bracelet. 136 00:13:32,400 --> 00:13:34,100 Yes. 137 00:13:35,800 --> 00:13:39,400 What was your relationship with the victim, Flora Dufour? 138 00:13:39,900 --> 00:13:42,000 We are friendly friends, intimate friends. 139 00:13:42,900 --> 00:13:46,500 He heard the testimony of Béatrice Dufour. 140 00:13:46,900 --> 00:13:51,400 Can you tell us the events, 141 00:13:52,000 --> 00:13:54,700 starting the night before? 142 00:13:55,800 --> 00:13:57,600 We had a party at Flora's house 143 00:13:57,601 --> 00:13:59,400 and I slept at her house. 144 00:14:02,000 --> 00:14:05,600 How far is your home from Flora's home? 145 00:14:06,200 --> 00:14:08,000 About five minutes on foot. 146 00:14:08,300 --> 00:14:11,300 Why didn't you sleep at your place after the party? 147 00:14:11,500 --> 00:14:13,899 Because I wanted to sleep at Flora's house. 148 00:14:13,900 --> 00:14:16,600 Did Flora ask you to sleep at her house? 149 00:14:16,800 --> 00:14:18,000 No. 150 00:14:18,700 --> 00:14:22,000 Did you ask to sleep at Flora's house? 151 00:14:22,300 --> 00:14:25,600 No. It was like that, I was tired and I went to sleep. 152 00:14:25,800 --> 00:14:29,100 Was it your will that you decided to sleep at Flora's house? 153 00:14:29,300 --> 00:14:30,700 Yes. 154 00:14:31,700 --> 00:14:34,400 - Where did you sleep? - In her room. 155 00:14:35,600 --> 00:14:38,300 Do you know if other people slept in that place? 156 00:14:39,000 --> 00:14:41,100 For us, we are going alone in the house. 157 00:14:41,500 --> 00:14:42,900 And in the morning? 158 00:14:43,100 --> 00:14:47,300 I got up late and ran to pick up my brother from school. 159 00:14:47,500 --> 00:14:50,700 When I left everything was normal and Flora was still sleeping. 160 00:14:51,800 --> 00:14:54,600 I didn't close the door because I didn't have the keys. 161 00:14:55,900 --> 00:15:00,400 He said he ran to get his brother from school. 162 00:15:01,800 --> 00:15:06,600 Can you tell us the time you left Flora Dufour's house? 163 00:15:08,700 --> 00:15:10,850 I was late, leaving Flora's house 164 00:15:10,851 --> 00:15:12,400 between 11 and 20 and 11 and 30. 165 00:15:12,500 --> 00:15:13,799 And then? 166 00:15:13,800 --> 00:15:17,100 I got on my scooter and went to pick up my brother from school. 167 00:15:17,300 --> 00:15:20,600 The day was beautiful and we went to the park of Dervalières. 168 00:15:20,800 --> 00:15:23,300 We stayed for about an hour. 169 00:15:23,700 --> 00:15:26,700 Then we met our parents at sea. 170 00:15:26,800 --> 00:15:28,600 We have a house in La Bernerie. 171 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 In the afternoon, the police came looking for me. 172 00:15:33,900 --> 00:15:37,200 - Do you want to add something? - No, that's all. 173 00:15:38,300 --> 00:15:39,800 MS. Lise Bataille. 174 00:15:40,300 --> 00:15:41,800 So you say that 175 00:15:42,200 --> 00:15:44,000 that saturday, June 7, 2016 176 00:15:44,300 --> 00:15:47,200 Didn't you attack or kill Flora Dufour? 177 00:15:48,200 --> 00:15:49,800 Yes, that was it. 178 00:15:54,100 --> 00:15:56,200 This is the general state of the victim's body 179 00:15:56,500 --> 00:16:00,700 as photographed at the crime scene at 3:17 pm. 180 00:16:01,100 --> 00:16:02,600 The victim's body 181 00:16:02,900 --> 00:16:05,300 had five wounds of different depths 182 00:16:05,800 --> 00:16:09,100 but they were all caused by the same sharp object 183 00:16:09,300 --> 00:16:11,700 and kitchen knife type teeth 184 00:16:12,100 --> 00:16:14,800 All wounds, except for cut A, 185 00:16:15,000 --> 00:16:16,600 they are superficial. 186 00:16:16,800 --> 00:16:18,000 The cut A 187 00:16:18,200 --> 00:16:21,500 presents a spindle-shaped wound with neat edges 188 00:16:21,900 --> 00:16:25,200 located on the right side of the neck. 189 00:16:26,400 --> 00:16:30,600 The dissection revealed a section of the right card 190 00:16:30,800 --> 00:16:32,700 with hemorrhagic infiltration. 191 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 The exam showed the presence of blood 192 00:16:35,451 --> 00:16:37,700 in the tongue, trachea and bronchi, 193 00:16:37,900 --> 00:16:40,300 in the esophagus and stomach. 194 00:16:42,300 --> 00:16:43,700 Expert Sir. 195 00:16:45,000 --> 00:16:47,199 Defined the crime between 12 and 13 hours. 196 00:16:47,200 --> 00:16:48,599 Yes. 197 00:16:48,600 --> 00:16:50,700 How reliable is this estimate? 198 00:16:51,400 --> 00:16:55,300 Closer to the time of a more precise crime is the estimate. 199 00:16:55,800 --> 00:16:59,700 At 15:30 the first signs of stiffness in the upper limbs 200 00:16:59,800 --> 00:17:01,300 they were noticeable. 201 00:17:01,500 --> 00:17:05,100 Death can be considered to have occurred three hours earlier, 202 00:17:05,300 --> 00:17:07,900 with a comfortable safety margin. 203 00:17:07,901 --> 00:17:10,500 Therefore, between 12 and 13 hours. 204 00:17:11,500 --> 00:17:14,300 We are generally prudent 205 00:17:14,500 --> 00:17:16,300 but this interval is reliable. 206 00:17:17,600 --> 00:17:20,100 Mr. Expert, the court thanks you. 207 00:17:20,800 --> 00:17:22,100 Thank you. 208 00:17:29,200 --> 00:17:33,100 Are there any questions for the accused about this? Doctor? 209 00:17:33,200 --> 00:17:34,499 No. 210 00:17:34,500 --> 00:17:35,700 Prosecutor? 211 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 MS. Bataille, please, get up. 212 00:17:41,100 --> 00:17:43,600 How long does it take on a scooter 213 00:17:43,800 --> 00:17:46,500 of Av. des Fresnes, 20, address of the victim, 214 00:17:46,700 --> 00:17:48,400 to Arthur Rimbaud School? 215 00:17:49,200 --> 00:17:50,700 15 to 20 minutes. 216 00:17:51,900 --> 00:17:54,600 15 minutes, according to timing 217 00:17:54,800 --> 00:17:58,100 carried out by the police at the request of the investigating judge. 218 00:17:58,300 --> 00:17:59,900 It is in Quota D 312. 219 00:18:00,500 --> 00:18:03,200 What time did you leave Flora Dufour's house? 220 00:18:03,400 --> 00:18:04,800 At 11:30. 221 00:18:05,700 --> 00:18:08,700 How do you explain that at 12 you weren't at school? 222 00:18:12,800 --> 00:18:14,600 Maybe I left at 11:40. 223 00:18:15,300 --> 00:18:17,900 Maybe you left at 11:40? 224 00:18:18,800 --> 00:18:22,899 In the same way I could say that it left at 11:50, 12:20, 225 00:18:22,900 --> 00:18:24,199 or at 12:40. 226 00:18:24,200 --> 00:18:27,200 No, it is impossible. I leave around 11:30 am. 227 00:18:28,200 --> 00:18:29,700 It is not very accurate. 228 00:18:30,000 --> 00:18:33,600 Suppose you picked up your brother just before noon. 229 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 What did you do next? 230 00:18:35,700 --> 00:18:39,600 Because, I clarify to the jury, who at 13:40 was identified 231 00:18:39,700 --> 00:18:43,300 at the Villeret gas station which is 20 minutes from the school. 232 00:18:44,100 --> 00:18:46,200 We went to the Dervalliéres park. 233 00:18:46,500 --> 00:18:48,600 How long would they have stayed in the park? 234 00:18:49,800 --> 00:18:53,100 About an hour. The day was beautiful and pleasant. 235 00:18:53,600 --> 00:18:55,700 Did you spend an hour in the park? 236 00:18:56,700 --> 00:18:57,900 Quite. 237 00:18:58,100 --> 00:19:00,100 However, in his first statement, 238 00:19:00,400 --> 00:19:03,400 your brother does not mention that he stayed in the park. 239 00:19:03,600 --> 00:19:05,100 How do you explain that? 240 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 I can't explain it. I think you mentioned that later. 241 00:19:12,200 --> 00:19:13,600 Yes, it is quite clear. 242 00:19:13,800 --> 00:19:16,800 He mentioned in the second statement, 7 months later, 243 00:19:17,000 --> 00:19:19,500 when you were no longer in pretrial detention. 244 00:19:19,600 --> 00:19:22,300 These insinuations are disagreeable and in bad faith. 245 00:19:22,700 --> 00:19:25,400 It is not for Lise Bataille to give an account of the statements 246 00:19:25,500 --> 00:19:28,100 of his brother who was 8 at the time of the events. 247 00:19:28,200 --> 00:19:30,900 Keep asking, Ms. Prosecutor. 248 00:19:31,700 --> 00:19:35,300 Assuming you were in the park, something you can't prove. 249 00:19:36,600 --> 00:19:38,300 What did you do next? 250 00:19:39,500 --> 00:19:43,100 As I said, we met with our parents at La Bernerie. 251 00:19:43,700 --> 00:19:45,800 Stopping at the Villeret gas station 252 00:19:45,900 --> 00:19:48,600 where it was identified at 1:40 pm, right? 253 00:19:48,900 --> 00:19:50,500 - Yes. - Mr. President, 254 00:19:50,600 --> 00:19:54,500 I would like to see the images from the security cameras. 255 00:19:54,600 --> 00:19:55,800 Of course. 256 00:19:55,900 --> 00:19:59,000 Mrs. Secretary, pass the video, please. 257 00:20:35,900 --> 00:20:37,300 MS. Bataille. 258 00:20:37,400 --> 00:20:39,500 Can you tell us what you saw? 259 00:20:40,300 --> 00:20:42,100 I paid for gas and when we left 260 00:20:42,101 --> 00:20:43,500 Jules wanted a sandwich. 261 00:20:44,000 --> 00:20:45,800 I gave the money and we left. 262 00:20:46,300 --> 00:20:50,200 Right. Mr. President, I would like you to watch another video. 263 00:20:50,400 --> 00:20:55,400 This is camera 1 at 40 minute, please. 264 00:20:56,800 --> 00:20:58,200 Mrs. Secretary. 265 00:21:00,600 --> 00:21:04,200 I ask you, Miss, to look closely at the images. 266 00:21:10,500 --> 00:21:12,900 Ms. Secretary, can you zoom in? 267 00:21:13,100 --> 00:21:15,800 It would help the accused to see the image better. 268 00:21:34,400 --> 00:21:36,700 Do you always adopt this position? 269 00:21:39,200 --> 00:21:40,700 I was tired. 270 00:21:41,100 --> 00:21:43,200 Are you in that position when you are tired? 271 00:21:43,400 --> 00:21:45,100 That time I was like that. 272 00:21:45,500 --> 00:21:49,100 Why was that position at that time? 273 00:21:50,800 --> 00:21:53,500 I stayed in that position because I felt like it. 274 00:21:56,200 --> 00:21:57,499 MS. Bataille. 275 00:21:57,500 --> 00:22:01,400 If I say that in these images you don't seem to feel well. 276 00:22:01,800 --> 00:22:03,100 What would you answer? 277 00:22:04,000 --> 00:22:05,200 I don't agree. 278 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 I was exhausted because I had slept little. 279 00:22:08,400 --> 00:22:11,400 But it is not a position in which you usually put yourself. 280 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 Ms? 281 00:22:26,000 --> 00:22:29,600 Your silence brings me back to this last question. 282 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 He said nothing to the police during his arrest, 283 00:22:33,700 --> 00:22:35,400 nor to the investigating judge during 284 00:22:35,401 --> 00:22:37,100 the first three interrogations. 285 00:22:37,200 --> 00:22:39,300 It was pointed out, of course. 286 00:22:40,100 --> 00:22:42,100 What did this silence mean? 287 00:22:45,200 --> 00:22:48,500 She was petrified, shocked by what she had seen or... 288 00:22:49,000 --> 00:22:50,700 done, maybe? 289 00:23:03,000 --> 00:23:07,200 - Are you finished, Mrs. Prosecutor? - Yes, Mr. President. 290 00:23:10,700 --> 00:23:11,900 MS. Bataille. 291 00:23:13,500 --> 00:23:16,800 You saw, like us, the photos of your friend Flora 292 00:23:17,000 --> 00:23:19,400 when the police arrived at the crime scene. 293 00:23:21,100 --> 00:23:23,500 What do these images cause you? 294 00:23:29,500 --> 00:23:33,100 Tell us how it feels to remember them? 295 00:23:39,900 --> 00:23:41,300 Anything? 296 00:23:48,200 --> 00:23:49,700 Try it. 297 00:23:53,700 --> 00:23:55,200 I don't know. 298 00:24:13,100 --> 00:24:15,200 - Was good? - It was great. 299 00:24:19,900 --> 00:24:21,650 Will you be arrested? 300 00:24:21,751 --> 00:24:23,800 I hope so I won't see you anymore. 301 00:24:24,000 --> 00:24:25,500 Are you going to be arrested or not? 302 00:24:25,700 --> 00:24:27,800 Don't go on, Jules, you know you don't. 303 00:24:32,400 --> 00:24:36,000 - Can I come with you tomorrow? - No, you're underage. 304 00:24:36,200 --> 00:24:38,300 Dad, can I go tomorrow? 305 00:24:39,300 --> 00:24:41,700 - Enough, Jules. - You are a minor. 306 00:25:03,500 --> 00:25:05,200 How was it? 307 00:25:08,000 --> 00:25:09,700 Matter to you? 308 00:25:30,000 --> 00:25:33,300 - Where is Lise? - In her room. 309 00:25:33,600 --> 00:25:35,700 They are not in the room or with Jules. 310 00:25:59,200 --> 00:26:02,100 Good night, sorry about the time. This is Lise's father. 311 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 - Good night. - Aren't you at your house? 312 00:26:04,900 --> 00:26:06,400 No. Because? 313 00:26:06,800 --> 00:26:08,950 She went for a walk and hasn't come back yet. 314 00:26:08,951 --> 00:26:11,100 I was wondering if you weren't with Noémie. 315 00:26:11,300 --> 00:26:12,800 No, we didn't see it. 316 00:26:13,700 --> 00:26:15,950 Do you mind if I talk to Noémie? 317 00:26:15,951 --> 00:26:18,200 She didn't answer my cell phone today. 318 00:26:18,300 --> 00:26:21,300 - I'll get it, don't hang up. - Thanks, sorry. 319 00:26:23,800 --> 00:26:25,400 Noémie. 320 00:26:26,300 --> 00:26:28,000 It's Lise's father. 321 00:26:28,500 --> 00:26:30,900 - Hello? - Isn't Lise with you? 322 00:26:31,500 --> 00:26:32,700 No. 323 00:26:33,300 --> 00:26:36,499 - You don't know where you could be? - Honestly, I have no idea. 324 00:26:36,500 --> 00:26:39,200 Isn't there a place you like to go? A pub... 325 00:26:39,300 --> 00:26:41,000 A pub? Where? 326 00:26:41,200 --> 00:26:43,900 A bar or something, I don't know, I'm thinking. 327 00:26:44,200 --> 00:26:47,200 Wear the electronic bracelet. You can find it. 328 00:26:47,400 --> 00:26:49,650 Yes, but I prefer not to reach that. 329 00:26:49,651 --> 00:26:51,900 Give me the number for... Paco. 330 00:26:52,300 --> 00:26:55,500 - Who? - Paco, the boy with curls. 331 00:26:56,300 --> 00:26:58,100 I would be surprised if I went to see you. 332 00:26:58,200 --> 00:27:00,500 But if they are not with you, you must be with him. 333 00:27:00,600 --> 00:27:02,400 - I don't know. - Who would you be with? 334 00:27:03,000 --> 00:27:05,300 - Do you have another friend? - No. 335 00:27:05,900 --> 00:27:07,400 Give me his number. 336 00:27:07,500 --> 00:27:09,300 I was there, but I don't have the number. 337 00:27:09,400 --> 00:27:11,800 - Where does this Paco live? - Rua Verte. 338 00:27:12,000 --> 00:27:14,700 In front of the bus stop. But it's Diego, not Paco. 339 00:27:14,900 --> 00:27:16,400 Right, thanks. 340 00:27:16,700 --> 00:27:20,000 I checked, it's connected. I don't know what you're doing. 341 00:27:20,200 --> 00:27:22,300 You must be out now. Otherwise they would have called. 342 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 It must not be far. 343 00:27:24,000 --> 00:27:26,100 If the Control Center calls, what do I say? 344 00:27:26,300 --> 00:27:29,300 - Don't answer. - Of course yes. 345 00:27:29,500 --> 00:27:31,300 Ask for my opinion and give it to you. 346 00:27:34,800 --> 00:27:36,100 Holy shit. 347 00:28:00,600 --> 00:28:03,300 - Sir? - I'm looking for Lise, I'm her father. 348 00:28:03,700 --> 00:28:05,100 There is no Lise here. 349 00:28:05,500 --> 00:28:08,800 - Isn't there a Diego, too? - Yes, but it isn't. 350 00:28:09,000 --> 00:28:11,700 - Where is he? - What you want? 351 00:28:11,900 --> 00:28:14,300 I want my daughter, I know she came here already. 352 00:28:14,500 --> 00:28:16,600 - It's possible. - No, it's for sure. 353 00:28:17,200 --> 00:28:18,500 Don't take me for an idiot. 354 00:28:20,100 --> 00:28:23,700 - Where's Diego's room? - It's not the right question. 355 00:28:24,700 --> 00:28:27,400 Is the question. Where's the room? 356 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 Well, come in and look for yourself. 357 00:28:49,700 --> 00:28:51,500 It already did, sir. 358 00:28:55,700 --> 00:28:57,100 Lise? 359 00:29:06,100 --> 00:29:07,300 Lise! 360 00:29:13,200 --> 00:29:14,500 Mom! 361 00:29:15,700 --> 00:29:16,900 Mom! 362 00:29:18,400 --> 00:29:20,000 Jules! 363 00:29:20,800 --> 00:29:22,600 - Jules! - Come see! 364 00:29:24,700 --> 00:29:27,000 - What? - They turned off the lighthouse. 365 00:29:27,200 --> 00:29:29,600 Screw the lighthouse! Come on, let's go. 366 00:29:29,800 --> 00:29:31,600 - How did you do that? - Come on! 367 00:29:40,500 --> 00:29:43,300 They are not at that guy's house. I'll let the lawyer know. 368 00:29:43,400 --> 00:29:45,800 - We already know where she is. - As? 369 00:29:46,300 --> 00:29:48,400 Noémie found her at Av. Des Fresnes. 370 00:29:48,600 --> 00:29:50,400 - At Av. Des Fresnes? - Yes. 371 00:29:51,500 --> 00:29:53,700 Go get it, I'm at La Bernerie with Jules. 372 00:29:53,800 --> 00:29:56,200 What are you doing at Av. Des Fresnes? It is not good. 373 00:29:56,400 --> 00:29:57,900 See you later. 374 00:31:01,100 --> 00:31:03,700 Don't you know that you are forbidden to go to Flora's house? 375 00:31:03,800 --> 00:31:05,300 Nobody saw me. 376 00:31:05,500 --> 00:31:08,200 Noémie saw you. You are not invisible. 377 00:31:09,200 --> 00:31:11,699 Remember that you are wearing an electronic bracelet. 378 00:31:11,700 --> 00:31:12,900 I know. 379 00:31:13,100 --> 00:31:15,399 What would you say to the Control Center if they called? 380 00:31:15,400 --> 00:31:18,400 Did you call? They didn't care, everything's fine. 381 00:31:19,500 --> 00:31:21,600 What would the judge say if he found out? 382 00:31:21,800 --> 00:31:24,600 I was not outside the area. It was 500 meters from the house. 383 00:31:25,200 --> 00:31:26,900 What was your intention? 384 00:31:49,900 --> 00:31:51,700 We are here to help you. 385 00:31:52,400 --> 00:31:55,200 But if you don't respect the rules, we can't do anything. 386 00:31:58,100 --> 00:31:59,800 Do you understand what is at stake? 387 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 Of course yes. 388 00:32:01,800 --> 00:32:03,649 Why didn't you answer the judge when 389 00:32:03,650 --> 00:32:05,099 he asked how he felt 390 00:32:05,100 --> 00:32:06,800 seeing Flora's images? 391 00:32:08,700 --> 00:32:11,400 I would have answered: I am outraged or hurt. 392 00:32:11,700 --> 00:32:14,700 I would have said something that shows that I am not indifferent. 393 00:32:14,900 --> 00:32:16,700 Do you think I'm indifferent? 394 00:32:16,900 --> 00:32:19,150 I didn't say that, but the court is watching 395 00:32:19,151 --> 00:32:20,800 and you don't make it easy. 396 00:32:25,100 --> 00:32:27,200 And I repeat, it is for your benefit. 397 00:32:31,100 --> 00:32:32,800 When the trial is over, 398 00:32:32,801 --> 00:32:35,300 will you stop telling me what i have to do? 399 00:32:38,100 --> 00:32:39,300 Thank you. 400 00:32:50,600 --> 00:32:53,300 Lise was a cheerful girl and nothing quiet. 401 00:32:53,900 --> 00:32:55,700 On the contrary, he was very talkative. 402 00:32:56,400 --> 00:32:58,900 We talked a lot and it was very close to us. 403 00:32:59,400 --> 00:33:01,100 But you are talking in the past. 404 00:33:02,300 --> 00:33:06,900 I speak of the past because Flora's death changed the situation. 405 00:33:07,800 --> 00:33:12,300 It can be said that because of all this it closed itself off. 406 00:33:12,900 --> 00:33:15,900 But when the facts or just before... 407 00:33:16,500 --> 00:33:19,200 everything was as usual, Lise was an ordinary girl. 408 00:33:19,800 --> 00:33:22,200 Very studious with a curious personality. 409 00:33:23,100 --> 00:33:26,100 - Would you say you were comfortable? - Completely. 410 00:33:27,100 --> 00:33:30,400 Any questions from the civil party? 411 00:33:30,600 --> 00:33:32,200 There are no questions. 412 00:33:32,400 --> 00:33:34,300 Prosecutor? 413 00:33:34,900 --> 00:33:36,300 Good morning, Mr. Bataille. 414 00:33:36,700 --> 00:33:39,400 Where were you the week before the crime? 415 00:33:39,700 --> 00:33:41,400 At my house, working. 416 00:33:41,600 --> 00:33:43,700 Where was your daughter that week? 417 00:33:43,900 --> 00:33:46,000 He spent the week at sea studying 418 00:33:46,001 --> 00:33:48,100 and from there he went to Flora's feast. 419 00:33:49,600 --> 00:33:53,200 So, on the day of the crime, I hadn't seen her for a week. 420 00:33:54,800 --> 00:33:56,600 Not since the previous Sunday. 421 00:33:57,300 --> 00:33:59,400 So you can say that your daughter was 422 00:33:59,401 --> 00:34:01,500 an ordinary and happy student in general 423 00:34:01,700 --> 00:34:03,500 but you can't say you were 424 00:34:03,501 --> 00:34:05,300 so serene in the days before the crime 425 00:34:05,500 --> 00:34:07,000 because you haven't seen her. 426 00:34:07,200 --> 00:34:12,900 He said your daughter talked to you a lot, that they understood each other. 427 00:34:14,600 --> 00:34:18,300 Did you know about the conflict that existed between Flora and Lise a month earlier? 428 00:34:18,500 --> 00:34:19,700 Yes. 429 00:34:20,200 --> 00:34:22,300 Can you tell us what it was about? 430 00:34:24,000 --> 00:34:27,300 I know that Flora posted a video that she shouldn't. 431 00:34:28,400 --> 00:34:31,400 They had fought but got along quickly. 432 00:34:31,700 --> 00:34:34,400 Did you know that the conflict originated from a video? 433 00:34:35,200 --> 00:34:38,800 I knew they had fought over the publication of a video. 434 00:34:39,000 --> 00:34:43,800 But I didn't know it was a pornographic video of your daughter. 435 00:34:45,700 --> 00:34:47,800 I didn't know exactly that. 436 00:34:49,100 --> 00:34:50,900 So they didn't talk so much. 437 00:34:51,200 --> 00:34:54,200 Let's talk but there is a distance between father and daughter. 438 00:34:54,400 --> 00:34:56,800 But it is important to say. You just ignored 439 00:34:57,000 --> 00:34:59,900 the most important recent event in your daughter's life. 440 00:35:00,300 --> 00:35:02,699 An important event for understandable reasons. 441 00:35:02,700 --> 00:35:06,600 - It hurt, hurt, outraged. - I knew you were suffering. 442 00:35:06,800 --> 00:35:08,500 But I ignored the intensity of the pain 443 00:35:08,700 --> 00:35:10,800 since he did not know the content of the video. 444 00:35:16,500 --> 00:35:18,100 It is your interpretation. 445 00:35:20,800 --> 00:35:25,000 Now I want to evoke your daughter's arrest. 446 00:35:25,200 --> 00:35:27,300 Can you explain your version of the facts? 447 00:35:30,200 --> 00:35:32,000 We are at the beach, the police came, 448 00:35:32,001 --> 00:35:33,399 wanted to talk to her 449 00:35:33,400 --> 00:35:34,900 and left with them. 450 00:35:35,100 --> 00:35:38,200 Didn't you notice any resistance from your daughter? 451 00:35:39,700 --> 00:35:40,900 It was fast. 452 00:35:41,100 --> 00:35:44,700 Precisely, it means that you did not question what happened. 453 00:35:45,200 --> 00:35:48,200 When you have nothing to hide, you don't have to run. 454 00:35:49,200 --> 00:35:53,400 I could have asked why they came for you. 455 00:35:53,900 --> 00:35:56,600 - Or at least be surprised. - She was surprised. 456 00:35:56,800 --> 00:35:58,900 - So she was surprised? - Yes of course. 457 00:35:59,200 --> 00:36:01,400 How did you express your surprise? 458 00:36:02,600 --> 00:36:05,200 She was surprised, it was noticeable in her expression. 459 00:36:08,200 --> 00:36:11,600 When your daughter left, what was your first reaction? 460 00:36:12,000 --> 00:36:14,300 I asked the police what they wanted. 461 00:36:14,400 --> 00:36:16,800 - He was surprised. - Of course it is. 462 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 So he was surprised and asked what was going on. 463 00:36:20,100 --> 00:36:22,599 How do you explain that your daughter did not express surprise? 464 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 He said she was surprised. 465 00:36:24,201 --> 00:36:26,900 But she did not express surprise verbally. 466 00:36:28,600 --> 00:36:30,200 It doesn't change anything. 467 00:36:33,400 --> 00:36:35,500 Do you have any other questions, Ms. Prosecutor? 468 00:36:36,200 --> 00:36:40,900 Yes, Mr. President, I have another question for Mr. Bataille. 469 00:36:42,400 --> 00:36:46,300 You’ve been proclaiming for two years now 470 00:36:46,500 --> 00:36:48,300 that your daughter is innocent. 471 00:36:49,500 --> 00:36:51,250 But the end of the investigation results 472 00:36:51,251 --> 00:36:53,000 that your daughter is the only defendant. 473 00:36:54,100 --> 00:36:57,150 Now, if Lise didn’t kill Flora Dufour, 474 00:36:57,151 --> 00:37:00,200 tell us who committed this crime. 475 00:37:02,400 --> 00:37:03,900 I don't know. 476 00:37:07,700 --> 00:37:08,900 Appreciate. 477 00:37:15,900 --> 00:37:17,400 Go! 478 00:37:19,600 --> 00:37:20,800 That's it! 479 00:37:21,300 --> 00:37:23,200 Do it like I'm not here. 480 00:37:32,200 --> 00:37:34,000 It's amazing! 481 00:37:36,300 --> 00:37:38,700 Are you having fun? Everything is filmed. 482 00:37:40,300 --> 00:37:42,000 Any comments? 483 00:37:53,200 --> 00:37:55,000 - Come on, it's good. - No, I'm done! 484 00:37:55,100 --> 00:37:56,699 It's already good. 485 00:37:56,700 --> 00:37:59,100 - You're crazy, you can't stop. - Much to go. 486 00:37:59,400 --> 00:38:00,900 No, I already did. 487 00:38:01,100 --> 00:38:02,400 I already did! 488 00:38:02,600 --> 00:38:04,700 S ou sucked two seconds! 489 00:38:05,500 --> 00:38:08,500 You can't leave it like that! It's not over! 490 00:38:08,700 --> 00:38:10,800 - Let's go! - Okay, I already did. 491 00:38:14,500 --> 00:38:16,000 MS. Rigaud. 492 00:38:16,300 --> 00:38:19,300 Did Lise tell you about her conflict with Flora? 493 00:38:19,800 --> 00:38:21,600 - Yes of course. - What she said? 494 00:38:22,000 --> 00:38:23,500 Which is something you don't do. 495 00:38:23,700 --> 00:38:26,100 After that, everyone spoke ill of Lise. 496 00:38:26,300 --> 00:38:28,400 Like a whore, actually. Forgiveness. 497 00:38:28,600 --> 00:38:30,700 Go on, the court has experience. 498 00:38:30,900 --> 00:38:32,100 That's all. 499 00:38:32,200 --> 00:38:34,600 He was sorry that Flora had hidden it. 500 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Who filmed it hidden? 501 00:38:36,700 --> 00:38:39,700 No, she had seen it, even though she was sucking Nathan. 502 00:38:41,200 --> 00:38:43,000 What I didn't understand is why Flora 503 00:38:43,001 --> 00:38:44,800 posted the video without telling her. 504 00:38:45,100 --> 00:38:46,900 During the investigation he declared 505 00:38:47,100 --> 00:38:50,100 who was with Lise when she discovered the video on the internet. 506 00:38:50,300 --> 00:38:53,900 - Confirm that? - Yes, we're going to her house. 507 00:38:54,800 --> 00:38:59,300 Can you talk about this episode? What was your first reaction? 508 00:38:59,500 --> 00:39:01,300 I wanted to delete the video. 509 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 I knew Flora's password, but when I wanted to enter 510 00:39:05,200 --> 00:39:07,300 we saw that Flora had changed it. 511 00:39:08,600 --> 00:39:11,799 She immediately sent a message asking her to take the video. 512 00:39:11,800 --> 00:39:13,900 - A voice message? - Yes. 513 00:39:14,200 --> 00:39:16,600 Flora did not answer even though the phone rang. 514 00:39:16,800 --> 00:39:19,500 - So Flora didn't take the video. - No. 515 00:39:20,100 --> 00:39:23,099 As Lise knew she was going to move very fast, she was furious. 516 00:39:23,100 --> 00:39:26,900 In fact, Lise Bataille sent Flora several insults 517 00:39:27,200 --> 00:39:30,200 and in their midst he said, "I'm going to kill you". 518 00:39:30,400 --> 00:39:35,200 What means did you use for the insults? Was it over the phone again? 519 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 No, by Snapchat. 520 00:39:37,000 --> 00:39:39,299 But if I wanted to kill her, I wouldn't have said that. 521 00:39:39,300 --> 00:39:43,500 Sorry, but Bataille didn't just say "I'm going to kill you". 522 00:39:43,700 --> 00:39:46,150 According to the process, 523 00:39:46,151 --> 00:39:48,600 Lise Bataille threatened Flora Dufour, 524 00:39:48,800 --> 00:39:54,000 writing, in Cota D419, I quote: "I'm going to kill you" then repeat, 525 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 writing again "I'm going to kill you" 526 00:39:56,001 --> 00:39:57,699 and finally, "you are dead". 527 00:39:57,700 --> 00:40:00,199 As Flora did not answer, Lise became more furious. 528 00:40:00,200 --> 00:40:02,899 It's normal, I would have been very nervous in your place. 529 00:40:02,900 --> 00:40:04,299 But they were just words. 530 00:40:04,300 --> 00:40:07,199 It is like among friends we say "I love you", it doesn't mean anything. 531 00:40:07,200 --> 00:40:08,600 Everyone says "I love you". 532 00:40:09,200 --> 00:40:13,700 How was this conflict resolved? That story forgot, 533 00:40:13,900 --> 00:40:17,500 did it go off by itself or was everything cleared up? 534 00:40:17,700 --> 00:40:19,400 No, it was resolved. 535 00:40:19,500 --> 00:40:22,500 He was there when Lise asked Flora for explanations. 536 00:40:22,700 --> 00:40:24,400 and above all excuses. 537 00:40:24,600 --> 00:40:26,100 Flora apologized. 538 00:40:26,300 --> 00:40:30,499 He said that he did not think that so many people would talk about the video. 539 00:40:30,500 --> 00:40:31,899 And then? 540 00:40:31,900 --> 00:40:34,900 Then he said "I love you" and everything went on as before. 541 00:40:36,500 --> 00:40:38,000 Thank you Miss. 542 00:40:44,400 --> 00:40:47,400 You are the young man to whom Lise practiced a phellation, 543 00:40:47,600 --> 00:40:51,800 scene that was filmed and published by Flora a month before the crime? 544 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 Yes it's true. 545 00:40:53,500 --> 00:40:55,800 Can you describe the context and how they were 546 00:40:56,000 --> 00:40:59,600 to get to make this video? 547 00:40:59,800 --> 00:41:01,699 We had done a math test 548 00:41:01,700 --> 00:41:04,400 and Lise said she couldn't get less grade than me. 549 00:41:05,000 --> 00:41:07,400 That if it happened, she would give me a blowjob. 550 00:41:07,600 --> 00:41:09,400 I got 14 and she got 13.5. 551 00:41:09,600 --> 00:41:12,000 Was it Lise, then, who had the idea of ​​the bet? 552 00:41:12,400 --> 00:41:15,100 Yes, but I didn't know that I would take it seriously. 553 00:41:15,800 --> 00:41:18,500 Did you have a reputation for doing these kinds of things habitually? 554 00:41:18,700 --> 00:41:20,950 I knew it was open and I have 555 00:41:20,951 --> 00:41:23,200 friends who did things with her. 556 00:41:23,800 --> 00:41:25,600 Still, I was surprised. 557 00:41:26,300 --> 00:41:29,000 Didn't you have a relationship with Flora yet? 558 00:41:29,100 --> 00:41:31,500 - No. - But they flirted? 559 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 With Flora we are about to be together. 560 00:41:35,100 --> 00:41:39,300 I knew I wanted to, and I was starting to get interested. 561 00:41:39,800 --> 00:41:42,800 - How did you know she wanted it? - They told me. 562 00:41:43,100 --> 00:41:45,500 - Who? - Lise told me. 563 00:41:45,700 --> 00:41:49,000 They were close friends and he acted as a spokesman. 564 00:41:51,200 --> 00:41:52,600 So, 565 00:41:53,500 --> 00:41:57,700 Lise said her best friend wanted to date you 566 00:41:58,300 --> 00:42:01,300 and yet Lise practiced a phellation 567 00:42:01,500 --> 00:42:03,900 on his own initiative, as a bet 568 00:42:03,901 --> 00:42:06,300 and in front of the interested party. 569 00:42:06,500 --> 00:42:08,900 - Is that so? - Yes, in a way. 570 00:42:09,100 --> 00:42:10,900 How, in a way? 571 00:42:11,500 --> 00:42:13,300 Well, that was it. 572 00:42:16,100 --> 00:42:18,100 Is there a civil question? 573 00:42:19,500 --> 00:42:21,000 Yes, Mr. President. 574 00:42:29,400 --> 00:42:32,400 Nathan, you were with Flora a lot before she died. 575 00:42:32,600 --> 00:42:35,900 You were, perhaps, the person she spent the most time with. 576 00:42:36,200 --> 00:42:38,300 According to you and what Flora can tell you, 577 00:42:38,800 --> 00:42:40,600 the conflict between Lise and Flora was 578 00:42:40,601 --> 00:42:42,400 something from the past, when from the facts? 579 00:42:42,800 --> 00:42:44,300 No, not at all. 580 00:42:46,200 --> 00:42:47,800 Why do you say that? 581 00:42:49,800 --> 00:42:53,700 Flora apologized, but Lise refused to forgive her. 582 00:42:53,800 --> 00:42:56,500 But if they saw each other, it seemed that it had solved. 583 00:42:56,700 --> 00:43:00,000 They saw each other, but something was different. 584 00:43:00,500 --> 00:43:02,000 He did not feel at ease. 585 00:43:02,200 --> 00:43:04,600 - Something you saw? - Yes. 586 00:43:05,500 --> 00:43:08,800 And besides, he told me. He told me he was afraid. 587 00:43:10,300 --> 00:43:12,600 Did you say Lise scared you? 588 00:43:13,000 --> 00:43:14,800 Yes, he told me 589 00:43:15,500 --> 00:43:17,000 "I'm afraid... 590 00:43:17,800 --> 00:43:19,600 scares me ". Things like that. 591 00:43:19,800 --> 00:43:21,300 When did I tell you? 592 00:43:21,500 --> 00:43:24,800 He told me at least twice. The first was... 593 00:43:25,000 --> 00:43:26,700 after death threats. 594 00:43:26,900 --> 00:43:29,399 So I was taking Lise's threats seriously. 595 00:43:29,400 --> 00:43:30,800 Yes, very seriously. 596 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 And later he said again that he was afraid of Lise. 597 00:43:34,200 --> 00:43:37,500 - The night before the party. - The night before the crime? 598 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Yes. 599 00:43:43,900 --> 00:43:46,200 I'm done, Mr. President. Thank you, Nathan. 600 00:43:46,400 --> 00:43:48,000 Do you have any questions, Mrs. Prosecutor? 601 00:43:49,200 --> 00:43:51,600 No questions asked, Mr. President. It's all said. 602 00:43:51,900 --> 00:43:54,600 - The defense? - Yes. 603 00:43:57,100 --> 00:43:58,700 I find it difficult to understand. 604 00:43:58,900 --> 00:44:01,000 He said that Flora was afraid of Lise. 605 00:44:01,200 --> 00:44:04,200 If so, why did you invite her to your party? 606 00:44:04,500 --> 00:44:08,400 I didn't want the relationship to get worse and said it was... 607 00:44:08,600 --> 00:44:11,300 the best or the least bad thing to do. 608 00:44:11,600 --> 00:44:15,200 Why didn't you stay with Flora the night of the crime? 609 00:44:15,800 --> 00:44:18,150 Why did you leave her alone with Lise 610 00:44:18,151 --> 00:44:20,500 when Flora told you that you were afraid of her? 611 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 I was not allowed to stay. 612 00:44:23,800 --> 00:44:26,800 My parents asked me to come back and it was... 613 00:44:27,100 --> 00:44:30,900 one in the morning when I left and the party was not over. 614 00:44:31,100 --> 00:44:32,700 I had no choice. 615 00:44:32,701 --> 00:44:36,100 Besides, I didn't know Lise would stay. 616 00:44:37,400 --> 00:44:40,150 Mr. President, can we see the video 617 00:44:40,151 --> 00:44:42,900 that is in the process as Cota D71? 618 00:44:43,300 --> 00:44:46,900 Is a video that was found on Flora Dufour’s cell phone, 619 00:44:47,100 --> 00:44:48,500 was authenticated 620 00:44:48,700 --> 00:44:52,300 and the images were taken by Noémie Rigaud's cell phone 621 00:44:52,500 --> 00:44:55,000 at 11:41 pm on June 6, 2016. 622 00:44:55,300 --> 00:44:58,300 That is, during the Flora Dufour party 623 00:44:58,700 --> 00:45:02,600 and therefore a few hours before she was found dead. 624 00:45:03,400 --> 00:45:06,400 Mrs. Secretary, project the video, please. 625 00:45:40,100 --> 00:45:41,800 What is your question, doctor? 626 00:45:44,100 --> 00:45:45,900 My question is for the court. 627 00:45:46,200 --> 00:45:48,900 Do you feel like seeing two enemies in that video? 628 00:45:49,100 --> 00:45:51,500 You can also see a useful strategy 629 00:45:51,700 --> 00:45:53,500 from Lise Bataille 630 00:45:53,700 --> 00:45:56,900 to give the illusion of an appeased relationship with Flora Dufour. 631 00:45:57,000 --> 00:45:58,500 I go to the jury. 632 00:45:59,000 --> 00:46:04,000 Do you have the impression in this video that Flora is afraid of Lise? 633 00:46:04,200 --> 00:46:07,800 At a party with 30 people Flora would not run. 634 00:46:09,200 --> 00:46:11,900 Are there any more questions for the witness? 635 00:46:13,400 --> 00:46:15,200 No more questions, Mr. President. 636 00:46:16,700 --> 00:46:19,700 I would like, Mr. President, that the accused clarify 637 00:46:19,900 --> 00:46:22,600 a point that came up in Mr. Meurin's interrogation. 638 00:46:22,900 --> 00:46:25,300 MS. Bataille, get up, please. 639 00:46:26,300 --> 00:46:31,500 MS. What did you feel when Flora started dating Nathan Meurin? 640 00:46:31,800 --> 00:46:34,800 Anything. Well, I was happy for her. 641 00:46:35,400 --> 00:46:40,100 Didn't having Flora's boyfriend affect your desire for him? 642 00:46:40,200 --> 00:46:41,600 No. 643 00:46:42,000 --> 00:46:43,850 At the time I went out with other boys. 644 00:46:43,851 --> 00:46:45,700 I wasn't interested in Nathan. 645 00:46:45,800 --> 00:46:48,800 - Didn't you have feelings for him? - No. 646 00:46:50,600 --> 00:46:52,400 I had no feelings for the boy 647 00:46:52,401 --> 00:46:54,200 to whom did he practice a phellation? 648 00:46:54,400 --> 00:46:55,600 No, none. 649 00:46:59,300 --> 00:47:02,000 Would it be what is called an easy girl? 650 00:47:02,700 --> 00:47:04,100 As? 651 00:47:04,500 --> 00:47:06,300 In that case, why not ask 652 00:47:06,301 --> 00:47:08,100 Nathan if he is an easy boy? 653 00:47:08,700 --> 00:47:11,400 We did it because we feel like it. Just it. 654 00:47:12,500 --> 00:47:15,399 If I knew that Flora was bothered, we wouldn't have done it. 655 00:47:15,400 --> 00:47:17,200 But at the time, I couldn't guess. 656 00:47:20,400 --> 00:47:21,600 Thank you. 657 00:48:00,800 --> 00:48:02,300 I scared you, didn't I? 658 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 Moron! 659 00:48:13,800 --> 00:48:15,900 Did you know you had a lot of boyfriends? 660 00:48:17,600 --> 00:48:20,600 - I know you did. - But many. 661 00:48:23,800 --> 00:48:28,500 School adventures, common. We all started at school. 662 00:48:28,700 --> 00:48:30,500 No, here's another thing. 663 00:48:32,800 --> 00:48:36,400 Looks like he sucked guys he barely knows. 664 00:48:38,500 --> 00:48:40,400 And he said it quietly. 665 00:48:42,300 --> 00:48:44,100 I knew that? 666 00:48:49,100 --> 00:48:50,800 It's beyond me. 667 00:48:51,900 --> 00:48:54,800 The entire session seemed to speak of someone else. 668 00:48:56,000 --> 00:48:59,300 And I was there, but actually... I wasn't. 669 00:49:04,500 --> 00:49:06,900 You were right, you shouldn't have gone. 670 00:49:07,900 --> 00:49:09,700 No, you did well to go. 671 00:49:09,800 --> 00:49:11,600 - You think? - Of course. 672 00:49:15,500 --> 00:49:17,500 What is planned for tomorrow? 673 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 I don't know anymore. 674 00:50:08,800 --> 00:50:11,500 Shut up, otherwise you won't have my room. 675 00:50:51,800 --> 00:50:53,300 I will go with you. 676 00:51:06,400 --> 00:51:12,000 We examined the victim's body and also the sheets, 677 00:51:12,200 --> 00:51:14,500 the comforter and pillowcases. 678 00:51:14,700 --> 00:51:19,300 We also find fingerprints, salivary and hair 679 00:51:19,800 --> 00:51:21,600 and they all coincided. 680 00:51:21,800 --> 00:51:24,800 In his report he informs about the victim's nails. 681 00:51:25,500 --> 00:51:27,600 - Can you zoom in? - Yes. 682 00:51:28,000 --> 00:51:30,350 Smear samples were taken 683 00:51:30,351 --> 00:51:32,700 with nail tip swabs 684 00:51:32,900 --> 00:51:37,100 to try to extract possible cells left by contact. 685 00:51:37,300 --> 00:51:39,400 The conclusions are also the same. 686 00:51:39,600 --> 00:51:42,600 You mean they found traces on the nails too? 687 00:51:42,800 --> 00:51:45,500 Yes. And the DNA is by Lise Bataille. 688 00:51:46,600 --> 00:51:48,200 You mean defending yourself 689 00:51:48,201 --> 00:51:50,200 Did Flora Dufour scratch Lise Bataille? 690 00:51:50,700 --> 00:51:52,200 It is an interpretation. 691 00:51:53,000 --> 00:51:55,250 My task is to inventory the fingerprints, 692 00:51:55,251 --> 00:51:57,500 identify the genetic profile, 693 00:51:57,700 --> 00:52:00,100 In this case, they are Lise Bataille. 694 00:52:02,400 --> 00:52:03,899 Ladies and gentlemen of the jury, 695 00:52:03,900 --> 00:52:07,500 Flora Dufour was beaten, stabbed seven times 696 00:52:07,800 --> 00:52:11,400 and expertise identifies the genetic fingerprint of a single person. 697 00:52:11,800 --> 00:52:16,000 This genetic profile, the expert asserts, is that of Lise Bataille. 698 00:52:16,200 --> 00:52:17,700 The defense. 699 00:52:19,400 --> 00:52:21,400 The public ministry likes to appeal 700 00:52:21,401 --> 00:52:23,000 the ability to interpret 701 00:52:23,200 --> 00:52:25,600 from the jury, for not saying your imagination. 702 00:52:31,700 --> 00:52:33,200 MS. Bataille. 703 00:52:33,400 --> 00:52:36,100 Confirms what you've always said, 704 00:52:36,400 --> 00:52:38,800 that is, he slept at Flora Dufour's house 705 00:52:39,000 --> 00:52:40,800 on the night of June 6? 706 00:52:41,300 --> 00:52:42,699 Yes. 707 00:52:42,700 --> 00:52:44,500 Can you describe that night? 708 00:52:44,700 --> 00:52:48,000 - In detail? - Yes, tell me how it went. 709 00:52:49,100 --> 00:52:53,800 I went to bed just before Flora and fell asleep immediately. 710 00:52:54,800 --> 00:52:58,700 Then she came to bed and it woke me up. 711 00:52:58,900 --> 00:53:00,800 So they slept in the same bed. 712 00:53:00,900 --> 00:53:02,400 Yes, in Flora's bed. 713 00:53:02,700 --> 00:53:04,300 How were they dressed? 714 00:53:04,500 --> 00:53:08,100 I only wore panties because I hadn't brought any clothes. 715 00:53:08,400 --> 00:53:09,600 And Flora? 716 00:53:10,700 --> 00:53:12,500 He wore a large T-shirt. 717 00:53:12,800 --> 00:53:15,000 Later, she took it off because it was hot. 718 00:53:15,600 --> 00:53:17,700 Why did they feel so hot? 719 00:53:18,000 --> 00:53:20,100 The bed was narrow, we are together 720 00:53:20,101 --> 00:53:22,200 each other and it gave us warmth. 721 00:53:22,400 --> 00:53:23,700 Did you hug each other? 722 00:53:24,700 --> 00:53:26,100 Yes. 723 00:53:26,900 --> 00:53:29,600 - Did you kiss? - A little. 724 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 She had been drinking so it smelled like alcohol. Liked it. 725 00:53:33,600 --> 00:53:36,600 - Did you squeeze? - Yes. 726 00:53:37,500 --> 00:53:40,500 Although not violent, was it at least intense? 727 00:53:41,000 --> 00:53:43,500 Yes, especially when I was down there. 728 00:53:43,600 --> 00:53:45,700 - Below? - When I licked it. 729 00:53:45,800 --> 00:53:48,199 - She held my head. - Did she scratch you? 730 00:53:48,200 --> 00:53:49,600 A little. 731 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Effectively, the expertise they performed the next day 732 00:53:53,200 --> 00:53:56,300 shows no bruise, just a superficial scratch 733 00:53:56,400 --> 00:54:01,200 close to your ear. It is at Quota B111. 734 00:54:01,400 --> 00:54:03,399 He scratched her because he came to orgasm. 735 00:54:03,400 --> 00:54:07,000 Yes, I was enjoying it and I shook my head like that. 736 00:54:07,500 --> 00:54:08,800 And then? 737 00:54:11,000 --> 00:54:13,700 Then we caress and sleep. 738 00:54:14,200 --> 00:54:16,100 Did they sleep against each other? 739 00:54:17,100 --> 00:54:19,200 Yes, at least in the beginning. 740 00:54:19,600 --> 00:54:21,700 - Were you naked? - Yes. 741 00:54:22,300 --> 00:54:24,700 - All night? - Yes, all night. 742 00:54:26,800 --> 00:54:28,000 Expert Sir. 743 00:54:28,200 --> 00:54:33,400 Did you find my client's DNA in the victim's body? 744 00:54:33,900 --> 00:54:35,100 Yes, indeed. 745 00:54:35,700 --> 00:54:39,300 - Including your sex? - Yes, traces of saliva. 746 00:54:39,500 --> 00:54:42,800 Do you agree that the traces found in the victim's body, 747 00:54:43,000 --> 00:54:45,100 in your mouth and in your sex, 748 00:54:45,300 --> 00:54:49,000 are they compatible with the existence of sexual relations? 749 00:54:49,200 --> 00:54:50,400 I confirm. 750 00:54:50,600 --> 00:54:55,100 He also agrees since Flora Dufour and Lise Bataille 751 00:54:55,300 --> 00:54:59,200 slept against each other and there was friction 752 00:54:59,400 --> 00:55:01,650 DNA is inevitable 753 00:55:01,651 --> 00:55:03,899 by Lise Bataille on the victim's body. 754 00:55:03,900 --> 00:55:05,299 Exactly. 755 00:55:05,300 --> 00:55:07,500 Exactly, we have an element 756 00:55:07,501 --> 00:55:09,700 tangible that doesn’t need interpretation, 757 00:55:09,800 --> 00:55:11,600 without wanting to offend the defense, 758 00:55:11,800 --> 00:55:15,400 there was DNA from Lise Bataille and no one else. 759 00:55:15,500 --> 00:55:17,650 I see this more as an element of guilt 760 00:55:17,651 --> 00:55:20,500 for the accused than an exemption from liability. 761 00:55:20,700 --> 00:55:22,650 Furthermore, I would like to interrogate 762 00:55:22,651 --> 00:55:24,600 the defendant on this episode. 763 00:55:24,800 --> 00:55:26,400 Go ahead, Mrs. Prosecutor. 764 00:55:27,900 --> 00:55:30,500 MS. Bataille. He spoke to Flora when 765 00:55:30,501 --> 00:55:33,100 did she go to bed or during the night? 766 00:55:33,400 --> 00:55:34,800 No. 767 00:55:35,100 --> 00:55:37,250 When we’re going against each other, 768 00:55:37,251 --> 00:55:39,400 she told me she loved my smell. 769 00:55:40,100 --> 00:55:41,500 And then? 770 00:55:44,700 --> 00:55:48,000 After we slept, then it was morning 771 00:55:48,700 --> 00:55:51,100 and I left without waking her. 772 00:55:52,600 --> 00:55:54,700 Was it the first time they made love? 773 00:55:55,600 --> 00:55:57,700 We didn't actually make love. 774 00:55:59,600 --> 00:56:01,700 We just gave each other pleasure. 775 00:56:03,100 --> 00:56:05,700 Did you share many nights like that? 776 00:56:06,100 --> 00:56:07,600 Yes many times. 777 00:56:10,200 --> 00:56:13,500 Yesterday we were told that Flora Dufour was afraid of you 778 00:56:14,200 --> 00:56:16,900 Today you claim to have spent a night with her 779 00:56:17,100 --> 00:56:18,900 during which they took pleasure. 780 00:56:19,500 --> 00:56:23,400 Do you understand how difficult it is to believe in you? 781 00:56:25,600 --> 00:56:28,200 How would you rate your relationship with Flora? 782 00:56:30,000 --> 00:56:31,500 Were they lovers? 783 00:56:32,800 --> 00:56:34,500 No, not at all. 784 00:56:36,900 --> 00:56:38,700 Are friendly branches. 785 00:56:40,400 --> 00:56:41,600 Thank you. 786 00:56:50,400 --> 00:56:54,300 Mr. expert, what is your specialization? 787 00:56:54,500 --> 00:56:56,650 My investigations are mainly 788 00:56:56,651 --> 00:56:58,400 about stab wounds. 789 00:56:58,900 --> 00:57:01,000 Your report is very accurate. 790 00:57:01,300 --> 00:57:03,600 Which allows you to state that the cuts 791 00:57:03,601 --> 00:57:05,900 were made by a left-handed person? 792 00:57:06,200 --> 00:57:08,300 The location of the wounds on the body 793 00:57:08,700 --> 00:57:12,900 and the orientation of the blade in its penetration in the tissues 794 00:57:13,100 --> 00:57:17,300 show that the object was held by the left hand 795 00:57:17,700 --> 00:57:20,100 of the murderer. 796 00:57:20,800 --> 00:57:25,000 Can you tell the court the dimensions of the knife blade? 797 00:57:25,200 --> 00:57:28,950 Yes. It is between 6.5 and 7 cm long 798 00:57:28,951 --> 00:57:32,700 and 2.2 to 2.6 cm wide 799 00:57:33,300 --> 00:57:35,100 and the end is pointed. 800 00:57:35,500 --> 00:57:39,700 Mr. President, we can proceed to break the N seal N 39? 801 00:57:39,900 --> 00:57:43,600 - This is a knife game. - Yes. Please, Secretary. 802 00:57:46,300 --> 00:57:48,400 Can you show it to the court? 803 00:57:51,700 --> 00:57:53,800 Very well. Show it to the parties. 804 00:58:05,400 --> 00:58:09,600 The parties found that the N ؛ seal 39 Isn't it broken? 805 00:58:10,300 --> 00:58:11,800 Right. 806 00:58:11,900 --> 00:58:16,400 Mrs. Secretary, you can break the seal No. 39? 807 00:58:19,700 --> 00:58:23,000 Take it to Mrs. Prosecutor, please. 808 00:58:27,500 --> 00:58:31,100 MS. Bataille, do you recognize this knife game? 809 00:58:32,700 --> 00:58:35,400 I know it's from our home in La Bernerie. 810 00:58:35,600 --> 00:58:37,700 - Do you recognize him? - Yes. 811 00:58:38,200 --> 00:58:40,399 And see how I miss a knife. 812 00:58:40,400 --> 00:58:41,899 Yes. 813 00:58:41,900 --> 00:58:44,500 It was checked with the manufacturer. 814 00:58:44,700 --> 00:58:47,500 It turns out that the missing knife is red. 815 00:58:47,700 --> 00:58:50,100 More precisely, which is a sharp knife 816 00:58:50,300 --> 00:58:52,750 whose blade measures 6.7 cm 817 00:58:52,751 --> 00:58:55,200 long and 2.3 cm wide. 818 00:58:55,400 --> 00:58:58,100 Compatible dimensions observed by the expert 819 00:58:58,300 --> 00:59:00,100 when you estimated the size of the object 820 00:59:00,101 --> 00:59:01,700 that fatally wounded the victim. 821 00:59:01,800 --> 00:59:03,900 Now, I ask you: 822 00:59:04,100 --> 00:59:05,600 Where's the red knife? 823 00:59:06,300 --> 00:59:08,700 - I don't know. - You don't know. 824 00:59:09,700 --> 00:59:13,900 Did you use those knives when you were at La Bernerie before the crime? 825 00:59:14,200 --> 00:59:15,400 Yes, it is possible. 826 00:59:15,600 --> 00:59:18,900 Most likely because your fingerprints were found in the closet. 827 00:59:20,400 --> 00:59:23,700 I cooked a few times, so I may have used the knives. 828 00:59:24,200 --> 00:59:28,100 - Was the closet complete? - No, a knife was missing. 829 00:59:28,800 --> 00:59:30,600 - Are you sure? - Yes. 830 00:59:31,700 --> 00:59:34,200 It is curious because in his statement 831 00:59:34,201 --> 00:59:36,700 previous said he never saw 832 00:59:36,900 --> 00:59:38,400 this set of knives. 833 00:59:38,600 --> 00:59:40,700 Now you're saying that a knife was missing? 834 00:59:41,300 --> 00:59:42,599 Yes. 835 00:59:42,600 --> 00:59:44,600 How did you recover your memory? 836 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 It must be a family problem. Things come and go. 837 00:59:48,500 --> 00:59:51,200 How did your brother forget to mention 838 00:59:51,400 --> 00:59:54,400 who had been in the park at Dervallières for an hour. 839 00:59:58,200 --> 01:00:02,100 What I'm sure of is that it was an old set of knives. 840 01:00:02,900 --> 01:00:06,500 It is a holiday home with a lot of movement and nothing is in place. 841 01:00:06,900 --> 01:00:10,800 The knife was also not in place for a long time. 842 01:00:11,200 --> 01:00:13,750 The knife was not found, it disappeared. 843 01:00:13,751 --> 01:00:16,300 How do you explain that? 844 01:00:21,800 --> 01:00:23,000 I repeat my question. 845 01:00:23,200 --> 01:00:27,100 After his search, the knife was nowhere to be found. 846 01:00:27,300 --> 01:00:29,700 How do you explain that it disappeared? 847 01:00:30,400 --> 01:00:32,000 I can't explain everything. 848 01:00:32,600 --> 01:00:34,700 Excuse? I didn't understand what you said. 849 01:00:34,900 --> 01:00:37,300 - Someone must have caught it. - Who? 850 01:00:38,500 --> 01:00:40,700 I don't know, someone who needed a knife. 851 01:00:40,800 --> 01:00:44,700 Nobody remembers. It is not very common for someone to go out with a knife. 852 01:00:45,500 --> 01:00:47,000 Or broke. 853 01:00:48,400 --> 01:00:50,500 Did the red knife break? Better and better. 854 01:00:50,600 --> 01:00:53,600 I don't know where the knife is. I've never seen and never used it. 855 01:00:55,500 --> 01:00:59,300 Does it bother you to ask about that knife? 856 01:01:00,600 --> 01:01:02,500 I have nothing more to say. 857 01:01:03,800 --> 01:01:08,300 Is aware that by denying all involvement in the facts 858 01:01:08,500 --> 01:01:11,000 prevents you from explaining that it was what 859 01:01:11,001 --> 01:01:13,500 unleashed his anger and step into the act. 860 01:01:22,300 --> 01:01:24,700 MS. Bataille, confirm that you are left-handed? 861 01:01:27,200 --> 01:01:29,300 Yes, I write with my left hand. 862 01:02:43,300 --> 01:02:44,500 Mrs. Bataille. 863 01:02:45,500 --> 01:02:48,000 His testimony was not on the agenda. 864 01:02:48,900 --> 01:02:51,900 But due to the power that I exercise 865 01:02:52,400 --> 01:02:54,500 I agreed with the lawyer's request 866 01:02:54,501 --> 01:02:56,600 your daughter to testify. 867 01:02:56,800 --> 01:02:58,900 I remind the court 868 01:02:59,100 --> 01:03:01,600 who is the mother of the accused and, as such, 869 01:03:01,601 --> 01:03:04,100 you must not take an oath. 870 01:03:06,000 --> 01:03:10,000 Before the court asks you questions, you have the floor. 871 01:03:10,700 --> 01:03:13,000 All I know is that my daughter did nothing. 872 01:03:14,400 --> 01:03:19,700 Do you have any concrete elements to back up your claim? 873 01:03:21,600 --> 01:03:25,200 Lise was in the wrong place at the wrong time. It haunts her. 874 01:03:27,200 --> 01:03:30,300 We will evoke your daughter's personality, if you accept. 875 01:03:30,600 --> 01:03:33,600 Her husband yesterday gave a description of Lise 876 01:03:33,800 --> 01:03:37,100 highlighting how much this issue affected her. 877 01:03:37,700 --> 01:03:40,500 Could you describe Lise's personality to us? 878 01:03:40,800 --> 01:03:42,300 how do you see it? 879 01:03:44,700 --> 01:03:47,400 From the moment she was accused everything changed for her. 880 01:03:48,800 --> 01:03:51,200 First incarceration 881 01:03:51,400 --> 01:03:55,600 and then she lived isolated from the world, isolated from her friends. 882 01:03:56,500 --> 01:03:58,600 No longer has a social life. 883 01:04:00,000 --> 01:04:02,400 Do you have the impression that you have been marginalized? 884 01:04:02,800 --> 01:04:04,900 It was the situation that marginalized her. 885 01:04:05,700 --> 01:04:08,400 You can go back to school, but by correspondence. 886 01:04:08,600 --> 01:04:10,700 It took her away from the others. 887 01:04:13,700 --> 01:04:16,100 It was painful not to hear her speak and laugh. 888 01:04:17,200 --> 01:04:19,300 Except a few times with your brother. 889 01:04:19,700 --> 01:04:22,400 It has been our only joy in these past two years. 890 01:04:24,200 --> 01:04:26,300 Any questions for Mrs. Bataille? 891 01:04:26,800 --> 01:04:28,400 No questions asked, Mr. President. 892 01:04:29,000 --> 01:04:30,500 Mrs. Prosecutor. 893 01:04:32,500 --> 01:04:33,700 Mrs. Bataille. 894 01:04:34,400 --> 01:04:38,000 He said his daughter's drama was being 895 01:04:38,200 --> 01:04:40,300 in the wrong place at the wrong time. 896 01:04:40,500 --> 01:04:44,100 However, have you never doubted during these two years? 897 01:04:45,900 --> 01:04:48,900 When your daughter was incarcerated, 898 01:04:49,500 --> 01:04:51,350 when everyone looks at her like 899 01:04:51,351 --> 01:04:53,100 guilty and ends up questioning. 900 01:04:53,500 --> 01:04:55,300 Yes, of course, I doubted it. 901 01:04:56,700 --> 01:04:59,300 So in a moment I wanted to go over everything again. 902 01:04:59,900 --> 01:05:02,400 The months before Flora's death, 903 01:05:03,000 --> 01:05:04,200 Lise's behavior 904 01:05:04,201 --> 01:05:06,400 before that night, his return to Bernerie, 905 01:05:06,500 --> 01:05:08,300 your attitude when it arrived. 906 01:05:09,400 --> 01:05:11,800 I thought about it all thousands of times. 907 01:05:12,900 --> 01:05:16,500 The President asked me if he had elements and said that he did not. 908 01:05:17,000 --> 01:05:18,600 Because I found nothing. 909 01:05:19,400 --> 01:05:21,350 No indication, no concrete element, 910 01:05:21,351 --> 01:05:23,300 no credible hypothesis. 911 01:05:23,900 --> 01:05:27,500 I could object that I said that because it is your daughter. 912 01:05:29,500 --> 01:05:33,100 I also oppose you who doubt what I say because you are a prosecutor. 913 01:05:35,200 --> 01:05:36,700 But you are right. 914 01:05:36,701 --> 01:05:38,800 It seeks tangible elements, it is its role. 915 01:05:41,500 --> 01:05:42,700 Thank you. 916 01:05:45,100 --> 01:05:47,050 Mrs. Bataille. I would like to go back 917 01:05:47,051 --> 01:05:49,000 about an element that drew attention 918 01:05:49,200 --> 01:05:51,000 of the court and part of the auditorium. 919 01:05:51,400 --> 01:05:53,150 Your husband is with your daughter 920 01:05:53,151 --> 01:05:54,700 since the start of the trial. 921 01:05:56,100 --> 01:05:59,450 Instead, you sent Lise's lawyer 922 01:05:59,451 --> 01:06:02,800 and asked to be excused. 923 01:06:03,100 --> 01:06:05,500 - I had work. - I understand. 924 01:06:06,200 --> 01:06:09,200 But generally, even if the law does not require it, 925 01:06:09,400 --> 01:06:11,200 the family manages to be present 926 01:06:11,201 --> 01:06:12,700 on judgment day. 927 01:06:13,300 --> 01:06:15,100 I have nothing to add. 928 01:06:16,000 --> 01:06:18,100 I had a job but now it's here. 929 01:06:18,300 --> 01:06:20,900 It means that the justification 930 01:06:20,901 --> 01:06:23,500 was complacency? 931 01:06:23,800 --> 01:06:26,200 Mr. President, Mrs. Bataille 932 01:06:26,201 --> 01:06:28,600 presented a justification within the rule. 933 01:06:31,800 --> 01:06:33,900 Lise loved Flora like a sister. 934 01:06:34,400 --> 01:06:37,400 We watched them grow up together, they were friends since school. 935 01:06:39,300 --> 01:06:42,900 Flora's death was a shock, it was the loss of one of us. 936 01:06:43,500 --> 01:06:46,500 With all due respect to Béatrice's incomparable pain, 937 01:06:46,600 --> 01:06:48,300 the mother of Flora. 938 01:06:49,500 --> 01:06:53,400 When Lise was arrested, she knew something was hiding. 939 01:06:54,100 --> 01:06:59,000 And after so much rethinking everything, he realizes that it is useless. 940 01:06:59,500 --> 01:07:01,300 I worried uselessly. 941 01:07:02,600 --> 01:07:05,300 I saw that it made our lives impossible. 942 01:07:05,500 --> 01:07:07,350 For both my husband and me, 943 01:07:07,351 --> 01:07:08,800 but especially for Lise. 944 01:07:09,800 --> 01:07:11,950 We try to protect our youngest son, 945 01:07:11,951 --> 01:07:13,200 but it was unsustainable. 946 01:07:13,700 --> 01:07:17,900 Our life was stuck in this drama and the nightmare of the process. 947 01:07:21,900 --> 01:07:25,000 What Flora suffered is indescribable, horrible. 948 01:07:25,700 --> 01:07:28,700 But again, that Lise was at the wrong time and place 949 01:07:28,800 --> 01:07:30,600 it shouldn't cost your youth. 950 01:07:31,600 --> 01:07:33,400 So, in my own way, 951 01:07:33,401 --> 01:07:35,200 I did what I could to get on with life. 952 01:07:35,900 --> 01:07:39,200 I started working again, mainly because... 953 01:07:40,200 --> 01:07:41,500 we couldn't pay anymore, 954 01:07:41,501 --> 01:07:43,300 since we are professionals 955 01:07:43,500 --> 01:07:45,300 and he had stopped everything too. 956 01:07:47,700 --> 01:07:51,000 It was selfish of me, it took me away from everything, but also 957 01:07:51,100 --> 01:07:52,600 it was a deep conviction. 958 01:07:52,800 --> 01:07:55,700 We are not guilty of anything. Lise is not guilty of anything. 959 01:07:56,600 --> 01:08:00,400 Life must resume its course, even if it is impossible. 960 01:08:00,800 --> 01:08:02,600 Allow me to criticize you, ma'am. 961 01:08:02,900 --> 01:08:04,800 What you just explained doesn't explain 962 01:08:04,801 --> 01:08:06,500 his absence at the trial. 963 01:08:06,900 --> 01:08:11,400 If I insist on this, and I will be very sincere with you, 964 01:08:12,800 --> 01:08:17,000 it is because its absence can be interpreted as an abandonment. 965 01:08:17,400 --> 01:08:21,000 As a form of confession on your part. 966 01:08:21,500 --> 01:08:23,900 In a way, it can be said that I abandoned it. 967 01:08:25,200 --> 01:08:27,300 I left because we were two. 968 01:08:27,800 --> 01:08:29,300 Because my husband resisted 969 01:08:29,301 --> 01:08:31,400 when it seemed unsustainable to me. 970 01:08:33,000 --> 01:08:35,600 I knew he would always be there for me and lyse. 971 01:08:37,600 --> 01:08:40,000 I certainly trusted him a lot. 972 01:08:42,000 --> 01:08:43,800 Did you abandon your daughter? 973 01:08:47,000 --> 01:08:48,800 I know my daughter is innocent. 974 01:08:49,700 --> 01:08:52,000 So I didn't expect anything from this trial 975 01:08:52,001 --> 01:08:53,900 and at the same time I was afraid. 976 01:08:54,500 --> 01:08:56,900 Sorry if I say that, but it's the truth. 977 01:08:57,200 --> 01:08:59,000 What were you afraid of if you were sure 978 01:08:59,001 --> 01:09:00,800 that your daughter was innocent? 979 01:09:06,800 --> 01:09:10,700 I don't think I had the strength to relive that again. 980 01:09:12,900 --> 01:09:16,200 I realized too late and walked away. 981 01:09:17,300 --> 01:09:19,400 I couldn't do it any other way. 982 01:09:22,600 --> 01:09:24,950 Mrs. Bataille, the court thanks you. 983 01:09:25,451 --> 01:09:27,300 You can sit down. 984 01:09:37,400 --> 01:09:39,350 MS. Bataille, I would like to 985 01:09:39,351 --> 01:09:41,300 add something to what was said? 986 01:09:41,500 --> 01:09:43,600 - Yes. - Get up. 987 01:09:46,200 --> 01:09:48,500 This is my judgment, not my mother's. 988 01:09:48,800 --> 01:09:50,300 What do you mean? 989 01:09:50,800 --> 01:09:53,500 I never felt that my mother abandoned me. 990 01:09:53,900 --> 01:09:55,700 Nor my father, on the other hand 991 01:09:56,600 --> 01:09:57,800 They are different, 992 01:09:57,801 --> 01:09:59,800 each has its own way of acting. 993 01:10:00,100 --> 01:10:01,700 That's all. 994 01:11:09,700 --> 01:11:12,100 I don't feel like going to Bernerie. 995 01:11:12,500 --> 01:11:14,900 What's going on? Bernerie is beautiful. 996 01:11:15,100 --> 01:11:16,900 We have to empty the house. 997 01:11:17,100 --> 01:11:19,200 If we don't do anything, we're going to go crazy. 998 01:11:26,200 --> 01:11:29,500 - What do you want to do? - I want to stay with Diego. 999 01:11:30,700 --> 01:11:32,800 - All weekend? - Yes. 1000 01:11:35,400 --> 01:11:38,400 - Can? - Yes. 1001 01:11:39,500 --> 01:11:40,800 Seriously? 1002 01:11:41,800 --> 01:11:43,300 Of course it is serious. 1003 01:11:44,600 --> 01:11:45,800 Thank you. 1004 01:11:50,800 --> 01:11:52,600 He is no longer 12 years old. 1005 01:12:02,200 --> 01:12:03,700 Thank you friend. 1006 01:12:31,200 --> 01:12:32,700 Jules. 1007 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 Jules! 1008 01:12:36,500 --> 01:12:39,100 - What? - What is that knife? 1009 01:12:40,500 --> 01:12:42,600 - It's a knife. - Where did you find her? 1010 01:12:43,700 --> 01:12:46,400 In the toolbox in the shed. 1011 01:12:47,700 --> 01:12:51,000 - What are you doing? Don't they work? - Look at this. 1012 01:12:51,600 --> 01:12:53,600 He found it in the shed. 1013 01:12:54,500 --> 01:12:55,700 Drop that knife. 1014 01:13:04,800 --> 01:13:07,600 Without touching anything, he will tell me where he found the knife. 1015 01:13:08,500 --> 01:13:10,100 Where exactly? 1016 01:13:10,700 --> 01:13:12,200 Without touching it! 1017 01:13:13,700 --> 01:13:15,400 In the box. 1018 01:13:16,300 --> 01:13:18,000 At the bottom of the box? 1019 01:13:19,100 --> 01:13:20,900 Jules, it's important. 1020 01:13:22,900 --> 01:13:26,500 I stirred a little and saw the knife. 1021 01:13:26,700 --> 01:13:30,300 At the top or bottom of the box? This is important. 1022 01:13:30,500 --> 01:13:32,600 You need to know, you have to be precise. 1023 01:13:32,800 --> 01:13:35,800 On the bottom. I opened it and took the knife. 1024 01:13:36,000 --> 01:13:37,500 - Are you sure? - Yes. 1025 01:13:38,700 --> 01:13:41,700 Don't touch anything, Jules! Do not touch anything. 1026 01:13:46,300 --> 01:13:49,300 It is impossible not to have seen it when they inspected it. 1027 01:13:49,900 --> 01:13:53,000 - However, it was. - Someone put it there. 1028 01:13:53,400 --> 01:13:55,700 - Not necessarily. - Yes for sure. 1029 01:13:55,900 --> 01:14:00,100 Did you go through everything and you won't find a knife this big? 1030 01:14:00,600 --> 01:14:02,200 Yeah. 1031 01:14:09,900 --> 01:14:11,700 Come here to the room. 1032 01:14:18,600 --> 01:14:20,100 What's going on? 1033 01:14:20,900 --> 01:14:23,000 - Hi Hi. 1034 01:14:25,600 --> 01:14:29,800 - Wait outside, please. - Okay. 1035 01:14:47,900 --> 01:14:49,400 Jules found her. 1036 01:14:50,100 --> 01:14:53,100 Where? Where did you find it? 1037 01:14:53,300 --> 01:14:55,400 - In the shed. - Yes. 1038 01:14:56,000 --> 01:14:58,500 Well, they're going to stop pissing us off about it. 1039 01:14:59,700 --> 01:15:01,550 Is that why you brought me here? 1040 01:15:01,551 --> 01:15:03,000 Yes, of course that's why. 1041 01:15:04,000 --> 01:15:07,400 - What will we do with that knife? - Let's give it to her. 1042 01:15:12,200 --> 01:15:14,150 Shall we present it to the court? 1043 01:15:14,251 --> 01:15:16,100 But of course, let them have it! 1044 01:15:17,700 --> 01:15:19,500 What are you afraid of? 1045 01:15:20,600 --> 01:15:21,800 Say it. 1046 01:15:24,200 --> 01:15:27,200 Are you afraid that my impressions are, blood? 1047 01:15:30,300 --> 01:15:31,700 No, I'm not afraid. 1048 01:15:33,700 --> 01:15:36,600 I wanted to make sure that we could introduce you. 1049 01:15:37,700 --> 01:15:40,100 You can deliver. Does it make you calm? 1050 01:15:40,700 --> 01:15:42,300 Enough, please. 1051 01:15:43,300 --> 01:15:45,700 If you have other questions, now is the time. 1052 01:15:46,400 --> 01:15:48,200 I have no other questions. 1053 01:15:52,200 --> 01:15:53,800 Excuse. 1054 01:15:57,400 --> 01:15:59,200 I'll call the lawyer. 1055 01:16:02,400 --> 01:16:04,500 - Can I go with Diego? - No. 1056 01:16:04,800 --> 01:16:06,600 Wait until we talk to her. 1057 01:16:07,100 --> 01:16:10,100 The police will come, so you're not going anywhere. 1058 01:16:16,000 --> 01:16:21,200 I went to the shed to get scissors to cut the tape. 1059 01:16:21,400 --> 01:16:25,000 But I didn't find any scissors in the toolbox. 1060 01:16:25,600 --> 01:16:28,300 But I remembered that I had hidden a knife. 1061 01:16:28,500 --> 01:16:31,200 So my mother asked me questions about that knife. 1062 01:16:31,400 --> 01:16:33,100 Are you saying you hid the knife? 1063 01:16:33,600 --> 01:16:36,300 Yes, a long time ago, when I was little. 1064 01:16:36,600 --> 01:16:38,700 When we play football, we use a rope 1065 01:16:38,900 --> 01:16:41,900 that we put between the posts to make the post. 1066 01:16:43,600 --> 01:16:46,300 I took that knife to cut the rope every time. 1067 01:16:48,400 --> 01:16:51,400 Can you tell us how you hid the knife, exactly? 1068 01:16:51,600 --> 01:16:55,600 I put it deep down. There's like an apartment in the box 1069 01:16:55,800 --> 01:16:57,600 and slide the knife down. 1070 01:16:57,900 --> 01:17:00,700 - Can you show us how? - Yes. 1071 01:17:01,200 --> 01:17:02,599 Come closer. 1072 01:17:02,600 --> 01:17:05,200 Can the parties get closer too? 1073 01:17:07,200 --> 01:17:11,700 The ladies and gentlemen of the jury can also come. 1074 01:17:13,000 --> 01:17:14,650 Can you give me a screwdriver? 1075 01:17:14,651 --> 01:17:16,000 A screwdriver? 1076 01:17:16,100 --> 01:17:18,200 Or a pencil. 1077 01:17:18,800 --> 01:17:20,400 Take it. 1078 01:17:21,300 --> 01:17:22,800 Thank you. 1079 01:17:28,000 --> 01:17:30,100 It was here that the knife was placed. 1080 01:17:31,900 --> 01:17:35,300 He said "the knife has been placed". Who put it? 1081 01:17:35,500 --> 01:17:36,700 Me. 1082 01:17:37,300 --> 01:17:40,300 - Did your sister know? - No. 1083 01:17:40,600 --> 01:17:43,050 I remind you that you must tell the truth. 1084 01:17:43,051 --> 01:17:45,500 Are you sure she didn't know? 1085 01:17:45,900 --> 01:17:48,600 Yes, she never played football with us. 1086 01:17:49,800 --> 01:17:51,900 The parties can return to their seats. 1087 01:17:52,100 --> 01:17:55,400 Jules, can you stay on the witness stand? 1088 01:17:56,800 --> 01:18:00,400 Is there a question for this young witness? 1089 01:18:00,600 --> 01:18:03,600 - No questions asked, Mr. President. - Mrs. Prosecutor? 1090 01:18:03,900 --> 01:18:05,700 No, Mr. President. This story 1091 01:18:05,701 --> 01:18:07,500 knife and tool box 1092 01:18:07,700 --> 01:18:10,400 it does not change or prove anything. 1093 01:18:10,600 --> 01:18:16,100 Sorry, but the knife skill that was required at your request, 1094 01:18:16,300 --> 01:18:20,200 Ms. Prosecutor, established that this knife is not the murder weapon, 1095 01:18:20,400 --> 01:18:23,700 which shows that you are wrong to make a piece of evidence. 1096 01:18:24,400 --> 01:18:26,800 Thank you, Jules, you can sit. 1097 01:18:33,200 --> 01:18:35,600 MS. Bataille, please, get up. 1098 01:18:36,800 --> 01:18:39,200 I would like a precision on your part. 1099 01:18:39,600 --> 01:18:43,200 How did you feel when your brother found the knife? 1100 01:18:43,400 --> 01:18:45,200 Nothing special. 1101 01:18:46,400 --> 01:18:48,800 She was not relieved when she found out 1102 01:18:48,801 --> 01:18:51,200 that wasn’t the murder weapon? 1103 01:18:51,600 --> 01:18:54,300 - Not really. - Why? 1104 01:18:55,100 --> 01:18:56,700 Nothing changes for me. 1105 01:18:58,000 --> 01:19:02,900 However, that lost knife can be evidence against you. 1106 01:19:04,300 --> 01:19:07,100 In addition, the Prosecutor underlined it. 1107 01:19:08,300 --> 01:19:11,300 I knew that knife had nothing to do with crime. 1108 01:19:13,100 --> 01:19:15,800 Where would the murder knife be according to you? 1109 01:19:17,900 --> 01:19:19,700 Certainly not at my house. 1110 01:19:22,000 --> 01:19:23,800 What makes you say that? 1111 01:19:26,700 --> 01:19:28,500 If I killed someone, I wouldn't let 1112 01:19:28,501 --> 01:19:30,300 the knife or the gun in my house. 1113 01:19:31,500 --> 01:19:33,200 What would do? 1114 01:19:33,800 --> 01:19:35,300 I don't know. 1115 01:19:38,600 --> 01:19:44,600 I would play in the sea, or the blonde. To be calm. 1116 01:19:47,700 --> 01:19:50,200 Do you think the murder weapon is on Blondie? 1117 01:19:50,900 --> 01:19:52,300 I don't know. 1118 01:19:52,600 --> 01:19:55,900 If I knew, I wouldn't be here waiting for this to end. 1119 01:20:03,000 --> 01:20:06,300 Are there any more questions to ask the accused? 1120 01:20:11,300 --> 01:20:12,650 Since everything has been said 1121 01:20:12,651 --> 01:20:14,600 I announce the closing of the debates. 1122 01:20:14,900 --> 01:20:17,100 The hearing is suspended. 1123 01:20:17,101 --> 01:20:20,100 We will start over with the allegations and accusations. 1124 01:20:20,500 --> 01:20:21,900 Thank you. 1125 01:21:17,900 --> 01:21:19,700 What is society? 1126 01:21:19,900 --> 01:21:23,200 It is the art of being with each other. 1127 01:21:23,900 --> 01:21:26,300 Since I represent society here, 1128 01:21:26,500 --> 01:21:29,800 the attitude of Miss. Bataille calls my attention. 1129 01:21:30,700 --> 01:21:33,450 Miss, your coldness worries me 1130 01:21:33,451 --> 01:21:36,200 and their silences are deafening. 1131 01:21:37,600 --> 01:21:41,200 It is true that Miss. Bataille stands out. 1132 01:21:41,400 --> 01:21:44,400 Intelligence is not an element of accusation or exemption. 1133 01:21:44,600 --> 01:21:48,200 But it is the use of intelligence that needs to be questioned. 1134 01:21:48,600 --> 01:21:53,000 Miss. Bataille excels in the art of concealment. 1135 01:21:53,200 --> 01:21:55,600 I knew how to keep silent when I didn't want to expose myself. 1136 01:21:55,700 --> 01:21:57,450 I knew how to make your family speak 1137 01:21:57,451 --> 01:21:59,000 starting with his brother Jules, 1138 01:21:59,100 --> 01:22:01,400 when you needed a word in your help, 1139 01:22:01,600 --> 01:22:03,800 despite contradicting previous statements 1140 01:22:03,900 --> 01:22:06,000 made to the investigating judge. 1141 01:22:06,400 --> 01:22:09,400 Is the accusation too frontal for a woman so young? 1142 01:22:09,600 --> 01:22:11,600 I have to remember that the case is tragic. 1143 01:22:11,700 --> 01:22:14,100 Flora Dufour was stabbed without contemplation. 1144 01:22:15,600 --> 01:22:20,100 Seven stab wounds and no sign of regret on the part of the accused. 1145 01:22:20,300 --> 01:22:22,700 Lise Bataille prefers some kind of mutism. 1146 01:22:22,900 --> 01:22:26,200 So try to run away from your own demons. 1147 01:22:26,400 --> 01:22:28,900 The least that can be said is that Mrs. Bataille 1148 01:22:29,000 --> 01:22:33,200 it was much less secretive when it was shown on videos on the Internet. 1149 01:22:34,100 --> 01:22:36,100 Lise Bataille had announced her crime. 1150 01:22:36,200 --> 01:22:38,000 This distilled the fear in the victim. 1151 01:22:38,200 --> 01:22:43,400 She idilized Flora Dufour and literally hugged her 1152 01:22:43,600 --> 01:22:47,100 to subdue it better, to kill it better in the end. 1153 01:22:47,300 --> 01:22:49,900 Flora Dufour did not die by the action of the Holy Spirit 1154 01:22:50,100 --> 01:22:51,600 nor by an evil spirit, 1155 01:22:51,800 --> 01:22:54,500 died by the determined and determined hand 1156 01:22:54,700 --> 01:22:56,300 by Lise Bataille. 1157 01:22:56,500 --> 01:23:00,300 Lise Bataille is guilty of the murder of Flora Dufour. 1158 01:23:00,500 --> 01:23:02,200 He premeditated his act. 1159 01:23:04,000 --> 01:23:08,200 In view of all these elements I ask Miss. Lise Bataille 1160 01:23:08,400 --> 01:23:11,100 the sentence of 15 years in prison. 1161 01:23:11,300 --> 01:23:14,000 I wait with confidence for your decision. 1162 01:23:17,400 --> 01:23:20,700 I have the last conviction 1163 01:23:21,300 --> 01:23:24,000 that Lise Bataille wouldn't be in the dock today 1164 01:23:24,200 --> 01:23:26,600 if I hadn’t displayed that sexual freedom, 1165 01:23:26,800 --> 01:23:28,300 still so common, 1166 01:23:28,500 --> 01:23:30,300 about which the Public Ministry 1167 01:23:30,301 --> 01:23:31,700 has insisted so much. 1168 01:23:32,500 --> 01:23:34,600 Even if you don't like those who are offended, 1169 01:23:34,800 --> 01:23:38,100 you can be 16 and have a sex life. 1170 01:23:38,300 --> 01:23:41,550 16 years old and desire to live and laugh 1171 01:23:41,551 --> 01:23:44,800 that was stolen from Lise Bataille. 1172 01:23:45,700 --> 01:23:49,600 What do we know about teenagers aged 16, 17 or 18? 1173 01:23:50,100 --> 01:23:52,800 What do we know about your codes? 1174 01:23:53,000 --> 01:23:55,400 The relationship they have with their bodies? 1175 01:23:55,600 --> 01:23:58,300 What we know about your desires, your fantasies, 1176 01:23:58,500 --> 01:24:00,900 even from your wounds, from your sorrows? 1177 01:24:01,100 --> 01:24:04,700 What do we know about your friendships? Of your loves. 1178 01:24:05,800 --> 01:24:08,800 Anyway, sexual freedom 1179 01:24:08,801 --> 01:24:11,800 it has been an achievement for a long time. 1180 01:24:12,500 --> 01:24:13,700 So, 1181 01:24:14,400 --> 01:24:17,700 don't fall for an old-fashioned accusation. 1182 01:24:18,000 --> 01:24:22,500 The Criminal Court is the most noble and demanding of the jurisdictions 1183 01:24:22,900 --> 01:24:25,400 but you don’t have to make moral judgments. 1184 01:24:26,000 --> 01:24:28,100 If Lise Bataille is convicted, 1185 01:24:28,900 --> 01:24:30,700 will have judged you, 1186 01:24:31,300 --> 01:24:34,100 they will not have done justice. 1187 01:24:34,700 --> 01:24:39,200 This trial did not present any evidence. 1188 01:24:40,600 --> 01:24:44,200 Deduce the consequences with respect to the Penal Code. 1189 01:24:45,600 --> 01:24:48,000 Pronouncing absolution 1190 01:24:48,400 --> 01:24:52,000 not only will they do an act of law but also an act of character. 1191 01:24:52,700 --> 01:24:56,600 Pronouncing absolution will rehabilitate a young woman 1192 01:24:56,800 --> 01:24:58,900 unfairly pointed with the finger. 1193 01:24:59,300 --> 01:25:01,650 Pronouncing absolution affirm 1194 01:25:01,651 --> 01:25:04,000 more than a last conviction. 1195 01:25:04,500 --> 01:25:07,800 They will affirm the true principle of justice. 1196 01:25:26,700 --> 01:25:28,200 MS. Bataille, 1197 01:25:28,900 --> 01:25:30,700 stand up please. 1198 01:25:32,600 --> 01:25:35,900 Do you want to add anything after your attorney's claims? 1199 01:25:37,800 --> 01:25:39,200 Yes. 1200 01:25:39,600 --> 01:25:41,000 Yes? 1201 01:25:41,600 --> 01:25:44,300 I would like to say two things that I did not say. 1202 01:25:45,300 --> 01:25:47,800 The court will give you permission. You have the floor. 1203 01:25:50,000 --> 01:25:52,100 On the first night of the trial 1204 01:25:53,300 --> 01:25:57,500 I went in front of Flora's house, on her street. 1205 01:25:57,800 --> 01:26:00,200 I know Béatrice saw me. 1206 01:26:02,200 --> 01:26:04,300 I shouldn't have gone. 1207 01:26:05,100 --> 01:26:09,600 First because I was banned, but also because I hurt her. 1208 01:26:11,300 --> 01:26:13,400 I wanted to tell you that if I went... 1209 01:26:14,400 --> 01:26:16,500 it's because I miss Flora. 1210 01:26:24,300 --> 01:26:26,700 And the second thing I want to tell you... 1211 01:26:28,400 --> 01:26:30,500 is that I am aware that I never 1212 01:26:30,501 --> 01:26:32,600 I expressed myself after Flora's death. 1213 01:26:32,800 --> 01:26:34,900 I never spoke or wrote to her. 1214 01:26:36,600 --> 01:26:38,700 I didn't dare. 1215 01:26:39,700 --> 01:26:43,900 He knew that when he saw her he would see Flora and he could not bear it. 1216 01:26:45,600 --> 01:26:47,700 I beg you to forgive me. 1217 01:26:53,100 --> 01:26:55,100 I should have spoken. 1218 01:27:03,300 --> 01:27:06,000 I live all the time with regret. 1219 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 If I could go back, I wouldn't leave her house. 1220 01:27:15,100 --> 01:27:18,300 I would have stayed with Flora the morning of the crime. 1221 01:27:28,200 --> 01:27:30,800 But you can't go back. 1222 01:27:34,800 --> 01:27:36,950 In any case, if you had 1223 01:27:36,951 --> 01:27:39,300 to do again, I would see you, I promise. 1224 01:27:51,100 --> 01:27:52,900 The debates are over. 1225 01:27:53,500 --> 01:27:57,700 The court must answer the questions in the indictment. 1226 01:27:58,700 --> 01:28:00,500 The hearing is suspended. 1227 01:28:05,100 --> 01:28:07,700 Get up, the court withdraws. 1228 01:28:17,500 --> 01:28:19,000 Come please. 1229 01:28:54,200 --> 01:28:57,200 The court had to answer two questions. 1230 01:28:58,000 --> 01:29:00,400 Lise Bataille is guilty of voluntary murder 1231 01:29:00,600 --> 01:29:05,500 Flora Dufour according to Article 221.1 of the Penal Code? 1232 01:29:06,900 --> 01:29:08,199 In the case of "Yes": 1233 01:29:08,200 --> 01:29:10,900 Did Lise Bataille act with forethought? 1234 01:29:14,200 --> 01:29:16,300 Taking into account the context of the facts 1235 01:29:16,500 --> 01:29:18,600 and the defendant’s personality, 1236 01:29:19,700 --> 01:29:21,200 the court replied "NO" 1237 01:29:21,201 --> 01:29:23,100 with a majority of at least four. 1238 01:29:26,000 --> 01:29:28,400 As a result, Lise Bataille 1239 01:29:28,401 --> 01:29:30,600 she is absolved of the charges against her. 94467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.