Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,299 --> 00:02:37,299
THE GIRL OF THE BRACELET
2
00:02:42,000 --> 00:02:45,300
TWO YEARS LATER
3
00:03:17,400 --> 00:03:19,000
Yes?
4
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
I'm here to see Lise.
5
00:03:22,200 --> 00:03:24,600
- For what? - Just to visit her.
6
00:03:24,900 --> 00:03:27,000
- Who are you?
- My name is Diego.
7
00:03:27,800 --> 00:03:29,300
How did you get in?
8
00:03:30,100 --> 00:03:32,200
The gate was open.
9
00:03:34,700 --> 00:03:36,750
I'm sorry, but Lise is busy.
10
00:03:36,751 --> 00:03:39,600
Are you sure? She call me.
11
00:03:40,000 --> 00:03:41,200
You are wrong.
12
00:03:41,201 --> 00:03:43,600
And don't go in like this,
this is private property.
13
00:03:44,000 --> 00:03:45,399
Okay.
14
00:03:45,400 --> 00:03:48,100
Tell Lise that I'm here,
so she can call me.
15
00:03:49,900 --> 00:03:52,600
- Diego what? - Ask Lise.
16
00:03:54,700 --> 00:03:56,500
Diego of what?
17
00:03:56,800 --> 00:03:58,400
Diego Maradona.
18
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
- Don't you bother? - No.
19
00:04:07,500 --> 00:04:09,700
- Who is this Diego? - Who?
20
00:04:09,900 --> 00:04:12,100
Diego who came here,
very courteous.
21
00:04:14,400 --> 00:04:17,200
- He's a friend.
- But, who is it?
22
00:04:17,800 --> 00:04:19,300
Diego of what?
23
00:04:19,500 --> 00:04:21,900
- I don't know.
- Don't you know his name?
24
00:04:22,100 --> 00:04:23,600
Yes, Diego, I told you.
25
00:04:23,800 --> 00:04:25,400
Where is he from?
26
00:04:25,600 --> 00:04:28,200
He did not meet him in his
correspondence courses.
27
00:04:28,600 --> 00:04:31,900
A friend introduced me.
Met on Facebook.
28
00:04:32,100 --> 00:04:35,100
I don't want to see you again.
I don't want him to come in here...
29
00:04:35,300 --> 00:04:38,600
and you cannot leave.
Then everything is settled.
30
00:04:38,900 --> 00:04:41,000
Focus. Then do what you want.
31
00:04:41,200 --> 00:04:43,300
In the meantime,
I don't want any confusion.
32
00:04:43,800 --> 00:04:45,000
It's clear.
33
00:04:45,200 --> 00:04:47,600
So, without Diego or
anyone in general.
34
00:04:47,800 --> 00:04:50,500
It is not a cellar here.
According?
35
00:04:52,700 --> 00:04:54,600
I didn't hear. Do we agree?
36
00:04:55,300 --> 00:04:56,500
Yes Dad.
37
00:05:02,100 --> 00:05:03,700
What were you doing? Studied?
38
00:05:04,300 --> 00:05:07,300
I read the interrogation.
The lawyer asked me.
39
00:05:07,800 --> 00:05:11,700
- Do you get along with her?
- She's rigid, but that's okay.
40
00:05:11,900 --> 00:05:15,200
- Are you sure?
- Yes, I like her style.
41
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
Right.
42
00:05:19,000 --> 00:05:23,200
- I'll let you study the text.
- It is not a play.
43
00:05:39,500 --> 00:05:43,600
- Aren't you going to school?
- No, it's Wednesday.
44
00:05:54,000 --> 00:05:56,400
- What are you doing?
- Nothing, I'm bored.
45
00:05:56,800 --> 00:05:59,500
- Don't you want to play football?
- No, I'm resting.
46
00:06:02,400 --> 00:06:04,499
- Let's go outside.
- I'm not in the mood.
47
00:06:04,500 --> 00:06:06,800
In addition,
the bracelet bothers me to play.
48
00:06:07,800 --> 00:06:11,400
- Stay in goal.
- I don't want to, leave me alone.
49
00:06:19,400 --> 00:06:22,400
If you go to jail,
can I have your room?
50
00:06:23,200 --> 00:06:25,000
Yes, if you want, I don't care.
51
00:06:25,600 --> 00:06:27,700
- Seriously? - Yes.
52
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
In the meantime, get out of here.
53
00:07:40,700 --> 00:07:43,100
FOR SALE
54
00:07:48,500 --> 00:07:51,800
- How are you feeling?
- Well, normal.
55
00:07:54,300 --> 00:07:56,800
- Is that you? - Good.
56
00:08:02,600 --> 00:08:04,400
I am not going to your judgment.
57
00:08:07,800 --> 00:08:09,600
- Did you hear what I said?
- Yes.
58
00:08:10,600 --> 00:08:12,900
- Does that bother you?
- No, not at all.
59
00:08:15,400 --> 00:08:17,200
I couldn't go.
60
00:08:17,800 --> 00:08:19,599
There are several
reasons, my patients...
61
00:08:19,600 --> 00:08:22,500
Okay, mom.
There is no need to justify it.
62
00:08:28,300 --> 00:08:30,700
- Did you tell Dad? - Yes.
63
00:08:32,600 --> 00:08:34,300
He didn't like it very much.
64
00:08:35,100 --> 00:08:37,200
But he will.
You will not be alone.
65
00:08:37,300 --> 00:08:38,700
Yes I know.
66
00:08:41,500 --> 00:08:43,250
I will not be, but I will send strength.
67
00:08:43,351 --> 00:08:44,600
I know.
68
00:08:57,100 --> 00:08:58,700
There are six jurors.
69
00:08:59,100 --> 00:09:01,800
Try to look at them
all when you speak.
70
00:09:03,300 --> 00:09:05,299
Look at the judge,
look at the prosecutor
71
00:09:05,300 --> 00:09:08,300
and also to the civil
lawyer when questioning her.
72
00:09:10,300 --> 00:09:12,150
Look at them, but don't forget
73
00:09:12,151 --> 00:09:13,600
that will also be observed.
74
00:09:14,300 --> 00:09:17,100
And not for people who love
you or wish you the best.
75
00:09:27,900 --> 00:09:29,399
- Good morning doctor.
- Good Morning.
76
00:09:29,400 --> 00:09:32,100
I'll go with her.
We will enter through the back.
77
00:09:32,200 --> 00:09:34,700
- Right. Do I park here?
- If you want.
78
00:09:42,700 --> 00:09:45,400
Be confident, you are ready.
79
00:09:49,200 --> 00:09:51,600
Good morning, Lise.
Come with me.
80
00:10:14,700 --> 00:10:16,800
I came back just before 3pm.
81
00:10:17,700 --> 00:10:19,650
Flora had received
friends at night,
82
00:10:19,651 --> 00:10:21,000
so it didn't surprise me
83
00:10:21,200 --> 00:10:23,600
see bottles scattered
throughout the room.
84
00:10:24,600 --> 00:10:28,800
I wanted to have a glass of
water, but everything was dirty.
85
00:10:30,000 --> 00:10:31,750
I told myself it was too late,
86
00:10:31,751 --> 00:10:33,900
that she had to get up
and clean everything.
87
00:10:34,400 --> 00:10:36,100
So I went up.
88
00:10:37,700 --> 00:10:39,800
Her bedroom door was open
89
00:10:40,800 --> 00:10:42,900
and when I entered,
I saw her immediately.
90
00:10:45,300 --> 00:10:46,900
It was horrible.
91
00:10:49,200 --> 00:10:51,600
I don't remember exactly
everything, but...
92
00:10:51,800 --> 00:10:53,400
I have flashes.
93
00:10:54,700 --> 00:10:56,300
There was blood.
94
00:10:57,200 --> 00:11:01,000
The sheets were red.
There were also on the walls.
95
00:11:04,000 --> 00:11:08,800
At the head,
his body was unrecognizable...
96
00:11:11,800 --> 00:11:14,500
because of the wounds
all over the body.
97
00:11:15,600 --> 00:11:18,000
Only your face has been forgiven.
98
00:11:19,200 --> 00:11:21,000
And his eyes were open.
99
00:11:22,600 --> 00:11:25,000
Some notes for the court.
100
00:11:25,500 --> 00:11:28,000
The phone list shows
that Mrs Dufour
101
00:11:28,100 --> 00:11:30,200
called the police at 2:52 pm
102
00:11:30,800 --> 00:11:34,200
and then he called
his mother at 2:54 pm.
103
00:11:34,600 --> 00:11:36,200
Any questions, doctor?
104
00:11:36,800 --> 00:11:39,200
I have just one
question for my client.
105
00:11:39,500 --> 00:11:41,300
Flora was his only daughter,
106
00:11:41,500 --> 00:11:44,800
He raised her alone and had a
strong relationship with her.
107
00:11:45,600 --> 00:11:47,400
Did you know if you had enemies?
108
00:11:48,700 --> 00:11:51,700
- No, none. - Thank you.
109
00:11:52,500 --> 00:11:54,000
Prosecutor?
110
00:11:54,600 --> 00:11:56,400
No questions asked, Mr. President.
111
00:11:56,900 --> 00:11:58,300
The defense?
112
00:12:00,600 --> 00:12:02,450
Good morning lady.
113
00:12:02,451 --> 00:12:04,900
I have a question if
you will allow me.
114
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
When he returned to his home
115
00:12:08,200 --> 00:12:13,400
entered through the front door?
And was it open?
116
00:12:14,700 --> 00:12:17,400
Yes, the door was open.
117
00:12:18,100 --> 00:12:24,100
You mean someone could have
opened it without a key?
118
00:12:25,200 --> 00:12:26,500
Yes.
119
00:12:28,100 --> 00:12:29,600
Thank you Madam.
120
00:12:33,000 --> 00:12:35,400
Mrs. Dufour,
I propose that we end here.
121
00:12:35,600 --> 00:12:37,400
The court thanks you
for your testimony.
122
00:12:37,401 --> 00:12:39,000
You can go back to your place.
123
00:12:53,000 --> 00:12:54,200
MS. Bataille.
124
00:12:54,600 --> 00:12:56,400
Can you get up, please?
125
00:12:58,600 --> 00:13:00,100
How old is?
126
00:13:01,500 --> 00:13:03,100
I'm 18.
127
00:13:03,800 --> 00:13:05,700
So, at the time of the
events there was...?
128
00:13:05,800 --> 00:13:07,900
16 years old, almost 17.
129
00:13:10,200 --> 00:13:12,900
He lives in Nantes, Av.
Monthor, with his parents.
130
00:13:13,100 --> 00:13:14,800
Yes, and also with my brother.
131
00:13:16,300 --> 00:13:19,000
After the events,
she was placed under preventive detention.
132
00:13:19,200 --> 00:13:20,400
- Yes. - How long?
133
00:13:20,600 --> 00:13:22,100
Six months.
134
00:13:25,100 --> 00:13:28,700
The investigating judge released
her on December 21, 2016
135
00:13:28,900 --> 00:13:32,200
with house arrest and
electronic bracelet.
136
00:13:32,400 --> 00:13:34,100
Yes.
137
00:13:35,800 --> 00:13:39,400
What was your relationship with the
victim, Flora Dufour?
138
00:13:39,900 --> 00:13:42,000
We are friendly friends, intimate friends.
139
00:13:42,900 --> 00:13:46,500
He heard the testimony
of Béatrice Dufour.
140
00:13:46,900 --> 00:13:51,400
Can you tell us the events,
141
00:13:52,000 --> 00:13:54,700
starting the night before?
142
00:13:55,800 --> 00:13:57,600
We had a party at Flora's house
143
00:13:57,601 --> 00:13:59,400
and I slept at her house.
144
00:14:02,000 --> 00:14:05,600
How far is your home
from Flora's home?
145
00:14:06,200 --> 00:14:08,000
About five minutes on foot.
146
00:14:08,300 --> 00:14:11,300
Why didn't you sleep at
your place after the party?
147
00:14:11,500 --> 00:14:13,899
Because I wanted to
sleep at Flora's house.
148
00:14:13,900 --> 00:14:16,600
Did Flora ask you to
sleep at her house?
149
00:14:16,800 --> 00:14:18,000
No.
150
00:14:18,700 --> 00:14:22,000
Did you ask to sleep
at Flora's house?
151
00:14:22,300 --> 00:14:25,600
No. It was like that,
I was tired and I went to sleep.
152
00:14:25,800 --> 00:14:29,100
Was it your will that you decided
to sleep at Flora's house?
153
00:14:29,300 --> 00:14:30,700
Yes.
154
00:14:31,700 --> 00:14:34,400
- Where did you sleep?
- In her room.
155
00:14:35,600 --> 00:14:38,300
Do you know if other
people slept in that place?
156
00:14:39,000 --> 00:14:41,100
For us,
we are going alone in the house.
157
00:14:41,500 --> 00:14:42,900
And in the morning?
158
00:14:43,100 --> 00:14:47,300
I got up late and ran to pick
up my brother from school.
159
00:14:47,500 --> 00:14:50,700
When I left everything was normal
and Flora was still sleeping.
160
00:14:51,800 --> 00:14:54,600
I didn't close the door
because I didn't have the keys.
161
00:14:55,900 --> 00:15:00,400
He said he ran to get
his brother from school.
162
00:15:01,800 --> 00:15:06,600
Can you tell us the time you
left Flora Dufour's house?
163
00:15:08,700 --> 00:15:10,850
I was late,
leaving Flora's house
164
00:15:10,851 --> 00:15:12,400
between 11 and 20 and 11 and 30.
165
00:15:12,500 --> 00:15:13,799
And then?
166
00:15:13,800 --> 00:15:17,100
I got on my scooter and went to
pick up my brother from school.
167
00:15:17,300 --> 00:15:20,600
The day was beautiful and we
went to the park of Dervalières.
168
00:15:20,800 --> 00:15:23,300
We stayed for about an hour.
169
00:15:23,700 --> 00:15:26,700
Then we met our parents at sea.
170
00:15:26,800 --> 00:15:28,600
We have a house in La Bernerie.
171
00:15:29,000 --> 00:15:31,400
In the afternoon,
the police came looking for me.
172
00:15:33,900 --> 00:15:37,200
- Do you want to add something?
- No, that's all.
173
00:15:38,300 --> 00:15:39,800
MS. Lise Bataille.
174
00:15:40,300 --> 00:15:41,800
So you say that
175
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
that saturday, June 7, 2016
176
00:15:44,300 --> 00:15:47,200
Didn't you attack or
kill Flora Dufour?
177
00:15:48,200 --> 00:15:49,800
Yes, that was it.
178
00:15:54,100 --> 00:15:56,200
This is the general state
of the victim's body
179
00:15:56,500 --> 00:16:00,700
as photographed at the
crime scene at 3:17 pm.
180
00:16:01,100 --> 00:16:02,600
The victim's body
181
00:16:02,900 --> 00:16:05,300
had five wounds of
different depths
182
00:16:05,800 --> 00:16:09,100
but they were all caused
by the same sharp object
183
00:16:09,300 --> 00:16:11,700
and kitchen knife type teeth
184
00:16:12,100 --> 00:16:14,800
All wounds, except for cut A,
185
00:16:15,000 --> 00:16:16,600
they are superficial.
186
00:16:16,800 --> 00:16:18,000
The cut A
187
00:16:18,200 --> 00:16:21,500
presents a spindle-shaped
wound with neat edges
188
00:16:21,900 --> 00:16:25,200
located on the right
side of the neck.
189
00:16:26,400 --> 00:16:30,600
The dissection revealed a
section of the right card
190
00:16:30,800 --> 00:16:32,700
with hemorrhagic infiltration.
191
00:16:33,200 --> 00:16:35,450
The exam showed the
presence of blood
192
00:16:35,451 --> 00:16:37,700
in the tongue, trachea and bronchi,
193
00:16:37,900 --> 00:16:40,300
in the esophagus and stomach.
194
00:16:42,300 --> 00:16:43,700
Expert Sir.
195
00:16:45,000 --> 00:16:47,199
Defined the crime
between 12 and 13 hours.
196
00:16:47,200 --> 00:16:48,599
Yes.
197
00:16:48,600 --> 00:16:50,700
How reliable is this estimate?
198
00:16:51,400 --> 00:16:55,300
Closer to the time of a more
precise crime is the estimate.
199
00:16:55,800 --> 00:16:59,700
At 15:30 the first signs of
stiffness in the upper limbs
200
00:16:59,800 --> 00:17:01,300
they were noticeable.
201
00:17:01,500 --> 00:17:05,100
Death can be considered to have
occurred three hours earlier,
202
00:17:05,300 --> 00:17:07,900
with a comfortable
safety margin.
203
00:17:07,901 --> 00:17:10,500
Therefore, between 12 and 13 hours.
204
00:17:11,500 --> 00:17:14,300
We are generally prudent
205
00:17:14,500 --> 00:17:16,300
but this interval is reliable.
206
00:17:17,600 --> 00:17:20,100
Mr.
Expert, the court thanks you.
207
00:17:20,800 --> 00:17:22,100
Thank you.
208
00:17:29,200 --> 00:17:33,100
Are there any questions for
the accused about this? Doctor?
209
00:17:33,200 --> 00:17:34,499
No.
210
00:17:34,500 --> 00:17:35,700
Prosecutor?
211
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
MS. Bataille, please, get up.
212
00:17:41,100 --> 00:17:43,600
How long does it
take on a scooter
213
00:17:43,800 --> 00:17:46,500
of Av. des Fresnes, 20,
address of the victim,
214
00:17:46,700 --> 00:17:48,400
to Arthur Rimbaud School?
215
00:17:49,200 --> 00:17:50,700
15 to 20 minutes.
216
00:17:51,900 --> 00:17:54,600
15 minutes, according to timing
217
00:17:54,800 --> 00:17:58,100
carried out by the police at the
request of the investigating judge.
218
00:17:58,300 --> 00:17:59,900
It is in Quota D 312.
219
00:18:00,500 --> 00:18:03,200
What time did you leave
Flora Dufour's house?
220
00:18:03,400 --> 00:18:04,800
At 11:30.
221
00:18:05,700 --> 00:18:08,700
How do you explain that at
12 you weren't at school?
222
00:18:12,800 --> 00:18:14,600
Maybe I left at 11:40.
223
00:18:15,300 --> 00:18:17,900
Maybe you left at 11:40?
224
00:18:18,800 --> 00:18:22,899
In the same way I could say
that it left at 11:50, 12:20,
225
00:18:22,900 --> 00:18:24,199
or at 12:40.
226
00:18:24,200 --> 00:18:27,200
No, it is impossible.
I leave around 11:30 am.
227
00:18:28,200 --> 00:18:29,700
It is not very accurate.
228
00:18:30,000 --> 00:18:33,600
Suppose you picked up your
brother just before noon.
229
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
What did you do next?
230
00:18:35,700 --> 00:18:39,600
Because, I clarify to the jury,
who at 13:40 was identified
231
00:18:39,700 --> 00:18:43,300
at the Villeret gas station which
is 20 minutes from the school.
232
00:18:44,100 --> 00:18:46,200
We went to the Dervalliéres park.
233
00:18:46,500 --> 00:18:48,600
How long would they
have stayed in the park?
234
00:18:49,800 --> 00:18:53,100
About an hour.
The day was beautiful and pleasant.
235
00:18:53,600 --> 00:18:55,700
Did you spend an hour in the park?
236
00:18:56,700 --> 00:18:57,900
Quite.
237
00:18:58,100 --> 00:19:00,100
However, in his first statement,
238
00:19:00,400 --> 00:19:03,400
your brother does not mention
that he stayed in the park.
239
00:19:03,600 --> 00:19:05,100
How do you explain that?
240
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
I can't explain it.
I think you mentioned that later.
241
00:19:12,200 --> 00:19:13,600
Yes, it is quite clear.
242
00:19:13,800 --> 00:19:16,800
He mentioned in the second
statement, 7 months later,
243
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
when you were no longer
in pretrial detention.
244
00:19:19,600 --> 00:19:22,300
These insinuations are
disagreeable and in bad faith.
245
00:19:22,700 --> 00:19:25,400
It is not for Lise Bataille to
give an account of the statements
246
00:19:25,500 --> 00:19:28,100
of his brother who was 8
at the time of the events.
247
00:19:28,200 --> 00:19:30,900
Keep asking, Ms. Prosecutor.
248
00:19:31,700 --> 00:19:35,300
Assuming you were in the park,
something you can't prove.
249
00:19:36,600 --> 00:19:38,300
What did you do next?
250
00:19:39,500 --> 00:19:43,100
As I said, we met with our
parents at La Bernerie.
251
00:19:43,700 --> 00:19:45,800
Stopping at the
Villeret gas station
252
00:19:45,900 --> 00:19:48,600
where it was identified at 1:40
pm, right?
253
00:19:48,900 --> 00:19:50,500
- Yes. - Mr. President,
254
00:19:50,600 --> 00:19:54,500
I would like to see the images
from the security cameras.
255
00:19:54,600 --> 00:19:55,800
Of course.
256
00:19:55,900 --> 00:19:59,000
Mrs. Secretary,
pass the video, please.
257
00:20:35,900 --> 00:20:37,300
MS. Bataille.
258
00:20:37,400 --> 00:20:39,500
Can you tell us what you saw?
259
00:20:40,300 --> 00:20:42,100
I paid for gas and when we left
260
00:20:42,101 --> 00:20:43,500
Jules wanted a sandwich.
261
00:20:44,000 --> 00:20:45,800
I gave the money and we left.
262
00:20:46,300 --> 00:20:50,200
Right. Mr. President,
I would like you to watch another video.
263
00:20:50,400 --> 00:20:55,400
This is camera 1 at 40
minute, please.
264
00:20:56,800 --> 00:20:58,200
Mrs. Secretary.
265
00:21:00,600 --> 00:21:04,200
I ask you, Miss,
to look closely at the images.
266
00:21:10,500 --> 00:21:12,900
Ms. Secretary, can you zoom in?
267
00:21:13,100 --> 00:21:15,800
It would help the accused
to see the image better.
268
00:21:34,400 --> 00:21:36,700
Do you always adopt this position?
269
00:21:39,200 --> 00:21:40,700
I was tired.
270
00:21:41,100 --> 00:21:43,200
Are you in that position
when you are tired?
271
00:21:43,400 --> 00:21:45,100
That time I was like that.
272
00:21:45,500 --> 00:21:49,100
Why was that position
at that time?
273
00:21:50,800 --> 00:21:53,500
I stayed in that position
because I felt like it.
274
00:21:56,200 --> 00:21:57,499
MS. Bataille.
275
00:21:57,500 --> 00:22:01,400
If I say that in these images
you don't seem to feel well.
276
00:22:01,800 --> 00:22:03,100
What would you answer?
277
00:22:04,000 --> 00:22:05,200
I don't agree.
278
00:22:05,400 --> 00:22:07,800
I was exhausted because
I had slept little.
279
00:22:08,400 --> 00:22:11,400
But it is not a position in
which you usually put yourself.
280
00:22:17,600 --> 00:22:18,800
Ms?
281
00:22:26,000 --> 00:22:29,600
Your silence brings me
back to this last question.
282
00:22:30,500 --> 00:22:33,500
He said nothing to the
police during his arrest,
283
00:22:33,700 --> 00:22:35,400
nor to the investigating judge during
284
00:22:35,401 --> 00:22:37,100
the first three interrogations.
285
00:22:37,200 --> 00:22:39,300
It was pointed out, of course.
286
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
What did this silence mean?
287
00:22:45,200 --> 00:22:48,500
She was petrified,
shocked by what she had seen or...
288
00:22:49,000 --> 00:22:50,700
done, maybe?
289
00:23:03,000 --> 00:23:07,200
- Are you finished, Mrs. Prosecutor?
- Yes, Mr. President.
290
00:23:10,700 --> 00:23:11,900
MS. Bataille.
291
00:23:13,500 --> 00:23:16,800
You saw, like us,
the photos of your friend Flora
292
00:23:17,000 --> 00:23:19,400
when the police arrived
at the crime scene.
293
00:23:21,100 --> 00:23:23,500
What do these images cause you?
294
00:23:29,500 --> 00:23:33,100
Tell us how it feels
to remember them?
295
00:23:39,900 --> 00:23:41,300
Anything?
296
00:23:48,200 --> 00:23:49,700
Try it.
297
00:23:53,700 --> 00:23:55,200
I don't know.
298
00:24:13,100 --> 00:24:15,200
- Was good? - It was great.
299
00:24:19,900 --> 00:24:21,650
Will you be arrested?
300
00:24:21,751 --> 00:24:23,800
I hope so I won't see you anymore.
301
00:24:24,000 --> 00:24:25,500
Are you going to be arrested or not?
302
00:24:25,700 --> 00:24:27,800
Don't go on, Jules,
you know you don't.
303
00:24:32,400 --> 00:24:36,000
- Can I come with you tomorrow?
- No, you're underage.
304
00:24:36,200 --> 00:24:38,300
Dad, can I go tomorrow?
305
00:24:39,300 --> 00:24:41,700
- Enough, Jules.
- You are a minor.
306
00:25:03,500 --> 00:25:05,200
How was it?
307
00:25:08,000 --> 00:25:09,700
Matter to you?
308
00:25:30,000 --> 00:25:33,300
- Where is Lise? - In her room.
309
00:25:33,600 --> 00:25:35,700
They are not in the
room or with Jules.
310
00:25:59,200 --> 00:26:02,100
Good night, sorry about the time.
This is Lise's father.
311
00:26:02,200 --> 00:26:04,400
- Good night.
- Aren't you at your house?
312
00:26:04,900 --> 00:26:06,400
No. Because?
313
00:26:06,800 --> 00:26:08,950
She went for a walk and
hasn't come back yet.
314
00:26:08,951 --> 00:26:11,100
I was wondering if you
weren't with Noémie.
315
00:26:11,300 --> 00:26:12,800
No, we didn't see it.
316
00:26:13,700 --> 00:26:15,950
Do you mind if I talk to Noémie?
317
00:26:15,951 --> 00:26:18,200
She didn't answer
my cell phone today.
318
00:26:18,300 --> 00:26:21,300
- I'll get it, don't hang up.
- Thanks, sorry.
319
00:26:23,800 --> 00:26:25,400
Noémie.
320
00:26:26,300 --> 00:26:28,000
It's Lise's father.
321
00:26:28,500 --> 00:26:30,900
- Hello? - Isn't Lise with you?
322
00:26:31,500 --> 00:26:32,700
No.
323
00:26:33,300 --> 00:26:36,499
- You don't know where you could be?
- Honestly, I have no idea.
324
00:26:36,500 --> 00:26:39,200
Isn't there a place you like to go?
A pub...
325
00:26:39,300 --> 00:26:41,000
A pub? Where?
326
00:26:41,200 --> 00:26:43,900
A bar or something,
I don't know, I'm thinking.
327
00:26:44,200 --> 00:26:47,200
Wear the electronic bracelet.
You can find it.
328
00:26:47,400 --> 00:26:49,650
Yes, but I prefer
not to reach that.
329
00:26:49,651 --> 00:26:51,900
Give me the number for... Paco.
330
00:26:52,300 --> 00:26:55,500
- Who?
- Paco, the boy with curls.
331
00:26:56,300 --> 00:26:58,100
I would be surprised if I went to see you.
332
00:26:58,200 --> 00:27:00,500
But if they are not with
you, you must be with him.
333
00:27:00,600 --> 00:27:02,400
- I don't know.
- Who would you be with?
334
00:27:03,000 --> 00:27:05,300
- Do you have another friend?
- No.
335
00:27:05,900 --> 00:27:07,400
Give me his number.
336
00:27:07,500 --> 00:27:09,300
I was there,
but I don't have the number.
337
00:27:09,400 --> 00:27:11,800
- Where does this Paco live?
- Rua Verte.
338
00:27:12,000 --> 00:27:14,700
In front of the bus stop.
But it's Diego, not Paco.
339
00:27:14,900 --> 00:27:16,400
Right, thanks.
340
00:27:16,700 --> 00:27:20,000
I checked, it's connected.
I don't know what you're doing.
341
00:27:20,200 --> 00:27:22,300
You must be out now.
Otherwise they would have called.
342
00:27:22,400 --> 00:27:23,600
It must not be far.
343
00:27:24,000 --> 00:27:26,100
If the Control Center
calls, what do I say?
344
00:27:26,300 --> 00:27:29,300
- Don't answer. - Of course yes.
345
00:27:29,500 --> 00:27:31,300
Ask for my opinion and give it to you.
346
00:27:34,800 --> 00:27:36,100
Holy shit.
347
00:28:00,600 --> 00:28:03,300
- Sir?
- I'm looking for Lise, I'm her father.
348
00:28:03,700 --> 00:28:05,100
There is no Lise here.
349
00:28:05,500 --> 00:28:08,800
- Isn't there a Diego, too?
- Yes, but it isn't.
350
00:28:09,000 --> 00:28:11,700
- Where is he? - What you want?
351
00:28:11,900 --> 00:28:14,300
I want my daughter,
I know she came here already.
352
00:28:14,500 --> 00:28:16,600
- It's possible.
- No, it's for sure.
353
00:28:17,200 --> 00:28:18,500
Don't take me for an idiot.
354
00:28:20,100 --> 00:28:23,700
- Where's Diego's room?
- It's not the right question.
355
00:28:24,700 --> 00:28:27,400
Is the question.
Where's the room?
356
00:28:28,200 --> 00:28:30,600
Well, come in and look for yourself.
357
00:28:49,700 --> 00:28:51,500
It already did, sir.
358
00:28:55,700 --> 00:28:57,100
Lise?
359
00:29:06,100 --> 00:29:07,300
Lise!
360
00:29:13,200 --> 00:29:14,500
Mom!
361
00:29:15,700 --> 00:29:16,900
Mom!
362
00:29:18,400 --> 00:29:20,000
Jules!
363
00:29:20,800 --> 00:29:22,600
- Jules! - Come see!
364
00:29:24,700 --> 00:29:27,000
- What?
- They turned off the lighthouse.
365
00:29:27,200 --> 00:29:29,600
Screw the lighthouse!
Come on, let's go.
366
00:29:29,800 --> 00:29:31,600
- How did you do that?
- Come on!
367
00:29:40,500 --> 00:29:43,300
They are not at that guy's house.
I'll let the lawyer know.
368
00:29:43,400 --> 00:29:45,800
- We already know where she is.
- As?
369
00:29:46,300 --> 00:29:48,400
Noémie found her at Av.
Des Fresnes.
370
00:29:48,600 --> 00:29:50,400
- At Av. Des Fresnes? - Yes.
371
00:29:51,500 --> 00:29:53,700
Go get it,
I'm at La Bernerie with Jules.
372
00:29:53,800 --> 00:29:56,200
What are you doing at Av.
Des Fresnes? It is not good.
373
00:29:56,400 --> 00:29:57,900
See you later.
374
00:31:01,100 --> 00:31:03,700
Don't you know that you are
forbidden to go to Flora's house?
375
00:31:03,800 --> 00:31:05,300
Nobody saw me.
376
00:31:05,500 --> 00:31:08,200
Noémie saw you.
You are not invisible.
377
00:31:09,200 --> 00:31:11,699
Remember that you are wearing
an electronic bracelet.
378
00:31:11,700 --> 00:31:12,900
I know.
379
00:31:13,100 --> 00:31:15,399
What would you say to the
Control Center if they called?
380
00:31:15,400 --> 00:31:18,400
Did you call?
They didn't care, everything's fine.
381
00:31:19,500 --> 00:31:21,600
What would the judge
say if he found out?
382
00:31:21,800 --> 00:31:24,600
I was not outside the area.
It was 500 meters from the house.
383
00:31:25,200 --> 00:31:26,900
What was your intention?
384
00:31:49,900 --> 00:31:51,700
We are here to help you.
385
00:31:52,400 --> 00:31:55,200
But if you don't respect the
rules, we can't do anything.
386
00:31:58,100 --> 00:31:59,800
Do you understand what is at stake?
387
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
Of course yes.
388
00:32:01,800 --> 00:32:03,649
Why didn't you
answer the judge when
389
00:32:03,650 --> 00:32:05,099
he asked how he felt
390
00:32:05,100 --> 00:32:06,800
seeing Flora's images?
391
00:32:08,700 --> 00:32:11,400
I would have answered:
I am outraged or hurt.
392
00:32:11,700 --> 00:32:14,700
I would have said something that
shows that I am not indifferent.
393
00:32:14,900 --> 00:32:16,700
Do you think I'm indifferent?
394
00:32:16,900 --> 00:32:19,150
I didn't say that,
but the court is watching
395
00:32:19,151 --> 00:32:20,800
and you don't make it easy.
396
00:32:25,100 --> 00:32:27,200
And I repeat, it is for your benefit.
397
00:32:31,100 --> 00:32:32,800
When the trial is over,
398
00:32:32,801 --> 00:32:35,300
will you stop telling
me what i have to do?
399
00:32:38,100 --> 00:32:39,300
Thank you.
400
00:32:50,600 --> 00:32:53,300
Lise was a cheerful
girl and nothing quiet.
401
00:32:53,900 --> 00:32:55,700
On the contrary,
he was very talkative.
402
00:32:56,400 --> 00:32:58,900
We talked a lot and it
was very close to us.
403
00:32:59,400 --> 00:33:01,100
But you are talking in the past.
404
00:33:02,300 --> 00:33:06,900
I speak of the past because Flora's
death changed the situation.
405
00:33:07,800 --> 00:33:12,300
It can be said that because of
all this it closed itself off.
406
00:33:12,900 --> 00:33:15,900
But when the facts
or just before...
407
00:33:16,500 --> 00:33:19,200
everything was as usual,
Lise was an ordinary girl.
408
00:33:19,800 --> 00:33:22,200
Very studious with a
curious personality.
409
00:33:23,100 --> 00:33:26,100
- Would you say you were comfortable?
- Completely.
410
00:33:27,100 --> 00:33:30,400
Any questions from the civil party?
411
00:33:30,600 --> 00:33:32,200
There are no questions.
412
00:33:32,400 --> 00:33:34,300
Prosecutor?
413
00:33:34,900 --> 00:33:36,300
Good morning, Mr. Bataille.
414
00:33:36,700 --> 00:33:39,400
Where were you the
week before the crime?
415
00:33:39,700 --> 00:33:41,400
At my house, working.
416
00:33:41,600 --> 00:33:43,700
Where was your
daughter that week?
417
00:33:43,900 --> 00:33:46,000
He spent the week at sea studying
418
00:33:46,001 --> 00:33:48,100
and from there he
went to Flora's feast.
419
00:33:49,600 --> 00:33:53,200
So, on the day of the crime,
I hadn't seen her for a week.
420
00:33:54,800 --> 00:33:56,600
Not since the previous Sunday.
421
00:33:57,300 --> 00:33:59,400
So you can say that
your daughter was
422
00:33:59,401 --> 00:34:01,500
an ordinary and happy
student in general
423
00:34:01,700 --> 00:34:03,500
but you can't say you were
424
00:34:03,501 --> 00:34:05,300
so serene in the
days before the crime
425
00:34:05,500 --> 00:34:07,000
because you haven't seen her.
426
00:34:07,200 --> 00:34:12,900
He said your daughter talked to you a
lot, that they understood each other.
427
00:34:14,600 --> 00:34:18,300
Did you know about the conflict that existed
between Flora and Lise a month earlier?
428
00:34:18,500 --> 00:34:19,700
Yes.
429
00:34:20,200 --> 00:34:22,300
Can you tell us
what it was about?
430
00:34:24,000 --> 00:34:27,300
I know that Flora posted a
video that she shouldn't.
431
00:34:28,400 --> 00:34:31,400
They had fought but
got along quickly.
432
00:34:31,700 --> 00:34:34,400
Did you know that the conflict
originated from a video?
433
00:34:35,200 --> 00:34:38,800
I knew they had fought over
the publication of a video.
434
00:34:39,000 --> 00:34:43,800
But I didn't know it was a
pornographic video of your daughter.
435
00:34:45,700 --> 00:34:47,800
I didn't know exactly that.
436
00:34:49,100 --> 00:34:50,900
So they didn't talk so much.
437
00:34:51,200 --> 00:34:54,200
Let's talk but there is a distance
between father and daughter.
438
00:34:54,400 --> 00:34:56,800
But it is important to say.
You just ignored
439
00:34:57,000 --> 00:34:59,900
the most important recent
event in your daughter's life.
440
00:35:00,300 --> 00:35:02,699
An important event for
understandable reasons.
441
00:35:02,700 --> 00:35:06,600
- It hurt, hurt, outraged.
- I knew you were suffering.
442
00:35:06,800 --> 00:35:08,500
But I ignored the
intensity of the pain
443
00:35:08,700 --> 00:35:10,800
since he did not know
the content of the video.
444
00:35:16,500 --> 00:35:18,100
It is your interpretation.
445
00:35:20,800 --> 00:35:25,000
Now I want to evoke
your daughter's arrest.
446
00:35:25,200 --> 00:35:27,300
Can you explain your
version of the facts?
447
00:35:30,200 --> 00:35:32,000
We are at the beach,
the police came,
448
00:35:32,001 --> 00:35:33,399
wanted to talk to her
449
00:35:33,400 --> 00:35:34,900
and left with them.
450
00:35:35,100 --> 00:35:38,200
Didn't you notice any
resistance from your daughter?
451
00:35:39,700 --> 00:35:40,900
It was fast.
452
00:35:41,100 --> 00:35:44,700
Precisely, it means that you
did not question what happened.
453
00:35:45,200 --> 00:35:48,200
When you have nothing to
hide, you don't have to run.
454
00:35:49,200 --> 00:35:53,400
I could have asked
why they came for you.
455
00:35:53,900 --> 00:35:56,600
- Or at least be surprised.
- She was surprised.
456
00:35:56,800 --> 00:35:58,900
- So she was surprised?
- Yes of course.
457
00:35:59,200 --> 00:36:01,400
How did you express your surprise?
458
00:36:02,600 --> 00:36:05,200
She was surprised,
it was noticeable in her expression.
459
00:36:08,200 --> 00:36:11,600
When your daughter left,
what was your first reaction?
460
00:36:12,000 --> 00:36:14,300
I asked the police
what they wanted.
461
00:36:14,400 --> 00:36:16,800
- He was surprised.
- Of course it is.
462
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
So he was surprised and
asked what was going on.
463
00:36:20,100 --> 00:36:22,599
How do you explain that your
daughter did not express surprise?
464
00:36:22,600 --> 00:36:24,200
He said she was surprised.
465
00:36:24,201 --> 00:36:26,900
But she did not express
surprise verbally.
466
00:36:28,600 --> 00:36:30,200
It doesn't change anything.
467
00:36:33,400 --> 00:36:35,500
Do you have any other questions, Ms.
Prosecutor?
468
00:36:36,200 --> 00:36:40,900
Yes, Mr. President,
I have another question for Mr. Bataille.
469
00:36:42,400 --> 00:36:46,300
You’ve been proclaiming
for two years now
470
00:36:46,500 --> 00:36:48,300
that your daughter is innocent.
471
00:36:49,500 --> 00:36:51,250
But the end of the
investigation results
472
00:36:51,251 --> 00:36:53,000
that your daughter is the only defendant.
473
00:36:54,100 --> 00:36:57,150
Now, if Lise didn’t
kill Flora Dufour,
474
00:36:57,151 --> 00:37:00,200
tell us who
committed this crime.
475
00:37:02,400 --> 00:37:03,900
I don't know.
476
00:37:07,700 --> 00:37:08,900
Appreciate.
477
00:37:15,900 --> 00:37:17,400
Go!
478
00:37:19,600 --> 00:37:20,800
That's it!
479
00:37:21,300 --> 00:37:23,200
Do it like I'm not here.
480
00:37:32,200 --> 00:37:34,000
It's amazing!
481
00:37:36,300 --> 00:37:38,700
Are you having fun?
Everything is filmed.
482
00:37:40,300 --> 00:37:42,000
Any comments?
483
00:37:53,200 --> 00:37:55,000
- Come on, it's good.
- No, I'm done!
484
00:37:55,100 --> 00:37:56,699
It's already good.
485
00:37:56,700 --> 00:37:59,100
- You're crazy, you can't stop.
- Much to go.
486
00:37:59,400 --> 00:38:00,900
No, I already did.
487
00:38:01,100 --> 00:38:02,400
I already did!
488
00:38:02,600 --> 00:38:04,700
S ou sucked two seconds!
489
00:38:05,500 --> 00:38:08,500
You can't leave it like that!
It's not over!
490
00:38:08,700 --> 00:38:10,800
- Let's go!
- Okay, I already did.
491
00:38:14,500 --> 00:38:16,000
MS. Rigaud.
492
00:38:16,300 --> 00:38:19,300
Did Lise tell you about
her conflict with Flora?
493
00:38:19,800 --> 00:38:21,600
- Yes of course.
- What she said?
494
00:38:22,000 --> 00:38:23,500
Which is something you don't do.
495
00:38:23,700 --> 00:38:26,100
After that,
everyone spoke ill of Lise.
496
00:38:26,300 --> 00:38:28,400
Like a whore, actually.
Forgiveness.
497
00:38:28,600 --> 00:38:30,700
Go on, the court has experience.
498
00:38:30,900 --> 00:38:32,100
That's all.
499
00:38:32,200 --> 00:38:34,600
He was sorry that
Flora had hidden it.
500
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
Who filmed it hidden?
501
00:38:36,700 --> 00:38:39,700
No, she had seen it,
even though she was sucking Nathan.
502
00:38:41,200 --> 00:38:43,000
What I didn't
understand is why Flora
503
00:38:43,001 --> 00:38:44,800
posted the video
without telling her.
504
00:38:45,100 --> 00:38:46,900
During the investigation he declared
505
00:38:47,100 --> 00:38:50,100
who was with Lise when she
discovered the video on the internet.
506
00:38:50,300 --> 00:38:53,900
- Confirm that?
- Yes, we're going to her house.
507
00:38:54,800 --> 00:38:59,300
Can you talk about this episode?
What was your first reaction?
508
00:38:59,500 --> 00:39:01,300
I wanted to delete the video.
509
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
I knew Flora's password,
but when I wanted to enter
510
00:39:05,200 --> 00:39:07,300
we saw that Flora had changed it.
511
00:39:08,600 --> 00:39:11,799
She immediately sent a message
asking her to take the video.
512
00:39:11,800 --> 00:39:13,900
- A voice message? - Yes.
513
00:39:14,200 --> 00:39:16,600
Flora did not answer even
though the phone rang.
514
00:39:16,800 --> 00:39:19,500
- So Flora didn't take the video.
- No.
515
00:39:20,100 --> 00:39:23,099
As Lise knew she was going to
move very fast, she was furious.
516
00:39:23,100 --> 00:39:26,900
In fact, Lise Bataille
sent Flora several insults
517
00:39:27,200 --> 00:39:30,200
and in their midst he said,
"I'm going to kill you".
518
00:39:30,400 --> 00:39:35,200
What means did you use for the insults?
Was it over the phone again?
519
00:39:35,400 --> 00:39:36,800
No, by Snapchat.
520
00:39:37,000 --> 00:39:39,299
But if I wanted to kill her,
I wouldn't have said that.
521
00:39:39,300 --> 00:39:43,500
Sorry, but Bataille didn't just
say "I'm going to kill you".
522
00:39:43,700 --> 00:39:46,150
According to the process,
523
00:39:46,151 --> 00:39:48,600
Lise Bataille
threatened Flora Dufour,
524
00:39:48,800 --> 00:39:54,000
writing, in Cota D419, I quote:
"I'm going to kill you" then repeat,
525
00:39:54,200 --> 00:39:56,000
writing again "I'm
going to kill you"
526
00:39:56,001 --> 00:39:57,699
and finally, "you are dead".
527
00:39:57,700 --> 00:40:00,199
As Flora did not answer,
Lise became more furious.
528
00:40:00,200 --> 00:40:02,899
It's normal, I would have been
very nervous in your place.
529
00:40:02,900 --> 00:40:04,299
But they were just words.
530
00:40:04,300 --> 00:40:07,199
It is like among friends we say "I
love you", it doesn't mean anything.
531
00:40:07,200 --> 00:40:08,600
Everyone says "I love you".
532
00:40:09,200 --> 00:40:13,700
How was this conflict resolved?
That story forgot,
533
00:40:13,900 --> 00:40:17,500
did it go off by itself or
was everything cleared up?
534
00:40:17,700 --> 00:40:19,400
No, it was resolved.
535
00:40:19,500 --> 00:40:22,500
He was there when Lise asked
Flora for explanations.
536
00:40:22,700 --> 00:40:24,400
and above all excuses.
537
00:40:24,600 --> 00:40:26,100
Flora apologized.
538
00:40:26,300 --> 00:40:30,499
He said that he did not think that so
many people would talk about the video.
539
00:40:30,500 --> 00:40:31,899
And then?
540
00:40:31,900 --> 00:40:34,900
Then he said "I love you" and
everything went on as before.
541
00:40:36,500 --> 00:40:38,000
Thank you Miss.
542
00:40:44,400 --> 00:40:47,400
You are the young man to whom
Lise practiced a phellation,
543
00:40:47,600 --> 00:40:51,800
scene that was filmed and published
by Flora a month before the crime?
544
00:40:52,000 --> 00:40:53,200
Yes it's true.
545
00:40:53,500 --> 00:40:55,800
Can you describe the
context and how they were
546
00:40:56,000 --> 00:40:59,600
to get to make this video?
547
00:40:59,800 --> 00:41:01,699
We had done a math test
548
00:41:01,700 --> 00:41:04,400
and Lise said she couldn't
get less grade than me.
549
00:41:05,000 --> 00:41:07,400
That if it happened,
she would give me a blowjob.
550
00:41:07,600 --> 00:41:09,400
I got 14 and she got 13.5.
551
00:41:09,600 --> 00:41:12,000
Was it Lise, then,
who had the idea of the bet?
552
00:41:12,400 --> 00:41:15,100
Yes, but I didn't know that
I would take it seriously.
553
00:41:15,800 --> 00:41:18,500
Did you have a reputation for doing
these kinds of things habitually?
554
00:41:18,700 --> 00:41:20,950
I knew it was open and I have
555
00:41:20,951 --> 00:41:23,200
friends who did things with her.
556
00:41:23,800 --> 00:41:25,600
Still, I was surprised.
557
00:41:26,300 --> 00:41:29,000
Didn't you have a
relationship with Flora yet?
558
00:41:29,100 --> 00:41:31,500
- No. - But they flirted?
559
00:41:32,400 --> 00:41:34,600
With Flora we are
about to be together.
560
00:41:35,100 --> 00:41:39,300
I knew I wanted to,
and I was starting to get interested.
561
00:41:39,800 --> 00:41:42,800
- How did you know she wanted it?
- They told me.
562
00:41:43,100 --> 00:41:45,500
- Who? - Lise told me.
563
00:41:45,700 --> 00:41:49,000
They were close friends and
he acted as a spokesman.
564
00:41:51,200 --> 00:41:52,600
So,
565
00:41:53,500 --> 00:41:57,700
Lise said her best
friend wanted to date you
566
00:41:58,300 --> 00:42:01,300
and yet Lise
practiced a phellation
567
00:42:01,500 --> 00:42:03,900
on his own initiative, as a bet
568
00:42:03,901 --> 00:42:06,300
and in front of the interested party.
569
00:42:06,500 --> 00:42:08,900
- Is that so? - Yes, in a way.
570
00:42:09,100 --> 00:42:10,900
How, in a way?
571
00:42:11,500 --> 00:42:13,300
Well, that was it.
572
00:42:16,100 --> 00:42:18,100
Is there a civil question?
573
00:42:19,500 --> 00:42:21,000
Yes, Mr. President.
574
00:42:29,400 --> 00:42:32,400
Nathan, you were with Flora
a lot before she died.
575
00:42:32,600 --> 00:42:35,900
You were, perhaps,
the person she spent the most time with.
576
00:42:36,200 --> 00:42:38,300
According to you and
what Flora can tell you,
577
00:42:38,800 --> 00:42:40,600
the conflict between
Lise and Flora was
578
00:42:40,601 --> 00:42:42,400
something from the past,
when from the facts?
579
00:42:42,800 --> 00:42:44,300
No, not at all.
580
00:42:46,200 --> 00:42:47,800
Why do you say that?
581
00:42:49,800 --> 00:42:53,700
Flora apologized,
but Lise refused to forgive her.
582
00:42:53,800 --> 00:42:56,500
But if they saw each other,
it seemed that it had solved.
583
00:42:56,700 --> 00:43:00,000
They saw each other, but something was different.
584
00:43:00,500 --> 00:43:02,000
He did not feel at ease.
585
00:43:02,200 --> 00:43:04,600
- Something you saw? - Yes.
586
00:43:05,500 --> 00:43:08,800
And besides, he told me.
He told me he was afraid.
587
00:43:10,300 --> 00:43:12,600
Did you say Lise scared you?
588
00:43:13,000 --> 00:43:14,800
Yes, he told me
589
00:43:15,500 --> 00:43:17,000
"I'm afraid...
590
00:43:17,800 --> 00:43:19,600
scares me ". Things like that.
591
00:43:19,800 --> 00:43:21,300
When did I tell you?
592
00:43:21,500 --> 00:43:24,800
He told me at least twice.
The first was...
593
00:43:25,000 --> 00:43:26,700
after death threats.
594
00:43:26,900 --> 00:43:29,399
So I was taking Lise's
threats seriously.
595
00:43:29,400 --> 00:43:30,800
Yes, very seriously.
596
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
And later he said again
that he was afraid of Lise.
597
00:43:34,200 --> 00:43:37,500
- The night before the party.
- The night before the crime?
598
00:43:38,000 --> 00:43:39,200
Yes.
599
00:43:43,900 --> 00:43:46,200
I'm done, Mr. President.
Thank you, Nathan.
600
00:43:46,400 --> 00:43:48,000
Do you have any questions, Mrs. Prosecutor?
601
00:43:49,200 --> 00:43:51,600
No questions asked, Mr. President.
It's all said.
602
00:43:51,900 --> 00:43:54,600
- The defense? - Yes.
603
00:43:57,100 --> 00:43:58,700
I find it difficult to understand.
604
00:43:58,900 --> 00:44:01,000
He said that Flora
was afraid of Lise.
605
00:44:01,200 --> 00:44:04,200
If so, why did you
invite her to your party?
606
00:44:04,500 --> 00:44:08,400
I didn't want the relationship
to get worse and said it was...
607
00:44:08,600 --> 00:44:11,300
the best or the least
bad thing to do.
608
00:44:11,600 --> 00:44:15,200
Why didn't you stay with
Flora the night of the crime?
609
00:44:15,800 --> 00:44:18,150
Why did you leave
her alone with Lise
610
00:44:18,151 --> 00:44:20,500
when Flora told you that
you were afraid of her?
611
00:44:20,800 --> 00:44:23,200
I was not allowed to stay.
612
00:44:23,800 --> 00:44:26,800
My parents asked me to
come back and it was...
613
00:44:27,100 --> 00:44:30,900
one in the morning when I left
and the party was not over.
614
00:44:31,100 --> 00:44:32,700
I had no choice.
615
00:44:32,701 --> 00:44:36,100
Besides,
I didn't know Lise would stay.
616
00:44:37,400 --> 00:44:40,150
Mr. President,
can we see the video
617
00:44:40,151 --> 00:44:42,900
that is in the
process as Cota D71?
618
00:44:43,300 --> 00:44:46,900
Is a video that was found on
Flora Dufour’s cell phone,
619
00:44:47,100 --> 00:44:48,500
was authenticated
620
00:44:48,700 --> 00:44:52,300
and the images were taken by
Noémie Rigaud's cell phone
621
00:44:52,500 --> 00:44:55,000
at 11:41 pm on June 6, 2016.
622
00:44:55,300 --> 00:44:58,300
That is,
during the Flora Dufour party
623
00:44:58,700 --> 00:45:02,600
and therefore a few hours
before she was found dead.
624
00:45:03,400 --> 00:45:06,400
Mrs. Secretary,
project the video, please.
625
00:45:40,100 --> 00:45:41,800
What is your question, doctor?
626
00:45:44,100 --> 00:45:45,900
My question is for the court.
627
00:45:46,200 --> 00:45:48,900
Do you feel like seeing
two enemies in that video?
628
00:45:49,100 --> 00:45:51,500
You can also see
a useful strategy
629
00:45:51,700 --> 00:45:53,500
from Lise Bataille
630
00:45:53,700 --> 00:45:56,900
to give the illusion of an appeased
relationship with Flora Dufour.
631
00:45:57,000 --> 00:45:58,500
I go to the jury.
632
00:45:59,000 --> 00:46:04,000
Do you have the impression in this
video that Flora is afraid of Lise?
633
00:46:04,200 --> 00:46:07,800
At a party with 30 people
Flora would not run.
634
00:46:09,200 --> 00:46:11,900
Are there any more
questions for the witness?
635
00:46:13,400 --> 00:46:15,200
No more questions,
Mr. President.
636
00:46:16,700 --> 00:46:19,700
I would like, Mr. President,
that the accused clarify
637
00:46:19,900 --> 00:46:22,600
a point that came up in
Mr. Meurin's interrogation.
638
00:46:22,900 --> 00:46:25,300
MS. Bataille, get up, please.
639
00:46:26,300 --> 00:46:31,500
MS. What did you feel when Flora
started dating Nathan Meurin?
640
00:46:31,800 --> 00:46:34,800
Anything. Well, I was happy for her.
641
00:46:35,400 --> 00:46:40,100
Didn't having Flora's boyfriend
affect your desire for him?
642
00:46:40,200 --> 00:46:41,600
No.
643
00:46:42,000 --> 00:46:43,850
At the time I went
out with other boys.
644
00:46:43,851 --> 00:46:45,700
I wasn't interested in Nathan.
645
00:46:45,800 --> 00:46:48,800
- Didn't you have feelings for him?
- No.
646
00:46:50,600 --> 00:46:52,400
I had no feelings for the boy
647
00:46:52,401 --> 00:46:54,200
to whom did he practice a phellation?
648
00:46:54,400 --> 00:46:55,600
No, none.
649
00:46:59,300 --> 00:47:02,000
Would it be what is
called an easy girl?
650
00:47:02,700 --> 00:47:04,100
As?
651
00:47:04,500 --> 00:47:06,300
In that case, why not ask
652
00:47:06,301 --> 00:47:08,100
Nathan if he is an easy boy?
653
00:47:08,700 --> 00:47:11,400
We did it because we feel like it.
Just it.
654
00:47:12,500 --> 00:47:15,399
If I knew that Flora was bothered,
we wouldn't have done it.
655
00:47:15,400 --> 00:47:17,200
But at the time,
I couldn't guess.
656
00:47:20,400 --> 00:47:21,600
Thank you.
657
00:48:00,800 --> 00:48:02,300
I scared you, didn't I?
658
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
Moron!
659
00:48:13,800 --> 00:48:15,900
Did you know you had a lot of boyfriends?
660
00:48:17,600 --> 00:48:20,600
- I know you did. - But many.
661
00:48:23,800 --> 00:48:28,500
School adventures, common.
We all started at school.
662
00:48:28,700 --> 00:48:30,500
No, here's another thing.
663
00:48:32,800 --> 00:48:36,400
Looks like he sucked
guys he barely knows.
664
00:48:38,500 --> 00:48:40,400
And he said it quietly.
665
00:48:42,300 --> 00:48:44,100
I knew that?
666
00:48:49,100 --> 00:48:50,800
It's beyond me.
667
00:48:51,900 --> 00:48:54,800
The entire session seemed
to speak of someone else.
668
00:48:56,000 --> 00:48:59,300
And I was there, but actually...
I wasn't.
669
00:49:04,500 --> 00:49:06,900
You were right,
you shouldn't have gone.
670
00:49:07,900 --> 00:49:09,700
No, you did well to go.
671
00:49:09,800 --> 00:49:11,600
- You think? - Of course.
672
00:49:15,500 --> 00:49:17,500
What is planned for tomorrow?
673
00:49:19,800 --> 00:49:21,400
I don't know anymore.
674
00:50:08,800 --> 00:50:11,500
Shut up,
otherwise you won't have my room.
675
00:50:51,800 --> 00:50:53,300
I will go with you.
676
00:51:06,400 --> 00:51:12,000
We examined the victim's
body and also the sheets,
677
00:51:12,200 --> 00:51:14,500
the comforter and pillowcases.
678
00:51:14,700 --> 00:51:19,300
We also find fingerprints,
salivary and hair
679
00:51:19,800 --> 00:51:21,600
and they all coincided.
680
00:51:21,800 --> 00:51:24,800
In his report he informs
about the victim's nails.
681
00:51:25,500 --> 00:51:27,600
- Can you zoom in? - Yes.
682
00:51:28,000 --> 00:51:30,350
Smear samples were taken
683
00:51:30,351 --> 00:51:32,700
with nail tip swabs
684
00:51:32,900 --> 00:51:37,100
to try to extract possible
cells left by contact.
685
00:51:37,300 --> 00:51:39,400
The conclusions
are also the same.
686
00:51:39,600 --> 00:51:42,600
You mean they found
traces on the nails too?
687
00:51:42,800 --> 00:51:45,500
Yes. And the DNA is by Lise Bataille.
688
00:51:46,600 --> 00:51:48,200
You mean defending yourself
689
00:51:48,201 --> 00:51:50,200
Did Flora Dufour
scratch Lise Bataille?
690
00:51:50,700 --> 00:51:52,200
It is an interpretation.
691
00:51:53,000 --> 00:51:55,250
My task is to inventory
the fingerprints,
692
00:51:55,251 --> 00:51:57,500
identify the genetic profile,
693
00:51:57,700 --> 00:52:00,100
In this case, they are Lise Bataille.
694
00:52:02,400 --> 00:52:03,899
Ladies and gentlemen of the jury,
695
00:52:03,900 --> 00:52:07,500
Flora Dufour was beaten,
stabbed seven times
696
00:52:07,800 --> 00:52:11,400
and expertise identifies the genetic
fingerprint of a single person.
697
00:52:11,800 --> 00:52:16,000
This genetic profile, the expert
asserts, is that of Lise Bataille.
698
00:52:16,200 --> 00:52:17,700
The defense.
699
00:52:19,400 --> 00:52:21,400
The public ministry
likes to appeal
700
00:52:21,401 --> 00:52:23,000
the ability to interpret
701
00:52:23,200 --> 00:52:25,600
from the jury,
for not saying your imagination.
702
00:52:31,700 --> 00:52:33,200
MS. Bataille.
703
00:52:33,400 --> 00:52:36,100
Confirms what you've always said,
704
00:52:36,400 --> 00:52:38,800
that is,
he slept at Flora Dufour's house
705
00:52:39,000 --> 00:52:40,800
on the night of June 6?
706
00:52:41,300 --> 00:52:42,699
Yes.
707
00:52:42,700 --> 00:52:44,500
Can you describe that night?
708
00:52:44,700 --> 00:52:48,000
- In detail?
- Yes, tell me how it went.
709
00:52:49,100 --> 00:52:53,800
I went to bed just before Flora
and fell asleep immediately.
710
00:52:54,800 --> 00:52:58,700
Then she came to bed
and it woke me up.
711
00:52:58,900 --> 00:53:00,800
So they slept in the same bed.
712
00:53:00,900 --> 00:53:02,400
Yes, in Flora's bed.
713
00:53:02,700 --> 00:53:04,300
How were they dressed?
714
00:53:04,500 --> 00:53:08,100
I only wore panties because
I hadn't brought any clothes.
715
00:53:08,400 --> 00:53:09,600
And Flora?
716
00:53:10,700 --> 00:53:12,500
He wore a large T-shirt.
717
00:53:12,800 --> 00:53:15,000
Later, she took it off
because it was hot.
718
00:53:15,600 --> 00:53:17,700
Why did they feel so hot?
719
00:53:18,000 --> 00:53:20,100
The bed was narrow,
we are together
720
00:53:20,101 --> 00:53:22,200
each other and it
gave us warmth.
721
00:53:22,400 --> 00:53:23,700
Did you hug each other?
722
00:53:24,700 --> 00:53:26,100
Yes.
723
00:53:26,900 --> 00:53:29,600
- Did you kiss? - A little.
724
00:53:30,000 --> 00:53:33,000
She had been drinking so it
smelled like alcohol. Liked it.
725
00:53:33,600 --> 00:53:36,600
- Did you squeeze? - Yes.
726
00:53:37,500 --> 00:53:40,500
Although not violent,
was it at least intense?
727
00:53:41,000 --> 00:53:43,500
Yes, especially when
I was down there.
728
00:53:43,600 --> 00:53:45,700
- Below? - When I licked it.
729
00:53:45,800 --> 00:53:48,199
- She held my head.
- Did she scratch you?
730
00:53:48,200 --> 00:53:49,600
A little.
731
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
Effectively, the expertise
they performed the next day
732
00:53:53,200 --> 00:53:56,300
shows no bruise,
just a superficial scratch
733
00:53:56,400 --> 00:54:01,200
close to your ear.
It is at Quota B111.
734
00:54:01,400 --> 00:54:03,399
He scratched her because
he came to orgasm.
735
00:54:03,400 --> 00:54:07,000
Yes, I was enjoying it and
I shook my head like that.
736
00:54:07,500 --> 00:54:08,800
And then?
737
00:54:11,000 --> 00:54:13,700
Then we caress and sleep.
738
00:54:14,200 --> 00:54:16,100
Did they sleep against each other?
739
00:54:17,100 --> 00:54:19,200
Yes, at least in the beginning.
740
00:54:19,600 --> 00:54:21,700
- Were you naked? - Yes.
741
00:54:22,300 --> 00:54:24,700
- All night? - Yes, all night.
742
00:54:26,800 --> 00:54:28,000
Expert Sir.
743
00:54:28,200 --> 00:54:33,400
Did you find my client's
DNA in the victim's body?
744
00:54:33,900 --> 00:54:35,100
Yes, indeed.
745
00:54:35,700 --> 00:54:39,300
- Including your sex?
- Yes, traces of saliva.
746
00:54:39,500 --> 00:54:42,800
Do you agree that the traces
found in the victim's body,
747
00:54:43,000 --> 00:54:45,100
in your mouth and in your sex,
748
00:54:45,300 --> 00:54:49,000
are they compatible with the
existence of sexual relations?
749
00:54:49,200 --> 00:54:50,400
I confirm.
750
00:54:50,600 --> 00:54:55,100
He also agrees since Flora
Dufour and Lise Bataille
751
00:54:55,300 --> 00:54:59,200
slept against each other
and there was friction
752
00:54:59,400 --> 00:55:01,650
DNA is inevitable
753
00:55:01,651 --> 00:55:03,899
by Lise Bataille on
the victim's body.
754
00:55:03,900 --> 00:55:05,299
Exactly.
755
00:55:05,300 --> 00:55:07,500
Exactly, we have an element
756
00:55:07,501 --> 00:55:09,700
tangible that doesn’t
need interpretation,
757
00:55:09,800 --> 00:55:11,600
without wanting to offend the defense,
758
00:55:11,800 --> 00:55:15,400
there was DNA from Lise
Bataille and no one else.
759
00:55:15,500 --> 00:55:17,650
I see this more as
an element of guilt
760
00:55:17,651 --> 00:55:20,500
for the accused than an
exemption from liability.
761
00:55:20,700 --> 00:55:22,650
Furthermore,
I would like to interrogate
762
00:55:22,651 --> 00:55:24,600
the defendant on this episode.
763
00:55:24,800 --> 00:55:26,400
Go ahead, Mrs. Prosecutor.
764
00:55:27,900 --> 00:55:30,500
MS. Bataille.
He spoke to Flora when
765
00:55:30,501 --> 00:55:33,100
did she go to bed
or during the night?
766
00:55:33,400 --> 00:55:34,800
No.
767
00:55:35,100 --> 00:55:37,250
When we’re going
against each other,
768
00:55:37,251 --> 00:55:39,400
she told me she loved my smell.
769
00:55:40,100 --> 00:55:41,500
And then?
770
00:55:44,700 --> 00:55:48,000
After we slept,
then it was morning
771
00:55:48,700 --> 00:55:51,100
and I left without waking her.
772
00:55:52,600 --> 00:55:54,700
Was it the first
time they made love?
773
00:55:55,600 --> 00:55:57,700
We didn't actually make love.
774
00:55:59,600 --> 00:56:01,700
We just gave each other pleasure.
775
00:56:03,100 --> 00:56:05,700
Did you share many
nights like that?
776
00:56:06,100 --> 00:56:07,600
Yes many times.
777
00:56:10,200 --> 00:56:13,500
Yesterday we were told that
Flora Dufour was afraid of you
778
00:56:14,200 --> 00:56:16,900
Today you claim to have
spent a night with her
779
00:56:17,100 --> 00:56:18,900
during which they took pleasure.
780
00:56:19,500 --> 00:56:23,400
Do you understand how difficult
it is to believe in you?
781
00:56:25,600 --> 00:56:28,200
How would you rate your
relationship with Flora?
782
00:56:30,000 --> 00:56:31,500
Were they lovers?
783
00:56:32,800 --> 00:56:34,500
No, not at all.
784
00:56:36,900 --> 00:56:38,700
Are friendly branches.
785
00:56:40,400 --> 00:56:41,600
Thank you.
786
00:56:50,400 --> 00:56:54,300
Mr. expert,
what is your specialization?
787
00:56:54,500 --> 00:56:56,650
My investigations are mainly
788
00:56:56,651 --> 00:56:58,400
about stab wounds.
789
00:56:58,900 --> 00:57:01,000
Your report is very accurate.
790
00:57:01,300 --> 00:57:03,600
Which allows you to
state that the cuts
791
00:57:03,601 --> 00:57:05,900
were made by a
left-handed person?
792
00:57:06,200 --> 00:57:08,300
The location of the
wounds on the body
793
00:57:08,700 --> 00:57:12,900
and the orientation of the blade
in its penetration in the tissues
794
00:57:13,100 --> 00:57:17,300
show that the object was
held by the left hand
795
00:57:17,700 --> 00:57:20,100
of the murderer.
796
00:57:20,800 --> 00:57:25,000
Can you tell the court the
dimensions of the knife blade?
797
00:57:25,200 --> 00:57:28,950
Yes. It is between
6.5 and 7 cm long
798
00:57:28,951 --> 00:57:32,700
and 2.2 to 2.6 cm wide
799
00:57:33,300 --> 00:57:35,100
and the end is pointed.
800
00:57:35,500 --> 00:57:39,700
Mr. President,
we can proceed to break the N seal N 39?
801
00:57:39,900 --> 00:57:43,600
- This is a knife game.
- Yes. Please, Secretary.
802
00:57:46,300 --> 00:57:48,400
Can you show it to the court?
803
00:57:51,700 --> 00:57:53,800
Very well.
Show it to the parties.
804
00:58:05,400 --> 00:58:09,600
The parties found that the
N ؛ seal 39 Isn't it broken?
805
00:58:10,300 --> 00:58:11,800
Right.
806
00:58:11,900 --> 00:58:16,400
Mrs. Secretary,
you can break the seal No. 39?
807
00:58:19,700 --> 00:58:23,000
Take it to Mrs.
Prosecutor, please.
808
00:58:27,500 --> 00:58:31,100
MS. Bataille,
do you recognize this knife game?
809
00:58:32,700 --> 00:58:35,400
I know it's from our
home in La Bernerie.
810
00:58:35,600 --> 00:58:37,700
- Do you recognize him? - Yes.
811
00:58:38,200 --> 00:58:40,399
And see how I miss a knife.
812
00:58:40,400 --> 00:58:41,899
Yes.
813
00:58:41,900 --> 00:58:44,500
It was checked with the manufacturer.
814
00:58:44,700 --> 00:58:47,500
It turns out that the
missing knife is red.
815
00:58:47,700 --> 00:58:50,100
More precisely,
which is a sharp knife
816
00:58:50,300 --> 00:58:52,750
whose blade measures 6.7 cm
817
00:58:52,751 --> 00:58:55,200
long and 2.3 cm wide.
818
00:58:55,400 --> 00:58:58,100
Compatible dimensions
observed by the expert
819
00:58:58,300 --> 00:59:00,100
when you estimated
the size of the object
820
00:59:00,101 --> 00:59:01,700
that fatally wounded the victim.
821
00:59:01,800 --> 00:59:03,900
Now, I ask you:
822
00:59:04,100 --> 00:59:05,600
Where's the red knife?
823
00:59:06,300 --> 00:59:08,700
- I don't know.
- You don't know.
824
00:59:09,700 --> 00:59:13,900
Did you use those knives when you
were at La Bernerie before the crime?
825
00:59:14,200 --> 00:59:15,400
Yes, it is possible.
826
00:59:15,600 --> 00:59:18,900
Most likely because your fingerprints
were found in the closet.
827
00:59:20,400 --> 00:59:23,700
I cooked a few times,
so I may have used the knives.
828
00:59:24,200 --> 00:59:28,100
- Was the closet complete?
- No, a knife was missing.
829
00:59:28,800 --> 00:59:30,600
- Are you sure? - Yes.
830
00:59:31,700 --> 00:59:34,200
It is curious because
in his statement
831
00:59:34,201 --> 00:59:36,700
previous said he never saw
832
00:59:36,900 --> 00:59:38,400
this set of knives.
833
00:59:38,600 --> 00:59:40,700
Now you're saying that
a knife was missing?
834
00:59:41,300 --> 00:59:42,599
Yes.
835
00:59:42,600 --> 00:59:44,600
How did you recover your memory?
836
00:59:45,600 --> 00:59:48,300
It must be a family problem.
Things come and go.
837
00:59:48,500 --> 00:59:51,200
How did your brother
forget to mention
838
00:59:51,400 --> 00:59:54,400
who had been in the park at
Dervallières for an hour.
839
00:59:58,200 --> 01:00:02,100
What I'm sure of is that it
was an old set of knives.
840
01:00:02,900 --> 01:00:06,500
It is a holiday home with a lot of
movement and nothing is in place.
841
01:00:06,900 --> 01:00:10,800
The knife was also not
in place for a long time.
842
01:00:11,200 --> 01:00:13,750
The knife was not
found, it disappeared.
843
01:00:13,751 --> 01:00:16,300
How do you explain that?
844
01:00:21,800 --> 01:00:23,000
I repeat my question.
845
01:00:23,200 --> 01:00:27,100
After his search,
the knife was nowhere to be found.
846
01:00:27,300 --> 01:00:29,700
How do you explain
that it disappeared?
847
01:00:30,400 --> 01:00:32,000
I can't explain everything.
848
01:00:32,600 --> 01:00:34,700
Excuse? I didn't
understand what you said.
849
01:00:34,900 --> 01:00:37,300
- Someone must have caught it.
- Who?
850
01:00:38,500 --> 01:00:40,700
I don't know,
someone who needed a knife.
851
01:00:40,800 --> 01:00:44,700
Nobody remembers. It is not very common
for someone to go out with a knife.
852
01:00:45,500 --> 01:00:47,000
Or broke.
853
01:00:48,400 --> 01:00:50,500
Did the red knife break?
Better and better.
854
01:00:50,600 --> 01:00:53,600
I don't know where the knife is.
I've never seen and never used it.
855
01:00:55,500 --> 01:00:59,300
Does it bother you to
ask about that knife?
856
01:01:00,600 --> 01:01:02,500
I have nothing more to say.
857
01:01:03,800 --> 01:01:08,300
Is aware that by denying
all involvement in the facts
858
01:01:08,500 --> 01:01:11,000
prevents you from
explaining that it was what
859
01:01:11,001 --> 01:01:13,500
unleashed his anger
and step into the act.
860
01:01:22,300 --> 01:01:24,700
MS. Bataille,
confirm that you are left-handed?
861
01:01:27,200 --> 01:01:29,300
Yes, I write with my left hand.
862
01:02:43,300 --> 01:02:44,500
Mrs. Bataille.
863
01:02:45,500 --> 01:02:48,000
His testimony was
not on the agenda.
864
01:02:48,900 --> 01:02:51,900
But due to the power that I exercise
865
01:02:52,400 --> 01:02:54,500
I agreed with the
lawyer's request
866
01:02:54,501 --> 01:02:56,600
your daughter to testify.
867
01:02:56,800 --> 01:02:58,900
I remind the court
868
01:02:59,100 --> 01:03:01,600
who is the mother of the accused
and, as such,
869
01:03:01,601 --> 01:03:04,100
you must not take an oath.
870
01:03:06,000 --> 01:03:10,000
Before the court asks you
questions, you have the floor.
871
01:03:10,700 --> 01:03:13,000
All I know is that my
daughter did nothing.
872
01:03:14,400 --> 01:03:19,700
Do you have any concrete
elements to back up your claim?
873
01:03:21,600 --> 01:03:25,200
Lise was in the wrong place at
the wrong time. It haunts her.
874
01:03:27,200 --> 01:03:30,300
We will evoke your daughter's
personality, if you accept.
875
01:03:30,600 --> 01:03:33,600
Her husband yesterday
gave a description of Lise
876
01:03:33,800 --> 01:03:37,100
highlighting how much
this issue affected her.
877
01:03:37,700 --> 01:03:40,500
Could you describe
Lise's personality to us?
878
01:03:40,800 --> 01:03:42,300
how do you see it?
879
01:03:44,700 --> 01:03:47,400
From the moment she was accused
everything changed for her.
880
01:03:48,800 --> 01:03:51,200
First incarceration
881
01:03:51,400 --> 01:03:55,600
and then she lived isolated from the
world, isolated from her friends.
882
01:03:56,500 --> 01:03:58,600
No longer has a social life.
883
01:04:00,000 --> 01:04:02,400
Do you have the impression that
you have been marginalized?
884
01:04:02,800 --> 01:04:04,900
It was the situation
that marginalized her.
885
01:04:05,700 --> 01:04:08,400
You can go back to school,
but by correspondence.
886
01:04:08,600 --> 01:04:10,700
It took her away from the others.
887
01:04:13,700 --> 01:04:16,100
It was painful not to
hear her speak and laugh.
888
01:04:17,200 --> 01:04:19,300
Except a few times
with your brother.
889
01:04:19,700 --> 01:04:22,400
It has been our only joy
in these past two years.
890
01:04:24,200 --> 01:04:26,300
Any questions for Mrs. Bataille?
891
01:04:26,800 --> 01:04:28,400
No questions asked, Mr. President.
892
01:04:29,000 --> 01:04:30,500
Mrs. Prosecutor.
893
01:04:32,500 --> 01:04:33,700
Mrs. Bataille.
894
01:04:34,400 --> 01:04:38,000
He said his daughter's
drama was being
895
01:04:38,200 --> 01:04:40,300
in the wrong place at the wrong time.
896
01:04:40,500 --> 01:04:44,100
However, have you never
doubted during these two years?
897
01:04:45,900 --> 01:04:48,900
When your daughter
was incarcerated,
898
01:04:49,500 --> 01:04:51,350
when everyone looks at her like
899
01:04:51,351 --> 01:04:53,100
guilty and ends up questioning.
900
01:04:53,500 --> 01:04:55,300
Yes, of course, I doubted it.
901
01:04:56,700 --> 01:04:59,300
So in a moment I wanted to
go over everything again.
902
01:04:59,900 --> 01:05:02,400
The months before Flora's death,
903
01:05:03,000 --> 01:05:04,200
Lise's behavior
904
01:05:04,201 --> 01:05:06,400
before that night,
his return to Bernerie,
905
01:05:06,500 --> 01:05:08,300
your attitude when it arrived.
906
01:05:09,400 --> 01:05:11,800
I thought about it all
thousands of times.
907
01:05:12,900 --> 01:05:16,500
The President asked me if he had
elements and said that he did not.
908
01:05:17,000 --> 01:05:18,600
Because I found nothing.
909
01:05:19,400 --> 01:05:21,350
No indication,
no concrete element,
910
01:05:21,351 --> 01:05:23,300
no credible hypothesis.
911
01:05:23,900 --> 01:05:27,500
I could object that I said that
because it is your daughter.
912
01:05:29,500 --> 01:05:33,100
I also oppose you who doubt what I
say because you are a prosecutor.
913
01:05:35,200 --> 01:05:36,700
But you are right.
914
01:05:36,701 --> 01:05:38,800
It seeks tangible
elements, it is its role.
915
01:05:41,500 --> 01:05:42,700
Thank you.
916
01:05:45,100 --> 01:05:47,050
Mrs. Bataille.
I would like to go back
917
01:05:47,051 --> 01:05:49,000
about an element
that drew attention
918
01:05:49,200 --> 01:05:51,000
of the court and part
of the auditorium.
919
01:05:51,400 --> 01:05:53,150
Your husband is
with your daughter
920
01:05:53,151 --> 01:05:54,700
since the start of the trial.
921
01:05:56,100 --> 01:05:59,450
Instead, you sent Lise's lawyer
922
01:05:59,451 --> 01:06:02,800
and asked to be excused.
923
01:06:03,100 --> 01:06:05,500
- I had work. - I understand.
924
01:06:06,200 --> 01:06:09,200
But generally,
even if the law does not require it,
925
01:06:09,400 --> 01:06:11,200
the family manages to be present
926
01:06:11,201 --> 01:06:12,700
on judgment day.
927
01:06:13,300 --> 01:06:15,100
I have nothing to add.
928
01:06:16,000 --> 01:06:18,100
I had a job but now it's here.
929
01:06:18,300 --> 01:06:20,900
It means that the justification
930
01:06:20,901 --> 01:06:23,500
was complacency?
931
01:06:23,800 --> 01:06:26,200
Mr. President, Mrs. Bataille
932
01:06:26,201 --> 01:06:28,600
presented a justification
within the rule.
933
01:06:31,800 --> 01:06:33,900
Lise loved Flora like a sister.
934
01:06:34,400 --> 01:06:37,400
We watched them grow up together,
they were friends since school.
935
01:06:39,300 --> 01:06:42,900
Flora's death was a shock,
it was the loss of one of us.
936
01:06:43,500 --> 01:06:46,500
With all due respect to
Béatrice's incomparable pain,
937
01:06:46,600 --> 01:06:48,300
the mother of Flora.
938
01:06:49,500 --> 01:06:53,400
When Lise was arrested,
she knew something was hiding.
939
01:06:54,100 --> 01:06:59,000
And after so much rethinking everything,
he realizes that it is useless.
940
01:06:59,500 --> 01:07:01,300
I worried uselessly.
941
01:07:02,600 --> 01:07:05,300
I saw that it made
our lives impossible.
942
01:07:05,500 --> 01:07:07,350
For both my husband and me,
943
01:07:07,351 --> 01:07:08,800
but especially for Lise.
944
01:07:09,800 --> 01:07:11,950
We try to protect
our youngest son,
945
01:07:11,951 --> 01:07:13,200
but it was unsustainable.
946
01:07:13,700 --> 01:07:17,900
Our life was stuck in this drama
and the nightmare of the process.
947
01:07:21,900 --> 01:07:25,000
What Flora suffered is
indescribable, horrible.
948
01:07:25,700 --> 01:07:28,700
But again, that Lise was
at the wrong time and place
949
01:07:28,800 --> 01:07:30,600
it shouldn't cost your youth.
950
01:07:31,600 --> 01:07:33,400
So, in my own way,
951
01:07:33,401 --> 01:07:35,200
I did what I could
to get on with life.
952
01:07:35,900 --> 01:07:39,200
I started working again,
mainly because...
953
01:07:40,200 --> 01:07:41,500
we couldn't pay anymore,
954
01:07:41,501 --> 01:07:43,300
since we are professionals
955
01:07:43,500 --> 01:07:45,300
and he had stopped everything too.
956
01:07:47,700 --> 01:07:51,000
It was selfish of me,
it took me away from everything, but also
957
01:07:51,100 --> 01:07:52,600
it was a deep conviction.
958
01:07:52,800 --> 01:07:55,700
We are not guilty of anything.
Lise is not guilty of anything.
959
01:07:56,600 --> 01:08:00,400
Life must resume its course,
even if it is impossible.
960
01:08:00,800 --> 01:08:02,600
Allow me to criticize you, ma'am.
961
01:08:02,900 --> 01:08:04,800
What you just explained
doesn't explain
962
01:08:04,801 --> 01:08:06,500
his absence at the trial.
963
01:08:06,900 --> 01:08:11,400
If I insist on this,
and I will be very sincere with you,
964
01:08:12,800 --> 01:08:17,000
it is because its absence can be
interpreted as an abandonment.
965
01:08:17,400 --> 01:08:21,000
As a form of confession
on your part.
966
01:08:21,500 --> 01:08:23,900
In a way,
it can be said that I abandoned it.
967
01:08:25,200 --> 01:08:27,300
I left because we were two.
968
01:08:27,800 --> 01:08:29,300
Because my husband resisted
969
01:08:29,301 --> 01:08:31,400
when it seemed
unsustainable to me.
970
01:08:33,000 --> 01:08:35,600
I knew he would always
be there for me and lyse.
971
01:08:37,600 --> 01:08:40,000
I certainly trusted him a lot.
972
01:08:42,000 --> 01:08:43,800
Did you abandon your daughter?
973
01:08:47,000 --> 01:08:48,800
I know my daughter is innocent.
974
01:08:49,700 --> 01:08:52,000
So I didn't expect
anything from this trial
975
01:08:52,001 --> 01:08:53,900
and at the same time I was afraid.
976
01:08:54,500 --> 01:08:56,900
Sorry if I say that,
but it's the truth.
977
01:08:57,200 --> 01:08:59,000
What were you afraid
of if you were sure
978
01:08:59,001 --> 01:09:00,800
that your daughter was innocent?
979
01:09:06,800 --> 01:09:10,700
I don't think I had the
strength to relive that again.
980
01:09:12,900 --> 01:09:16,200
I realized too late
and walked away.
981
01:09:17,300 --> 01:09:19,400
I couldn't do it any other way.
982
01:09:22,600 --> 01:09:24,950
Mrs. Bataille,
the court thanks you.
983
01:09:25,451 --> 01:09:27,300
You can sit down.
984
01:09:37,400 --> 01:09:39,350
MS. Bataille, I would like to
985
01:09:39,351 --> 01:09:41,300
add something to what was said?
986
01:09:41,500 --> 01:09:43,600
- Yes. - Get up.
987
01:09:46,200 --> 01:09:48,500
This is my judgment,
not my mother's.
988
01:09:48,800 --> 01:09:50,300
What do you mean?
989
01:09:50,800 --> 01:09:53,500
I never felt that my
mother abandoned me.
990
01:09:53,900 --> 01:09:55,700
Nor my father, on the other hand
991
01:09:56,600 --> 01:09:57,800
They are different,
992
01:09:57,801 --> 01:09:59,800
each has its own way of acting.
993
01:10:00,100 --> 01:10:01,700
That's all.
994
01:11:09,700 --> 01:11:12,100
I don't feel like
going to Bernerie.
995
01:11:12,500 --> 01:11:14,900
What's going on?
Bernerie is beautiful.
996
01:11:15,100 --> 01:11:16,900
We have to empty the house.
997
01:11:17,100 --> 01:11:19,200
If we don't do anything,
we're going to go crazy.
998
01:11:26,200 --> 01:11:29,500
- What do you want to do?
- I want to stay with Diego.
999
01:11:30,700 --> 01:11:32,800
- All weekend? - Yes.
1000
01:11:35,400 --> 01:11:38,400
- Can? - Yes.
1001
01:11:39,500 --> 01:11:40,800
Seriously?
1002
01:11:41,800 --> 01:11:43,300
Of course it is serious.
1003
01:11:44,600 --> 01:11:45,800
Thank you.
1004
01:11:50,800 --> 01:11:52,600
He is no longer 12 years old.
1005
01:12:02,200 --> 01:12:03,700
Thank you friend.
1006
01:12:31,200 --> 01:12:32,700
Jules.
1007
01:12:34,400 --> 01:12:35,600
Jules!
1008
01:12:36,500 --> 01:12:39,100
- What? - What is that knife?
1009
01:12:40,500 --> 01:12:42,600
- It's a knife.
- Where did you find her?
1010
01:12:43,700 --> 01:12:46,400
In the toolbox in the shed.
1011
01:12:47,700 --> 01:12:51,000
- What are you doing? Don't they work?
- Look at this.
1012
01:12:51,600 --> 01:12:53,600
He found it in the shed.
1013
01:12:54,500 --> 01:12:55,700
Drop that knife.
1014
01:13:04,800 --> 01:13:07,600
Without touching anything,
he will tell me where he found the knife.
1015
01:13:08,500 --> 01:13:10,100
Where exactly?
1016
01:13:10,700 --> 01:13:12,200
Without touching it!
1017
01:13:13,700 --> 01:13:15,400
In the box.
1018
01:13:16,300 --> 01:13:18,000
At the bottom of the box?
1019
01:13:19,100 --> 01:13:20,900
Jules, it's important.
1020
01:13:22,900 --> 01:13:26,500
I stirred a little and saw the knife.
1021
01:13:26,700 --> 01:13:30,300
At the top or bottom of the box?
This is important.
1022
01:13:30,500 --> 01:13:32,600
You need to know,
you have to be precise.
1023
01:13:32,800 --> 01:13:35,800
On the bottom.
I opened it and took the knife.
1024
01:13:36,000 --> 01:13:37,500
- Are you sure? - Yes.
1025
01:13:38,700 --> 01:13:41,700
Don't touch anything, Jules!
Do not touch anything.
1026
01:13:46,300 --> 01:13:49,300
It is impossible not to have
seen it when they inspected it.
1027
01:13:49,900 --> 01:13:53,000
- However, it was.
- Someone put it there.
1028
01:13:53,400 --> 01:13:55,700
- Not necessarily.
- Yes for sure.
1029
01:13:55,900 --> 01:14:00,100
Did you go through everything and
you won't find a knife this big?
1030
01:14:00,600 --> 01:14:02,200
Yeah.
1031
01:14:09,900 --> 01:14:11,700
Come here to the room.
1032
01:14:18,600 --> 01:14:20,100
What's going on?
1033
01:14:20,900 --> 01:14:23,000
- Hi Hi.
1034
01:14:25,600 --> 01:14:29,800
- Wait outside, please. - Okay.
1035
01:14:47,900 --> 01:14:49,400
Jules found her.
1036
01:14:50,100 --> 01:14:53,100
Where? Where did you find it?
1037
01:14:53,300 --> 01:14:55,400
- In the shed. - Yes.
1038
01:14:56,000 --> 01:14:58,500
Well, they're going to stop
pissing us off about it.
1039
01:14:59,700 --> 01:15:01,550
Is that why you brought me here?
1040
01:15:01,551 --> 01:15:03,000
Yes, of course that's why.
1041
01:15:04,000 --> 01:15:07,400
- What will we do with that knife?
- Let's give it to her.
1042
01:15:12,200 --> 01:15:14,150
Shall we present it to the court?
1043
01:15:14,251 --> 01:15:16,100
But of course, let them have it!
1044
01:15:17,700 --> 01:15:19,500
What are you afraid of?
1045
01:15:20,600 --> 01:15:21,800
Say it.
1046
01:15:24,200 --> 01:15:27,200
Are you afraid that my
impressions are, blood?
1047
01:15:30,300 --> 01:15:31,700
No, I'm not afraid.
1048
01:15:33,700 --> 01:15:36,600
I wanted to make sure that
we could introduce you.
1049
01:15:37,700 --> 01:15:40,100
You can deliver.
Does it make you calm?
1050
01:15:40,700 --> 01:15:42,300
Enough, please.
1051
01:15:43,300 --> 01:15:45,700
If you have other
questions, now is the time.
1052
01:15:46,400 --> 01:15:48,200
I have no other questions.
1053
01:15:52,200 --> 01:15:53,800
Excuse.
1054
01:15:57,400 --> 01:15:59,200
I'll call the lawyer.
1055
01:16:02,400 --> 01:16:04,500
- Can I go with Diego? - No.
1056
01:16:04,800 --> 01:16:06,600
Wait until we talk to her.
1057
01:16:07,100 --> 01:16:10,100
The police will come,
so you're not going anywhere.
1058
01:16:16,000 --> 01:16:21,200
I went to the shed to get
scissors to cut the tape.
1059
01:16:21,400 --> 01:16:25,000
But I didn't find any
scissors in the toolbox.
1060
01:16:25,600 --> 01:16:28,300
But I remembered that
I had hidden a knife.
1061
01:16:28,500 --> 01:16:31,200
So my mother asked me
questions about that knife.
1062
01:16:31,400 --> 01:16:33,100
Are you saying
you hid the knife?
1063
01:16:33,600 --> 01:16:36,300
Yes, a long time ago,
when I was little.
1064
01:16:36,600 --> 01:16:38,700
When we play football,
we use a rope
1065
01:16:38,900 --> 01:16:41,900
that we put between the
posts to make the post.
1066
01:16:43,600 --> 01:16:46,300
I took that knife to
cut the rope every time.
1067
01:16:48,400 --> 01:16:51,400
Can you tell us how you hid the
knife, exactly?
1068
01:16:51,600 --> 01:16:55,600
I put it deep down.
There's like an apartment in the box
1069
01:16:55,800 --> 01:16:57,600
and slide the knife down.
1070
01:16:57,900 --> 01:17:00,700
- Can you show us how? - Yes.
1071
01:17:01,200 --> 01:17:02,599
Come closer.
1072
01:17:02,600 --> 01:17:05,200
Can the parties get closer too?
1073
01:17:07,200 --> 01:17:11,700
The ladies and gentlemen
of the jury can also come.
1074
01:17:13,000 --> 01:17:14,650
Can you give me a screwdriver?
1075
01:17:14,651 --> 01:17:16,000
A screwdriver?
1076
01:17:16,100 --> 01:17:18,200
Or a pencil.
1077
01:17:18,800 --> 01:17:20,400
Take it.
1078
01:17:21,300 --> 01:17:22,800
Thank you.
1079
01:17:28,000 --> 01:17:30,100
It was here that the
knife was placed.
1080
01:17:31,900 --> 01:17:35,300
He said "the knife has been placed".
Who put it?
1081
01:17:35,500 --> 01:17:36,700
Me.
1082
01:17:37,300 --> 01:17:40,300
- Did your sister know? - No.
1083
01:17:40,600 --> 01:17:43,050
I remind you that you
must tell the truth.
1084
01:17:43,051 --> 01:17:45,500
Are you sure she didn't know?
1085
01:17:45,900 --> 01:17:48,600
Yes, she never played
football with us.
1086
01:17:49,800 --> 01:17:51,900
The parties can
return to their seats.
1087
01:17:52,100 --> 01:17:55,400
Jules, can you stay
on the witness stand?
1088
01:17:56,800 --> 01:18:00,400
Is there a question
for this young witness?
1089
01:18:00,600 --> 01:18:03,600
- No questions asked, Mr. President.
- Mrs. Prosecutor?
1090
01:18:03,900 --> 01:18:05,700
No, Mr. President. This story
1091
01:18:05,701 --> 01:18:07,500
knife and tool box
1092
01:18:07,700 --> 01:18:10,400
it does not change or prove anything.
1093
01:18:10,600 --> 01:18:16,100
Sorry, but the knife skill that
was required at your request,
1094
01:18:16,300 --> 01:18:20,200
Ms. Prosecutor, established that
this knife is not the murder weapon,
1095
01:18:20,400 --> 01:18:23,700
which shows that you are wrong
to make a piece of evidence.
1096
01:18:24,400 --> 01:18:26,800
Thank you, Jules, you can sit.
1097
01:18:33,200 --> 01:18:35,600
MS. Bataille, please, get up.
1098
01:18:36,800 --> 01:18:39,200
I would like a
precision on your part.
1099
01:18:39,600 --> 01:18:43,200
How did you feel when your
brother found the knife?
1100
01:18:43,400 --> 01:18:45,200
Nothing special.
1101
01:18:46,400 --> 01:18:48,800
She was not relieved
when she found out
1102
01:18:48,801 --> 01:18:51,200
that wasn’t the murder weapon?
1103
01:18:51,600 --> 01:18:54,300
- Not really. - Why?
1104
01:18:55,100 --> 01:18:56,700
Nothing changes for me.
1105
01:18:58,000 --> 01:19:02,900
However, that lost knife
can be evidence against you.
1106
01:19:04,300 --> 01:19:07,100
In addition,
the Prosecutor underlined it.
1107
01:19:08,300 --> 01:19:11,300
I knew that knife had
nothing to do with crime.
1108
01:19:13,100 --> 01:19:15,800
Where would the murder
knife be according to you?
1109
01:19:17,900 --> 01:19:19,700
Certainly not at my house.
1110
01:19:22,000 --> 01:19:23,800
What makes you say that?
1111
01:19:26,700 --> 01:19:28,500
If I killed someone,
I wouldn't let
1112
01:19:28,501 --> 01:19:30,300
the knife or the gun in my house.
1113
01:19:31,500 --> 01:19:33,200
What would do?
1114
01:19:33,800 --> 01:19:35,300
I don't know.
1115
01:19:38,600 --> 01:19:44,600
I would play in the sea, or the blonde.
To be calm.
1116
01:19:47,700 --> 01:19:50,200
Do you think the murder
weapon is on Blondie?
1117
01:19:50,900 --> 01:19:52,300
I don't know.
1118
01:19:52,600 --> 01:19:55,900
If I knew, I wouldn't be
here waiting for this to end.
1119
01:20:03,000 --> 01:20:06,300
Are there any more questions
to ask the accused?
1120
01:20:11,300 --> 01:20:12,650
Since everything has been said
1121
01:20:12,651 --> 01:20:14,600
I announce the closing
of the debates.
1122
01:20:14,900 --> 01:20:17,100
The hearing is suspended.
1123
01:20:17,101 --> 01:20:20,100
We will start over with the
allegations and accusations.
1124
01:20:20,500 --> 01:20:21,900
Thank you.
1125
01:21:17,900 --> 01:21:19,700
What is society?
1126
01:21:19,900 --> 01:21:23,200
It is the art of
being with each other.
1127
01:21:23,900 --> 01:21:26,300
Since I represent society here,
1128
01:21:26,500 --> 01:21:29,800
the attitude of Miss.
Bataille calls my attention.
1129
01:21:30,700 --> 01:21:33,450
Miss, your coldness worries me
1130
01:21:33,451 --> 01:21:36,200
and their silences
are deafening.
1131
01:21:37,600 --> 01:21:41,200
It is true that Miss.
Bataille stands out.
1132
01:21:41,400 --> 01:21:44,400
Intelligence is not an element
of accusation or exemption.
1133
01:21:44,600 --> 01:21:48,200
But it is the use of intelligence
that needs to be questioned.
1134
01:21:48,600 --> 01:21:53,000
Miss. Bataille excels in
the art of concealment.
1135
01:21:53,200 --> 01:21:55,600
I knew how to keep silent when
I didn't want to expose myself.
1136
01:21:55,700 --> 01:21:57,450
I knew how to make
your family speak
1137
01:21:57,451 --> 01:21:59,000
starting with his brother Jules,
1138
01:21:59,100 --> 01:22:01,400
when you needed a
word in your help,
1139
01:22:01,600 --> 01:22:03,800
despite contradicting
previous statements
1140
01:22:03,900 --> 01:22:06,000
made to the investigating judge.
1141
01:22:06,400 --> 01:22:09,400
Is the accusation too
frontal for a woman so young?
1142
01:22:09,600 --> 01:22:11,600
I have to remember that
the case is tragic.
1143
01:22:11,700 --> 01:22:14,100
Flora Dufour was stabbed
without contemplation.
1144
01:22:15,600 --> 01:22:20,100
Seven stab wounds and no sign of
regret on the part of the accused.
1145
01:22:20,300 --> 01:22:22,700
Lise Bataille prefers
some kind of mutism.
1146
01:22:22,900 --> 01:22:26,200
So try to run away
from your own demons.
1147
01:22:26,400 --> 01:22:28,900
The least that can be said is that Mrs.
Bataille
1148
01:22:29,000 --> 01:22:33,200
it was much less secretive when it
was shown on videos on the Internet.
1149
01:22:34,100 --> 01:22:36,100
Lise Bataille had
announced her crime.
1150
01:22:36,200 --> 01:22:38,000
This distilled the
fear in the victim.
1151
01:22:38,200 --> 01:22:43,400
She idilized Flora Dufour
and literally hugged her
1152
01:22:43,600 --> 01:22:47,100
to subdue it better,
to kill it better in the end.
1153
01:22:47,300 --> 01:22:49,900
Flora Dufour did not die by
the action of the Holy Spirit
1154
01:22:50,100 --> 01:22:51,600
nor by an evil spirit,
1155
01:22:51,800 --> 01:22:54,500
died by the determined
and determined hand
1156
01:22:54,700 --> 01:22:56,300
by Lise Bataille.
1157
01:22:56,500 --> 01:23:00,300
Lise Bataille is guilty of
the murder of Flora Dufour.
1158
01:23:00,500 --> 01:23:02,200
He premeditated his act.
1159
01:23:04,000 --> 01:23:08,200
In view of all these elements I ask Miss.
Lise Bataille
1160
01:23:08,400 --> 01:23:11,100
the sentence of 15 years in prison.
1161
01:23:11,300 --> 01:23:14,000
I wait with confidence
for your decision.
1162
01:23:17,400 --> 01:23:20,700
I have the last conviction
1163
01:23:21,300 --> 01:23:24,000
that Lise Bataille wouldn't
be in the dock today
1164
01:23:24,200 --> 01:23:26,600
if I hadn’t displayed
that sexual freedom,
1165
01:23:26,800 --> 01:23:28,300
still so common,
1166
01:23:28,500 --> 01:23:30,300
about which the Public Ministry
1167
01:23:30,301 --> 01:23:31,700
has insisted so much.
1168
01:23:32,500 --> 01:23:34,600
Even if you don't like
those who are offended,
1169
01:23:34,800 --> 01:23:38,100
you can be 16 and
have a sex life.
1170
01:23:38,300 --> 01:23:41,550
16 years old and desire to live and laugh
1171
01:23:41,551 --> 01:23:44,800
that was stolen
from Lise Bataille.
1172
01:23:45,700 --> 01:23:49,600
What do we know about teenagers aged
16, 17 or 18?
1173
01:23:50,100 --> 01:23:52,800
What do we know about your codes?
1174
01:23:53,000 --> 01:23:55,400
The relationship they
have with their bodies?
1175
01:23:55,600 --> 01:23:58,300
What we know about your
desires, your fantasies,
1176
01:23:58,500 --> 01:24:00,900
even from your wounds,
from your sorrows?
1177
01:24:01,100 --> 01:24:04,700
What do we know about your friendships?
Of your loves.
1178
01:24:05,800 --> 01:24:08,800
Anyway, sexual freedom
1179
01:24:08,801 --> 01:24:11,800
it has been an achievement
for a long time.
1180
01:24:12,500 --> 01:24:13,700
So,
1181
01:24:14,400 --> 01:24:17,700
don't fall for an
old-fashioned accusation.
1182
01:24:18,000 --> 01:24:22,500
The Criminal Court is the most noble
and demanding of the jurisdictions
1183
01:24:22,900 --> 01:24:25,400
but you don’t have to
make moral judgments.
1184
01:24:26,000 --> 01:24:28,100
If Lise Bataille is convicted,
1185
01:24:28,900 --> 01:24:30,700
will have judged you,
1186
01:24:31,300 --> 01:24:34,100
they will not have done justice.
1187
01:24:34,700 --> 01:24:39,200
This trial did not
present any evidence.
1188
01:24:40,600 --> 01:24:44,200
Deduce the consequences with
respect to the Penal Code.
1189
01:24:45,600 --> 01:24:48,000
Pronouncing absolution
1190
01:24:48,400 --> 01:24:52,000
not only will they do an act of
law but also an act of character.
1191
01:24:52,700 --> 01:24:56,600
Pronouncing absolution will
rehabilitate a young woman
1192
01:24:56,800 --> 01:24:58,900
unfairly pointed
with the finger.
1193
01:24:59,300 --> 01:25:01,650
Pronouncing absolution affirm
1194
01:25:01,651 --> 01:25:04,000
more than a last conviction.
1195
01:25:04,500 --> 01:25:07,800
They will affirm the true
principle of justice.
1196
01:25:26,700 --> 01:25:28,200
MS. Bataille,
1197
01:25:28,900 --> 01:25:30,700
stand up please.
1198
01:25:32,600 --> 01:25:35,900
Do you want to add anything
after your attorney's claims?
1199
01:25:37,800 --> 01:25:39,200
Yes.
1200
01:25:39,600 --> 01:25:41,000
Yes?
1201
01:25:41,600 --> 01:25:44,300
I would like to say two
things that I did not say.
1202
01:25:45,300 --> 01:25:47,800
The court will give you permission.
You have the floor.
1203
01:25:50,000 --> 01:25:52,100
On the first night of the trial
1204
01:25:53,300 --> 01:25:57,500
I went in front of Flora's
house, on her street.
1205
01:25:57,800 --> 01:26:00,200
I know Béatrice saw me.
1206
01:26:02,200 --> 01:26:04,300
I shouldn't have gone.
1207
01:26:05,100 --> 01:26:09,600
First because I was banned,
but also because I hurt her.
1208
01:26:11,300 --> 01:26:13,400
I wanted to tell you that if I went...
1209
01:26:14,400 --> 01:26:16,500
it's because I miss Flora.
1210
01:26:24,300 --> 01:26:26,700
And the second thing
I want to tell you...
1211
01:26:28,400 --> 01:26:30,500
is that I am aware that I never
1212
01:26:30,501 --> 01:26:32,600
I expressed myself
after Flora's death.
1213
01:26:32,800 --> 01:26:34,900
I never spoke or wrote to her.
1214
01:26:36,600 --> 01:26:38,700
I didn't dare.
1215
01:26:39,700 --> 01:26:43,900
He knew that when he saw her he would
see Flora and he could not bear it.
1216
01:26:45,600 --> 01:26:47,700
I beg you to forgive me.
1217
01:26:53,100 --> 01:26:55,100
I should have spoken.
1218
01:27:03,300 --> 01:27:06,000
I live all the time with regret.
1219
01:27:07,000 --> 01:27:10,000
If I could go back,
I wouldn't leave her house.
1220
01:27:15,100 --> 01:27:18,300
I would have stayed with Flora
the morning of the crime.
1221
01:27:28,200 --> 01:27:30,800
But you can't go back.
1222
01:27:34,800 --> 01:27:36,950
In any case, if you had
1223
01:27:36,951 --> 01:27:39,300
to do again, I would see
you, I promise.
1224
01:27:51,100 --> 01:27:52,900
The debates are over.
1225
01:27:53,500 --> 01:27:57,700
The court must answer the
questions in the indictment.
1226
01:27:58,700 --> 01:28:00,500
The hearing is suspended.
1227
01:28:05,100 --> 01:28:07,700
Get up, the court withdraws.
1228
01:28:17,500 --> 01:28:19,000
Come please.
1229
01:28:54,200 --> 01:28:57,200
The court had to
answer two questions.
1230
01:28:58,000 --> 01:29:00,400
Lise Bataille is guilty
of voluntary murder
1231
01:29:00,600 --> 01:29:05,500
Flora Dufour according to
Article 221.1 of the Penal Code?
1232
01:29:06,900 --> 01:29:08,199
In the case of "Yes":
1233
01:29:08,200 --> 01:29:10,900
Did Lise Bataille
act with forethought?
1234
01:29:14,200 --> 01:29:16,300
Taking into account the
context of the facts
1235
01:29:16,500 --> 01:29:18,600
and the defendant’s personality,
1236
01:29:19,700 --> 01:29:21,200
the court replied "NO"
1237
01:29:21,201 --> 01:29:23,100
with a majority
of at least four.
1238
01:29:26,000 --> 01:29:28,400
As a result, Lise Bataille
1239
01:29:28,401 --> 01:29:30,600
she is absolved of the
charges against her.
94467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.