All language subtitles for Juarez.1939.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,948 --> 00:01:21,168 I, Louis-Napoleon, emperor of France 4 00:01:21,255 --> 00:01:23,474 pledge our wealth and the might of our army 5 00:01:23,561 --> 00:01:25,911 not in a spirit of selfish conquest 6 00:01:25,998 --> 00:01:28,784 but in a crusade to restore to our race 7 00:01:28,871 --> 00:01:30,699 and the rest of the civilized world 8 00:01:30,786 --> 00:01:33,180 our ancient force and prestige. 9 00:01:34,964 --> 00:01:37,271 Let the world know that our conquest of Mexico 10 00:01:37,358 --> 00:01:39,011 is only the beginning of the fulfillment 11 00:01:39,099 --> 00:01:40,622 of our holy mission. 12 00:02:18,616 --> 00:02:20,705 What does this letter mean to us, Louis? 13 00:02:23,093 --> 00:02:24,783 What does it mean? 14 00:02:25,057 --> 00:02:27,930 The American Civil War may end at any moment.. 15 00:02:28,017 --> 00:02:29,627 ...and the North is going to win. 16 00:02:29,714 --> 00:02:31,325 - What do you think it means? - But we-- 17 00:02:31,412 --> 00:02:32,978 We undertook the Mexican conquest 18 00:02:33,065 --> 00:02:35,590 on the theory the South would be victorious 19 00:02:35,677 --> 00:02:37,331 that a divided America would be unable 20 00:02:37,374 --> 00:02:39,768 to enforce the Monroe Doctrine. 21 00:02:40,029 --> 00:02:43,293 You! You are responsible for this, Randon. 22 00:02:43,380 --> 00:02:45,687 You convinced us that the South was certain to triumph. 23 00:02:45,774 --> 00:02:48,255 And this Battle of Gettysburg is incomprehensible. 24 00:02:48,342 --> 00:02:50,039 It is your business as minister of war 25 00:02:50,126 --> 00:02:52,389 to know which side will win a battle before it is fought! 26 00:03:01,212 --> 00:03:03,182 Your Imperial Majesty 27 00:03:03,346 --> 00:03:05,576 I-I admit my mistake, but I-- 28 00:03:05,663 --> 00:03:06,838 Mistake? 29 00:03:08,159 --> 00:03:09,900 Mistake, you call it? 30 00:03:10,002 --> 00:03:13,758 I cannot afford the luxury of such things as mistakes! 31 00:03:13,932 --> 00:03:16,413 Mistakes are for constitutional monarchs 32 00:03:16,500 --> 00:03:18,110 presidents and suchlike 33 00:03:18,315 --> 00:03:21,679 not for a supreme autocrat. 34 00:03:21,766 --> 00:03:24,247 Millions have been poured into the Mexican conquest 35 00:03:24,334 --> 00:03:27,729 millions for men, more men, ships, munitions. 36 00:03:27,816 --> 00:03:30,122 I could have conquered half of Europe at less cost. 37 00:03:32,124 --> 00:03:34,344 You and your banker friends have got me into this mess. 38 00:03:34,463 --> 00:03:36,346 Well, Your Majesty is unfair. 39 00:03:36,471 --> 00:03:39,518 The collection of Mexico's debt was of secondary importance. 40 00:03:39,567 --> 00:03:41,569 Your Majesty intervened in Mexico 41 00:03:41,656 --> 00:03:43,658 to block the spread of American democracy. 42 00:03:43,745 --> 00:03:45,834 Democracy, the rule of the cattle 43 00:03:45,921 --> 00:03:47,749 by the cattle, for the cattle. 44 00:03:47,901 --> 00:03:49,272 Abraham Lincoln. 45 00:03:49,359 --> 00:03:51,753 Parliaments, plebiscites, proletarians 46 00:03:51,840 --> 00:03:55,088 a mob intoxicated with ideas of equality. Cattle! 47 00:03:55,278 --> 00:03:58,934 Am I to be destroyed by such filth? Am I? 48 00:03:59,021 --> 00:04:01,252 Well, what do you advise now? 49 00:04:01,458 --> 00:04:03,286 Shall we evacuate Mexico 50 00:04:03,373 --> 00:04:05,157 admit the defeat of French imperialism 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,377 at the hands of Benito Juarez, an Indian bandit 52 00:04:07,464 --> 00:04:10,033 and be engulfed by a revolution here at home.. 53 00:04:10,206 --> 00:04:11,861 ...or should we wait for the Yankees to destroy us 54 00:04:11,903 --> 00:04:13,165 on the Rio Grande? 55 00:04:13,253 --> 00:04:14,906 Well, if we evacuate Mexico now 56 00:04:14,993 --> 00:04:16,995 we're certain to have trouble here at home. 57 00:04:17,135 --> 00:04:18,433 As I see it, there's everything to lose 58 00:04:18,475 --> 00:04:19,998 by an immediate withdrawal. 59 00:04:20,085 --> 00:04:22,218 No doubt, that's the way you do see it, de Morny! 60 00:04:25,221 --> 00:04:26,918 Calm yourself, Louis. 61 00:04:27,049 --> 00:04:29,526 We have no great problem in this affair. 62 00:04:29,747 --> 00:04:32,359 Does madame imply that she sees a solution? 63 00:04:32,517 --> 00:04:34,986 Take a lesson from your uncle, Louis. 64 00:04:35,144 --> 00:04:37,619 How did the first Napoleon hold Holland? 65 00:04:37,886 --> 00:04:40,280 By giving Holland a monarch. 66 00:04:40,367 --> 00:04:41,585 How did he hold Sweden? 67 00:04:41,695 --> 00:04:43,658 By giving Sweden a monarch. 68 00:04:43,877 --> 00:04:46,286 Why shouldn't you hold Mexico in the same way 69 00:04:46,396 --> 00:04:48,615 by giving Mexico a monarch of its own? 70 00:04:48,823 --> 00:04:51,682 But, Genie, you forget the Monroe Doctrine. 71 00:04:51,769 --> 00:04:52,944 The Monroe Doctrine applies 72 00:04:53,031 --> 00:04:54,903 only to the taking of American territory 73 00:04:54,990 --> 00:04:56,731 by European powers.. 74 00:04:56,924 --> 00:04:59,995 ...not to the internal affairs of the American nation. 75 00:05:00,082 --> 00:05:01,520 Consequently, the United States would have 76 00:05:01,562 --> 00:05:03,651 no legal grounds for complaint 77 00:05:03,782 --> 00:05:05,871 were Mexico to have an emperor.. 78 00:05:05,937 --> 00:05:08,205 ...who happened to favor French interests. 79 00:05:08,351 --> 00:05:10,616 Well, no doubt the gentlemen of the Mexican Conservative Party 80 00:05:10,658 --> 00:05:12,529 whom Senor Montares represents 81 00:05:12,647 --> 00:05:14,823 will be overjoyed at the prospect of a monarch. 82 00:05:14,940 --> 00:05:16,446 A monarch who would return to us 83 00:05:16,533 --> 00:05:19,884 the lands which were seized by Benito Juarez? 84 00:05:20,104 --> 00:05:22,104 A splendid idea. 85 00:05:22,463 --> 00:05:23,627 Excellent! 86 00:05:23,745 --> 00:05:26,531 And since the idea originated with madame 87 00:05:26,587 --> 00:05:28,067 it should be her privilege to nominate 88 00:05:28,110 --> 00:05:30,939 the future emperor of Mexico herself. 89 00:05:31,026 --> 00:05:32,666 Then let us see. 90 00:05:33,158 --> 00:05:35,698 There's Prince Albrecht of Anhalt-Zerbst. 91 00:05:35,900 --> 00:05:38,237 Oh, but he's a Protestant, of course, and won't do. 92 00:05:38,627 --> 00:05:41,123 The Margrave Karl of Lippe-Detmold. 93 00:05:41,210 --> 00:05:42,342 Too old. 94 00:05:43,865 --> 00:05:46,471 The Archduke Maximilian of Austria. 95 00:05:47,203 --> 00:05:50,381 Oh, but he's a Habsburg, of course, and couldn't accept. 96 00:05:50,682 --> 00:05:54,136 Not even if the Mexican people were to offer him the throne 97 00:05:54,346 --> 00:05:55,616 through a plebiscite? 98 00:05:55,703 --> 00:05:56,704 Let us try. 99 00:06:19,742 --> 00:06:22,440 - What's your name? - Jose de la Cruz. 100 00:06:22,512 --> 00:06:24,558 - Can you write? - No. 101 00:06:24,645 --> 00:06:26,168 Put your mark here. 102 00:06:29,954 --> 00:06:31,869 - What's your name? - Juan Maleno. 103 00:06:31,956 --> 00:06:33,436 Can you write? 104 00:06:37,179 --> 00:06:39,137 Do not write your names, companeros. 105 00:06:39,224 --> 00:06:41,966 You are being tricked! We don't want an emperor. 106 00:06:42,053 --> 00:06:44,708 We still have a president, Benito Juarez 107 00:06:44,795 --> 00:06:46,580 who helped us get lands. 108 00:06:46,667 --> 00:06:49,191 If an emperor comes, he will take them away! 109 00:06:49,278 --> 00:06:51,976 Then we shall starve and be slaves again! 110 00:06:52,063 --> 00:06:53,893 Put your mark here. 111 00:06:54,892 --> 00:06:57,721 - What's your name? - Antonio Rosales. 112 00:06:57,808 --> 00:06:59,593 - Write it here. - I will not sign! 113 00:06:59,680 --> 00:07:01,333 Viva Juarez! 114 00:07:01,421 --> 00:07:04,641 I will not sign! It's a trickery! 115 00:07:04,728 --> 00:07:06,513 We don't want an emperor! 116 00:07:06,600 --> 00:07:08,906 Viva Benito Juarez! 117 00:07:08,993 --> 00:07:09,907 Viva la republi.. 118 00:08:55,791 --> 00:08:57,766 "The constitutional president of the Republic 119 00:08:57,880 --> 00:08:59,882 "to the people of Mexico. 120 00:09:02,463 --> 00:09:04,030 "Mexicans.. 121 00:09:04,651 --> 00:09:06,898 "...the guilt of Napoleon III 122 00:09:07,024 --> 00:09:08,591 "whose lust for conquest 123 00:09:08,722 --> 00:09:11,010 "has destroyed thousands of Mexicans 124 00:09:11,338 --> 00:09:13,204 "the guilt of those traitors here at home 125 00:09:13,291 --> 00:09:14,947 "who would sell their birthright to foreigners 126 00:09:14,989 --> 00:09:17,513 "for the privilege of exploiting their fellow countrymen 127 00:09:17,829 --> 00:09:19,354 '"the guilt of all who have conspired' 128 00:09:19,397 --> 00:09:21,795 '"to commit the gravest crime against civilization' 129 00:09:22,170 --> 00:09:24,948 "which is the despoiling of the liberty of a free people 130 00:09:25,129 --> 00:09:27,218 "now embodies itself in the person of the usurper 131 00:09:27,305 --> 00:09:29,264 "Maximiliano von Habsburg. 132 00:09:29,440 --> 00:09:31,355 "Let him who would come to our shores 133 00:09:31,398 --> 00:09:33,354 "to rule over us as a tyrant 134 00:09:33,573 --> 00:09:35,270 "know that the cause of democracy 135 00:09:35,401 --> 00:09:38,033 "has not perished and shall not perish. 136 00:09:38,417 --> 00:09:39,767 "Let him know, that to us 137 00:09:39,877 --> 00:09:42,477 "the defense of democracy is an imperative duty 138 00:09:42,843 --> 00:09:45,080 "since it is the defense of our own honor 139 00:09:45,502 --> 00:09:47,587 "the dignity of our wives and children 140 00:09:47,782 --> 00:09:49,827 "the honor and dignity of all men. 141 00:09:49,945 --> 00:09:52,461 "Let him know that the struggle of right against might 142 00:09:52,548 --> 00:09:54,028 "shall never cease in Mexico 143 00:09:54,115 --> 00:09:55,639 "until the last patriot lies 144 00:09:55,682 --> 00:09:57,379 "with the thousands upon thousands 145 00:09:57,557 --> 00:09:59,294 "who have already laid down their lives 146 00:09:59,510 --> 00:10:01,651 "for truth, liberty 147 00:10:02,026 --> 00:10:03,619 "and justice. 148 00:10:03,887 --> 00:10:06,759 'Done at Saltillo, this first day of May, 1864."' 149 00:10:34,111 --> 00:10:35,593 'Marechal Bazaine, I can assure you' 150 00:10:35,635 --> 00:10:37,462 'of His Majesty's complete confidence.' 151 00:10:37,549 --> 00:10:38,899 During my stay in Paris 152 00:10:38,986 --> 00:10:40,249 he repeatedly expressed his pleasure 153 00:10:40,291 --> 00:10:41,291 in having you in command 154 00:10:41,336 --> 00:10:42,685 of his troops here in Mexico. 155 00:10:42,795 --> 00:10:44,667 I'm very grateful for His Majesty's confidence. 156 00:10:47,082 --> 00:10:48,170 Well, what is it? 157 00:10:48,213 --> 00:10:49,954 Grand total of the plebiscites. 158 00:10:50,158 --> 00:10:54,044 In favor of the monarchy, 6,020,758. 159 00:10:54,198 --> 00:10:57,471 Against the monarchy, 60,412 160 00:10:57,569 --> 00:11:02,268 being a majority of 5,960,346. 161 00:11:02,487 --> 00:11:04,968 In other words, 99% of the entire vote 162 00:11:05,055 --> 00:11:06,274 an overwhelming majority 163 00:11:06,361 --> 00:11:07,884 for your friend, the archduke, senor. 164 00:11:07,971 --> 00:11:09,059 Thanks to your cooperation 165 00:11:09,146 --> 00:11:10,582 Monsieur le Marechal. 166 00:11:10,670 --> 00:11:12,497 All we need do now is to await the arrival 167 00:11:12,584 --> 00:11:15,604 of His Imperial Majesty Maximilian von Habsburg 168 00:11:15,849 --> 00:11:18,155 by the grace of God and the will of the people 169 00:11:18,242 --> 00:11:19,548 emperor of Mexico. 170 00:11:43,006 --> 00:11:44,791 On this historic occasion 171 00:11:45,065 --> 00:11:47,663 as Your Majesties first set foot upon this soil 172 00:11:47,750 --> 00:11:48,969 the eager heart of Mexico 173 00:11:49,056 --> 00:11:50,971 is too full of pride and gratitude 174 00:11:51,058 --> 00:11:53,158 to speak more than a single word 175 00:11:53,470 --> 00:11:54,871 welcome. 176 00:11:55,279 --> 00:11:57,064 It is with a feeling of profound reverence 177 00:11:57,166 --> 00:11:59,472 that we set foot upon this soil, senor 178 00:11:59,588 --> 00:12:01,838 in the full consciousness of our obligation to it 179 00:12:02,025 --> 00:12:03,984 and to those who have entrusted their destinies 180 00:12:04,071 --> 00:12:05,768 to our hands. 181 00:12:05,899 --> 00:12:08,198 With your Imperial Majesty's permission 182 00:12:08,500 --> 00:12:10,111 the liberator of Mexico 183 00:12:10,193 --> 00:12:12,325 le Marechal Achille Bazaine. 184 00:12:17,252 --> 00:12:18,916 Your Imperial Majesties 185 00:12:19,042 --> 00:12:21,523 it is my privilege and pleasure to convey the congratulations 186 00:12:21,610 --> 00:12:23,580 of the French Army of Occupation. 187 00:12:23,873 --> 00:12:25,483 We are grateful to the Army of Occupation 188 00:12:25,734 --> 00:12:27,869 and to you personally, Monsieur le Marechal. 189 00:12:46,722 --> 00:12:47,854 Max! 190 00:12:51,422 --> 00:12:53,033 It's alive. 191 00:12:53,120 --> 00:12:55,830 It's one of Your Majesty's most valuable servants. 192 00:12:56,036 --> 00:12:58,473 The vultures of Mexico are protected by law. 193 00:12:58,560 --> 00:13:00,040 They are the scavengers of its cities 194 00:13:00,127 --> 00:13:03,130 consuming all garbage and keeping its streets clean. 195 00:13:09,745 --> 00:13:10,985 'Colonel Miguel Lopez' 196 00:13:11,051 --> 00:13:12,271 'commanding the escort in charge' 197 00:13:12,313 --> 00:13:14,729 of Your Majesty's personal safety. 198 00:13:14,881 --> 00:13:16,621 You have a large command, colonel. 199 00:13:16,708 --> 00:13:18,536 Is there a possibility we may be attacked? 200 00:13:18,623 --> 00:13:20,190 Not the slightest, sire. 201 00:13:20,277 --> 00:13:21,888 We only wish to secure Your Majesties 202 00:13:21,975 --> 00:13:23,803 against any intrusions. 203 00:13:23,952 --> 00:13:26,258 We shall feel very safe in your charge, Colonel Lopez. 204 00:13:27,894 --> 00:13:29,896 Your Majesties will travel over the exact route 205 00:13:29,983 --> 00:13:32,103 that Hernan Cortes followed in his conquest of Mexico. 206 00:14:13,385 --> 00:14:14,963 Strange, Max. 207 00:14:15,202 --> 00:14:17,112 Many flags, many soldiers 208 00:14:17,595 --> 00:14:19,684 but not a Mexican in sight. 209 00:14:21,274 --> 00:14:23,581 General Lopez, the streets seem to be empty 210 00:14:23,645 --> 00:14:25,038 except for the soldiers. 211 00:14:25,125 --> 00:14:26,998 Uh, why are there no townspeople here to greet us? 212 00:14:27,040 --> 00:14:29,129 It's because of the plague, Your Majesty. 213 00:14:29,216 --> 00:14:31,783 - What plague? - Black plague, Your Majesty. 214 00:14:31,871 --> 00:14:33,350 There's an epidemic in the city 215 00:14:33,437 --> 00:14:35,309 and all public gatherings have been forbidden. 216 00:14:44,735 --> 00:14:46,320 What is it? 217 00:14:46,798 --> 00:14:47,930 Nothing. 218 00:15:06,716 --> 00:15:08,600 Since we set foot off the ship.. 219 00:15:08,908 --> 00:15:12,061 ...I have felt myself surrounded by mystery.. 220 00:15:12,433 --> 00:15:13,609 ...as though everything we looked at 221 00:15:13,736 --> 00:15:16,272 possessed some... hidden meaning. 222 00:15:17,908 --> 00:15:19,965 It has touched me, too, Max. 223 00:15:20,441 --> 00:15:22,747 It's made me apprehensive at having urged you so much 224 00:15:22,834 --> 00:15:24,918 toward this undertaking. 225 00:15:25,359 --> 00:15:26,838 But you must never let my opinions 226 00:15:26,926 --> 00:15:28,797 influence your own best judgment, dearest. 227 00:15:29,176 --> 00:15:31,843 But I rely upon your influence, liebchen. 228 00:15:31,931 --> 00:15:33,499 You have a comprehension that lets you see 229 00:15:33,541 --> 00:15:35,717 into the heart of things. 230 00:15:35,804 --> 00:15:38,111 You were right in setting me on the road 231 00:15:38,198 --> 00:15:40,156 to my manifest destiny. 232 00:15:44,857 --> 00:15:46,661 Max, it's getting colder very quickly. 233 00:15:46,858 --> 00:15:48,382 Let us have a rug. 234 00:15:53,516 --> 00:15:54,735 'What's that?' 235 00:16:04,737 --> 00:16:08,072 "If Your Serene Highness is an honorable man 236 00:16:08,315 --> 00:16:10,491 "I tell you that you are the victim 237 00:16:10,690 --> 00:16:12,362 "of a fraud 238 00:16:12,449 --> 00:16:14,277 '"which was designed to make you believe' 239 00:16:14,364 --> 00:16:17,498 "that the people of Mexico desired a monarch. 240 00:16:17,585 --> 00:16:19,282 "And I tell you to leave Mexico 241 00:16:19,369 --> 00:16:21,197 "and never to return 242 00:16:21,284 --> 00:16:23,690 "in the role of an emperor. 243 00:16:23,939 --> 00:16:26,376 "But if Your Serene Highness is without honor 244 00:16:26,463 --> 00:16:29,291 "and yourself a party to this fraud 245 00:16:29,682 --> 00:16:32,041 "I commend you to your own conscience 246 00:16:32,252 --> 00:16:35,037 "and to the tremendous judgment of history. 247 00:16:37,126 --> 00:16:38,780 'Benito Juarez."' 248 00:16:48,346 --> 00:16:50,748 It was just after we left the pueblo of San Vicente 249 00:16:50,835 --> 00:16:52,272 and were going up into the mountains 250 00:16:52,359 --> 00:16:54,440 they found your letter, Senor Presidente. 251 00:16:54,665 --> 00:16:56,972 Maximiliano and Carlota sat in troubled silence 252 00:16:57,059 --> 00:16:58,452 for a long time after they read it. 253 00:16:58,539 --> 00:17:00,760 'Is his uniform very splendid?' 254 00:17:01,107 --> 00:17:03,604 Yes, senor. He is a magnifico. 255 00:17:04,089 --> 00:17:07,065 Tall and fair with blue eyes 256 00:17:07,287 --> 00:17:09,425 and a beard yellow like the silk of the corn. 257 00:17:09,767 --> 00:17:11,073 The Indians thought, many of them 258 00:17:11,160 --> 00:17:13,293 that he was the Fair God, Quetzalcoatl 259 00:17:13,380 --> 00:17:14,800 come back again. 260 00:17:15,208 --> 00:17:17,427 The blond god of the Aztec Indians 261 00:17:17,514 --> 00:17:19,125 who promised to return someday 262 00:17:19,212 --> 00:17:21,760 when he sailed away into the sunrise. 263 00:17:21,997 --> 00:17:24,635 They will not think him a god when he takes back their lands. 264 00:17:24,869 --> 00:17:27,437 You should have seen their entrance into Mexico City. 265 00:17:27,524 --> 00:17:29,124 It was quite different from the reception 266 00:17:29,178 --> 00:17:31,050 they got on their arrival. 267 00:17:31,137 --> 00:17:32,442 They were acclaimed, senores 268 00:17:32,529 --> 00:17:33,878 even by many who hate the French. 269 00:17:33,965 --> 00:17:35,054 'We know.' 270 00:17:35,141 --> 00:17:36,142 The blood must be let out 271 00:17:36,229 --> 00:17:37,909 of all that magnificence. 272 00:17:38,144 --> 00:17:40,799 The servants in the palace say that four times every day 273 00:17:40,842 --> 00:17:44,280 Maximiliano changes his clothes down to his skin 274 00:17:44,367 --> 00:17:46,413 once in the morning when he rides his horse 275 00:17:46,531 --> 00:17:48,446 once when he sits with his ministers 276 00:17:48,729 --> 00:17:51,331 once when he walks with Carlota by the pool in the park 277 00:17:51,469 --> 00:17:53,737 and once again before he eats dinner. 278 00:17:54,048 --> 00:17:56,502 They walk by the pool in the park, did you say? 279 00:17:56,858 --> 00:17:58,599 Are they guarded when they walk there? 280 00:17:58,792 --> 00:18:01,353 - No, senor. - Very good, Manuel. 281 00:18:01,471 --> 00:18:04,440 Go now and find out whatever else you can. 282 00:18:04,779 --> 00:18:06,172 - Adios, senores. - Adios. 283 00:18:10,481 --> 00:18:12,596 There are thickets by that pool 284 00:18:12,692 --> 00:18:15,823 deep thickets where a man can wait with a knife. 285 00:18:16,378 --> 00:18:18,283 Eh, senores? 286 00:18:18,445 --> 00:18:20,182 No, Carbajal. 287 00:18:20,564 --> 00:18:22,453 We're not assassins.. 288 00:18:23,015 --> 00:18:26,214 ...nor are we, as Napoleon would have the world believe 289 00:18:26,497 --> 00:18:28,987 a pack of savage bandits. 290 00:18:29,586 --> 00:18:32,546 A responsible government does not stab a man in the back. 291 00:18:33,712 --> 00:18:34,930 His crime must be judged 292 00:18:34,983 --> 00:18:37,745 according to the laws of the land. 293 00:18:38,073 --> 00:18:41,221 It is the Mexican people who will punish the man 294 00:18:41,599 --> 00:18:43,591 who calls himself their emperor. 295 00:18:43,774 --> 00:18:45,646 You are quite right, Senor Presidente. 296 00:18:45,733 --> 00:18:47,082 Our cause has suffered enough 297 00:18:47,169 --> 00:18:48,824 heaven knows, from the impression in Europe 298 00:18:48,866 --> 00:18:51,391 that none of us are persons of culture and refinement. 299 00:18:51,633 --> 00:18:53,349 I'm less concerned about what Europe thinks 300 00:18:53,436 --> 00:18:55,395 of our social graces, Senor Orale 301 00:18:55,482 --> 00:18:56,876 than I am about the Indians believing 302 00:18:56,918 --> 00:18:59,007 Maximiliano to be a God. 303 00:18:59,194 --> 00:19:01,444 Mexico was first conquered because its people believed 304 00:19:01,531 --> 00:19:03,272 a European to be a god. 305 00:19:03,611 --> 00:19:06,562 And that is the inevitable course of tyranny 306 00:19:06,798 --> 00:19:08,812 from Caesar to Napoleon. 307 00:19:09,530 --> 00:19:11,401 Tyrants always make their appearance 308 00:19:11,498 --> 00:19:13,291 in that guise, Palacio.. 309 00:19:13,804 --> 00:19:16,590 ...because to exist, they must, like gods 310 00:19:16,677 --> 00:19:19,375 be the objects of the people's blind faith. 311 00:19:20,825 --> 00:19:23,605 A faith which enslaves.. 312 00:19:24,003 --> 00:19:26,252 ...rather than uplifts. 313 00:19:26,416 --> 00:19:29,255 And when a people is sufficiently weakened 314 00:19:29,480 --> 00:19:32,345 only then does the despot 315 00:19:32,492 --> 00:19:34,445 dare unmask himself. 316 00:19:35,225 --> 00:19:36,945 But it is too late.. 317 00:19:37,801 --> 00:19:40,478 ...for then the people are slaves. 318 00:19:41,093 --> 00:19:45,305 It is our task to strip the cloak of godliness from him 319 00:19:45,750 --> 00:19:48,490 and show him to the Mexican people 320 00:19:48,970 --> 00:19:50,565 for what he really is. 321 00:19:50,719 --> 00:19:53,386 That may not be so easy, Don Benito. 322 00:19:54,026 --> 00:19:56,115 We must not lose courage. 323 00:19:58,197 --> 00:19:59,850 Buenas noches, senores. 324 00:19:59,937 --> 00:20:01,461 Buenas noches, Senor Presidente. 325 00:20:01,548 --> 00:20:03,898 'General Regules, Palacio.' 326 00:20:03,976 --> 00:20:05,065 'Would you be good enough to follow me' 327 00:20:05,116 --> 00:20:06,988 'to my quarters, please?' 328 00:20:13,081 --> 00:20:14,517 Thank you, Senor Tejada. 329 00:20:22,046 --> 00:20:23,352 Don Benito. 330 00:20:27,904 --> 00:20:30,646 What I must say to you, I can express 331 00:20:30,689 --> 00:20:33,448 only with deepest pain and embarrassment 332 00:20:33,885 --> 00:20:36,452 but as you yourself would be the first to admit 333 00:20:36,627 --> 00:20:37,845 the cause of liberty 334 00:20:37,932 --> 00:20:40,271 must come before everything else.. 335 00:20:40,674 --> 00:20:42,554 ...even personal affection. 336 00:20:43,596 --> 00:20:44,811 Well.. 337 00:20:45,374 --> 00:20:48,119 Those of us close to you are well aware of your wisdom 338 00:20:48,290 --> 00:20:50,510 your humanity, your capacity for government 339 00:20:50,597 --> 00:20:52,120 but in the eyes of the world 340 00:20:52,250 --> 00:20:55,079 in the eyes of many Mexicans, you are an Indian. 341 00:20:57,928 --> 00:20:58,973 Well.. 342 00:21:00,259 --> 00:21:02,609 Now, the influence of this Habsburg 343 00:21:02,826 --> 00:21:05,140 are the forces combating it best represented by a figure 344 00:21:05,183 --> 00:21:06,924 of one like yourself 345 00:21:07,320 --> 00:21:08,624 an Indian? 346 00:21:08,876 --> 00:21:11,095 Does it not make our cause appear a racial struggle 347 00:21:11,182 --> 00:21:13,097 instead of a struggle of the whole people? 348 00:21:15,609 --> 00:21:16,772 Well.. 349 00:21:17,624 --> 00:21:20,810 Don Benito, I'd sooner have my tongue cut out than say it 350 00:21:21,297 --> 00:21:23,778 but I believe you should make room for another. 351 00:21:24,065 --> 00:21:28,206 Yes, I would resign in favor of someone of European blood. 352 00:21:30,532 --> 00:21:34,464 You, as vice presidente of the Republic 353 00:21:34,815 --> 00:21:37,103 would naturally be my successor. 354 00:21:37,252 --> 00:21:38,732 Whoever takes over the office 355 00:21:38,775 --> 00:21:40,473 would do so in name only, Don Benito. 356 00:21:40,700 --> 00:21:42,910 You would continue to be the real power. 357 00:21:43,074 --> 00:21:45,337 Your voice would command, your will would be obeyed. 358 00:21:47,349 --> 00:21:50,413 Pure Spanish, are you not, Senor Uradi? 359 00:21:50,613 --> 00:21:54,008 Oh, yeah. There's not a drop of any other blood in my veins. 360 00:21:57,611 --> 00:22:00,327 There is much merit in what you say. 361 00:22:00,640 --> 00:22:03,207 Your concern is not unfounded. 362 00:22:04,662 --> 00:22:08,616 It was, perhaps, gross neglect on my part 363 00:22:08,903 --> 00:22:11,164 not to remind the oppressed 364 00:22:11,330 --> 00:22:14,159 and the starving who elected me 365 00:22:14,250 --> 00:22:17,757 that because of my Indian blood 366 00:22:18,337 --> 00:22:20,891 I was unfit to reclaim for them 367 00:22:21,035 --> 00:22:23,313 their human heritage. 368 00:22:23,864 --> 00:22:25,431 And they.. 369 00:22:25,562 --> 00:22:27,390 ...in their anxiety to be freed 370 00:22:27,433 --> 00:22:29,867 from oppression and misery 371 00:22:30,686 --> 00:22:34,007 overlooked that most important fact. 372 00:22:35,397 --> 00:22:36,833 It is true, I'm a poor 373 00:22:36,920 --> 00:22:39,736 ugly figure of an Indian, indeed.. 374 00:22:40,144 --> 00:22:43,676 ...to be opposing one like Maximiliano.. 375 00:22:43,998 --> 00:22:46,365 ...one so magnificent 376 00:22:46,551 --> 00:22:48,773 that he's taken for a god.. 377 00:22:49,280 --> 00:22:52,939 ...by my despised and downtrodden brothers. 378 00:22:53,546 --> 00:22:56,603 But is not the struggle of any downtrodden element 379 00:22:56,940 --> 00:22:58,942 the struggle of the whole people? 380 00:23:00,683 --> 00:23:02,141 And certainly you 381 00:23:02,302 --> 00:23:05,348 Senor Vice presidente 382 00:23:05,792 --> 00:23:07,856 would not suggest 383 00:23:08,082 --> 00:23:10,780 that I should abandon them now 384 00:23:10,971 --> 00:23:13,452 only because I'm one of them. 385 00:23:21,033 --> 00:23:23,340 Buenas noches, Senor Uradi. 386 00:23:24,228 --> 00:23:25,708 Buenas noches. 387 00:23:29,277 --> 00:23:30,583 It's understood, then 388 00:23:30,670 --> 00:23:32,106 that the ermine border of the mantle 389 00:23:32,193 --> 00:23:34,935 must be increased by eight inches 390 00:23:35,022 --> 00:23:37,459 with miniver tails at intervals of six 391 00:23:37,571 --> 00:23:39,843 instead of twelve inches. 392 00:23:40,244 --> 00:23:42,290 That's to distinguish me from an archduke, colonel. 393 00:23:42,411 --> 00:23:44,544 Yes, Your Majesty, you will forgive our ignorance 394 00:23:44,597 --> 00:23:46,207 of such refinements here in Mexico. 395 00:23:46,294 --> 00:23:48,078 'Oh, I quite understand.' 396 00:23:48,165 --> 00:23:50,951 Your Majesty, it's time for your quinine. 397 00:23:51,038 --> 00:23:53,923 You're a tyrant, the way you rule me, Dr. Basch. 398 00:23:54,258 --> 00:23:56,347 And do you happen to know where Her Majesty is? 399 00:23:56,435 --> 00:23:57,740 The empress is not in the palace 400 00:23:57,827 --> 00:23:59,829 at the present moment, Your Majesty. 401 00:23:59,916 --> 00:24:01,352 Uh, where has she gone? 402 00:24:01,500 --> 00:24:04,198 Upon the vainest of pilgrimages, Your Majesty. 403 00:24:06,532 --> 00:24:09,056 ♪ Ah ah ♪ 404 00:24:09,143 --> 00:24:13,800 ♪ Ave Maria ♪ 405 00:24:13,887 --> 00:24:16,324 ♪ Ah ah ah ♪ 406 00:24:16,411 --> 00:24:19,414 ♪ Ave Maria♪♪ 407 00:24:38,085 --> 00:24:39,695 Holy Mary. 408 00:24:41,444 --> 00:24:43,011 Mother of God. 409 00:24:45,353 --> 00:24:47,145 Harken unto me.. 410 00:24:48,617 --> 00:24:52,403 ...the least, the most humble of thy suppliants. 411 00:24:55,103 --> 00:24:58,230 Deny me not, I beseech thee.. 412 00:24:59,601 --> 00:25:02,429 ...the pain and the agony which were thine. 413 00:25:05,007 --> 00:25:08,488 Deny me not, most blessed of women.. 414 00:25:10,394 --> 00:25:13,789 ...the joy and the ecstasy which thou knew. 415 00:25:18,316 --> 00:25:21,580 Endow me with a portion of thy sanctity.. 416 00:25:23,903 --> 00:25:26,602 ...that I may bear unto my spouse.. 417 00:25:28,569 --> 00:25:30,049 ...a son. 418 00:25:32,643 --> 00:25:34,384 And here.. 419 00:25:37,944 --> 00:25:40,642 ...I vow unto thee, oh, queen of heaven.. 420 00:25:42,758 --> 00:25:45,021 ...a grateful, humble heart.. 421 00:25:47,327 --> 00:25:49,982 ...a chapel domed in lapis lazuli.. 422 00:25:51,784 --> 00:25:53,873 ...an altar of alabaster.. 423 00:25:56,580 --> 00:25:59,583 ...and thine own image in finest gold.. 424 00:26:02,517 --> 00:26:05,433 ...to the glory 425 00:26:05,789 --> 00:26:08,139 of thy holy name. 426 00:26:10,402 --> 00:26:11,751 Amen. 427 00:26:21,536 --> 00:26:23,807 Samuel, old friend. 428 00:26:24,060 --> 00:26:26,976 Sometimes I wonder if we have been wise in not telling her 429 00:26:27,107 --> 00:26:29,094 that she can never have a child. 430 00:26:29,631 --> 00:26:32,286 Hope, Your Majesty, even the vainest of hopes 431 00:26:32,417 --> 00:26:35,170 is a great consolation to a woman's heart. 432 00:26:35,506 --> 00:26:38,955 Crush that hope and who can tell what the consequences might be? 433 00:26:39,206 --> 00:26:40,686 No, sire, I do not regret 434 00:26:40,773 --> 00:26:42,949 that we have concealed the truth from her. 435 00:26:43,175 --> 00:26:45,664 Your Majesty, Monsieur le Marechal Bazaine 436 00:26:45,908 --> 00:26:48,616 and Senor de Montares request an informal audience. 437 00:26:48,963 --> 00:26:50,922 We shall receive them in our study. 438 00:26:52,393 --> 00:26:55,630 Ah, Senor. Monsieur le Marechal. 439 00:26:55,875 --> 00:26:57,398 Le Marechaland I wish to consult you 440 00:26:57,485 --> 00:26:59,314 with regard to the seating of the foreign diplomats 441 00:26:59,400 --> 00:27:01,402 at the coronation ceremony. 442 00:27:01,445 --> 00:27:02,753 Oh, well, there should be no great problem 443 00:27:02,795 --> 00:27:05,406 about that, Senor Montares. 444 00:27:05,493 --> 00:27:07,060 Now, let me see your list. 445 00:27:07,191 --> 00:27:09,155 'Here it is, Your Majesty.' 446 00:27:09,349 --> 00:27:10,872 Diplomats always take precedence 447 00:27:10,968 --> 00:27:13,231 according to their length of service at a court. 448 00:27:13,517 --> 00:27:14,693 And I.. 449 00:27:16,504 --> 00:27:18,333 I find no provision here for the representative 450 00:27:18,375 --> 00:27:20,377 of the United States. 451 00:27:20,464 --> 00:27:22,294 There is no representative of the United States 452 00:27:22,336 --> 00:27:23,859 at Your Majesty's court. 453 00:27:23,946 --> 00:27:26,035 Do you mean they still look upon Benito Juarez 454 00:27:26,122 --> 00:27:28,342 as the head of a legal Mexican government? 455 00:27:28,429 --> 00:27:29,865 Whether they actually have an envoy 456 00:27:29,952 --> 00:27:31,867 accredited to Juarez, I cannot say. 457 00:27:32,115 --> 00:27:34,688 Marechal Bazaine, how many men are with Juarez? 458 00:27:35,351 --> 00:27:38,534 About twenty five thousand men in his Northern armies. 459 00:27:38,864 --> 00:27:41,342 Twenty five thousand men? 460 00:27:41,704 --> 00:27:44,719 Yes, sire, and in the south, about twelve thousand. 461 00:27:44,967 --> 00:27:46,229 Marechal! 462 00:27:49,206 --> 00:27:50,685 I had no idea. 463 00:27:52,852 --> 00:27:54,114 No idea. 464 00:27:57,197 --> 00:27:58,417 My understanding was that the country 465 00:27:58,459 --> 00:28:00,896 had been completely pacified.. 466 00:28:00,983 --> 00:28:03,638 ...that no such things as organized Republican government 467 00:28:03,725 --> 00:28:06,902 or, or organized republican resistance 468 00:28:06,989 --> 00:28:08,599 continued to exist. 469 00:28:08,687 --> 00:28:09,863 The situation is not as serious 470 00:28:09,905 --> 00:28:11,341 as it must seem to Your Majesty. 471 00:28:11,428 --> 00:28:12,908 Of course not, Your Majesty. 472 00:28:12,995 --> 00:28:14,997 The Republican Army is an undisciplined rabble 473 00:28:15,084 --> 00:28:17,826 poorly armed, without leadership, without.. 474 00:28:17,983 --> 00:28:20,272 I am no militarist, Marechal. 475 00:28:20,497 --> 00:28:24,155 I didn't come here to conquer but to rule peacefully. 476 00:28:25,138 --> 00:28:27,270 To that end, let us enter into negotiations 477 00:28:27,357 --> 00:28:29,011 with Benito Juarez immediately. 478 00:28:29,098 --> 00:28:30,099 Negotiations? 479 00:28:30,186 --> 00:28:31,405 Your Imperial Majesty 480 00:28:31,492 --> 00:28:32,756 might as well try to come to terms 481 00:28:32,798 --> 00:28:34,538 with some wild beast in the jungle. 482 00:28:34,625 --> 00:28:36,020 The whip, the bullet and the bayonet 483 00:28:36,062 --> 00:28:37,933 is the only language his kind understand. 484 00:28:38,020 --> 00:28:39,740 Your Majesty need trouble his mind no longer 485 00:28:39,805 --> 00:28:41,415 about Benito Juarez. 486 00:28:41,502 --> 00:28:43,199 Within 30 days, the Indian will be dead 487 00:28:43,286 --> 00:28:45,201 captured or driven out of the country. 488 00:28:45,288 --> 00:28:46,681 I guarantee it. 489 00:28:46,768 --> 00:28:48,291 The Emperor Napoleon has reinforced me 490 00:28:48,378 --> 00:28:49,858 to 50,000 men 491 00:28:49,945 --> 00:28:52,295 with complete munitions for a final offensive 492 00:28:52,382 --> 00:28:54,558 which I am now ready to launch on all fronts. 493 00:30:09,939 --> 00:30:12,045 We're all ready, Don Benito. 494 00:30:12,245 --> 00:30:14,311 Camilo, the picture. 495 00:30:16,091 --> 00:30:17,309 The gringo? 496 00:30:19,521 --> 00:30:20,914 Yes, Camilo. 497 00:30:22,636 --> 00:30:24,073 The gringo. 498 00:30:39,479 --> 00:30:40,654 Eat. 499 00:30:52,981 --> 00:30:54,461 We're hopelessly trapped 500 00:30:54,548 --> 00:30:56,332 unless we can get to the pass at Encantada 501 00:30:56,419 --> 00:30:57,768 before Bazaine arrives. 502 00:30:58,004 --> 00:31:00,973 What difference does it make if we get through the pass or not? 503 00:31:01,163 --> 00:31:03,363 The hour has come when we must face the truth or perish. 504 00:31:03,426 --> 00:31:04,819 What do you mean? 505 00:31:04,906 --> 00:31:07,360 We should ask Bazaine for an armistice come to terms with the emperor. 506 00:31:07,517 --> 00:31:09,476 - Armistice. - That's for Benitoto decide. 507 00:31:09,563 --> 00:31:10,999 Don Benito. 508 00:31:11,086 --> 00:31:12,567 Does he expect us to resist two French corps 509 00:31:12,609 --> 00:31:14,611 with a handful of broken-down battalions? 510 00:31:14,698 --> 00:31:16,024 I saw it coming long ago. 511 00:31:16,171 --> 00:31:18,050 We are hopelessly defeated! 512 00:31:18,137 --> 00:31:20,835 Are more and more lives to be sacrificed for a dead cause 513 00:31:20,922 --> 00:31:23,751 or shall we act now with wisdom instead of brute courage? 514 00:31:23,975 --> 00:31:26,050 Buenas noches, senores. 515 00:31:26,362 --> 00:31:28,930 - Senor Juarez! - 'Buenas noches.' 516 00:31:29,017 --> 00:31:31,498 Don Benito, we must abandon Saltillo immediately. 517 00:31:31,585 --> 00:31:34,240 We hope to get through the pass at Encantada. 518 00:31:34,574 --> 00:31:37,100 When we get through the pass, what then? 519 00:31:37,690 --> 00:31:39,044 Then.. 520 00:31:39,463 --> 00:31:42,143 ...we shall begin all over again.. 521 00:31:43,119 --> 00:31:45,339 ...but what we will fight no more pitched battles 522 00:31:45,382 --> 00:31:47,471 with the French. 523 00:31:47,558 --> 00:31:50,338 We shall stop fighting Bazaine his way 524 00:31:50,604 --> 00:31:52,954 and make him fight our way. 525 00:31:53,167 --> 00:31:55,174 The army will be disbanded. 526 00:31:55,479 --> 00:31:58,888 Officers and men will scatter and return to their own states. 527 00:31:59,464 --> 00:32:01,509 Lie low, but keep in touch with one another 528 00:32:01,596 --> 00:32:04,077 until they receive orders from me. 529 00:32:04,183 --> 00:32:06,510 Where the government will be, I do not know. 530 00:32:06,837 --> 00:32:09,322 A week here, a day there. 531 00:32:09,884 --> 00:32:12,061 The capital will be on wheels.. 532 00:32:12,203 --> 00:32:14,070 ...my carriage. 533 00:32:14,237 --> 00:32:16,883 Doubtless, it will be forced further and further back 534 00:32:17,196 --> 00:32:20,095 even to the border of the United States.. 535 00:32:20,505 --> 00:32:22,898 ...but it will never cross the border. 536 00:32:22,941 --> 00:32:24,725 For as long as a constitutional government 537 00:32:24,812 --> 00:32:26,988 remains on Mexican soil 538 00:32:27,135 --> 00:32:29,095 the Republic of Mexico 539 00:32:29,242 --> 00:32:30,547 continues to exist. 540 00:32:31,645 --> 00:32:33,299 ...French artillery! 541 00:32:37,738 --> 00:32:39,566 French artillery. 542 00:32:39,609 --> 00:32:42,351 - We are trapped. - No, we are not. 543 00:32:42,438 --> 00:32:45,920 - 'What are you going to do?' - Attack the French. 544 00:32:46,007 --> 00:32:48,792 Delay them until our army can get through the pass. 545 00:32:48,879 --> 00:32:51,621 It's sheer madness to risk any lives in such a hopeless attack! 546 00:32:54,494 --> 00:32:56,496 Adios, Senor Juarez. 547 00:32:56,583 --> 00:32:58,150 Adios, Porfirio. 548 00:33:02,415 --> 00:33:04,069 Companeros! 549 00:33:04,303 --> 00:33:06,131 To victory or death! 550 00:33:15,428 --> 00:33:16,996 'It was here, Your Imperial Majesty' 551 00:33:17,038 --> 00:33:18,866 that we took General Porfirio Diaz a prisoner. 552 00:33:19,160 --> 00:33:20,520 And Benito Juarez? 553 00:33:20,563 --> 00:33:22,443 Is either a fugitive in the deserts of Chihuahua 554 00:33:22,522 --> 00:33:24,480 or has crossed the border into the United States. 555 00:33:24,611 --> 00:33:27,049 In other words, all organized republican resistance 556 00:33:27,092 --> 00:33:28,180 has ceased to exist. 557 00:33:28,311 --> 00:33:30,183 Your Majesty, I guarantee it. 558 00:33:30,652 --> 00:33:33,212 We are unqualifiedly grateful to you, Monsieur le Marechal 559 00:33:33,646 --> 00:33:35,657 and to the soldiers of France. 560 00:33:35,883 --> 00:33:37,926 My humble thanks, Imperial Majesty. 561 00:33:38,147 --> 00:33:40,366 We are also grateful to our loyal Mexican brigades 562 00:33:40,409 --> 00:33:42,509 who participated in the campaign. 563 00:33:42,787 --> 00:33:44,936 It is our wish that General Miguel Miramon 564 00:33:44,979 --> 00:33:46,415 shall become minister of war. 565 00:33:46,596 --> 00:33:48,032 Thank you, Your Majesty. 566 00:33:48,143 --> 00:33:50,202 General Tomas Mejia, you will take rank 567 00:33:50,289 --> 00:33:53,031 as commander in chief of the Imperial Mexican Army. 568 00:33:59,306 --> 00:34:01,467 It's too great an honor, Imperial Majesty. 569 00:34:01,648 --> 00:34:02,954 I cannot accept. 570 00:34:03,194 --> 00:34:05,695 Being Indian, I am unworthy. 571 00:34:05,870 --> 00:34:07,872 What has your race to do with your fitness to command 572 00:34:07,915 --> 00:34:08,915 General Mejia? 573 00:34:09,132 --> 00:34:10,544 Everything, Your Majesty. 574 00:34:10,918 --> 00:34:12,839 But I-I don't understand. 575 00:34:13,146 --> 00:34:15,105 Being of noble Aztec stock, no doubt 576 00:34:15,157 --> 00:34:17,978 your heritage of blood is the most ancient in this room. 577 00:34:18,535 --> 00:34:20,145 It is our will that you assume the post 578 00:34:20,188 --> 00:34:21,885 to which you have been raised 579 00:34:22,101 --> 00:34:24,930 and it is our trust that you will do it great honor. 580 00:34:26,915 --> 00:34:29,135 And now, senores, to civil matters. 581 00:34:41,147 --> 00:34:43,280 Your Imperial Majesty.. 582 00:34:43,437 --> 00:34:44,873 ...may I present for your signature 583 00:34:44,942 --> 00:34:47,785 the most pressing of all enactments? 584 00:34:48,130 --> 00:34:49,479 "An act restoring 585 00:34:49,522 --> 00:34:52,395 to the legal owners certain lands." 586 00:34:52,482 --> 00:34:55,164 Uh, what does this refer to, Senor Montares? 587 00:34:55,485 --> 00:34:57,269 Those properties which were confiscated 588 00:34:57,356 --> 00:34:59,532 from the legal owners by Benito Juarez. 589 00:34:59,687 --> 00:35:01,839 Into whose hands did these lands pass? 590 00:35:01,926 --> 00:35:05,190 The hands of a million or more peons, Your Imperial Majesty. 591 00:35:05,277 --> 00:35:07,279 Uh, did Juarez divide the land amongst them? 592 00:35:07,366 --> 00:35:08,846 That is what it amounted to. 593 00:35:08,933 --> 00:35:11,214 Actually, the lands were put up at auction. 594 00:35:11,883 --> 00:35:14,782 And, uh, who received the money paid in at these auctions? 595 00:35:14,983 --> 00:35:16,376 The owners, sire. 596 00:35:16,419 --> 00:35:18,290 But what ridiculous sums! 597 00:35:18,377 --> 00:35:21,275 Nothing like the true worth of the lands. 598 00:35:21,641 --> 00:35:24,078 How much land was involved in these transactions, senores? 599 00:35:24,392 --> 00:35:26,907 Eighty percent of the best land of all Mexico. 600 00:35:27,187 --> 00:35:29,388 And how many individual owners are concerned? 601 00:35:29,643 --> 00:35:31,608 Eighty five, Imperial Majesty 602 00:35:31,695 --> 00:35:33,653 eighty five estates. 603 00:35:33,740 --> 00:35:36,613 We cannot likely set our hand to an instrument 604 00:35:36,656 --> 00:35:38,442 which might well be against the best interests 605 00:35:38,484 --> 00:35:40,007 of a great majority of our subjects. 606 00:35:40,094 --> 00:35:41,095 Your Majesty! 607 00:35:41,182 --> 00:35:43,010 The sanctity of vested rights. 608 00:35:43,097 --> 00:35:44,968 But what of the peons who would be without 609 00:35:45,055 --> 00:35:46,709 if the land were taken away from them? 610 00:35:46,865 --> 00:35:48,389 What if they are without land? 611 00:35:48,432 --> 00:35:49,872 They were without lands for 300 years 612 00:35:49,930 --> 00:35:51,987 before Benito Juarez. 613 00:35:52,594 --> 00:35:54,174 Uh, senores.. 614 00:35:54,370 --> 00:35:56,981 ...when the vested rights of 85 individuals 615 00:35:57,068 --> 00:35:59,435 conflict with the welfare of a nation 616 00:35:59,679 --> 00:36:02,560 then the welfare of the nation must prevail. 617 00:36:02,725 --> 00:36:05,032 But those are the very words of Benito Juarez! 618 00:36:05,405 --> 00:36:06,537 Indeed? 619 00:36:07,895 --> 00:36:09,593 Your Imperial Majesty 620 00:36:09,689 --> 00:36:12,039 the abrogation of these sales is a fundamental demand 621 00:36:12,134 --> 00:36:13,875 of the Conservative Party 622 00:36:13,962 --> 00:36:16,536 the party that put you on the throne. 623 00:36:16,800 --> 00:36:19,368 We are responsible to no political party, Senor Montares. 624 00:36:23,959 --> 00:36:26,279 Your Imperial Majesty, it would cause us the deepest regret 625 00:36:26,322 --> 00:36:27,758 to resign from the council 626 00:36:27,863 --> 00:36:29,778 so early in Your Majesty's reign. 627 00:36:37,456 --> 00:36:40,234 Your resignations are accepted, senores. 628 00:36:40,546 --> 00:36:42,852 We will permit no one to infringe upon our prerogative 629 00:36:42,939 --> 00:36:44,637 to protect the best interests 630 00:36:44,756 --> 00:36:46,786 of a great majority of our subjects. 631 00:36:49,102 --> 00:36:52,126 "A great majority of our subjects." 632 00:36:53,124 --> 00:36:56,249 In returning my portfolio to your Imperial Majesty.. 633 00:36:56,562 --> 00:36:58,694 ...may I express the hope that he may be able 634 00:36:58,781 --> 00:37:02,220 to rely upon that same majority of his subjects 635 00:37:02,360 --> 00:37:04,244 in his hour of need? 636 00:37:05,074 --> 00:37:07,206 You have our leave to go, senores. 637 00:37:18,287 --> 00:37:19,941 You have our leave to go. 638 00:37:20,027 --> 00:37:22,116 We are Your Majesty's servants. 639 00:37:27,644 --> 00:37:29,646 I am very grateful to you, gentlemen. 640 00:37:36,262 --> 00:37:38,003 El presidente! 641 00:37:49,622 --> 00:37:51,232 - President. - Senor. 642 00:37:59,799 --> 00:38:03,449 Has SenorTejada not arrived from El Paso? 643 00:38:03,672 --> 00:38:06,675 He should have important news from Washington.. 644 00:38:06,953 --> 00:38:08,781 ...now that the civil war has ended. 645 00:38:08,842 --> 00:38:11,105 No, he has not arrived, but here is the latest news 646 00:38:11,156 --> 00:38:13,028 from Washington, Senor Presidente. 647 00:39:15,691 --> 00:39:17,344 General Escobedo. 648 00:39:19,748 --> 00:39:22,577 All flags of the Republic would be flown at half-mast. 649 00:39:24,381 --> 00:39:27,296 All officers and members of the government.. 650 00:39:27,443 --> 00:39:29,619 ...will wear black armbands.. 651 00:39:31,498 --> 00:39:33,718 ...to mourn the loss of a friend. 652 00:39:38,113 --> 00:39:41,203 With him died our last hope of aid from his government. 653 00:40:00,266 --> 00:40:01,702 Don Benito. 654 00:40:10,251 --> 00:40:11,897 Who is this boy? 655 00:40:12,236 --> 00:40:14,098 And what does he want? 656 00:40:14,281 --> 00:40:15,935 I am Pepe. 657 00:40:16,022 --> 00:40:17,546 He's Pepe. 658 00:40:17,687 --> 00:40:19,834 - Pepe? - Yes. 659 00:40:20,179 --> 00:40:21,714 My son. 660 00:40:21,949 --> 00:40:24,325 He has a message for you. 661 00:40:24,647 --> 00:40:26,411 From Senor Perez. 662 00:40:26,511 --> 00:40:29,458 He says everyone in Oaxaca will be ready to fight again 663 00:40:29,964 --> 00:40:31,835 as soon as you send them the guns and bullets. 664 00:40:36,206 --> 00:40:38,556 You are a brave boy, Pepe. 665 00:40:39,967 --> 00:40:42,143 - And a good shepherd, too. - So? 666 00:40:45,955 --> 00:40:47,826 I was a shepherd, too. 667 00:40:50,360 --> 00:40:52,038 Tell me, Pepe. 668 00:40:52,233 --> 00:40:55,410 Was it a good spring for the grass of Oaxaca this year? 669 00:40:55,779 --> 00:40:57,890 No. It was very bad, Don Benito. 670 00:40:58,021 --> 00:41:00,284 I had to take my sheep to the high country 671 00:41:00,371 --> 00:41:03,279 and a timber wolf killed three lambs. 672 00:41:03,617 --> 00:41:05,097 Hm. What did you do? 673 00:41:05,210 --> 00:41:07,299 I set my dogs on him.. 674 00:41:07,455 --> 00:41:10,033 ...but at first, they didn't know the right way to fight him. 675 00:41:10,154 --> 00:41:12,339 Then they learned the right way. 676 00:41:12,470 --> 00:41:14,894 And what was the right way, Pepe? 677 00:41:15,298 --> 00:41:19,061 They found out he would turn to chase whichever of them bit him. 678 00:41:19,440 --> 00:41:22,269 So they made a big ring around him. 679 00:41:23,525 --> 00:41:25,352 When he chased Malo 680 00:41:25,438 --> 00:41:27,745 Pinta came down and bit his hind legs! 681 00:41:27,833 --> 00:41:30,996 And when he turned after Pinta Chico came up and bit his flank! 682 00:41:31,228 --> 00:41:32,577 And when he turned after Chico 683 00:41:32,665 --> 00:41:34,449 Fea came up and bit his other flank! 684 00:41:34,614 --> 00:41:36,006 And when he turned after Fea 685 00:41:36,110 --> 00:41:37,024 Malo rushed in 686 00:41:37,168 --> 00:41:38,888 and it began all over again! 687 00:41:38,975 --> 00:41:42,500 Then when he was too tired and too torn to run anymore 688 00:41:42,655 --> 00:41:44,526 they all closed in and killed him! 689 00:41:47,738 --> 00:41:49,174 Yes, Pepe. 690 00:41:50,689 --> 00:41:53,344 That is the right way to fight the wolf. 691 00:43:46,962 --> 00:43:49,747 'A peaceful enough country town on the surface, Your Majesty.' 692 00:43:49,860 --> 00:43:52,020 'The plaza no quieter, no noisier than usual.' 693 00:43:52,221 --> 00:43:54,370 Everything just the same as any other weekday. 694 00:43:54,457 --> 00:43:56,416 Suddenly, an inferno breaks loose. 695 00:43:56,547 --> 00:43:58,854 The garrisons of Salinas, of Zamora, of Santiago 696 00:43:58,941 --> 00:44:01,204 of 50 other places is wiped out. 697 00:44:01,312 --> 00:44:03,748 The supports, when they arrive, find nothing but a deserted town 698 00:44:03,815 --> 00:44:04,946 and nobody for miles around 699 00:44:05,033 --> 00:44:06,644 who knows anything about what happened. 700 00:44:06,775 --> 00:44:09,299 Well, these outbreaks, are they local revolutions 701 00:44:09,386 --> 00:44:10,866 or is Benito Juarez behind them? 702 00:44:10,953 --> 00:44:13,172 Undoubtedly, Juarez is behind them, Your Majesty. 703 00:44:13,259 --> 00:44:15,876 Look at the map. They commence in Michoacan. 704 00:44:15,957 --> 00:44:17,395 I send reserves there from the south. 705 00:44:17,482 --> 00:44:19,614 The outbreaks cease and commence in the east. 706 00:44:19,760 --> 00:44:21,326 I send men to the east 707 00:44:21,388 --> 00:44:23,269 the outbreaks cease and begin in the west. 708 00:44:23,356 --> 00:44:24,618 The locations of the outbreaks 709 00:44:24,705 --> 00:44:26,141 and the order in which they occur 710 00:44:26,228 --> 00:44:27,623 show beyond question they're all part 711 00:44:27,665 --> 00:44:29,231 of a devilish plan. 712 00:44:31,147 --> 00:44:34,027 So Juarez is not finished. 713 00:44:34,236 --> 00:44:36,151 'What measures have you in mind, Marechal?' 714 00:44:36,282 --> 00:44:38,154 Repressive ones, Your Majesty. 715 00:44:38,241 --> 00:44:40,591 We are no longer opposed by legitimate forces 716 00:44:40,678 --> 00:44:43,289 but by an enemy masquerading as peaceful citizens 717 00:44:43,375 --> 00:44:44,637 by treachery. 718 00:44:44,726 --> 00:44:46,858 It must be put down mercilessly. 719 00:44:46,901 --> 00:44:48,513 Now, do you want my signature to this decree? 720 00:44:48,616 --> 00:44:50,009 Yes, Imperial Majesty. 721 00:45:08,357 --> 00:45:09,576 Monsieur le Marechal 722 00:45:09,663 --> 00:45:11,970 the death penalty is not for those who act 723 00:45:12,057 --> 00:45:14,233 however misguidedly, from principle. 724 00:45:14,320 --> 00:45:15,974 Your Majesty must face reality 725 00:45:16,061 --> 00:45:17,236 put down his weaker feelings 726 00:45:17,323 --> 00:45:19,194 and act with strength and resolution. 727 00:45:19,281 --> 00:45:21,762 We must destroy the enemy before he can destroy us. 728 00:45:21,849 --> 00:45:23,449 But the instinct which prompts patriotism 729 00:45:23,503 --> 00:45:25,723 is one of the noblest in human nature. 730 00:45:25,810 --> 00:45:27,334 Those who believe they are fighting for their country 731 00:45:27,376 --> 00:45:28,726 are not to be used as criminals. 732 00:45:28,813 --> 00:45:30,013 'But, Your Majesty--' 733 00:45:30,075 --> 00:45:31,295 Would you consider a man like the prisoner 734 00:45:31,337 --> 00:45:32,381 General Diaz, for example 735 00:45:32,468 --> 00:45:34,296 to be a criminal? 736 00:45:34,469 --> 00:45:37,159 Why, my physician, Dr. Basch, who attended his wound 737 00:45:37,299 --> 00:45:39,390 says that the sincerity of Diaz is no more to be questioned 738 00:45:39,432 --> 00:45:41,608 than his military reputation. 739 00:45:41,800 --> 00:45:44,934 The empire will have a place for him and for others like him 740 00:45:45,064 --> 00:45:48,619 when they can be convinced of my equal sincerity. 741 00:45:49,426 --> 00:45:52,637 It will not be upon the gallows, Monsieur le Marechal. 742 00:45:52,880 --> 00:45:55,448 No. I shall never sign such a decree. 743 00:45:57,222 --> 00:45:58,548 Never. 744 00:45:59,077 --> 00:46:01,427 Your Majesty, I shall speak bluntly. 745 00:46:01,627 --> 00:46:03,281 We have no time to waste in putting down 746 00:46:03,376 --> 00:46:05,248 all resistance to your reign here. 747 00:46:05,327 --> 00:46:07,068 The American Civil War has ended. 748 00:46:07,169 --> 00:46:10,158 And unless Your Majesty's government is established without opposition 749 00:46:10,280 --> 00:46:12,596 the United States may find that your presence in Mexico 750 00:46:12,639 --> 00:46:14,641 is in violation of the Monroe Doctrine. 751 00:46:14,763 --> 00:46:17,404 What has the Monroe Doctrine to do with my presence here? 752 00:46:17,686 --> 00:46:19,603 It applies only to the extension of European systems 753 00:46:19,646 --> 00:46:21,126 to the Americas. 754 00:46:21,317 --> 00:46:23,536 I am responsible to no power outside of Mexico. 755 00:46:23,645 --> 00:46:25,738 The United States might hold otherwise. 756 00:46:25,783 --> 00:46:27,001 Well, how can they? 757 00:46:27,087 --> 00:46:28,525 In the light of so democratic a means 758 00:46:28,593 --> 00:46:30,943 is the plebiscite upon which I accepted the throne. 759 00:46:31,005 --> 00:46:32,312 What significance has a plebiscite 760 00:46:32,355 --> 00:46:34,575 in a country like this where 80% of the people 761 00:46:34,661 --> 00:46:36,576 cannot read, write nor understand? 762 00:46:39,056 --> 00:46:41,406 Do you mean that the plebiscite was not a true expression 763 00:46:41,484 --> 00:46:43,819 of the vast majority of the Mexican people? 764 00:46:44,063 --> 00:46:45,564 Most of the vast majority 765 00:46:45,607 --> 00:46:48,449 which voted in Your Majesty's favor were ignorant peons 766 00:46:48,492 --> 00:46:51,190 who did not know whom or what they were voting for. 767 00:46:52,784 --> 00:46:54,613 Am I to understand.. 768 00:46:54,872 --> 00:46:56,786 ..that coercion was used? 769 00:46:59,746 --> 00:47:01,792 We bid you good day, Monsieur le Marechal. 770 00:47:21,629 --> 00:47:23,022 Oh, Carlota. 771 00:47:25,285 --> 00:47:26,721 What is it, Maxl? 772 00:47:29,446 --> 00:47:32,278 I have just learned something which places me 773 00:47:32,379 --> 00:47:34,381 as emperor of Mexico.. 774 00:47:34,590 --> 00:47:36,479 ...in a terrible light. 775 00:47:36,869 --> 00:47:38,328 Yes? 776 00:47:39,011 --> 00:47:42,536 The name of Habsburg has been used to conceal an iniquitous enterprise. 777 00:47:43,616 --> 00:47:45,531 Napoleon has made us his dupes. 778 00:47:47,008 --> 00:47:49,475 Then Juarez's letter is true? 779 00:47:49,692 --> 00:47:50,998 Yes, Carlota. 780 00:47:51,172 --> 00:47:54,656 I was brought to the throne of Mexico by a pretended plebiscite.. 781 00:47:55,394 --> 00:47:56,991 ...a fraud! 782 00:47:57,483 --> 00:48:00,704 And now I am expected to maintain myself upon it 783 00:48:00,747 --> 00:48:01,879 by the slaughter of subjects 784 00:48:01,966 --> 00:48:04,229 who neither acknowledge nor desire me. 785 00:48:28,910 --> 00:48:30,509 Maxl, dear.. 786 00:48:31,300 --> 00:48:33,258 There must be something we can do. 787 00:48:33,450 --> 00:48:35,304 I have no choice. 788 00:48:35,728 --> 00:48:37,730 There is but one course in keeping with my honor. 789 00:48:39,498 --> 00:48:41,192 I must abdicate. 790 00:48:41,484 --> 00:48:43,138 Abdicate? 791 00:48:43,362 --> 00:48:45,407 A Habsburg is not a usurper. 792 00:48:46,184 --> 00:48:47,315 Maxl. 793 00:48:49,003 --> 00:48:51,745 Sovereignty is the most sacred obligation of man. 794 00:48:54,200 --> 00:48:56,644 By abdicating you might cause the world to think 795 00:48:56,847 --> 00:48:58,153 that when you accepted the crown 796 00:48:58,196 --> 00:49:00,672 you knew full well the plebiscite was false.. 797 00:49:01,025 --> 00:49:02,722 ...and that after plotting with Napoleon 798 00:49:02,843 --> 00:49:04,627 you became fearful of failure 799 00:49:04,724 --> 00:49:07,684 and proclaimed your innocence at his expense. 800 00:49:07,848 --> 00:49:10,459 Am I to impose myself upon a people for that reason? 801 00:49:11,080 --> 00:49:12,538 Maxl. 802 00:49:12,950 --> 00:49:14,648 What was the oath you swore when they placed 803 00:49:14,690 --> 00:49:16,910 the crown of Mexico on your head? 804 00:49:17,208 --> 00:49:21,185 "To protect and defend her people.. 805 00:49:21,393 --> 00:49:23,699 ...even to the shedding of my life's blood." 806 00:49:23,864 --> 00:49:25,170 Well, do so, then. 807 00:49:25,299 --> 00:49:27,312 Show the world that no earthly consideration 808 00:49:27,399 --> 00:49:29,488 can keep you from fulfilling that oath. 809 00:49:29,619 --> 00:49:31,488 Think, Maxl, think.. 810 00:49:31,751 --> 00:49:35,108 ...not of abandoning your country in her time of necessity 811 00:49:35,463 --> 00:49:38,641 but of a way to deliver her from the hands of her enemies! 812 00:49:39,237 --> 00:49:40,915 There may be a way. 813 00:49:41,525 --> 00:49:43,440 I think there is a way. 814 00:50:01,302 --> 00:50:03,304 General Porfirio Diaz. 815 00:50:03,520 --> 00:50:05,435 'I am Maximilian von Habsburg.' 816 00:50:17,578 --> 00:50:19,449 I want to talk to you. 817 00:50:22,628 --> 00:50:24,674 What have we got to talk about? 818 00:50:24,959 --> 00:50:26,482 Much, I think. 819 00:50:28,416 --> 00:50:29,896 I deeply regret 820 00:50:29,983 --> 00:50:32,528 that this meeting had to take place in a prison cell. 821 00:50:32,910 --> 00:50:34,814 Where else could it take place but in a prison cell 822 00:50:34,901 --> 00:50:36,468 or on the battlefield? 823 00:50:36,555 --> 00:50:37,860 Then from all accounts, senor 824 00:50:37,947 --> 00:50:40,167 it is as well for me that we meet here. 825 00:50:40,353 --> 00:50:42,050 If my generals are to be believed 826 00:50:42,172 --> 00:50:43,866 you are the best soldier in Mexico. 827 00:50:43,953 --> 00:50:47,060 I do not fight for glory, but for liberty. 828 00:50:47,339 --> 00:50:48,818 That is why I need your help. 829 00:50:48,871 --> 00:50:51,139 My help? At what price, Maximiliano? 830 00:50:51,396 --> 00:50:54,325 A command in your army, a medal or merely money? 831 00:50:54,834 --> 00:50:56,881 If any material consideration could buy you, General Diaz 832 00:50:56,957 --> 00:50:58,848 I should not be here. 833 00:50:59,317 --> 00:51:01,407 How can I help you? 834 00:51:01,877 --> 00:51:04,646 In bringing peace to Mexico. 835 00:51:05,454 --> 00:51:07,988 Only one man can bring peace to Mexico 836 00:51:08,273 --> 00:51:09,796 Benito Juarez. 837 00:51:11,154 --> 00:51:13,330 What is he, Benito Juarez 838 00:51:13,418 --> 00:51:16,469 that he inspires such men as yourself, General Diaz? 839 00:51:16,813 --> 00:51:18,075 Tell me. 840 00:51:18,230 --> 00:51:19,840 What is he? 841 00:51:23,168 --> 00:51:25,039 He is an ugly little man 842 00:51:25,228 --> 00:51:27,146 in a black frock coat. 843 00:51:27,693 --> 00:51:29,542 He is Benito Juarez. 844 00:51:30,652 --> 00:51:32,698 He was born in misery 845 00:51:32,742 --> 00:51:35,440 'to live on a few grains of corn a day.' 846 00:51:35,527 --> 00:51:37,225 He labored for an education. 847 00:51:37,312 --> 00:51:39,227 He used it to help his own people 848 00:51:39,314 --> 00:51:41,490 and they elected him as their representative. 849 00:51:41,559 --> 00:51:43,909 He was imprisoned and exiled by a dictator 850 00:51:43,970 --> 00:51:46,320 but he helped to destroy the dictator and free Mexico. 851 00:51:46,433 --> 00:51:47,739 He wrote the constitution. 852 00:51:47,844 --> 00:51:49,324 He became president of Mexico. 853 00:51:49,540 --> 00:51:51,193 He ruled it justly and well 854 00:51:51,374 --> 00:51:53,675 till traitors and landowners and speculators 855 00:51:53,806 --> 00:51:57,008 brought the French to depose him and put you in his place! 856 00:51:57,244 --> 00:51:59,899 You! Maximiliano Von Habsburg. 857 00:52:03,032 --> 00:52:04,512 What is it that he wants? 858 00:52:04,643 --> 00:52:07,429 To put an end to the things that he himself has endured 859 00:52:07,689 --> 00:52:11,450 to educate, to liberate to uplift through democracy. 860 00:52:14,348 --> 00:52:17,482 Then all that lies between us is a word, General Diaz 861 00:52:17,690 --> 00:52:20,170 for otherwise, Benito Juarez and I are in accord. 862 00:52:21,138 --> 00:52:22,704 A word, senor? 863 00:52:22,835 --> 00:52:24,615 Only a word. 864 00:52:25,011 --> 00:52:26,230 Democracy. 865 00:52:27,927 --> 00:52:29,320 I agree with Benito Juarez 866 00:52:29,407 --> 00:52:32,020 that in theory it is the ideal system.. 867 00:52:32,410 --> 00:52:33,889 ...but in practice 868 00:52:34,020 --> 00:52:36,907 government by the people can become the rule of a mob 869 00:52:37,328 --> 00:52:40,049 a mob which follows whatever demagogue will promise most. 870 00:52:40,375 --> 00:52:42,301 From such as these, General Diaz 871 00:52:42,612 --> 00:52:44,817 only a monarch can protect the state. 872 00:52:45,185 --> 00:52:47,230 Why a monarch more than a president? 873 00:52:47,433 --> 00:52:49,246 Because a president is a politician 874 00:52:49,427 --> 00:52:50,820 and must answer to his party 875 00:52:51,043 --> 00:52:53,847 but a king is above factions and parties. 876 00:52:54,051 --> 00:52:55,781 A president may be poor 877 00:52:55,997 --> 00:52:58,051 and therefore open to temptation 878 00:52:58,305 --> 00:53:00,754 but a king, having everything 879 00:53:01,202 --> 00:53:02,943 desires nothing. 880 00:53:03,233 --> 00:53:06,270 Do you mean to say there can be no such thing as a corrupt king? 881 00:53:06,401 --> 00:53:08,415 What about your friend, Napoleon? 882 00:53:09,116 --> 00:53:11,118 Uh, Napoleon is not a true monarch, senor 883 00:53:11,231 --> 00:53:13,277 any more than he is an aristocrat. 884 00:53:13,545 --> 00:53:15,504 Kings are born to their thrones. 885 00:53:15,737 --> 00:53:18,174 Napoleon took the crown of France by force. 886 00:53:19,350 --> 00:53:21,320 'Napoleon is a dictator.' 887 00:53:21,546 --> 00:53:23,504 'And dictators do not govern with justice' 888 00:53:23,591 --> 00:53:25,158 but with contempt. 889 00:53:25,323 --> 00:53:27,543 It is different with a king who is a king. 890 00:53:28,884 --> 00:53:32,788 A greater obligation rests upon him than upon those of lesser birth 891 00:53:33,428 --> 00:53:36,329 the obligation to defend his own honor 892 00:53:36,779 --> 00:53:38,959 which is the honor of his ancestors 893 00:53:39,216 --> 00:53:41,980 and the honor of his posterity, as well. 894 00:53:42,501 --> 00:53:44,221 You may be honest, excelencia. 895 00:53:44,352 --> 00:53:46,043 I believe you are.. 896 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 ...but I am no politico to understand such matters. 897 00:53:49,871 --> 00:53:53,499 Who knows what tyrant will follow you sent by Napoleon? 898 00:53:54,362 --> 00:53:55,972 You have no son. 899 00:53:56,146 --> 00:53:59,046 You have our word as a Habsburg 900 00:53:59,853 --> 00:54:02,656 that the succession will be regulated immediately.. 901 00:54:02,849 --> 00:54:04,198 ...without foreign influence 902 00:54:04,319 --> 00:54:06,277 and in the best interest of the nation. 903 00:54:17,515 --> 00:54:18,908 General Diaz 904 00:54:19,046 --> 00:54:21,222 will you carry a message for me to Benito Juarez? 905 00:54:22,502 --> 00:54:23,807 A message? 906 00:54:24,653 --> 00:54:26,263 What message? 907 00:54:26,564 --> 00:54:27,786 Tell him.. 908 00:54:27,916 --> 00:54:30,005 ...I want him to be Prime Minister of Mexico. 909 00:54:37,099 --> 00:54:40,146 He should reach Juarez within three weeks' time. 910 00:54:40,233 --> 00:54:43,280 If he accepts, all Mexico will be in your hands. 911 00:54:43,568 --> 00:54:46,902 Napoleon, Bazaine, the Conservatives 912 00:54:47,239 --> 00:54:48,898 they all must bow to you. 913 00:54:49,076 --> 00:54:52,484 Oh, Maxl, what a sublime stroke of statecraft. 914 00:54:52,680 --> 00:54:55,722 It's destiny that I should join forces with Juarez. 915 00:54:55,970 --> 00:54:57,668 We're opposites, yes 916 00:54:57,773 --> 00:54:59,296 but united opposites 917 00:54:59,383 --> 00:55:01,755 like magnetic poles. 918 00:55:02,124 --> 00:55:04,170 We shall augment each other. 919 00:55:04,359 --> 00:55:06,416 Yes, Carla, it's destiny. 920 00:55:06,695 --> 00:55:08,430 It's greatness, my dear 921 00:55:08,609 --> 00:55:11,459 but not beyond my faith in your capacity to be great. 922 00:55:11,829 --> 00:55:14,353 You will be the enlightened ruler of a new era in monarchy. 923 00:55:16,216 --> 00:55:17,970 Listen. 924 00:55:18,575 --> 00:55:20,098 Listen, Maxl. 925 00:55:28,393 --> 00:55:30,053 Beautiful. 926 00:55:30,504 --> 00:55:32,267 "La Paloma." 927 00:55:32,721 --> 00:55:35,348 The song of the dove. 928 00:55:35,739 --> 00:55:37,744 It's the loveliest melody I know. 929 00:55:39,075 --> 00:55:40,772 I wonder who's singing. 930 00:55:41,077 --> 00:55:42,600 Who knows? 931 00:55:42,774 --> 00:55:45,175 The wife of some gardener. 932 00:55:45,429 --> 00:55:47,387 The sweetheart of some soldier. 933 00:55:48,856 --> 00:55:49,988 Mexico. 934 00:55:55,855 --> 00:55:58,258 If to your window should come a dove.. 935 00:56:03,272 --> 00:56:05,836 ...treat it tenderly, for it is I. 936 00:56:11,236 --> 00:56:13,978 Tell it of your love, my life's enchantment. 937 00:56:19,113 --> 00:56:21,768 Crown it with flowers, for it is I. 938 00:56:36,506 --> 00:56:39,509 It must be terrible to be separated from one's love. 939 00:56:41,075 --> 00:56:43,774 I don't think I could live apart from you, Maxl. 940 00:56:49,257 --> 00:56:52,050 It all began in Brussels.. 941 00:56:52,409 --> 00:56:54,890 ...where a little girl with big, staring eyes 942 00:56:54,977 --> 00:56:57,240 used to follow you around her father's palace 943 00:56:57,455 --> 00:56:58,848 like a beagle. 944 00:57:00,417 --> 00:57:01,635 Oh, Maxl. 945 00:57:01,765 --> 00:57:03,898 It's like a fairy tale, isn't it? 946 00:57:10,949 --> 00:57:14,062 Here stood the very Halls of Montezuma.. 947 00:57:14,612 --> 00:57:16,527 ...the feathered emperor himself. 948 00:57:17,564 --> 00:57:18,957 And down there in the park below 949 00:57:19,044 --> 00:57:21,481 are living trees which actually saw him. 950 00:57:22,918 --> 00:57:25,347 Oh, I wonder what they think about us 951 00:57:25,788 --> 00:57:27,224 you and me. 952 00:57:31,700 --> 00:57:32,918 Maxl. 953 00:57:34,467 --> 00:57:36,425 At this moment, I could be the happiest woman 954 00:57:36,496 --> 00:57:38,781 in the world... if.. 955 00:57:43,963 --> 00:57:46,505 - Carlota. - Yes? 956 00:57:47,464 --> 00:57:48,726 Uh.. 957 00:57:48,848 --> 00:57:51,162 I am going to ask you to join me 958 00:57:51,448 --> 00:57:53,450 in a great sacrifice. 959 00:57:54,645 --> 00:57:57,837 - A sacrifice? - Yes. 960 00:57:58,083 --> 00:58:01,522 It is necessary that the nation should be given some assurance 961 00:58:01,565 --> 00:58:03,627 as to the succession.. 962 00:58:03,852 --> 00:58:05,960 ...e-even if it means that the crown will not pass 963 00:58:06,047 --> 00:58:08,982 to our own... possible descendants. 964 00:58:10,129 --> 00:58:12,384 Not pass to our own? 965 00:58:12,924 --> 00:58:16,040 You may recall having read of the ill-fated Emperor Iturbide 966 00:58:16,143 --> 00:58:17,886 who attempted to establish a monarchy in Mexico 967 00:58:17,973 --> 00:58:19,755 some 40 years ago. 968 00:58:20,018 --> 00:58:23,375 Well, it appears there is a grandson of his 969 00:58:23,717 --> 00:58:25,153 a mere child 970 00:58:25,318 --> 00:58:27,932 whom I think it might be well to consider.. 971 00:58:28,556 --> 00:58:31,298 ...since he has some color of title to the throne. 972 00:58:32,542 --> 00:58:34,657 Is it so urgent, then? 973 00:58:35,207 --> 00:58:37,818 I think it might help to bring peace to Mexico 974 00:58:38,305 --> 00:58:42,002 if we were to take this child of good Mexican blood 975 00:58:42,343 --> 00:58:43,910 under our protection 976 00:58:44,006 --> 00:58:45,878 and train him for the future. 977 00:58:47,149 --> 00:58:48,933 Do you mean.. 978 00:58:50,614 --> 00:58:52,311 ...adopt? 979 00:58:52,398 --> 00:58:54,313 There would inevitably have to be some, uh 980 00:58:54,400 --> 00:58:55,967 legal formality. 981 00:58:56,114 --> 00:58:57,925 Maxl.. 982 00:58:58,056 --> 00:59:00,145 ...with whom have you been consulting? 983 00:59:00,232 --> 00:59:02,104 Not with Basch! 984 00:59:02,216 --> 00:59:04,044 Not with Basch! 985 00:59:10,995 --> 00:59:12,837 Carlota. 986 00:59:13,245 --> 00:59:14,420 Carla. 987 00:59:16,160 --> 00:59:18,380 Perhaps in God's infinite wisdom 988 00:59:18,511 --> 00:59:20,232 it's all for the best. 989 00:59:21,079 --> 00:59:24,169 Perhaps it is better that Mexico should have a successor 990 00:59:24,307 --> 00:59:25,744 of Mexican blood. 991 00:59:27,597 --> 00:59:29,643 Send me away! 992 00:59:29,947 --> 00:59:31,819 Marry someone who can give you a child. 993 00:59:32,786 --> 00:59:34,745 A Habsburg son of your own. 994 00:59:36,529 --> 00:59:38,368 I love you enough to go.. 995 00:59:38,836 --> 00:59:41,354 ...to be glad to go for your sake. 996 00:59:41,752 --> 00:59:43,754 I love you enough for anything. 997 00:59:50,629 --> 00:59:54,241 There will be no child of my blood that is not yours, Carla. 998 00:59:55,582 --> 00:59:57,062 Oh, Maxl! 999 01:00:00,205 --> 01:00:02,076 Let me arrange it, then. 1000 01:00:03,476 --> 01:00:05,434 Let me bring him to you. 1001 01:00:07,254 --> 01:00:10,003 The little boy-child, Iturbide.. 1002 01:00:11,963 --> 01:00:13,878 ...as if he were our own. 1003 01:00:27,692 --> 01:00:29,215 'Sign here, sign here.' 1004 01:00:33,630 --> 01:00:35,035 General Diaz! 1005 01:00:35,113 --> 01:00:37,198 Don Porfirio! 1006 01:00:44,718 --> 01:00:46,197 General Diaz. 1007 01:00:51,435 --> 01:00:53,197 Senor Juarez. 1008 01:00:53,822 --> 01:00:55,338 Porfirio. 1009 01:00:55,763 --> 01:00:58,423 It has been a long ride to reach you here on the border. 1010 01:01:03,877 --> 01:01:06,184 So you escaped, Porfirio? 1011 01:01:06,366 --> 01:01:08,934 No, Senor Juarez. I was given my freedom. 1012 01:01:09,021 --> 01:01:10,762 Maximiliano ordered it. 1013 01:01:10,881 --> 01:01:13,104 Maximiliano himself. 1014 01:01:13,191 --> 01:01:14,497 You saw him? 1015 01:01:14,635 --> 01:01:16,855 He came to the prison, to my cell.. 1016 01:01:17,664 --> 01:01:18,839 ...alone. 1017 01:01:20,111 --> 01:01:21,844 He talked. 1018 01:01:22,330 --> 01:01:24,543 At first, I suspected trickery, but afterward-- 1019 01:01:24,681 --> 01:01:26,552 What did he talk about? 1020 01:01:28,685 --> 01:01:30,600 About his ideas of government. 1021 01:01:30,687 --> 01:01:32,210 I doubted my own ears 1022 01:01:32,366 --> 01:01:34,325 for what I heard, was you speaking 1023 01:01:34,474 --> 01:01:36,388 your words out of his mouth. 1024 01:01:36,544 --> 01:01:39,460 Like you, Senor Juarez, he wants to help our people. 1025 01:01:40,784 --> 01:01:41,784 How? 1026 01:01:41,949 --> 01:01:45,169 By protecting them from those who would oppress them. 1027 01:01:47,476 --> 01:01:50,610 Virtue is a formidable weapon in the hands of an enemy. 1028 01:01:50,707 --> 01:01:52,013 But he's not your enemy. 1029 01:01:52,205 --> 01:01:53,622 Your aims are his aims. 1030 01:01:53,831 --> 01:01:57,268 He says only a word democracy lies between him and you. 1031 01:01:58,019 --> 01:01:59,281 Only a word? 1032 01:01:59,406 --> 01:02:00,973 He is honest, Senor Juarez. 1033 01:02:01,016 --> 01:02:03,763 You will know how honest when I tell you his message. 1034 01:02:03,911 --> 01:02:07,219 So... there is a message? 1035 01:02:10,917 --> 01:02:13,310 He wants you to be Prime Minister of Mexico.. 1036 01:02:16,298 --> 01:02:18,909 ...in a monarchy founded upon the principles 1037 01:02:18,952 --> 01:02:21,302 of your own constitution. 1038 01:02:21,645 --> 01:02:22,782 But.. 1039 01:02:22,913 --> 01:02:25,656 ...it's the constitution of a republic, Porfirio. 1040 01:02:25,813 --> 01:02:27,613 Well, he swear she will defend its principles 1041 01:02:27,656 --> 01:02:30,050 against the politicos and selfish interests. 1042 01:02:30,137 --> 01:02:32,357 He says that such principles must always be defended 1043 01:02:32,444 --> 01:02:33,924 by someone like himself 1044 01:02:34,055 --> 01:02:36,579 someone who is above all factions and parties. 1045 01:02:36,784 --> 01:02:38,955 Maximiliano says 1046 01:02:39,233 --> 01:02:40,669 only a word 1047 01:02:40,907 --> 01:02:43,286 stands between him and me 1048 01:02:43,689 --> 01:02:45,952 only the word democracy. 1049 01:02:48,369 --> 01:02:49,654 Porfirio. 1050 01:02:50,731 --> 01:02:53,734 What does it mean, this, this word? 1051 01:02:55,598 --> 01:02:57,198 Democracy? 1052 01:02:57,730 --> 01:03:00,306 Why, it means liberty 1053 01:03:00,646 --> 01:03:02,866 liberty for a man to say what he thinks 1054 01:03:02,979 --> 01:03:04,676 to worship as he believes. 1055 01:03:04,898 --> 01:03:06,913 It means equal opportunity. 1056 01:03:07,154 --> 01:03:08,446 No. 1057 01:03:08,959 --> 01:03:12,042 No, that cannot be its meaning, Porfirio. 1058 01:03:12,484 --> 01:03:14,791 Maximiliano offers us all these things 1059 01:03:14,834 --> 01:03:17,085 without democracy. 1060 01:03:17,620 --> 01:03:21,825 What is it, then, that he would withhold from us? 1061 01:03:22,190 --> 01:03:25,393 O-only the right to rule ourselves. 1062 01:03:25,661 --> 01:03:28,925 Then that must be the meaning of the word, Porfirio.. 1063 01:03:30,422 --> 01:03:33,208 ...the right to rule ourselves.. 1064 01:03:35,898 --> 01:03:39,430 ...the right of every man to rule himself 1065 01:03:40,164 --> 01:03:42,773 and the nation in which he lives. 1066 01:03:43,593 --> 01:03:46,610 And since no man rules himself into bondage 1067 01:03:47,257 --> 01:03:50,825 therefore liberty flows from it as water from the hills. 1068 01:03:52,002 --> 01:03:54,318 I understand, Senor Juarez. 1069 01:03:55,413 --> 01:03:58,531 I say, to entrust one's fate to a superior individual 1070 01:03:58,574 --> 01:04:01,462 is to betray the very spirit of liberty 1071 01:04:01,751 --> 01:04:04,362 the spirit by which each man 1072 01:04:04,405 --> 01:04:08,018 may raise himself to that level of human dignity 1073 01:04:08,149 --> 01:04:11,610 where no man is the superior of any other.. 1074 01:04:12,066 --> 01:04:13,894 ...where even the lowliest is uplifted 1075 01:04:13,937 --> 01:04:16,228 to the worth of his manhood.. 1076 01:04:16,505 --> 01:04:18,855 ...and is able to rule with wisdom 1077 01:04:18,976 --> 01:04:21,370 justice and tolerance toward all men. 1078 01:04:22,823 --> 01:04:24,694 Should I not know it, Porfirio? 1079 01:04:26,732 --> 01:04:29,039 Am I not of the lowliest? 1080 01:04:33,817 --> 01:04:36,731 I was a fool, Senor Juarez. 1081 01:04:37,134 --> 01:04:39,093 Only a word 1082 01:04:39,180 --> 01:04:41,008 democracy may stand between 1083 01:04:41,051 --> 01:04:44,223 Maximiliano von Habsburg and myself.. 1084 01:04:44,950 --> 01:04:47,616 ...but it is an unbridgeable gulf. 1085 01:04:48,363 --> 01:04:51,749 We represent irreconcilable principles.. 1086 01:04:52,400 --> 01:04:55,882 ...one or the other of which must perish. 1087 01:04:58,293 --> 01:04:59,991 You see, Porfirio.. 1088 01:05:02,551 --> 01:05:05,646 ...when a monarch misrules 1089 01:05:06,381 --> 01:05:08,659 he changes the people. 1090 01:05:09,261 --> 01:05:11,366 When a presidente misrules.. 1091 01:05:11,949 --> 01:05:13,951 ...the people change him. 1092 01:05:20,455 --> 01:05:22,849 Marechal Bazaine, we have received word from General Diaz 1093 01:05:22,962 --> 01:05:24,443 that Benito Juarez's answer will be in our hands 1094 01:05:24,485 --> 01:05:26,096 at four o'clock this afternoon. 1095 01:05:26,183 --> 01:05:28,837 How can any reliance be placed on the word of Benito Juarez? 1096 01:05:28,969 --> 01:05:30,950 You will be tricked, Your Majesty. 1097 01:05:31,257 --> 01:05:32,780 We don't think so. 1098 01:05:32,833 --> 01:05:34,226 Colonel Lopez, you will arrange 1099 01:05:34,278 --> 01:05:35,411 to deliver the message during the ceremony. 1100 01:05:35,453 --> 01:05:36,715 'Yes, Your Majesty.' 1101 01:05:36,845 --> 01:05:39,631 Should it come before our appearance on the balcony with the crown prince 1102 01:05:39,683 --> 01:05:42,530 we hope to announce to our people the end of hostilities 1103 01:05:42,720 --> 01:05:45,419 and the establishment of peace in Mexico. 1104 01:05:45,463 --> 01:05:47,205 The only way to establish peace, Your Majesty 1105 01:05:47,247 --> 01:05:49,206 is to sign the decree authorizing me 1106 01:05:49,293 --> 01:05:52,078 to take repressive measures. 1107 01:05:52,209 --> 01:05:54,690 I told you that I shall never sign such a decree. 1108 01:05:54,810 --> 01:05:56,290 You may withdraw, marechal. 1109 01:06:06,404 --> 01:06:09,233 Is Augustin ready for his investiture this afternoon? 1110 01:06:09,338 --> 01:06:10,731 Yes, Your Majesty. 1111 01:06:10,809 --> 01:06:12,898 Has he memorized the words of his oath? 1112 01:06:15,510 --> 01:06:17,381 Repeat them to your father. 1113 01:06:20,836 --> 01:06:22,664 'I am thy liegeman' 1114 01:06:22,777 --> 01:06:25,429 'of life and limb and earthly honor.' 1115 01:07:01,976 --> 01:07:03,020 No message, Colonel Lopez? 1116 01:07:03,063 --> 01:07:04,586 Not yet, Your Imperial Majesty. 1117 01:07:04,680 --> 01:07:06,600 It shall be brought to you the moment it arrives. 1118 01:07:33,762 --> 01:07:35,427 I am thy liegeman 1119 01:07:35,529 --> 01:07:36,922 of life and limb 1120 01:07:37,017 --> 01:07:38,845 and earthly honor. 1121 01:07:58,944 --> 01:08:00,903 Here we present for your recognition 1122 01:08:01,137 --> 01:08:02,504 'our son..' 1123 01:08:02,826 --> 01:08:06,220 'His Imperial Highness Augustin' 'crown prince of Mexico.' 1124 01:08:08,997 --> 01:08:10,912 - 'Viva Augustin!' - Viva! 1125 01:08:33,065 --> 01:08:35,198 May I caution Your Majesty not to venture forth? 1126 01:08:35,285 --> 01:08:37,461 - Some fanatic might attempt-- - Thank you, Lopez. 1127 01:08:52,510 --> 01:08:54,729 It is our happiness to present to you 1128 01:08:54,816 --> 01:08:57,341 Augustin, crown prince of Mexico. 1129 01:09:00,094 --> 01:09:03,321 His person shall be a guarantee for the future of this realm 1130 01:09:03,531 --> 01:09:05,185 a future of peace 1131 01:09:05,272 --> 01:09:08,318 based firmly upon unity within Mexico 1132 01:09:08,405 --> 01:09:11,495 and not upon the presence of a foreign power. 1133 01:09:11,667 --> 01:09:13,365 Viva! 1134 01:09:22,984 --> 01:09:24,029 What has happened? 1135 01:09:24,116 --> 01:09:26,553 Juaristas disguised as citizens 1136 01:09:26,640 --> 01:09:29,513 have overcome the guards and blown up the powder magazine! 1137 01:09:30,887 --> 01:09:32,759 There's your answer from Juarez. 1138 01:09:34,126 --> 01:09:35,693 Marechal.. 1139 01:09:35,831 --> 01:09:37,093 ...the decree. 1140 01:09:58,950 --> 01:10:02,160 'It says that all republicans' 1141 01:10:02,510 --> 01:10:05,426 'taken prisoner will be shot.' 1142 01:10:05,505 --> 01:10:08,204 'It says that all people' 1143 01:10:08,291 --> 01:10:10,902 'found with arms in their houses' 1144 01:10:10,989 --> 01:10:14,035 'will be condemned and put to death' 1145 01:10:14,122 --> 01:10:17,108 'within 24 hours. It says..' 1146 01:10:25,003 --> 01:10:26,570 Have mercy on us. 1147 01:10:26,657 --> 01:10:28,702 Deliver us from the emperor 1148 01:10:28,789 --> 01:10:30,400 who killed my son.. 1149 01:10:30,495 --> 01:10:33,019 ...through his unholy decree. 1150 01:10:49,357 --> 01:10:51,054 Viva Benito Juarez! 1151 01:11:02,613 --> 01:11:04,311 Look and remember. 1152 01:11:31,417 --> 01:11:32,549 Halt! 1153 01:11:52,019 --> 01:11:53,325 The guards! 1154 01:12:12,764 --> 01:12:15,182 Camilo, come quickly. It's your boy, Pepe. 1155 01:12:15,339 --> 01:12:17,384 We found him wounded on the road to Chihuahua. 1156 01:12:19,247 --> 01:12:20,510 Pepe! 1157 01:12:21,641 --> 01:12:22,773 Pepe! 1158 01:12:24,427 --> 01:12:25,776 Take me.. 1159 01:12:27,116 --> 01:12:28,639 ...to Don Benito. 1160 01:12:52,863 --> 01:12:54,430 Don Benito.. 1161 01:12:55,832 --> 01:12:58,051 ...the French took Chihuahua. 1162 01:12:58,172 --> 01:13:00,653 'They burned the houses.' 1163 01:13:02,905 --> 01:13:05,371 They shot the men. 1164 01:13:06,811 --> 01:13:08,790 They said.. 1165 01:13:09,314 --> 01:13:11,558 ...it was the law.. 1166 01:13:12,482 --> 01:13:13,788 '...because..' 1167 01:13:29,272 --> 01:13:32,613 ...because it is written here.. 1168 01:13:34,469 --> 01:13:37,342 ...all men with arms.. 1169 01:14:33,208 --> 01:14:35,297 His excellency Mr. John Bigelow 1170 01:14:35,435 --> 01:14:37,916 minister from The United States of North America. 1171 01:14:42,129 --> 01:14:43,479 Please. 1172 01:14:46,804 --> 01:14:50,004 Your excellency will forgive the informality of this reception. 1173 01:14:50,268 --> 01:14:52,705 Monsieur Meissonier's canvas must be completed 1174 01:14:52,836 --> 01:14:54,490 for the opening of the salon. 1175 01:14:54,577 --> 01:14:56,318 He insists. 1176 01:14:56,361 --> 01:14:57,797 It seemed more important to comply 1177 01:14:57,928 --> 01:15:00,409 with your excellency's urgent request for an audience 1178 01:15:00,496 --> 01:15:02,106 than to stand on ceremony. 1179 01:15:02,244 --> 01:15:03,673 Undoubtedly, Your Majesty. 1180 01:15:03,803 --> 01:15:05,674 Be seated. Now continue. 1181 01:15:05,717 --> 01:15:07,460 'I have been instructed from Washington' 1182 01:15:07,503 --> 01:15:08,895 'by the secretary of state--' 1183 01:15:08,982 --> 01:15:10,767 Ah, that excellent Monsieur Seward. 1184 01:15:10,854 --> 01:15:12,638 I've been instructed to ask you 1185 01:15:12,738 --> 01:15:14,771 why the French flag is still in Mexico? 1186 01:15:15,091 --> 01:15:18,034 And what is your connection with the Archduke Maximilian 1187 01:15:18,242 --> 01:15:20,690 who calls himself emperor of Mexico? 1188 01:15:21,124 --> 01:15:23,129 Um, um.. 1189 01:15:24,509 --> 01:15:28,132 T-t-the archduke is an Austrian, of course 1190 01:15:28,568 --> 01:15:31,396 and claims independent sovereignty. 1191 01:15:31,439 --> 01:15:33,572 The French troops aided him to maintain order 1192 01:15:33,659 --> 01:15:36,575 only so that the collection of debts might be made. 1193 01:15:37,860 --> 01:15:40,753 But Your Majesty is aware that under the Monroe Doctrine-- 1194 01:15:40,840 --> 01:15:42,842 I do not see how the Monroe Doctrine 1195 01:15:42,929 --> 01:15:46,106 has any bearing on the present circumstances in Mexico. 1196 01:15:46,227 --> 01:15:49,013 My government takes a contrary view 1197 01:15:49,110 --> 01:15:52,287 and is now prepared to enforce it if necessary. 1198 01:15:52,452 --> 01:15:55,594 General Grant has been ordered to concentrate four army corps 1199 01:15:55,681 --> 01:15:57,770 on the Mexican border. 1200 01:15:57,857 --> 01:15:59,772 Uh, how soon will Your Majesty's 1201 01:15:59,859 --> 01:16:02,993 collections in Mexico be completed? 1202 01:16:03,080 --> 01:16:05,909 Shortly, very shortly. 1203 01:16:05,996 --> 01:16:08,172 The matter would appear to all intents and purposes 1204 01:16:08,259 --> 01:16:09,956 to be approaching a conclusion. 1205 01:16:10,043 --> 01:16:12,568 It is to be hoped so, Your Majesty 1206 01:16:12,655 --> 01:16:14,526 since my government has sanctioned 1207 01:16:14,613 --> 01:16:16,528 the raising of a $30 million loan 1208 01:16:16,615 --> 01:16:18,356 for the equipment of the Republican Armies 1209 01:16:18,443 --> 01:16:20,837 of Mexico. Good day, sire. 1210 01:16:25,902 --> 01:16:29,914 'And another shipment of field guns' 'rifles and gunpowder.' 1211 01:16:31,718 --> 01:16:34,503 We may consider the equipment for the army of the north 1212 01:16:34,590 --> 01:16:36,461 as complete, then, General Escobedo. 1213 01:16:36,504 --> 01:16:38,290 It will be complete as soon as General Carbajal 1214 01:16:38,332 --> 01:16:39,595 takes over 10 more batteries 1215 01:16:39,682 --> 01:16:42,032 of American field guns at Matamoros. 1216 01:16:42,119 --> 01:16:43,818 Senor Presidente, your message to the people 1217 01:16:43,860 --> 01:16:45,470 regarding help from the United States 1218 01:16:45,557 --> 01:16:47,472 is ready for your signature. 1219 01:16:51,084 --> 01:16:53,217 Don Benito, you cannot sign it. 1220 01:16:56,134 --> 01:16:57,178 Why not? 1221 01:16:57,221 --> 01:16:59,746 Because your term of office has expired. 1222 01:16:59,833 --> 01:17:01,931 You have no legal power to act. 1223 01:17:02,244 --> 01:17:04,097 'You no longer are presidente.' 1224 01:17:04,218 --> 01:17:05,698 What are you saying? 1225 01:17:05,846 --> 01:17:08,754 Senor Uradi has in mind the, the constitutional provision 1226 01:17:08,841 --> 01:17:10,713 that in the absence of an election 1227 01:17:10,844 --> 01:17:13,455 the vice presidente shall succeed to the presidency. 1228 01:17:13,568 --> 01:17:16,701 I defer to Don Benito in all things relating to the constitution 1229 01:17:16,805 --> 01:17:18,111 since he wrote it. 1230 01:17:18,163 --> 01:17:19,599 The date for a presidential election 1231 01:17:19,678 --> 01:17:21,898 is, however, some five months past. 1232 01:17:21,985 --> 01:17:23,508 H-how could an election have been held 1233 01:17:23,595 --> 01:17:25,337 with most of the country in the hands of the enemy? 1234 01:17:25,379 --> 01:17:26,991 And why did you make no mention of this matter 1235 01:17:27,033 --> 01:17:29,122 before now, Senor Vice presidente? 1236 01:17:29,209 --> 01:17:31,039 Is it because you preferred to sit back and wait 1237 01:17:31,081 --> 01:17:32,996 until the plum was ripe for picking? 1238 01:17:33,083 --> 01:17:35,476 It is not the question of my aspiring to the office 1239 01:17:35,563 --> 01:17:37,565 but whoever holds it must have the power 1240 01:17:37,653 --> 01:17:39,611 to act with absolute legality 1241 01:17:39,698 --> 01:17:41,526 if the country's affairs are to be carried on. 1242 01:17:41,613 --> 01:17:43,136 What you forget, senor 1243 01:17:43,223 --> 01:17:45,443 is that when the congress was forced to disband 1244 01:17:45,530 --> 01:17:47,793 it bestowed unlimited powers upon Senor Juarez 1245 01:17:47,880 --> 01:17:50,535 to protect the constitution of Mexico. 1246 01:17:50,622 --> 01:17:52,102 He cannot relieve himself of that duty 1247 01:17:52,145 --> 01:17:54,670 until it is possible for the congress to meet again. 1248 01:17:54,801 --> 01:17:56,367 Don Benito 1249 01:17:56,410 --> 01:17:58,021 do you consider that such powers 1250 01:17:58,108 --> 01:17:59,457 were intended to extend 1251 01:17:59,544 --> 01:18:01,546 beyond your legal term of office? 1252 01:18:03,641 --> 01:18:05,289 - I do. - Hm. 1253 01:18:05,376 --> 01:18:07,334 Others will challenge that opinion. 1254 01:18:07,421 --> 01:18:09,423 If you dare to jeopardize the cause 1255 01:18:09,510 --> 01:18:11,512 for your own personal ambition 1256 01:18:11,599 --> 01:18:14,211 I'll let the breath out of your throat. 1257 01:18:14,298 --> 01:18:15,473 Porfirio! 1258 01:18:17,649 --> 01:18:20,646 You must not misunderstand Alejandro. 1259 01:18:20,834 --> 01:18:22,661 The question he raises 1260 01:18:22,843 --> 01:18:25,613 cannot be answered with bitterness. 1261 01:18:25,846 --> 01:18:28,704 You must respect his sincerity 1262 01:18:28,902 --> 01:18:31,141 for he is a companero 1263 01:18:31,341 --> 01:18:33,876 an old friend of the cause. 1264 01:18:34,517 --> 01:18:37,869 He would do nothing to betray it now. 1265 01:18:39,523 --> 01:18:41,873 Is that not so, Alejandro? 1266 01:18:42,081 --> 01:18:43,953 Why, of course, Don Benito. 1267 01:18:50,282 --> 01:18:53,562 Max! Max, good news. 1268 01:18:53,729 --> 01:18:56,079 Your Majesty, Uradi has broken away from Juarez. 1269 01:18:56,166 --> 01:18:57,776 The enemy armies are in rebellion. 1270 01:18:57,863 --> 01:18:59,299 Has this been verified, colonel? 1271 01:18:59,386 --> 01:19:01,519 Yes, Your Majesty, Uradi has captured 1272 01:19:01,606 --> 01:19:03,739 the Juarista munitions base at Matamoros 1273 01:19:03,826 --> 01:19:05,523 and all the supplies from the United States 1274 01:19:05,610 --> 01:19:07,612 are pouring into his hands. 1275 01:19:07,699 --> 01:19:08,744 This is our opportunity. 1276 01:19:08,831 --> 01:19:09,745 Bazaine will strike now 1277 01:19:09,832 --> 01:19:11,311 and bring hostilities to an end. 1278 01:19:11,398 --> 01:19:13,139 Thank you, colonel, thank you. 1279 01:19:13,226 --> 01:19:15,141 Your Majesties. 1280 01:19:15,273 --> 01:19:16,709 Maxl.. 1281 01:19:16,821 --> 01:19:19,388 - This means victory. - Yes, victory. 1282 01:19:21,191 --> 01:19:23,468 And it's through your faith, Carla. 1283 01:19:23,747 --> 01:19:25,229 It is your own faith which is to be thanked 1284 01:19:25,272 --> 01:19:27,143 for what's happened, Maxl. 1285 01:19:29,895 --> 01:19:32,028 Marechal, we have already heard the news. 1286 01:19:32,115 --> 01:19:33,681 The enemy's at your mercy. 1287 01:19:33,769 --> 01:19:35,032 No doubt you're leaving for the north immediately 1288 01:19:35,074 --> 01:19:37,163 to deliver the final blow in person. 1289 01:19:37,293 --> 01:19:38,642 With Your Majesty's permission. 1290 01:20:04,626 --> 01:20:07,245 Do you know what this letter contains, marechal? 1291 01:20:07,393 --> 01:20:09,395 I have some idea, Your Majesty. 1292 01:20:09,534 --> 01:20:11,449 My orders are to concentrate all French troops 1293 01:20:11,502 --> 01:20:14,070 for the immediate evacuation of Mexico. 1294 01:20:14,165 --> 01:20:15,297 Infamous! 1295 01:20:17,350 --> 01:20:19,483 Do you mean that you will withdraw your forces 1296 01:20:19,554 --> 01:20:22,296 at the very moment when complete victory is within your grasp? 1297 01:20:22,383 --> 01:20:24,994 I am a soldier, Your Majesty, and must obey orders. 1298 01:20:25,109 --> 01:20:27,762 Your emperor has no power to withdraw without our consent. 1299 01:20:27,910 --> 01:20:29,607 We deny his authority to do so 1300 01:20:29,736 --> 01:20:31,608 and we refuse to receive his communication. 1301 01:20:34,873 --> 01:20:37,049 There is a treaty between Napoleon and ourselves 1302 01:20:37,136 --> 01:20:39,399 the Treaty of Miramar.. 1303 01:20:39,486 --> 01:20:41,620 ...which guarantees that French troops will remain in Mexico 1304 01:20:41,662 --> 01:20:44,519 until the empire has been made secure. 1305 01:20:44,840 --> 01:20:46,973 That is between Your Majesty and my imperial master. 1306 01:20:47,100 --> 01:20:49,059 It cannot affect my actions. 1307 01:20:49,102 --> 01:20:51,107 So you would leave us at the mercy of our enemies? 1308 01:20:51,333 --> 01:20:54,432 There is no question of being left to the mercy of enemies. 1309 01:20:54,676 --> 01:20:56,591 His Majesty can abdicate 1310 01:20:56,654 --> 01:20:59,812 and leave Mexico under the protection of the French Army. 1311 01:21:00,315 --> 01:21:02,640 Monsieur le Marechal since signing the decree 1312 01:21:02,683 --> 01:21:05,512 I have a responsibility to Mexico which may not be shirked 1313 01:21:05,599 --> 01:21:07,385 a responsibility for the slaughter in which you indulged 1314 01:21:07,427 --> 01:21:09,125 under the authority of my name. 1315 01:21:09,212 --> 01:21:10,604 No, I shall not abdicate! 1316 01:21:10,691 --> 01:21:12,084 Nor will you evacuate Mexico 1317 01:21:12,179 --> 01:21:13,833 Monsieur Marechal 1318 01:21:13,912 --> 01:21:15,992 because I am going to Paris to confront your Napoleon 1319 01:21:16,045 --> 01:21:18,177 with his obligations under the Treaty of Miramar 1320 01:21:18,264 --> 01:21:19,831 because if he refuses to live up to them 1321 01:21:19,918 --> 01:21:21,833 I shall expose him before the courts of Europe 1322 01:21:21,920 --> 01:21:23,967 because I shall tell the world how he lured us to Mexico 1323 01:21:24,009 --> 01:21:25,968 with misrepresentation and false promises 1324 01:21:26,055 --> 01:21:29,319 how he used the name of Habsburg to give face to a shady enterprise 1325 01:21:29,406 --> 01:21:31,060 because it will be the ruin of your master 1326 01:21:31,147 --> 01:21:33,323 Monsieur Marechal, if you dare move a man! 1327 01:21:33,410 --> 01:21:34,850 Those are my instructions, Imperial-- 1328 01:21:34,933 --> 01:21:37,283 Marechal! You have our leave to go. 1329 01:21:49,310 --> 01:21:50,569 Maxl.. 1330 01:21:51,201 --> 01:21:53,507 ...you are not at fault for anything. 1331 01:21:53,647 --> 01:21:56,568 It was I who said, accept the crown.. 1332 01:21:56,937 --> 01:21:58,895 ...and it was I who said, do not abdicate. 1333 01:22:00,742 --> 01:22:02,809 I alone am responsible. 1334 01:22:03,571 --> 01:22:06,966 And I will help you now. I must go to Paris immediately. 1335 01:22:07,009 --> 01:22:08,689 - Carlota, I can't-- - It must be that way. 1336 01:22:08,749 --> 01:22:09,925 It must be! 1337 01:22:22,763 --> 01:22:25,418 It will not be for long, Maxl. 1338 01:22:25,505 --> 01:22:27,507 I can't imagine existence without you. 1339 01:22:27,594 --> 01:22:30,423 Our thoughts will bridge the distance between us. 1340 01:22:30,554 --> 01:22:32,820 My own will never leave you. 1341 01:22:32,991 --> 01:22:35,776 Open your soul to me and I shall be with you 1342 01:22:35,863 --> 01:22:38,170 kneeling beside you in the chapel 1343 01:22:38,257 --> 01:22:41,391 riding beside you in the park every morning.. 1344 01:22:41,478 --> 01:22:45,003 ...and walking beside you at dusk on the terrace. 1345 01:22:45,090 --> 01:22:47,832 My soul shall always be open to your love, Carla. 1346 01:22:49,050 --> 01:22:50,181 Goodbye. 1347 01:22:52,932 --> 01:22:54,673 Bye, mama. Goodbye! 1348 01:22:57,015 --> 01:22:59,931 - Goodbye. - Bye. 1349 01:23:00,018 --> 01:23:02,194 Goodbye, little Augustin. 1350 01:23:02,281 --> 01:23:04,544 Don't spoil him too much. 1351 01:23:04,631 --> 01:23:07,634 And, Maxl, promise me you'll obey Basch. 1352 01:23:07,721 --> 01:23:09,897 Be careful of your health in every way. 1353 01:23:09,985 --> 01:23:12,638 - Promise? - I promise. 1354 01:23:12,839 --> 01:23:14,754 Take your quinine regularly. 1355 01:23:15,686 --> 01:23:16,861 Goodbye. 1356 01:23:19,690 --> 01:23:20,690 Adelante. 1357 01:23:39,509 --> 01:23:41,676 - Buenos dias, Tejada. - Buenos dias. 1358 01:23:41,800 --> 01:23:43,976 You arrived at an evil hour, Senor Tejada. 1359 01:23:44,114 --> 01:23:45,986 The munitions you purchased for us in the United States 1360 01:23:46,072 --> 01:23:48,292 have been seized by Uradi who has proclaimed himself-- 1361 01:23:48,335 --> 01:23:50,207 I have heard all, companero. 1362 01:23:51,374 --> 01:23:52,797 So.. 1363 01:23:53,333 --> 01:23:55,861 ...Uradi is a traitor. 1364 01:23:56,382 --> 01:23:58,990 We must attack Matamoros at once. 1365 01:23:59,212 --> 01:24:01,210 No, Carbajal. 1366 01:24:01,409 --> 01:24:04,760 Without munitions, we should be defenseless in a few days. 1367 01:24:06,067 --> 01:24:07,372 Our forces will be dispersed 1368 01:24:07,433 --> 01:24:09,783 and it will be the end of the republican cause. 1369 01:24:10,106 --> 01:24:12,264 We could go back to our guerrilla warfare. 1370 01:24:12,395 --> 01:24:14,880 With two claiming the presidency 1371 01:24:15,258 --> 01:24:18,907 we should be divided from within and discredited without. 1372 01:24:19,141 --> 01:24:21,301 We will not go down without a fight, whomever we fight. 1373 01:24:24,597 --> 01:24:26,338 There is only one hope, senores. 1374 01:24:26,530 --> 01:24:27,976 What hope, Don Benito? 1375 01:24:28,063 --> 01:24:30,152 That I go to Matamoros alone. 1376 01:24:30,505 --> 01:24:31,631 'To Uradi?' 1377 01:24:31,807 --> 01:24:35,374 - 'For what purpose?' - We shall see. 1378 01:24:35,512 --> 01:24:37,993 It'll be like an ant walking into the nest of a tarantula. 1379 01:24:38,063 --> 01:24:39,325 He will kill you, Don Benito. 1380 01:24:39,378 --> 01:24:40,771 That may be. 1381 01:24:42,904 --> 01:24:45,974 I, Alejandro Uradi 1382 01:24:46,377 --> 01:24:49,611 Presidente of the Republic of Mexico.. 1383 01:24:50,057 --> 01:24:51,842 ...guarantee the true spirit 1384 01:24:51,912 --> 01:24:54,262 of constitutional government. 1385 01:24:55,307 --> 01:24:56,656 What did I say? 1386 01:24:56,743 --> 01:24:57,743 Read it back to me. 1387 01:24:57,788 --> 01:24:59,485 Senor Presidente! 1388 01:24:59,880 --> 01:25:01,792 Benito Juarez is here. 1389 01:25:01,879 --> 01:25:03,402 You mean, we are being attacked? 1390 01:25:03,489 --> 01:25:05,187 No, Senor Presidente. He is here alone. 1391 01:25:05,362 --> 01:25:07,625 - Alone? - Except his coachman. 1392 01:25:07,668 --> 01:25:09,278 Are you out of your senses? 1393 01:25:09,364 --> 01:25:10,931 I spoke to him, he wants to see you! 1394 01:25:12,471 --> 01:25:14,343 Call my military staff! 1395 01:25:16,502 --> 01:25:18,374 El Presidente Juarez! 1396 01:25:24,684 --> 01:25:26,686 This is some kind of a trick! 1397 01:25:26,773 --> 01:25:28,211 Perhaps he's come to make a bargain with you. 1398 01:25:28,253 --> 01:25:30,821 Juarez does not bargain. I tell you it's a trick! 1399 01:25:30,908 --> 01:25:32,588 Why should he put his life into your hands? 1400 01:25:32,649 --> 01:25:35,913 He must know he will never get away alive. 1401 01:25:36,175 --> 01:25:37,876 You are right, general. 1402 01:25:38,166 --> 01:25:40,298 He will never get away alive. 1403 01:25:46,689 --> 01:25:48,081 El Senor Juarez. 1404 01:25:54,497 --> 01:25:56,151 Don Benito Juarez. 1405 01:25:56,238 --> 01:25:58,718 - He must be mad to come here. - They will kill him. 1406 01:26:10,677 --> 01:26:12,723 Here he comes, with the crowd, toward the plaza. 1407 01:26:16,519 --> 01:26:18,217 They must be kept away. 1408 01:26:18,304 --> 01:26:20,224 General Negroni. 1409 01:26:20,566 --> 01:26:22,786 - Fire if need be. - On the townspeople? 1410 01:26:22,872 --> 01:26:25,224 They must be kept off the plaza whatever lengths we have to go. 1411 01:26:25,267 --> 01:26:27,356 - Do you hear? - Yes, Senor Presidente. 1412 01:26:33,362 --> 01:26:34,885 Halt or we'll fire! 1413 01:26:54,426 --> 01:26:55,558 Aim! 1414 01:26:57,603 --> 01:26:58,735 'Aim!' 1415 01:27:03,218 --> 01:27:04,349 Fire! 1416 01:27:06,786 --> 01:27:07,918 'Fire!' 1417 01:27:08,005 --> 01:27:09,833 'Fire, you fools!' 1418 01:27:09,920 --> 01:27:11,095 'Fire!' 1419 01:27:13,097 --> 01:27:14,133 What's the matter? What's the matter? 1420 01:27:14,176 --> 01:27:15,186 Why don't they fire? 1421 01:27:15,273 --> 01:27:17,057 Fire! Fire! 1422 01:27:20,496 --> 01:27:22,656 - He's coming in here. - I don't want him to come here! 1423 01:27:22,793 --> 01:27:24,186 Bar all doors! 1424 01:27:59,124 --> 01:28:00,691 Senor Uradi accuses me 1425 01:28:00,839 --> 01:28:03,276 of misusing the extraordinary powers 1426 01:28:03,332 --> 01:28:05,425 bestowed by congress.. 1427 01:28:05,628 --> 01:28:08,854 ...to establish myself as a dictator. 1428 01:28:09,458 --> 01:28:12,794 He accuses me of sacrificing the cause of the Republic 1429 01:28:13,296 --> 01:28:15,677 to my own vanity and ambition. 1430 01:28:16,238 --> 01:28:19,270 I have come here to confront Senor Uradi 1431 01:28:19,650 --> 01:28:21,744 in the presence of you all.. 1432 01:28:22,521 --> 01:28:26,351 ...so that you yourselves may judge. 1433 01:28:27,171 --> 01:28:28,672 Command him to come out. 1434 01:28:28,768 --> 01:28:32,046 Uradi, come out! Are you a coward? 1435 01:28:32,089 --> 01:28:33,917 If you don't come out, we'll drag you out! 1436 01:28:34,004 --> 01:28:35,048 Come out and answer! 1437 01:28:42,186 --> 01:28:44,057 You must go out. You've got to face him. 1438 01:29:10,039 --> 01:29:11,650 Senor Uradi 1439 01:29:11,851 --> 01:29:15,045 I have come here to denounce you as a traitor 1440 01:29:15,176 --> 01:29:18,205 before the people whom you have deceived. 1441 01:29:18,484 --> 01:29:20,617 You have conspired with Senor Montares 1442 01:29:20,660 --> 01:29:23,830 and his landowners to betray the Republic. 1443 01:29:24,141 --> 01:29:26,753 You are receiving their support. 1444 01:29:26,973 --> 01:29:29,320 And the price you have agreed to pay 1445 01:29:29,603 --> 01:29:32,541 is the lands of the peons. 1446 01:29:32,980 --> 01:29:34,760 He lies, amigos! 1447 01:29:34,891 --> 01:29:36,502 It is a trick! 1448 01:29:36,589 --> 01:29:39,287 What proof has he to offer? 1449 01:29:39,534 --> 01:29:40,940 The proof 1450 01:29:41,071 --> 01:29:44,507 that I now stand here before you, compatriotes. 1451 01:29:45,159 --> 01:29:48,644 For would you not kill the one you believe has betrayed you? 1452 01:30:05,226 --> 01:30:06,706 Arrest him. 1453 01:30:06,749 --> 01:30:08,054 I said, arrest him! 1454 01:30:19,501 --> 01:30:21,024 'Viva Benito Juarez!' 1455 01:30:33,278 --> 01:30:35,228 No, no, no. 1456 01:30:35,473 --> 01:30:38,128 Louis, she will never be persuaded to leave Paris 1457 01:30:38,215 --> 01:30:39,477 without seeing you. 1458 01:30:39,564 --> 01:30:41,000 No! 1459 01:30:41,141 --> 01:30:43,220 Her presence here is an incredible menace. 1460 01:30:43,445 --> 01:30:45,144 If the public learned the truth about Mexico now 1461 01:30:45,194 --> 01:30:47,145 there would be barricades in the streets. 1462 01:30:47,311 --> 01:30:49,183 We must get rid of her. 1463 01:30:49,270 --> 01:30:51,533 Let her go to her brother in Brussels 1464 01:30:51,620 --> 01:30:53,143 the Austrian court, anywhere. 1465 01:30:53,230 --> 01:30:56,059 Louis, it's you and I who must leave immediately 1466 01:30:56,254 --> 01:30:57,932 before she can present herself for an audience. 1467 01:30:58,683 --> 01:30:59,483 Quite. 1468 01:30:59,526 --> 01:31:00,934 Arrange for a bulletin in the court gazette 1469 01:31:00,977 --> 01:31:01,977 Monsieur le Duc 1470 01:31:02,021 --> 01:31:04,546 advising that His Majesty left for Vichy this evening 1471 01:31:04,677 --> 01:31:06,879 at the insistence of his physicians. 1472 01:31:07,287 --> 01:31:09,821 For an indefinite stay, de Morny. 1473 01:31:10,116 --> 01:31:12,031 Get out of my way! How dare you! 1474 01:31:18,125 --> 01:31:19,996 We are here, sire, upon a mission 1475 01:31:20,117 --> 01:31:23,424 which affects Your Majesty's honor as much as our personal interest. 1476 01:31:26,570 --> 01:31:29,485 His Majesty and the members of our council will be pleased to hear 1477 01:31:29,597 --> 01:31:33,137 how France can further serve Your Imperial Majesty. 1478 01:31:34,228 --> 01:31:36,535 Through living up to the terms of the treaty 1479 01:31:36,618 --> 01:31:38,058 which induced Maximilian von Habsburg 1480 01:31:38,145 --> 01:31:39,668 to assume the crown of Mexico. 1481 01:31:39,800 --> 01:31:41,541 In what specific regard, Your Majesty 1482 01:31:41,584 --> 01:31:43,954 have we failed to meet them? 1483 01:31:44,543 --> 01:31:46,240 By instructing Marechal Bazaine's army 1484 01:31:46,327 --> 01:31:48,242 to evacuate Mexico. 1485 01:31:48,476 --> 01:31:49,852 Monsieur. 1486 01:31:49,983 --> 01:31:52,756 You do not comprehend the situation, you cannot. 1487 01:31:53,290 --> 01:31:56,332 Otherwise, you would immediately revoke the order of evacuation. 1488 01:31:57,207 --> 01:31:59,427 The Juarista armies are all but defeated. 1489 01:31:59,514 --> 01:32:01,908 Only a final blow remains to be struck. 1490 01:32:02,000 --> 01:32:03,475 To avoid it would be such a criminal waste 1491 01:32:03,562 --> 01:32:05,346 of all that's gone before 1492 01:32:05,411 --> 01:32:06,929 plans and money and lives! 1493 01:32:07,197 --> 01:32:10,160 'I must disagree with Your Majesty' as to the military situation. 1494 01:32:10,656 --> 01:32:11,962 Our position in Mexico 1495 01:32:12,005 --> 01:32:14,094 is extremely precarious at the moment. 1496 01:32:14,266 --> 01:32:17,106 To secure it would require heavy reinforcement. 1497 01:32:17,445 --> 01:32:20,274 Can it be you're not aware that Uradi and his followers 1498 01:32:20,317 --> 01:32:21,884 have revolted against Juarez? 1499 01:32:21,971 --> 01:32:24,277 Can it be that Your Majesty has not been informed 1500 01:32:24,364 --> 01:32:26,453 of the more recent happenings? 1501 01:32:26,688 --> 01:32:28,561 Uradi is dead. 1502 01:32:29,065 --> 01:32:30,414 Killed. 1503 01:32:30,596 --> 01:32:32,467 His followers have rejoined Juarez 1504 01:32:32,572 --> 01:32:34,966 who is now approaching San Luis Potosi. 1505 01:32:37,341 --> 01:32:39,212 I do not believe it. 1506 01:32:41,023 --> 01:32:43,982 If the Juaristas are at San Luis Potosi.. 1507 01:32:45,271 --> 01:32:47,577 ...more than an empire is in danger. 1508 01:32:49,031 --> 01:32:50,903 My husband's life. 1509 01:32:56,353 --> 01:32:59,051 And knowing this you could abandon him? 1510 01:32:59,138 --> 01:33:00,357 Answer me, sire! 1511 01:33:00,488 --> 01:33:02,446 Regardless of my personal sentiments 1512 01:33:02,578 --> 01:33:05,537 I am, as you see, madame in the hands of my ministers. 1513 01:33:05,690 --> 01:33:07,582 In the hands of your ministers? 1514 01:33:07,669 --> 01:33:09,758 Was it you or your ministers who conceived the plan 1515 01:33:09,845 --> 01:33:12,412 to mask your infamies behind my husband's noble name? 1516 01:33:12,490 --> 01:33:14,015 Who tricked him into accepting the throne 1517 01:33:14,083 --> 01:33:15,737 by means of a pretended plebiscite? 1518 01:33:15,807 --> 01:33:18,331 Who assured him of French troops and French funds 1519 01:33:18,418 --> 01:33:19,942 until the day that the empire of Mexico 1520 01:33:20,029 --> 01:33:21,597 could take her place among other nations? 1521 01:33:21,639 --> 01:33:23,380 - Answer me, sire! - 'Carlota, please--' 1522 01:33:23,467 --> 01:33:24,903 Was it the names of your ministers 1523 01:33:24,990 --> 01:33:26,949 which were affixed to the Treaty of Miramar? 1524 01:33:27,070 --> 01:33:29,735 Did your ministers sign this letter? 1525 01:33:29,943 --> 01:33:32,380 "I urge you to count upon my everlasting friendship. 1526 01:33:32,519 --> 01:33:34,086 "You may rest assured that my support 1527 01:33:34,173 --> 01:33:35,871 "will not fail you in the accomplishment 1528 01:33:35,958 --> 01:33:38,090 which you are so courageously undertaking!" 1529 01:33:38,177 --> 01:33:40,353 - Answer me, sire! - It is useless, madame. 1530 01:33:40,440 --> 01:33:42,268 Not another franc, not another man. 1531 01:33:42,355 --> 01:33:43,705 We are through with Mexico! 1532 01:33:43,792 --> 01:33:45,968 What else might a Habsburg have expected 1533 01:33:46,055 --> 01:33:48,274 from the word of a bourgeois Bonaparte! 1534 01:33:48,361 --> 01:33:50,542 You charlatan! 1535 01:33:50,886 --> 01:33:52,496 But you will not dare let him die! 1536 01:33:52,583 --> 01:33:54,197 I will denounce you in every court of Europe 1537 01:33:54,280 --> 01:33:56,239 for what you will be, a murderer! 1538 01:33:56,326 --> 01:33:57,762 A murderer! 1539 01:34:16,738 --> 01:34:18,217 It's poison. 1540 01:34:21,492 --> 01:34:23,715 You're trying to poison me. 1541 01:34:24,354 --> 01:34:26,965 He wants to poison me. He wants to poison me. 1542 01:34:27,052 --> 01:34:28,227 No. 1543 01:34:52,598 --> 01:34:54,557 Your Imperial Majesty. 1544 01:35:07,919 --> 01:35:09,841 Your Imperial Majesty 1545 01:35:10,096 --> 01:35:11,734 it is I 1546 01:35:11,923 --> 01:35:13,272 Prince Metternich. 1547 01:35:17,578 --> 01:35:19,145 Metternich. 1548 01:35:25,101 --> 01:35:26,713 Prince Metternich. 1549 01:35:52,225 --> 01:35:53,898 They want to kill me. 1550 01:35:54,313 --> 01:35:56,359 Who wants to do such a thing? 1551 01:35:57,925 --> 01:35:59,123 He. 1552 01:35:59,626 --> 01:36:01,405 Who is he, Your Majesty? 1553 01:36:01,843 --> 01:36:03,559 The evil one. 1554 01:36:04,271 --> 01:36:06,432 He wants to poison me. 1555 01:36:06,953 --> 01:36:08,950 But why, Your Majesty? 1556 01:36:09,866 --> 01:36:13,000 Because he is afraid I will tell his real name. 1557 01:36:14,203 --> 01:36:16,553 People think he is an emperor 1558 01:36:16,640 --> 01:36:19,739 because he wears a crown on his head.. 1559 01:36:19,991 --> 01:36:21,166 ...but I know better. 1560 01:36:21,267 --> 01:36:23,429 He hates mankind. 1561 01:36:23,560 --> 01:36:26,345 His purpose is to debase humanity 1562 01:36:26,432 --> 01:36:28,565 to rob men of their godliness 1563 01:36:28,652 --> 01:36:30,654 till they turn against one another 1564 01:36:30,741 --> 01:36:33,265 and destroy themselves like beasts. 1565 01:36:34,753 --> 01:36:35,972 Goodbye, um.. 1566 01:36:39,617 --> 01:36:42,195 I must go to my husband quickly and tell him all I know. 1567 01:36:42,567 --> 01:36:45,929 Only he has the power and the virtue to overthrow the evil one. 1568 01:36:49,707 --> 01:36:51,753 Your Majesty. A cup of bouillon. 1569 01:37:00,032 --> 01:37:01,685 You see, Prince Metternich 1570 01:37:01,773 --> 01:37:04,578 how he is everywhere to poison me. 1571 01:37:04,949 --> 01:37:08,206 Every instant I am in danger until I get to Maxl. 1572 01:37:12,696 --> 01:37:14,300 Help me. 1573 01:37:14,567 --> 01:37:16,566 Help me, Prince Metternich. 1574 01:37:17,108 --> 01:37:18,943 Help me to get home.. 1575 01:37:19,302 --> 01:37:21,435 ...to get home to my husband. 1576 01:38:04,228 --> 01:38:05,881 I will arrange for Dr. Riedel of Vienna 1577 01:38:05,924 --> 01:38:07,447 to come here immediately. 1578 01:38:07,634 --> 01:38:08,961 'Maxl.' 1579 01:38:09,474 --> 01:38:11,715 'Maxl, Maxl!' 1580 01:38:14,106 --> 01:38:15,673 It's cold in this room. 1581 01:38:15,767 --> 01:38:17,160 Shall I light the fire? 1582 01:38:17,203 --> 01:38:18,856 I-if you please. 1583 01:38:20,835 --> 01:38:23,141 Your Majesty, I'm intruding against your orders. 1584 01:38:23,288 --> 01:38:25,464 Very well, I am intruding, but it is my duty. 1585 01:38:25,551 --> 01:38:27,033 Then discharge your duty, Monsieur le Marechal 1586 01:38:27,075 --> 01:38:28,772 as briefly as possible. 1587 01:38:28,903 --> 01:38:30,252 Your Majesty. 1588 01:38:30,424 --> 01:38:32,655 Forget all personal resentments if you can. 1589 01:38:33,125 --> 01:38:35,329 Take my advice for what it is worth. 1590 01:38:35,518 --> 01:38:38,167 Four enemy armies are converging upon you. 1591 01:38:38,390 --> 01:38:40,263 All that will stand between them and the capital 1592 01:38:40,357 --> 01:38:43,592 when we are gone are your native Mexican brigades. 1593 01:38:44,936 --> 01:38:47,221 The empire is doomed, Your Majesty. 1594 01:38:47,477 --> 01:38:50,002 I tell you as a soldier, your fight is lost. 1595 01:38:51,054 --> 01:38:52,186 Abdicate. 1596 01:38:55,711 --> 01:38:57,713 We shall not abdicate. 1597 01:39:03,275 --> 01:39:05,146 Your Imperial Majesty.. 1598 01:39:06,984 --> 01:39:08,115 ...adieu. 1599 01:39:28,875 --> 01:39:30,616 The post, Your Majesty. 1600 01:39:31,878 --> 01:39:33,141 At last. 1601 01:39:39,799 --> 01:39:42,063 I hope the empress' letter will influence you 1602 01:39:42,150 --> 01:39:44,996 toward abandoning this most unhappy venture. 1603 01:39:45,291 --> 01:39:47,250 It's my duty to remain, Samuel. 1604 01:39:53,577 --> 01:39:55,492 There's nothing here from Her Majesty. 1605 01:40:00,237 --> 01:40:01,455 "Metternich?" 1606 01:40:14,544 --> 01:40:15,940 Samuel.. 1607 01:40:16,576 --> 01:40:19,224 ...have you ever heard of a Dr. Riedel of Vienna? 1608 01:40:19,491 --> 01:40:21,333 Yes, indeed, Your Majesty. 1609 01:40:21,754 --> 01:40:23,713 He is the most celebrated European specialist 1610 01:40:23,800 --> 01:40:25,193 in mental diseases. 1611 01:40:38,980 --> 01:40:40,286 What is it? 1612 01:40:42,166 --> 01:40:43,298 Oh.. 1613 01:40:45,169 --> 01:40:46,648 Carlota. 1614 01:40:47,736 --> 01:40:48,955 Carlota. 1615 01:40:49,826 --> 01:40:51,088 'Your Majesty.' 1616 01:40:53,482 --> 01:40:54,849 The dream. 1617 01:40:55,310 --> 01:40:57,496 The dream I had last night.. 1618 01:40:58,574 --> 01:41:00,517 ...I was in the midst of darkness. 1619 01:41:01,360 --> 01:41:03,087 And out of the darkness.. 1620 01:41:03,623 --> 01:41:05,109 ...her voice.. 1621 01:41:06,442 --> 01:41:09,184 "...Maxl, Maxl.." 1622 01:41:12,195 --> 01:41:14,589 ...repeated over and over again 1623 01:41:15,007 --> 01:41:16,574 as if in terror. 1624 01:41:18,898 --> 01:41:20,944 I answered her.. 1625 01:41:21,195 --> 01:41:23,652 ...but she couldn't hear me. 1626 01:41:23,991 --> 01:41:25,906 I know she couldn't hear me 1627 01:41:25,993 --> 01:41:28,213 because the cries were repeated 1628 01:41:28,351 --> 01:41:30,353 in the same tone of terror. 1629 01:41:32,129 --> 01:41:34,181 "Maxl! Maxl!" 1630 01:41:41,965 --> 01:41:43,923 I shall come, liebchen. 1631 01:41:50,076 --> 01:41:52,122 We shall sail for Europe as soon as my abdication 1632 01:41:52,234 --> 01:41:53,496 can be arranged. 1633 01:42:18,148 --> 01:42:21,653 "We, Maximilian von Habsburg "archduke of Austria.. 1634 01:42:22,441 --> 01:42:25,299 "...do hereby renounce for ourselves and our heirs 1635 01:42:25,772 --> 01:42:29,300 "all right, title and claim to the throne of Mexico forever." 1636 01:42:32,031 --> 01:42:34,120 Good faithful, Lopez. 1637 01:42:36,803 --> 01:42:39,448 Your Majesty, I do not weep alone. 1638 01:42:40,154 --> 01:42:42,729 Tomas Mejia, the Indian.. 1639 01:42:43,287 --> 01:42:44,419 ...he weeps. 1640 01:42:46,638 --> 01:42:48,814 Does Your Majesty know what that means.. 1641 01:42:48,936 --> 01:42:51,025 ...tears from an Indian? 1642 01:42:51,173 --> 01:42:53,753 Why, even as children they do not cry. 1643 01:42:54,342 --> 01:42:56,227 Yes, Tomas Mejia weeps 1644 01:42:56,518 --> 01:42:58,493 forgetful of his certain fate 1645 01:42:59,015 --> 01:43:01,322 only out of sorrow at his loss. 1646 01:43:02,633 --> 01:43:04,395 His certain fate? 1647 01:43:04,681 --> 01:43:06,269 What do you mean, Lopez? 1648 01:43:06,441 --> 01:43:09,864 Surely Your Majesty realizes what is in store for Tomas Mejia 1649 01:43:10,357 --> 01:43:13,979 Miguel Miramon, Marquez, Mendes.. 1650 01:43:14,222 --> 01:43:16,702 ...and all of us who would lay down our lives 1651 01:43:17,025 --> 01:43:18,574 for Your Majesty. 1652 01:43:18,771 --> 01:43:19,845 What? 1653 01:43:19,932 --> 01:43:21,107 Does Your Majesty not realize 1654 01:43:21,195 --> 01:43:23,545 what will happen when you have departed? 1655 01:43:23,631 --> 01:43:25,504 Our cause will collapse for lack of the one person 1656 01:43:25,547 --> 01:43:27,418 who can hold it together. 1657 01:43:27,505 --> 01:43:29,621 Without a cause, there can be no unity. 1658 01:43:29,899 --> 01:43:31,844 Our forces will scatter. 1659 01:43:32,074 --> 01:43:33,728 And Juarez.. 1660 01:43:33,902 --> 01:43:37,297 ...Juarez will relentlessly pursue and find and kill each one of us. 1661 01:43:49,092 --> 01:43:50,876 Your Majesty! 1662 01:43:50,963 --> 01:43:54,228 Basch, I have been blind to my true responsibilities. 1663 01:43:54,456 --> 01:43:56,586 It took Lopez here to open my eyes. 1664 01:43:56,709 --> 01:43:58,406 My love for my wife 1665 01:43:58,580 --> 01:44:00,279 because of it, I would have deserted the cause 1666 01:44:00,321 --> 01:44:01,932 for which she has already given more than her life. 1667 01:44:02,019 --> 01:44:03,194 What cause? 1668 01:44:03,237 --> 01:44:04,760 It suited the purposes of other people 1669 01:44:04,881 --> 01:44:06,665 for you to think there was a cause. 1670 01:44:06,718 --> 01:44:08,633 From first to last you've been deceived 1671 01:44:08,720 --> 01:44:11,375 deceived by everybody, yourself included! 1672 01:44:11,462 --> 01:44:12,724 Basch, please. 1673 01:44:12,811 --> 01:44:14,987 You're being induced to jeopardize your life! 1674 01:44:15,134 --> 01:44:16,598 Exactly, Basch. 1675 01:44:16,684 --> 01:44:18,296 And is it not the sacred duty of a monarch 1676 01:44:18,339 --> 01:44:20,210 to sacrifice his life for his people? 1677 01:44:20,341 --> 01:44:22,833 Your people? What have you to do with Mexico? 1678 01:44:22,952 --> 01:44:24,127 You're an Austrian! 1679 01:44:24,214 --> 01:44:26,042 Your single duty is toward yourself 1680 01:44:26,224 --> 01:44:27,356 and your wife! 1681 01:44:27,408 --> 01:44:29,604 Dr. Basch, you forget yourself. 1682 01:44:30,002 --> 01:44:31,308 You may withdraw. 1683 01:44:39,447 --> 01:44:43,050 Senores, it is our decision to remain amongst you. 1684 01:44:43,320 --> 01:44:45,322 - VivaMaximiliano! - Viva! 1685 01:44:45,409 --> 01:44:47,542 - Viva el emperador! - Viva! 1686 01:45:20,453 --> 01:45:22,890 We shall seek a final and decisive action 1687 01:45:22,968 --> 01:45:25,623 with Benito Juarez.. 1688 01:45:25,710 --> 01:45:28,974 ...which shall decide the fate of Mexico, once and forever. 1689 01:46:04,271 --> 01:46:06,012 General Miramon? 1690 01:46:06,369 --> 01:46:08,416 Your Majesty, I beg to report 1691 01:46:08,492 --> 01:46:11,756 that my command was engaged by Porfirio Diaz 1692 01:46:11,843 --> 01:46:14,672 and that these are its sole survivors. 1693 01:46:14,759 --> 01:46:17,588 Diaz surprised us at San Lorenzo and was on us 1694 01:46:17,675 --> 01:46:20,896 slaughtering us before we even knew who he was. 1695 01:46:21,027 --> 01:46:23,548 His advance guard is on our heels. 1696 01:46:23,725 --> 01:46:25,770 Then our line of retreat is cut! 1697 01:46:25,857 --> 01:46:27,381 We are trapped, Your Majesty. 1698 01:46:30,897 --> 01:46:32,341 Well, senores? 1699 01:46:32,429 --> 01:46:34,431 Assault, I say. Let us cut our way out. 1700 01:46:34,518 --> 01:46:37,173 That is impossible! We shall all be killed! 1701 01:46:37,260 --> 01:46:39,044 Some of us will get through 1702 01:46:39,131 --> 01:46:41,525 those who die will die like soldiers. 1703 01:46:43,179 --> 01:46:45,970 Then let the men decide for themselves. 1704 01:46:46,476 --> 01:46:47,791 It is my express command 1705 01:46:47,834 --> 01:46:51,012 they be told there is no dishonor if they choose to remain behind. 1706 01:46:52,326 --> 01:46:54,241 Take only those who volunteer. 1707 01:46:56,671 --> 01:46:59,891 Your Majesty, what you are contemplating is certain death. 1708 01:46:59,995 --> 01:47:01,170 There's a better way. 1709 01:47:01,365 --> 01:47:03,852 Your Majesty and all the others can steal through the enemy lines 1710 01:47:03,982 --> 01:47:05,418 disguised as peons. 1711 01:47:08,074 --> 01:47:10,505 I know that you speak out of love for me, Lopez 1712 01:47:10,745 --> 01:47:12,834 but what you suggest is not possible. 1713 01:47:12,904 --> 01:47:14,036 I implore, Your Majesty. 1714 01:47:14,123 --> 01:47:15,385 Senores, make all arrangements 1715 01:47:15,472 --> 01:47:16,691 for an attack at midnight 1716 01:47:16,833 --> 01:47:18,223 but first.. 1717 01:47:18,798 --> 01:47:20,714 ...let's dine together. 1718 01:47:21,355 --> 01:47:23,707 I have a few bottles of wine left. 1719 01:47:24,392 --> 01:47:26,307 We'll take this occasion to open them. 1720 01:47:47,722 --> 01:47:48,722 Good evening, senores. 1721 01:47:48,766 --> 01:47:50,072 Your Majesty. 1722 01:47:52,770 --> 01:47:54,251 Surely Your Majesty doesn't intend wearing 1723 01:47:54,293 --> 01:47:56,382 a white uniform in the attack 1724 01:47:56,470 --> 01:47:57,775 I do. 1725 01:47:57,862 --> 01:47:59,605 But it will make you the target of every rifle. 1726 01:47:59,647 --> 01:48:01,475 Uh, who is missing? 1727 01:48:01,562 --> 01:48:03,085 Colonel Lopez, Your Majesty. 1728 01:48:03,250 --> 01:48:04,556 Where is he? 1729 01:48:06,001 --> 01:48:08,003 Halt! Who goes there? 1730 01:48:08,090 --> 01:48:09,831 'Colonel Miguel Lopez and patrol.' 1731 01:48:09,918 --> 01:48:11,789 Advance and be recognized! 1732 01:48:14,009 --> 01:48:15,793 Pass, Colonel Lopez. 1733 01:48:28,850 --> 01:48:30,504 To Mexico. 1734 01:48:30,618 --> 01:48:32,402 - Viva Mexico! - Viva. 1735 01:48:32,653 --> 01:48:34,785 - Viva el emperador. - Viva. 1736 01:48:38,381 --> 01:48:40,852 The wine is cloudy and disturbed. 1737 01:48:41,147 --> 01:48:44,221 I know that wine in the bottle is affected by the change of seasons 1738 01:48:44,474 --> 01:48:46,651 but the Mexican vines are not in flower now 1739 01:48:46,694 --> 01:48:48,043 are they, General Miramon? 1740 01:48:48,130 --> 01:48:49,261 No, Your Majesty. 1741 01:48:49,436 --> 01:48:50,916 They were in flower a month ago. 1742 01:48:51,060 --> 01:48:53,030 They're flowering along the Danube, though. 1743 01:48:53,304 --> 01:48:55,089 Hm, well, of course they are, Basch 1744 01:48:55,176 --> 01:48:57,444 but how does that affect the wine in my glass? 1745 01:48:57,531 --> 01:49:00,099 This is the first vintage of the mature Austrian vine 1746 01:49:00,142 --> 01:49:02,579 Your Majesty planted in Mexico. 1747 01:49:02,666 --> 01:49:04,276 Uh, yes, I know 1748 01:49:04,363 --> 01:49:06,280 but why do they not respond to the seasons of Mexico 1749 01:49:06,322 --> 01:49:08,803 instead of to those of a land thousands of miles away? 1750 01:49:08,934 --> 01:49:11,676 Because a vine is a living thing, Your Majesty 1751 01:49:11,763 --> 01:49:14,156 and no matter how far a plant is carried 1752 01:49:14,243 --> 01:49:17,333 something of its homeland, its sun, its soil 1753 01:49:17,420 --> 01:49:20,119 its seasons, will remain in the vine 1754 01:49:20,206 --> 01:49:23,257 and the wine from the vine forever. 1755 01:49:23,760 --> 01:49:26,037 Quick! The enemy's below! 1756 01:49:26,124 --> 01:49:27,473 'Save His Majesty!' 1757 01:49:36,377 --> 01:49:38,031 Surrender your arms! 1758 01:50:08,210 --> 01:50:09,864 General, the officers of my following 1759 01:50:09,951 --> 01:50:11,996 are guilty of nothing but doing their duty. 1760 01:50:12,187 --> 01:50:14,432 I ask that they be spared all harm. 1761 01:50:14,581 --> 01:50:16,888 I do not know you, senor. 1762 01:50:16,958 --> 01:50:18,437 I am the emperor. 1763 01:50:18,524 --> 01:50:20,483 There is no emperor in Mexico. 1764 01:50:20,570 --> 01:50:23,529 Companeros, let these two senorespass. 1765 01:50:23,634 --> 01:50:25,113 They are citizens. 1766 01:50:30,319 --> 01:50:31,973 You, Lopez? 1767 01:50:32,060 --> 01:50:34,062 Yes, Your Majesty. 1768 01:50:34,149 --> 01:50:36,202 It was I who betrayed the city.. 1769 01:50:36,368 --> 01:50:38,066 ...to save your life. 1770 01:50:38,153 --> 01:50:39,154 Come, Your Majesty. 1771 01:50:39,240 --> 01:50:41,329 Our escape is prepared. Hurry. 1772 01:50:48,555 --> 01:50:50,644 General, remain in charge. 1773 01:50:50,949 --> 01:50:52,250 Sir? 1774 01:50:53,038 --> 01:50:55,083 I demand that you accept my sword. 1775 01:50:55,213 --> 01:50:57,085 I am Maximilian von Habsburg. 1776 01:50:59,522 --> 01:51:02,264 Mariano Escobedo, commander in chief. 1777 01:51:02,350 --> 01:51:04,222 I am your prisoner. 1778 01:51:15,076 --> 01:51:16,991 'Senor Presidente, I beg to report' 1779 01:51:17,113 --> 01:51:18,811 that the city of Queretaro has fallen 1780 01:51:18,962 --> 01:51:22,789 that the Archduke Maximiliano is a prisoner in our hands. 1781 01:51:25,113 --> 01:51:27,202 It is the sword of a Habsburg, Senor Presidente. 1782 01:51:27,289 --> 01:51:29,726 It is the sword of a descendant of Charles V 1783 01:51:29,813 --> 01:51:32,033 whose armies first conquered Mexico. 1784 01:51:32,217 --> 01:51:34,791 And we must not forget, Don Benito 1785 01:51:34,992 --> 01:51:37,125 it is also the sword of a man who decreed 1786 01:51:37,212 --> 01:51:39,388 that those taken with arms in their possession 1787 01:51:39,544 --> 01:51:41,633 should die within 24 hours. 1788 01:51:42,957 --> 01:51:45,873 Maximiliano von Habsburg will be judged 1789 01:51:46,020 --> 01:51:47,788 according to the laws 1790 01:51:48,057 --> 01:51:49,928 of the Republic of Mexico. 1791 01:51:53,288 --> 01:51:54,768 General Diaz. 1792 01:51:57,700 --> 01:52:01,645 You will be responsible for the custody of the prisoner. 1793 01:52:03,586 --> 01:52:04,826 "It is the verdict of the court 1794 01:52:04,892 --> 01:52:07,242 "that the accused, Maximiliano von Habsburg 1795 01:52:07,329 --> 01:52:09,374 "is guilty of having accepted the crown of Mexico 1796 01:52:09,461 --> 01:52:11,333 "from a fraudulent minority. 1797 01:52:11,420 --> 01:52:12,726 "He's guilty of having usurped 1798 01:52:12,813 --> 01:52:14,597 "the sovereignty of the Mexican nation 1799 01:52:14,684 --> 01:52:16,555 "and laid waste the territories. 1800 01:52:16,642 --> 01:52:18,035 "He's guilty of having engaged 1801 01:52:18,122 --> 01:52:20,124 "in a war of conquest against the Republic 1802 01:52:20,211 --> 01:52:23,127 "aided by generals Miguel Miramon and Tomas Mejia. 1803 01:52:23,214 --> 01:52:24,783 "And finally, he's guilty of open rebellion 1804 01:52:24,825 --> 01:52:26,565 '"against the lawful government.' 1805 01:52:26,652 --> 01:52:28,785 '"Therefore, the said Maximiliano von Habsburg' 1806 01:52:28,872 --> 01:52:30,482 "is sentenced to be executed at dawn 1807 01:52:30,569 --> 01:52:32,180 "by a military firing party 1808 01:52:32,267 --> 01:52:34,965 on the 19th day of June, 1867." 1809 01:52:35,052 --> 01:52:37,185 And may God have mercy upon his soul. 1810 01:52:40,719 --> 01:52:43,330 'So instead of the priest comforting Maximiliano' 1811 01:52:43,373 --> 01:52:46,028 'it was Maximiliano who comforted the priest.' 1812 01:52:47,838 --> 01:52:49,735 Senor Juarez. 1813 01:52:49,981 --> 01:52:52,036 You cannot let him die. 1814 01:52:52,678 --> 01:52:54,831 He is not guilty in his soul. 1815 01:52:55,507 --> 01:52:58,043 The only accusation to be made against him.. 1816 01:52:58,431 --> 01:53:00,389 ...is that he was deceived by others. 1817 01:53:02,255 --> 01:53:05,518 He prays that after all the blood that has been shed in Mexico 1818 01:53:05,655 --> 01:53:07,963 his may be the last to flow 1819 01:53:08,216 --> 01:53:10,088 and begs you to extend clemency 1820 01:53:10,131 --> 01:53:12,960 toward Miguel Miramon and Tomas Mejia. 1821 01:53:15,543 --> 01:53:17,240 Is that all? 1822 01:53:19,078 --> 01:53:20,863 That is all. 1823 01:53:27,148 --> 01:53:29,414 Archduke Maximiliano 1824 01:53:29,629 --> 01:53:32,153 it is my duty to inform you 1825 01:53:32,196 --> 01:53:33,642 that the president of the Republic 1826 01:53:33,685 --> 01:53:35,721 has refused to sign the pardon 1827 01:53:35,854 --> 01:53:37,768 'that the sentence is ordered to be executed' 1828 01:53:37,811 --> 01:53:39,682 'tomorrow morning at dawn.' 1829 01:53:39,769 --> 01:53:41,684 What about Miramon and Mejia? 1830 01:53:41,831 --> 01:53:44,181 Their sentence will be carried out at the same time. 1831 01:53:53,199 --> 01:53:57,029 Is there anything I can do for you? 1832 01:53:59,614 --> 01:54:00,789 Nothing. 1833 01:54:05,986 --> 01:54:07,118 Wait. 1834 01:54:10,594 --> 01:54:11,758 Uh.. 1835 01:54:12,672 --> 01:54:14,978 There is a song I should like to hear again. 1836 01:54:15,457 --> 01:54:17,366 "La Paloma" is its name. 1837 01:54:17,704 --> 01:54:19,128 It, uh.. 1838 01:54:20,253 --> 01:54:22,298 It was a favorite of my wife's. 1839 01:54:23,629 --> 01:54:25,501 Would that be possible? 1840 01:54:31,194 --> 01:54:32,935 I can't believe it. 1841 01:54:34,291 --> 01:54:36,163 How can Juarez refuse? 1842 01:54:38,201 --> 01:54:40,116 Because he is honest. 1843 01:54:42,677 --> 01:54:44,678 If he were otherwise.. 1844 01:54:45,160 --> 01:54:47,548 ...ambitious, self-seeking.. 1845 01:54:48,359 --> 01:54:49,578 ...he would have set me free 1846 01:54:49,665 --> 01:54:51,841 and won the plaudits of the world. 1847 01:54:52,057 --> 01:54:53,972 But Juarez is honest. 1848 01:54:56,236 --> 01:54:58,325 My dying proves that he is honest. 1849 01:55:28,642 --> 01:55:29,817 Alto! 1850 01:57:39,748 --> 01:57:40,923 Maxl. 1851 01:57:45,058 --> 01:57:46,755 Maxl! 1852 01:57:46,842 --> 01:57:48,061 'Enfrente!' 1853 01:58:20,659 --> 01:58:23,226 Has Your Highness anything to say? 1854 01:58:24,097 --> 01:58:26,507 Distribute this money among your men, captain. 1855 01:58:26,968 --> 01:58:28,927 Ask them to aim at my heart. 1856 01:58:42,322 --> 01:58:43,758 Tomen armas! 1857 01:58:44,682 --> 01:58:46,249 Preparen! 1858 01:58:46,336 --> 01:58:47,511 Apunten! 1859 01:58:48,686 --> 01:58:50,340 'Fuego!' 1860 01:59:31,128 --> 01:59:32,651 Forgive me. 128906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.