All language subtitles for Jungle Holocaust NL Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:05,786 DE LAATSTE KANNIBALEN WERELD 2 00:00:38,748 --> 00:00:41,500 - Wil je wat, meneer Harper? - Nee, bedankt. 3 00:00:41,751 --> 00:00:44,456 - En jij? - Nee, bedankt. - Nee? - Nee. 4 00:00:44,671 --> 00:00:46,710 Robert, moet je hem niet laten stoppen met drinken? 5 00:00:46,923 --> 00:00:52,214 Als hij niet drinkt, kan hij niet goed vliegen. 6 00:00:55,098 --> 00:00:59,760 Deze stomme jungle is erg gevaarlijk. Het bezorgd me zenuwen. 7 00:00:59,978 --> 00:01:03,394 Ja, dat is het, maar dat fascineert mij. 8 00:01:03,606 --> 00:01:05,895 Er gebeurd altijd het onverwachtse. 9 00:01:06,109 --> 00:01:10,854 Na het survivalen hier, kunnen we alles aan. 10 00:01:11,072 --> 00:01:14,655 Die jongens op de grond moeten het zwaar gehad hebben. 11 00:01:14,868 --> 00:01:18,652 Ze moesten overal doorheen snijden. 12 00:01:18,653 --> 00:01:20,952 - Het duurde drie maanden. - Enig idee hoe het is, reizen in de jungle? 13 00:01:21,046 --> 00:01:24,747 Ze moeten gek geweest zijn door dat te doen. 14 00:01:24,750 --> 00:01:25,647 Ik zou het voor geen goud willen doen. 15 00:01:25,800 --> 00:01:28,347 Ik word nog liever ontslagen! 16 00:01:28,976 --> 00:01:33,472 Ze zijn blij als ze hun rekeningen checken. 17 00:01:33,689 --> 00:01:38,398 Maar voor elke cent die ze verdienen zullen ze sterven. 18 00:01:38,986 --> 00:01:43,529 Kom op Robert, je zou ze meenemen naar de Zuid-Pool als daar olie was. 19 00:01:44,617 --> 00:01:47,321 Dat is een goede redenering. 20 00:01:47,536 --> 00:01:49,659 Zouden we nu geluk hebben? 21 00:01:49,872 --> 00:01:53,537 Misschien wel, als we een gelukkige start hebben. 22 00:01:53,751 --> 00:01:57,451 Maar ik weet niets zeker. 23 00:01:58,339 --> 00:02:03,843 Romeo voor Manilla... 24 00:02:04,762 --> 00:02:06,838 Ontvangt u mij? Over. 25 00:02:07,807 --> 00:02:12,100 Radiostilte, we hebben een dood signaal, 26 00:02:12,311 --> 00:02:14,932 komt door de generator. Klote jungle. 27 00:02:15,147 --> 00:02:17,472 Weet je het zeker? Probeer het nog eens. 28 00:02:17,691 --> 00:02:21,440 Romeo voor Manilla... 29 00:02:23,030 --> 00:02:26,316 Romeo voor Manilla. Kunt u mij horen? 30 00:02:26,867 --> 00:02:29,156 - Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet. 31 00:02:29,370 --> 00:02:34,530 We zijn de radio niet nodig om te landen. 32 00:02:34,750 --> 00:02:39,246 Het ligt niet aan ons, meneer Harper. Het ligt aan die jungle. 33 00:02:41,590 --> 00:02:44,959 Daar gaan we, doe jullie riemen om. 34 00:02:45,177 --> 00:02:47,419 - Ben je bang? - Nee. 35 00:03:30,264 --> 00:03:32,173 Hou je vast! 36 00:03:43,360 --> 00:03:46,030 - Swan, Rolf, zijn jullie oke? - Slechts een paar schrammetjes. 37 00:03:46,238 --> 00:03:49,987 Hoe kon Rolland hem zo meegeven? 38 00:03:50,367 --> 00:03:52,823 Ze zullen ons hier nooit vinden. 39 00:03:53,037 --> 00:03:57,699 Niemand weet dat we zijn neergestort. 40 00:03:58,000 --> 00:03:59,909 Rustig! 41 00:04:00,377 --> 00:04:03,295 - Wat is er? - Ik hoorde wat. 42 00:04:07,134 --> 00:04:10,005 Hiermee voel ik me veiliger. 43 00:04:14,600 --> 00:04:18,384 - Hoe erg is het, Charlie? - Niet heel erg, meneer Harper. 44 00:04:18,813 --> 00:04:20,223 Het chassis ziet er goed uit 45 00:04:20,439 --> 00:04:23,974 en als ik een sleutel vind, kan ik het zo repareren. 46 00:04:24,193 --> 00:04:26,067 Roep je als je ons nodig bent? 47 00:04:26,278 --> 00:04:30,062 Dit lukt me wel, heb het wel vaker gedaan... 48 00:04:30,282 --> 00:04:32,904 - Wat doe je, Swan? - Bloed wegvegen. 49 00:04:33,494 --> 00:04:36,067 - Ga je mee kijken? - Ja, wacht even. 50 00:04:38,666 --> 00:04:40,243 Rolland! 51 00:04:43,212 --> 00:04:44,754 Willinsky! 52 00:04:48,926 --> 00:04:52,924 Dat is fijn, die geluiden geven mij kippenvel. 53 00:04:54,306 --> 00:04:56,098 Willinsky! 54 00:05:02,148 --> 00:05:06,856 - Wat doet dit hier? - De radio, daarom reageerden ze niet. 55 00:05:11,240 --> 00:05:13,813 - Wat denk je ervan? - Echt geen idee. 56 00:05:17,246 --> 00:05:19,073 Het wiel. 57 00:05:21,041 --> 00:05:22,951 - Charlie! - Ja? 58 00:05:23,169 --> 00:05:26,169 - Het wiel ligt hier. - Ik kom het halen. 59 00:05:26,547 --> 00:05:30,082 Daar is het kamp. Laten we eens kijken wat er gaande is. 60 00:05:30,301 --> 00:05:33,800 Ik wil niet voor niets tegen Rolland schreeuwen. 61 00:06:11,967 --> 00:06:15,882 Er is niemand, Robert. Laten we gaan. 62 00:06:36,408 --> 00:06:40,406 Ik snap het niet. Geen eten. De wapens zijn weg. 63 00:06:41,330 --> 00:06:44,082 Persoonlijke dingen ook. 64 00:06:45,292 --> 00:06:47,534 Waar zijn ze? 65 00:06:47,753 --> 00:06:51,502 Alsof ze snel voor iets moesten vluchten. 66 00:06:52,424 --> 00:06:55,793 - Ze hadden geen tijd. - Wat zeg je? 67 00:06:57,680 --> 00:07:03,350 Dit is door een mens gemaakt...en het is hoe dan ook om te doden. 68 00:07:04,520 --> 00:07:06,975 - Bloed? - Ja. 69 00:07:08,983 --> 00:07:12,850 - Bedoel je dat er inboorlingen zijn? - Ja. 70 00:07:21,787 --> 00:07:26,579 Erger dan inboorlingen. Hoe het gemaakt is... 71 00:07:27,001 --> 00:07:30,701 ziet eruit alsof ze nog in het stenen tijdperk leven. 72 00:07:32,840 --> 00:07:35,046 Robert? 73 00:07:40,723 --> 00:07:43,344 Rolland? 74 00:07:51,692 --> 00:07:53,270 Robert? 75 00:07:58,073 --> 00:07:59,532 Robert? 76 00:08:48,290 --> 00:08:50,960 Willinsky? Rolland? 77 00:09:26,996 --> 00:09:31,373 Robert...je bent gek zo alleen de jungle in te gaan. 78 00:09:31,709 --> 00:09:35,920 Bespaar me je preek over het survivallen in de jungle. 79 00:09:36,130 --> 00:09:38,502 Haal ons hier weg. 80 00:09:40,468 --> 00:09:45,758 - Sorry, Rolf. - Het is oke. We moeten nu volhouden. 81 00:09:45,973 --> 00:09:48,642 We zijn ver weg. 82 00:09:50,519 --> 00:09:54,220 We moeten het vliegtuig terug vinden, het zal moeilijk zijn. 83 00:09:54,565 --> 00:09:57,234 - Waar kwamen we vandaan? - Vanaf daar, dacht ik. 84 00:09:57,443 --> 00:10:00,978 Denk je!? Waarom niet vanaf daar, of daar!? 85 00:10:01,197 --> 00:10:03,273 Begrijp je wat ik wilde zeggen? 86 00:10:03,699 --> 00:10:06,653 Waar zijn ze? Wat doen ze? 87 00:10:07,036 --> 00:10:09,823 Het vliegtuig is bijna klaar. Waarom komen ze niet terug? 88 00:10:10,039 --> 00:10:13,408 Als we niet vertrekken, zullen we te laat zijn. 89 00:10:32,102 --> 00:10:34,095 - Charlie! - Wacht. 90 00:10:34,313 --> 00:10:37,148 - Wat ga je doen? - Misschien kan ik boven iets zien. 91 00:10:51,997 --> 00:10:53,705 Zie je iets? 92 00:10:58,671 --> 00:11:01,506 Ja. Ik zie de windsok. 93 00:11:01,715 --> 00:11:04,420 - Ralf, we gaan goed. - God zij dank. 94 00:11:17,314 --> 00:11:20,814 Goede God! Die is geslacht. 95 00:11:22,862 --> 00:11:25,150 Kom op! 96 00:11:28,617 --> 00:11:31,287 We moeten tot morgen wachten om te vertrekken. 97 00:11:31,495 --> 00:11:34,615 Het word snel donker en dan kan ik niks zien. 98 00:11:34,832 --> 00:11:36,540 Ik weet het, Charlie. 99 00:11:45,593 --> 00:11:48,297 Het zou alles kunnen zijn, Robert. 100 00:11:48,512 --> 00:11:53,091 Voor zover wij weten, wonen er Tajadoven in deze jungle. 101 00:11:54,852 --> 00:11:57,058 Tajadoven? 102 00:11:57,271 --> 00:12:02,610 Maar heb ik niet gelezen, dat zij in het stenen tijdperk leven? 103 00:12:02,818 --> 00:12:05,190 En het zijn ook kannibalen. 104 00:12:06,238 --> 00:12:10,153 Niet zo hard, we weten er niets over. 105 00:12:10,784 --> 00:12:14,996 Ja kannibalen. De laatste kannibalen in de wereld. 106 00:12:15,623 --> 00:12:17,532 Of ze zijn ook nog in de Amazone van Nieuw-Guinea. 107 00:12:17,750 --> 00:12:20,039 Stop! Genoeg! 108 00:12:20,252 --> 00:12:23,502 Het geeft me de kriebels. 109 00:12:26,634 --> 00:12:30,466 Waar zijn die blikjes drinken? 110 00:12:40,981 --> 00:12:43,021 - Hier. - Bedankt. 111 00:12:51,992 --> 00:12:53,950 - Robert? - Ja? 112 00:12:54,787 --> 00:12:59,248 - Wat moeten we doen? - Zo snel mogelijk vertrekken. 113 00:12:59,542 --> 00:13:02,080 Charlie doet zijn werk goed. 114 00:13:02,294 --> 00:13:04,916 Ik kan niet wachten om hier weg te gaan. 115 00:13:05,714 --> 00:13:10,839 - Swan. Hebben we je wakker gemaakt? - Nee. Ik moet naar buiten. 116 00:13:12,555 --> 00:13:15,224 - Dat is niet verstandig. - Ik moet heel nodig. 117 00:13:15,432 --> 00:13:19,810 - Oké, maar niet te ver. - Neem deze mee. - Bedankt. 118 00:13:40,124 --> 00:13:43,540 - Swan! Ik moet haar helpen. - Nee, Charlie, niet gaan. 119 00:13:43,752 --> 00:13:47,287 Laat me gaan, laat me gaan! Ze vermoorden haar, begrijp je? 120 00:13:47,506 --> 00:13:50,460 - Swan! - We moeten hier blijven. 121 00:13:51,469 --> 00:13:57,437 In de nacht de jungle ingaan is zelfmoord. 122 00:13:58,517 --> 00:14:02,017 We gaan haar morgen zoeken, maak je geen zorgen. 123 00:14:58,994 --> 00:15:01,568 Ik neem daarboven een kijkje. 124 00:15:19,423 --> 00:15:21,462 Swan haar jurk! 125 00:15:24,178 --> 00:15:25,921 Charlie! 126 00:16:06,011 --> 00:16:08,170 Rolf! 127 00:16:08,555 --> 00:16:11,307 Sta op! Sta op! 128 00:16:11,809 --> 00:16:14,893 Kom op, in godsnaam, we moeten hier weg! 129 00:16:15,813 --> 00:16:19,513 - En Charlie? - We kunnen hem niet meer helpen. 130 00:16:19,733 --> 00:16:23,517 - Charlie... - Kom op, denk na! 131 00:16:42,965 --> 00:16:45,919 Het was een val, Robert. Het was voor ons bedoeld. 132 00:16:46,135 --> 00:16:48,092 Ik weet het! 133 00:16:49,304 --> 00:16:54,097 - We moeten terug naar het vliegtuig. - En dat arme meisje? 134 00:16:54,601 --> 00:16:57,852 Denk je dat ze nog leeft? Ik denk het niet. 135 00:16:58,188 --> 00:17:00,810 Hoe kon ik zo stom zijn! 136 00:17:01,358 --> 00:17:04,525 - Ik haal het nooit. - Je moet! 137 00:17:06,155 --> 00:17:08,942 We moeten terug naar het vliegtuig. Dan zullen we veilig zijn. 138 00:17:09,158 --> 00:17:12,075 Waarom sta je het niet bij stil dat we verwaald zijn!? 139 00:17:12,286 --> 00:17:14,077 Hou op! 140 00:17:19,960 --> 00:17:23,163 Ruik je dat? Er brand iets. 141 00:17:24,298 --> 00:17:25,922 Kom op! 142 00:18:07,716 --> 00:18:10,290 Swan... 143 00:18:46,880 --> 00:18:50,415 Kijk. Dat moet de rivier zijn die langs het vliegtuig loopt. 144 00:18:50,634 --> 00:18:53,421 - Weet je het zeker? - Ja, het moet wel. 145 00:18:53,637 --> 00:18:56,259 - Geweldig! - Rolf, we zijn gered! 146 00:19:48,692 --> 00:19:52,986 Ik zal je eens wat zeggen, als we dit overleven, 147 00:19:53,197 --> 00:19:56,400 wil ik het woord jungle nooit meer horen. 148 00:20:15,844 --> 00:20:19,972 Wat nou als die kannibalen het vliegtuig hebben gesaboteerd? 149 00:20:20,182 --> 00:20:22,340 We moeten hopen van niet. 150 00:20:44,623 --> 00:20:49,415 Rustig aan, straks raken we iets. 151 00:21:09,189 --> 00:21:13,686 Ik kan geen controle meer houden. Gebruik de stok om ons te duwen. 152 00:21:13,902 --> 00:21:15,562 Ik zal het proberen. 153 00:21:25,956 --> 00:21:27,450 Links! 154 00:22:03,452 --> 00:22:05,409 Rolf! 155 00:25:15,477 --> 00:25:18,312 Niet doen! 156 00:27:57,876 --> 00:27:59,833 Blijf van me af! 157 00:30:35,405 --> 00:30:37,196 Niet doen! 158 00:31:16,286 --> 00:31:18,029 Wat willen jullie? 159 00:31:27,756 --> 00:31:32,667 De vogel, een vliegtuig...Oh mijn god! waarschijnlijk denkt hij dat ik kan vliegen! 160 00:31:41,895 --> 00:31:43,971 Wacht! Wat doen jullie? 161 00:31:50,654 --> 00:31:52,942 Ja, ja... 162 00:32:07,130 --> 00:32:08,755 Ja. 163 00:33:36,594 --> 00:33:39,050 Waarom hebben ze mij niet vermoord? 164 00:38:01,261 --> 00:38:03,300 Hey! 165 00:38:05,181 --> 00:38:07,388 Daarheen! 166 00:38:09,686 --> 00:38:11,346 Daarheen! 167 00:38:28,288 --> 00:38:31,372 Nee, niet weggaan. 168 00:38:33,626 --> 00:38:38,039 Kom hier, alsjeblieft. Niet weggaan. 169 00:38:39,382 --> 00:38:42,087 Ik wil eten. 170 00:38:44,471 --> 00:38:46,878 Ik wil eten. 171 00:38:51,227 --> 00:38:54,015 Kijk, ik heb honger. 172 00:38:54,648 --> 00:38:56,770 Help mij. 173 00:40:10,890 --> 00:40:13,179 Nee... 174 00:40:14,811 --> 00:40:18,560 Niet doen. 175 00:41:38,579 --> 00:41:40,571 Stop ermee! 176 00:41:46,795 --> 00:41:49,630 Kut kinderen! 177 00:42:23,248 --> 00:42:26,451 Kijk! Kom hier, ik wil iets laten zien. 178 00:42:39,890 --> 00:42:42,595 Water...voor mij. 179 00:42:44,269 --> 00:42:45,929 Kom op. Goedzo. 180 00:43:39,199 --> 00:43:43,031 Ik heb honger. Ik moet eten. 181 00:47:53,954 --> 00:47:56,492 Wat willen ze met mij? 182 00:51:59,157 --> 00:52:00,865 Een adelaar! 183 00:52:09,793 --> 00:52:12,545 Dus dat is de reden waarom ik in dit gat zit! 184 00:53:14,861 --> 00:53:18,444 Ik ben niet van plan om aas voor de krokodillen te zijn. 185 01:04:07,132 --> 01:04:09,339 Een vis... 186 01:04:11,345 --> 01:04:13,384 En het is een goede. 187 01:04:16,266 --> 01:04:18,176 Bedankt. 188 01:06:14,095 --> 01:06:15,887 Rolf! 189 01:06:33,094 --> 01:06:35,003 - Rolf? - Ja? 190 01:06:37,139 --> 01:06:40,757 Zoals ik je vertelde, is het een mooie villa. 191 01:06:42,353 --> 01:06:44,725 Ik breng je er heen, maatje. 192 01:06:45,272 --> 01:06:47,894 Het is maar een uur van Los Angeles rijden, 193 01:06:48,109 --> 01:06:50,315 in de buurt van Malibu. 194 01:06:50,736 --> 01:06:54,568 Ik kocht het van iemand ide groot was in de film. 195 01:06:56,367 --> 01:06:59,154 Het moet te gek zijn. 196 01:07:01,163 --> 01:07:03,489 - Wat een aankoop! - Robert? 197 01:07:03,833 --> 01:07:06,324 Het is minstens drie keer zoveel waard. 198 01:07:06,877 --> 01:07:09,914 De airconditioning moest hem een fortuin gekost hebben. 199 01:07:10,297 --> 01:07:12,919 Hij had het nooit aan, Het kostte te veel energie. 200 01:07:13,134 --> 01:07:16,218 - Robert! - Gek. Gek in zijn hoofd! 201 01:07:16,429 --> 01:07:21,933 Je hoeft helemaal niks te doen. Het is allemaal elektronisch. 202 01:07:22,184 --> 01:07:26,846 - Oke Robert... - Open de deur, begin te douchen, 203 01:07:27,314 --> 01:07:30,102 en bak een lekkere steak. 204 01:07:30,317 --> 01:07:32,109 Robert! 205 01:07:35,197 --> 01:07:39,776 Je eet slecht vlees. Begrijp je? Niks is elektronisch. 206 01:07:39,994 --> 01:07:44,988 Doe geen domme dingen, verdomme. We moeten hier overleven. 207 01:07:54,508 --> 01:07:58,257 - Mijn vishengel. - Niet slecht. 208 01:08:07,897 --> 01:08:11,016 - Denk je dat je het red? - Ik weet het niet. 209 01:08:11,317 --> 01:08:13,356 Ik heb het niet geprobeerd, ook al was is alleen. 210 01:08:13,569 --> 01:08:15,360 Je zult het doen. 211 01:08:16,572 --> 01:08:20,522 Hoe kunnen we het meisje uitleggen dat onze levens van het vliegtuig afhangen? 212 01:08:20,743 --> 01:08:26,082 Ik heb alles geprobeerd, maakt ze begrijpt niets. 213 01:08:29,001 --> 01:08:30,910 Verdomme! 214 01:08:31,962 --> 01:08:35,830 Volgens de handleiding van natuurlijke antibiotica, 215 01:08:36,050 --> 01:08:39,715 zou dit moeten werken. Maar m'n knie rot helemaal. 216 01:08:41,389 --> 01:08:44,722 Toen ik dacht dat ik kon vliegen, moet ik het vliegtuig gezien hebben. 217 01:08:44,934 --> 01:08:49,560 Doe iets, Rolf. Ze zou toch moeten kunnen praten 218 01:08:50,439 --> 01:08:54,484 - Ze moet toch iets begrijpen. - Maar dat zijn geen woorden. 219 01:08:54,693 --> 01:08:57,944 Deze stammen gebruiken niet de taal die wij kennen. 220 01:09:15,464 --> 01:09:17,671 Weet je wat dat is!? 221 01:09:22,096 --> 01:09:24,848 Stop, we zijn hier beneden! 222 01:09:25,307 --> 01:09:27,881 Hey! Hier zijn we! 223 01:09:34,400 --> 01:09:37,733 Hier zijn we! 224 01:09:41,991 --> 01:09:46,404 Geen teken van leven, alleen het vliegtuig bij het kamp. 225 01:09:46,620 --> 01:09:49,621 De batterijen zijn goed, ze zouden er mee weg kunnen vliegen. 226 01:09:49,832 --> 01:09:52,240 Ook al zouden ze hier ergens zijn, 227 01:09:52,460 --> 01:09:55,164 de jungle is zo dicht dat wij ze niet kunnen zien. 228 01:09:55,379 --> 01:09:58,001 Hallo! Hier! 229 01:09:59,258 --> 01:10:05,047 Luzon 6-1-2 voor basis. We staken de zoektocht. 230 01:10:05,765 --> 01:10:08,434 We gaan terug naar sectie 9-6. 231 01:10:09,226 --> 01:10:11,848 Als ze daar verdwaald zijn, Laat god ze helpen! 232 01:10:12,730 --> 01:10:15,814 Stop! Kijk, hier beneden! 233 01:10:16,400 --> 01:10:20,149 Laat ons niet alleen! We zijn hier! We leven! 234 01:10:22,740 --> 01:10:25,943 Hier zijn we! Kom terug! 235 01:11:24,544 --> 01:11:27,165 Het water smaakt verschrikkelijk. 236 01:11:28,631 --> 01:11:31,039 We moeten wel om te overleven. 237 01:11:31,259 --> 01:11:34,046 We hebben al veel bacteriën ingenomen, 238 01:11:34,262 --> 01:11:37,761 we zijn en immuun voor geworden, daarom zijn we nog in leven. 239 01:11:37,974 --> 01:11:40,262 Wacht even... 240 01:11:40,726 --> 01:11:44,345 Is dit niet de rivier die langs het vliegtuig loopt? 241 01:11:44,564 --> 01:11:47,980 Ik weet het niet. Deze jungle zit vol rivieren. 242 01:11:49,318 --> 01:11:51,809 Ik kan nauwelijks lopen. 243 01:11:52,029 --> 01:11:55,196 Er moet iets zijn hoe we erachter komen waar we zijn. 244 01:11:55,575 --> 01:11:58,492 Er is slechts één persoon wie ons hieruit kan krijgen. 245 01:11:58,703 --> 01:12:00,826 En we weten wie, toch? 246 01:12:02,623 --> 01:12:05,411 Ze zou ons toch nooit de goede kant op leiden. 247 01:12:05,626 --> 01:12:09,078 - Ook al begreep ze ons. - Waarom niet? 248 01:12:09,464 --> 01:12:13,296 Om terug te komen bij het vliegtuig is niet ons grootste probleem. 249 01:12:13,509 --> 01:12:16,510 Het egrootste probleem is om er levend te komen. 250 01:12:19,891 --> 01:12:23,010 - Kannibalen. - Ja, zo precies. Ze zijn er nog steeds. 251 01:12:23,519 --> 01:12:27,387 Ze zijn sterker dan ons. De jungle is hun omgeving. 252 01:12:28,274 --> 01:12:31,975 Wij hebben geen kans. 253 01:12:32,570 --> 01:12:34,527 Wat verschrikkelijk! 254 01:12:34,822 --> 01:12:38,191 Misschien niet verschrikkelijk voor ons maar wel in die van hun. 255 01:12:38,451 --> 01:12:40,942 Er is de strijd om te overleven. 256 01:12:54,258 --> 01:12:56,132 Robert! 257 01:14:02,411 --> 01:14:04,368 Niet bewegen. 258 01:15:03,188 --> 01:15:08,395 We hebben in ieder geval een dodelijk wapen. Cobra gif doodt in vijf seconden. 259 01:15:21,832 --> 01:15:23,741 Wacht! 260 01:15:25,168 --> 01:15:28,833 Daar moeten we heen. Ze leidt ons in de verkeerde richting. 261 01:15:33,885 --> 01:15:37,337 Ze is bang, ze zal ons naar de kannibalen brengen. 262 01:15:38,306 --> 01:15:40,928 - De rivier... - Ja. 263 01:15:41,184 --> 01:15:43,224 Je hebt gelijk. 264 01:15:44,020 --> 01:15:47,057 De helikopter zal ons niet vinden. 265 01:15:47,566 --> 01:15:50,816 Hoe dan ook, ze denken dat we dood zijns. 266 01:15:51,403 --> 01:15:54,320 Wij moeten het proberen. We kunnen hier niet voor eeuwig blijven. 267 01:15:54,531 --> 01:15:59,572 Robert, we moeten rennen, laat mij je niet tegen houden. 268 01:16:44,223 --> 01:16:47,426 Ziet je wat ik zie? Het vliegveld! 269 01:16:50,020 --> 01:16:52,060 We hebben het gehaald! 270 01:17:00,572 --> 01:17:03,408 Dit is het mooiste wat ik ooit heb gezien. 271 01:17:03,617 --> 01:17:07,864 - We komen er, als God het wil. - Tuurlijk wil ie dat. 272 01:17:08,247 --> 01:17:10,572 Goeie God! 273 01:19:27,845 --> 01:19:29,423 Robert... 274 01:19:49,283 --> 01:19:51,525 Laat me hier, Robert. 275 01:19:56,374 --> 01:19:59,043 - Red jezelf. - Vergeet het, maatje. 276 01:19:59,252 --> 01:20:01,458 Ik laat je niet hier. 277 01:25:48,760 --> 01:25:51,049 Kom op, Rolf... 278 01:25:53,056 --> 01:25:55,048 Ik haal het niet. 279 01:25:55,725 --> 01:25:58,726 Loop door. 280 01:26:01,689 --> 01:26:04,975 In mijn plaats zou je hetzelfde gedaan hebben. 281 01:26:06,778 --> 01:26:09,648 Help me. 282 01:26:09,906 --> 01:26:12,278 Alsjeblieft, help me. 283 01:26:13,618 --> 01:26:15,860 Help me! 284 01:26:21,167 --> 01:26:23,954 Zeg dat je hetzelfde gedaan had voor mij. 285 01:26:27,507 --> 01:26:30,958 Antwood mij! 286 01:26:38,726 --> 01:26:42,012 Kijk naar ze! 287 01:26:46,150 --> 01:26:50,859 Begrijp je niet dat we snel moeten zijn, Rolf? 288 01:26:59,706 --> 01:27:03,620 Alsjeblieft, breng me thuis. 289 01:27:17,056 --> 01:27:19,844 Kijk Rolf. We zijn er bijna. 290 01:27:23,521 --> 01:27:27,305 Ik blijf je altijd dankbaar. 291 01:27:27,525 --> 01:27:30,562 Zonder jou had ik het nooit gehaald, vriend. 292 01:27:35,158 --> 01:27:37,649 We hebben het geflikt. 293 01:27:37,952 --> 01:27:41,037 We hebben het ze laten zien. 294 01:28:15,131 --> 01:28:17,669 Kom op, schat! 295 01:28:44,035 --> 01:28:47,653 Ik neem je mee naar huis, Rolf. 296 01:28:51,793 --> 01:28:53,620 Ik neem je mee naar huis. 297 01:30:06,141 --> 01:30:09,757 Dit is het ware verhaal van gebeurtenissen na de ontdekking 298 01:30:09,758 --> 01:30:13,158 van de stam die in het stenen tijdperk leeft op het eiland Mindanao. 299 01:30:13,260 --> 01:30:16,858 De hoofdpersoon, Robert Harper, heeft alle verschrikkelijke ceremonies 300 01:30:16,960 --> 01:30:20,513 meegemaakt en is getuige van deze persoonlijke gebeurtenissen. 301 01:30:28,963 --> 01:30:33,874 Robert Harper zat vier maanden in het ziekenhuis in Manilla 302 01:30:34,093 --> 01:30:38,138 Daarna keerde hij terug naar de Verenigde Staten. 303 01:30:38,235 --> 01:30:42,561 Na het ontslag van zijn werk, trouwde hij. 304 01:30:42,565 --> 01:30:44,561 Hij en zijn vrouw wonen op een kleine boerderij in mexico. 305 01:30:49,562 --> 01:30:59,562 Vertaald en gecontroleerd door: Lars Altena 22886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.