All language subtitles for JAG - 07x01 - Adrift.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,519 ♪ ♪ 2 00:00:51,017 --> 00:00:52,517 HAWKES: I don't understand, Boss. 3 00:00:52,584 --> 00:00:56,037 Commander Rabb should have been within a quarter-mile of me. 4 00:00:56,105 --> 00:00:59,674 Lieutenant, what was your heading at ejection? 5 00:00:59,742 --> 00:01:05,814 Um, roughly north by northwest. 6 00:01:05,881 --> 00:01:08,984 We were at 275 knots. 7 00:01:09,051 --> 00:01:10,952 In this storm, set-and-drift are seven knots 8 00:01:10,954 --> 00:01:14,605 and one-three-five degrees true, Skipper. 9 00:01:14,673 --> 00:01:16,607 That would put Commander Rabb 10 00:01:16,675 --> 00:01:18,310 anywhere in this area. 11 00:01:18,377 --> 00:01:23,114 That's 1,800 square miles, sir. 12 00:01:25,651 --> 00:01:27,085 Tiner, give me ZNN on number two 13 00:01:27,153 --> 00:01:29,520 and the Navy and Marine Corps News on number three. 14 00:01:29,588 --> 00:01:30,922 Yes, sir. 15 00:01:30,990 --> 00:01:33,591 Gunny, I need the charts for the Western Atlantic. 16 00:01:33,659 --> 00:01:34,709 I'm on it, Lieutenant. 17 00:01:34,777 --> 00:01:36,461 And the rolling bulletin board. 18 00:01:36,528 --> 00:01:38,596 Aye, sir. 19 00:01:38,664 --> 00:01:41,416 Mm, thank you. 20 00:01:41,484 --> 00:01:43,101 Tables, chairs and linens 21 00:01:43,169 --> 00:01:45,337 arrived at the hall 45 minutes ago. 22 00:01:45,404 --> 00:01:48,006 They're unloading the flowers as we speak. 23 00:01:48,074 --> 00:01:49,908 Why don't we wait and see what happens 24 00:01:49,976 --> 00:01:51,809 before we postpone the wedding, Sarah? 25 00:01:51,811 --> 00:01:54,045 If they find him in the next few hours... 26 00:01:54,113 --> 00:01:55,163 They'll take him to sick bay 27 00:01:55,230 --> 00:01:57,165 and we'll be waiting for a report on his condition. 28 00:02:00,202 --> 00:02:01,903 I have to make some phone calls. 29 00:02:01,971 --> 00:02:03,504 I'll do it. 30 00:02:03,723 --> 00:02:04,973 No, I'll do it. 31 00:02:05,040 --> 00:02:07,192 You stay on top of it. 32 00:02:07,260 --> 00:02:08,843 I'll warm your dinner. 33 00:02:16,602 --> 00:02:18,336 The storm's easing 34 00:02:18,404 --> 00:02:20,605 and the captain has resumed the search in a Viking. 35 00:02:20,672 --> 00:02:21,872 If they find the commander 36 00:02:21,940 --> 00:02:23,441 they got a Seahawk standing by. 37 00:02:23,509 --> 00:02:24,976 "If," sir? 38 00:02:25,044 --> 00:02:27,745 Ceiling's low, visibility's poor, Lieutenant. 39 00:02:27,813 --> 00:02:28,913 REPORTER: ...24 hours. 40 00:02:28,981 --> 00:02:30,615 Inland, rain... 41 00:02:30,682 --> 00:02:32,550 (thunder crashing) 42 00:02:39,425 --> 00:02:40,724 MAN: We're not picking up 43 00:02:40,792 --> 00:02:42,677 his emergency beacon, sir. 44 00:02:42,744 --> 00:02:45,547 We'd have to pass within 50 meters to find him. 45 00:02:45,581 --> 00:02:47,048 What about your radar, Commander? 46 00:02:47,116 --> 00:02:48,616 Closed out, sir. 47 00:02:48,683 --> 00:02:50,018 Sea state's too high. 48 00:02:50,085 --> 00:02:52,887 We're just picking up spray. 49 00:02:52,954 --> 00:02:55,273 REPORTER: We will, of course, have updates on this storm 50 00:02:55,341 --> 00:02:56,808 throughout its duration. 51 00:02:56,875 --> 00:02:58,310 Turning to weather news around the rest... 52 00:02:58,377 --> 00:03:00,045 (loud bang) 53 00:03:02,748 --> 00:03:04,082 Gunny, I'm trying to get 54 00:03:04,150 --> 00:03:05,883 Harm's mother's phone number off the computer 55 00:03:05,952 --> 00:03:07,752 and the cursor froze. Could you help me, please? 56 00:03:07,820 --> 00:03:09,287 Are you planning on calling her, Renee? 57 00:03:09,355 --> 00:03:10,755 Yeah. 58 00:03:10,823 --> 00:03:12,490 I think we should wait until we have news. 59 00:03:12,557 --> 00:03:13,591 We have news. 60 00:03:13,658 --> 00:03:14,809 That's incomplete. 61 00:03:14,911 --> 00:03:16,477 She has a right to know. What his condition is? 62 00:03:16,495 --> 00:03:17,729 We don't have that information yet. 63 00:03:17,830 --> 00:03:19,147 She might want to fly out, Bud. 64 00:03:19,165 --> 00:03:20,531 How would that help the commander? 65 00:03:20,666 --> 00:03:23,201 ( screams ) 66 00:03:35,097 --> 00:03:36,664 Any luck yet? 67 00:03:37,950 --> 00:03:40,484 Hey, um... close the door. 68 00:03:47,893 --> 00:03:50,711 I've been ignoring you. I'm sorry. 69 00:03:50,780 --> 00:03:51,846 (thunder rumbling) 70 00:03:51,914 --> 00:03:53,714 You okay? 71 00:03:53,783 --> 00:03:55,616 No. 72 00:03:55,684 --> 00:03:58,018 Well, Mac, it's Harm. 73 00:03:58,087 --> 00:04:00,488 Isn't he, like, invincible? 74 00:04:00,556 --> 00:04:03,257 Chloe, it doesn't look good. 75 00:04:03,325 --> 00:04:04,826 What? 76 00:04:04,894 --> 00:04:06,528 You don't talk like that. 77 00:04:06,595 --> 00:04:08,930 I'm just being realistic. 78 00:04:08,997 --> 00:04:11,098 I don't understand you. 79 00:04:11,166 --> 00:04:13,468 I thought you'd already be trying to find him. 80 00:04:13,536 --> 00:04:15,236 He's in the middle of the ocean. 81 00:04:15,337 --> 00:04:17,404 No, like you found me. 82 00:04:18,774 --> 00:04:21,576 When I was thrown by my horse in the woods. 83 00:04:32,237 --> 00:04:34,338 MACKENZIE: Okay, Chloe, I'll try. 84 00:04:34,406 --> 00:04:36,607 I was thinking of you. 85 00:04:36,625 --> 00:04:38,742 And I was on a plane... 86 00:04:38,810 --> 00:04:40,778 I was dreaming... 87 00:04:40,845 --> 00:04:45,249 I saw lightning hitting a tree. 88 00:04:45,317 --> 00:04:47,552 I-I can't do this, Chloe. 89 00:04:47,619 --> 00:04:49,120 Keep trying. 90 00:04:49,188 --> 00:04:51,389 I need your help. 91 00:05:13,545 --> 00:05:16,948 Well, the latest reports have the Viking moving south. 92 00:05:17,015 --> 00:05:18,783 Any particular reason? 93 00:05:18,851 --> 00:05:20,585 Not that I can tell. 94 00:05:20,653 --> 00:05:24,121 Unless they're following the currents south, but... 95 00:05:29,595 --> 00:05:32,063 Look here. 96 00:05:32,130 --> 00:05:34,732 CHEGWIDDEN: She has identified a position 97 00:05:34,767 --> 00:05:35,483 on the ocean chart. 98 00:05:35,634 --> 00:05:37,902 INGLES: Uh, sir, with all due respect 99 00:05:37,920 --> 00:05:41,055 I'm trying to get the best use out of my search assets. 100 00:05:41,057 --> 00:05:42,891 (sighs) 101 00:05:42,958 --> 00:05:44,358 Hold on. 102 00:05:44,443 --> 00:05:48,863 Colonel, I know you've done this once before, but... 103 00:05:48,930 --> 00:05:52,400 If the skipper has a better plan, sir... 104 00:05:56,104 --> 00:05:59,139 Captain, the colonel has a history of success with this. 105 00:05:59,207 --> 00:06:01,091 Believe me, if it was anyone else 106 00:06:01,210 --> 00:06:03,477 hell, I'd be skeptical, too. 107 00:06:03,546 --> 00:06:05,413 The coordinates, sir? 108 00:06:05,480 --> 00:06:08,850 35 degrees, 15 minutes north latitude. 109 00:06:08,918 --> 00:06:12,504 73 degrees, 28 minutes west longitude. 110 00:06:14,873 --> 00:06:17,959 I'll put the suggestion into the mix, Admiral. 111 00:06:18,043 --> 00:06:19,260 Thank you, Captain. 112 00:06:21,863 --> 00:06:23,731 His call. 113 00:06:23,799 --> 00:06:25,466 Thanks for trying, sir. 114 00:06:28,720 --> 00:06:31,222 Boss, where's the Viking? 115 00:06:31,290 --> 00:06:33,824 AIR BOSS: Here, sir. 116 00:06:33,892 --> 00:06:35,593 Viking, this is the captain. 117 00:06:35,660 --> 00:06:37,661 I've got some coordinates for you. 118 00:06:37,729 --> 00:06:39,197 LOFTNESS (over radio): Aye, sir. 119 00:06:43,985 --> 00:06:46,821 Going down below cloud deck. 120 00:06:47,822 --> 00:06:49,924 I'm at 100 feet. 121 00:06:49,991 --> 00:06:51,809 Visibility low. 122 00:06:51,877 --> 00:06:55,063 Commencing search. 123 00:06:56,882 --> 00:06:58,916 Nothing. 124 00:07:01,086 --> 00:07:03,020 Got something! 125 00:07:03,088 --> 00:07:04,205 Drop the SAR buoys. 126 00:07:04,339 --> 00:07:07,759 INGLES: Viking, what do you have? 127 00:07:07,761 --> 00:07:10,028 Stand by, sir. 128 00:07:10,095 --> 00:07:12,112 Viking, do you read? 129 00:07:12,180 --> 00:07:14,098 Aye, sir. 130 00:07:14,166 --> 00:07:16,150 It's an empty raft, sir, 131 00:07:16,217 --> 00:07:18,319 and there's no one in the water. 132 00:07:34,019 --> 00:07:36,921 Come back! 133 00:07:36,989 --> 00:07:39,556 Help! 134 00:07:47,833 --> 00:07:49,484 We'll continue the search 135 00:07:49,552 --> 00:07:52,887 but I don't think I have to explain what a... 136 00:07:52,954 --> 00:07:55,422 an abandoned raft indicates. 137 00:07:55,490 --> 00:07:56,557 Well, thanks for sticking with it, Skipper. 138 00:07:56,625 --> 00:07:57,842 Aye, sir. 139 00:07:57,910 --> 00:07:58,976 Colonel MacKenzie? 140 00:07:59,044 --> 00:08:00,094 Yes, sir. 141 00:08:00,161 --> 00:08:02,129 I don't know what it is you have working 142 00:08:02,197 --> 00:08:03,531 but it's one hell of a gift. 143 00:08:03,599 --> 00:08:04,732 It failed, Captain. 144 00:08:04,800 --> 00:08:06,350 Blame it on timing? 145 00:08:06,418 --> 00:08:09,637 That's one area of my life I never question, sir. 146 00:08:09,705 --> 00:08:12,540 Yes, well, uh, I'm sorry. 147 00:08:12,607 --> 00:08:14,475 We'll keep you abreast. 148 00:08:14,543 --> 00:08:15,943 Thank you, Captain. 149 00:08:16,011 --> 00:08:17,278 (knocking) 150 00:08:19,214 --> 00:08:21,615 Hey, I've been looking for you. 151 00:08:21,683 --> 00:08:23,050 We thought we had Harm 152 00:08:23,117 --> 00:08:24,719 but it was only his raft. 153 00:08:24,786 --> 00:08:26,587 Well, then he must be close. 154 00:08:26,655 --> 00:08:28,622 I'm going to lie down, sir. 155 00:08:28,690 --> 00:08:30,975 BRUMBY: I have your dinner. 156 00:08:31,043 --> 00:08:32,409 I'm not hungry. 157 00:08:32,478 --> 00:08:33,811 Do you want some tea? 158 00:08:33,879 --> 00:08:35,346 Okay. 159 00:08:41,136 --> 00:08:43,904 I don't know what to tell you, Mic. 160 00:08:43,972 --> 00:08:46,941 She's dealing with it in her own way. 161 00:08:47,008 --> 00:08:50,394 That's the problem, sir. 162 00:08:57,018 --> 00:08:59,420 Hi. 163 00:08:59,488 --> 00:09:02,006 Hi. 164 00:09:02,073 --> 00:09:04,542 Where's your son? 165 00:09:04,610 --> 00:09:06,777 He's at your feet. 166 00:09:06,845 --> 00:09:08,546 Oh. 167 00:09:08,613 --> 00:09:09,830 Hi. 168 00:09:09,898 --> 00:09:11,315 Stealthy. 169 00:09:11,383 --> 00:09:14,485 Listen, Bud feels badly about what happened. 170 00:09:14,553 --> 00:09:16,971 I'm okay. 171 00:09:17,039 --> 00:09:18,239 Thanks. 172 00:09:19,958 --> 00:09:22,560 Let's go, sweetie. 173 00:09:22,628 --> 00:09:24,294 Look who's here. Mommy. 174 00:09:24,362 --> 00:09:25,946 How are things in here? 175 00:09:27,298 --> 00:09:28,666 No less depressing. 176 00:09:28,734 --> 00:09:31,134 Is there anything I can do for you, Mic? 177 00:09:31,202 --> 00:09:32,820 I'm all right. 178 00:09:39,961 --> 00:09:41,662 Why aren't you with Mac? 179 00:09:41,730 --> 00:09:45,750 That's a question you'd have to ask her. 180 00:09:45,817 --> 00:09:48,052 Oh. 181 00:09:48,119 --> 00:09:50,370 Have a seat, Mic. 182 00:09:54,208 --> 00:09:56,527 You all right? 183 00:09:56,595 --> 00:09:59,613 How do I look? 184 00:10:01,166 --> 00:10:03,401 Left out. 185 00:10:05,387 --> 00:10:06,971 Get used to it, Renee. 186 00:10:07,038 --> 00:10:11,008 We're members of this family by acquaintance only. 187 00:10:31,847 --> 00:10:36,316 Mayday. Are you there? 188 00:10:36,384 --> 00:10:38,636 Do you read me? 189 00:10:38,704 --> 00:10:41,555 Help! Help! 190 00:10:41,623 --> 00:10:42,823 Commander! 191 00:10:42,891 --> 00:10:45,159 Help! I've got something. 192 00:10:45,193 --> 00:10:46,877 Do you read me? 193 00:10:50,048 --> 00:10:52,116 What are you doing out here? 194 00:10:52,183 --> 00:10:55,019 Eating ziti. 195 00:10:55,087 --> 00:10:57,655 Is it any good? 196 00:11:01,042 --> 00:11:03,477 Microwave sucked the life out of it. 197 00:11:08,850 --> 00:11:11,719 I wish I knew how to make it better for you. 198 00:11:20,479 --> 00:11:22,112 That helped. 199 00:11:22,180 --> 00:11:24,432 You kissed me. 200 00:11:24,499 --> 00:11:25,533 See, it's easy. 201 00:11:25,601 --> 00:11:27,968 All you have to do is sit there. 202 00:11:29,287 --> 00:11:31,288 I need you. 203 00:11:32,758 --> 00:11:36,260 ROBERTS: Colonel, the Admiral needs to see you ASAP. 204 00:11:41,633 --> 00:11:43,000 CHEGWIDDEN: We have everyone? 205 00:11:43,068 --> 00:11:44,101 Yes, sir. 206 00:11:44,168 --> 00:11:46,336 I just got off the phone with Captain Ingles. 207 00:11:46,404 --> 00:11:47,538 It appears their S-Three 208 00:11:47,606 --> 00:11:49,172 picked up Commander Rabb's voice. 209 00:11:49,240 --> 00:11:50,975 He was transmitting over a SAR buoy. 210 00:11:51,042 --> 00:11:52,109 What's that? 211 00:11:52,176 --> 00:11:53,677 It's a search- and-rescue buoy 212 00:11:53,745 --> 00:11:55,078 with a radio transmitter. 213 00:11:55,146 --> 00:11:57,715 Well, does that mean they know where he is? 214 00:11:57,782 --> 00:11:58,933 They can home in on his signal. 215 00:11:59,000 --> 00:12:00,968 The Viking and SAR helo are on their way. 216 00:12:01,036 --> 00:12:02,386 Any calculations as to how long 217 00:12:02,453 --> 00:12:03,787 he's been in the water? 218 00:12:03,855 --> 00:12:05,188 Over three hours. 219 00:12:05,256 --> 00:12:07,625 What's the survival time under present conditions? 220 00:12:07,692 --> 00:12:09,560 CHEGWIDDEN: According to the skipper, about that long. 221 00:12:09,628 --> 00:12:10,861 But he is conscious, sir? 222 00:12:10,929 --> 00:12:14,365 When he made that transmission, Colonel, yes, he was. 223 00:12:30,382 --> 00:12:32,566 He's no longer transmitting, Angel. 224 00:12:32,634 --> 00:12:33,884 Viking, this is Angel. 225 00:12:33,952 --> 00:12:35,386 We're not finding him. 226 00:12:35,453 --> 00:12:37,320 The sea state is too great. 227 00:12:37,388 --> 00:12:39,590 LOFTNESS: Can you get lower? 228 00:12:39,657 --> 00:12:42,209 I'm already below the minimums, Viking, 229 00:12:42,277 --> 00:12:43,877 but I'm taking her down. 230 00:12:45,663 --> 00:12:48,899 (yelling) 231 00:12:51,620 --> 00:12:53,620 Still no sign of him. 232 00:12:55,874 --> 00:12:57,241 Initiating 1,000-meter circle. 233 00:13:10,321 --> 00:13:12,406 I see muzzle flashes. 234 00:13:12,473 --> 00:13:14,224 Someone's down there. I'm turning back. 235 00:13:21,532 --> 00:13:22,884 There he is. 236 00:13:22,985 --> 00:13:25,953 AIR BOSS ( over radio ): What are the conditions, Angel? 237 00:13:25,988 --> 00:13:27,154 Estimate 20-foot swells. 238 00:13:27,222 --> 00:13:28,305 Can you get him? 239 00:13:28,440 --> 00:13:30,774 We're going to put a swimmer in the water. 240 00:13:34,545 --> 00:13:37,314 Take me down! 241 00:13:37,381 --> 00:13:38,548 Swimmer's going down! 242 00:13:41,719 --> 00:13:43,220 Bring us right! Bring us right! 243 00:13:44,606 --> 00:13:47,090 Bring us left! 244 00:13:53,148 --> 00:13:54,832 Hold her steady here! 245 00:13:56,852 --> 00:13:58,669 Stand by, we're going up! 246 00:13:58,720 --> 00:14:00,020 He's hooked! 247 00:14:00,055 --> 00:14:02,089 PILOT: Good. Haul his ass up. 248 00:14:02,156 --> 00:14:03,491 Okay. Pulling them up! 249 00:14:06,895 --> 00:14:08,062 They're clear. 250 00:14:08,129 --> 00:14:10,247 Coming up. 251 00:14:14,586 --> 00:14:16,487 Keep it steady. 252 00:14:18,289 --> 00:14:21,158 Come on, sir, you're almost in. 253 00:14:21,225 --> 00:14:23,477 Keep coming. Got it. 254 00:14:23,479 --> 00:14:25,779 Give me some slack. 255 00:14:25,914 --> 00:14:28,482 He's off the cable. Let him down, easy. 256 00:14:33,305 --> 00:14:35,639 We got him, Skipper. 257 00:14:35,707 --> 00:14:37,724 Bravo Zulu to all hands. 258 00:14:50,606 --> 00:14:51,455 Gangway! 259 00:14:51,523 --> 00:14:53,357 Clear the corridor! 260 00:14:58,629 --> 00:15:01,031 Wrap the thermal angel. 261 00:15:05,871 --> 00:15:08,055 He's ice cold. 262 00:15:08,123 --> 00:15:09,823 The man's severely hypothermic. 263 00:15:09,891 --> 00:15:11,441 Get him out of these clothes. 264 00:15:13,712 --> 00:15:16,080 Body temperature is 30 degrees Celsius. 265 00:15:16,147 --> 00:15:18,582 Put him on a heart cardiac monitor. 266 00:15:18,650 --> 00:15:19,950 Get me two 18 gauge I.V.s. 267 00:15:20,018 --> 00:15:21,535 Get him some warm blankets 268 00:15:21,603 --> 00:15:23,504 and a heated liter of normal saline. 269 00:15:23,571 --> 00:15:25,556 What's the rhythm? It's junctional at 45. 270 00:15:25,623 --> 00:15:27,007 Throwing PVCs. 271 00:15:27,075 --> 00:15:29,760 Give him one milligram of atropine I.V. 272 00:15:31,679 --> 00:15:32,980 Is the saline ready? 273 00:15:33,047 --> 00:15:34,081 Ready. 274 00:15:34,149 --> 00:15:35,349 Go. 275 00:15:36,868 --> 00:15:38,535 Respiration's falling fast. 276 00:15:38,620 --> 00:15:41,655 Commander... Commander! 277 00:15:41,723 --> 00:15:43,207 Come on, stay with me. 278 00:15:44,743 --> 00:15:46,494 I'm not getting through to him. 279 00:16:00,158 --> 00:16:02,977 Through what can only be described as the grace of God 280 00:16:03,044 --> 00:16:04,812 Commander Rabb's been rescued. 281 00:16:04,880 --> 00:16:07,214 However, I've been told 282 00:16:07,282 --> 00:16:10,717 that he is in the fourth stage of hypothermia. 283 00:16:10,785 --> 00:16:12,552 How bad is that, sir? 284 00:16:12,620 --> 00:16:14,354 Serious. 285 00:16:16,340 --> 00:16:17,874 Will he make it? 286 00:16:17,943 --> 00:16:19,609 RENEE: He better. 287 00:16:19,677 --> 00:16:22,412 We have Springsteen tickets. 288 00:16:35,676 --> 00:16:37,577 DOCTOR: We got a diminishing pulse here. 289 00:16:37,645 --> 00:16:40,214 Commander! Come on! Stay with me. 290 00:16:41,833 --> 00:16:43,984 Respiration is falling fast. We're out of options. 291 00:16:44,052 --> 00:16:45,953 HAWKES: Can I try, doctor? 292 00:16:46,021 --> 00:16:47,220 He knows me. 293 00:16:49,858 --> 00:16:51,374 Get him talking. 294 00:16:51,442 --> 00:16:52,977 Harm... 295 00:16:53,044 --> 00:16:54,761 Harm... 296 00:16:56,164 --> 00:16:57,747 Harm... 297 00:16:57,815 --> 00:17:03,553 Harm, it's cold down here and I need you. 298 00:17:03,621 --> 00:17:05,755 I can't do it by myself. 299 00:17:05,823 --> 00:17:06,940 Help me, Harm. 300 00:17:07,008 --> 00:17:08,942 Come on. You promised. 301 00:17:09,010 --> 00:17:10,511 You promised you'd be there 302 00:17:10,579 --> 00:17:12,746 and I'm holding you to that. 303 00:17:12,814 --> 00:17:14,932 Now, I don't swim well. 304 00:17:15,000 --> 00:17:16,283 Temperature's still dropping. 305 00:17:16,350 --> 00:17:18,668 Commander, can you hear me?! 306 00:17:18,736 --> 00:17:19,920 (monitor beeping) He's bradycardic. 307 00:17:22,223 --> 00:17:23,406 Take that thing off. 308 00:17:23,474 --> 00:17:25,259 Take it off. 309 00:17:34,302 --> 00:17:36,070 Save me. 310 00:17:39,624 --> 00:17:41,375 (faintly): I'm... 311 00:17:42,894 --> 00:17:44,812 ...trying. Pulse rate's up. 312 00:17:44,879 --> 00:17:47,264 Don't let go. 313 00:17:47,332 --> 00:17:50,067 Don't let go. 314 00:17:53,104 --> 00:17:54,337 (faintly): Hi. 315 00:17:54,405 --> 00:17:57,107 Hi, yourself. 316 00:17:59,827 --> 00:18:01,862 Keep talking to me. 317 00:18:01,930 --> 00:18:05,532 I.. can't... breathe. 318 00:18:05,600 --> 00:18:07,985 Oh, I'm sorry. 319 00:18:15,410 --> 00:18:17,777 Have we dated? 320 00:18:17,845 --> 00:18:19,730 (laughs) 321 00:18:20,615 --> 00:18:22,166 Oxygen. 322 00:18:28,472 --> 00:18:31,041 (whispering): You're going to be okay. 323 00:18:38,099 --> 00:18:40,033 (knocking) 324 00:18:40,101 --> 00:18:41,768 Got your message. 325 00:18:41,836 --> 00:18:42,903 Hi. I assumed you'd call. 326 00:18:42,971 --> 00:18:45,438 I didn't mean for you to come all the way up here. 327 00:18:45,506 --> 00:18:46,873 Come in. 328 00:18:46,941 --> 00:18:48,875 Well, you said you needed to talk. 329 00:18:48,943 --> 00:18:51,611 Sounded like something we should do in person. 330 00:18:51,679 --> 00:18:52,879 Um, it's about Harm. 331 00:18:52,947 --> 00:18:54,381 He's being transferred today 332 00:18:54,449 --> 00:18:56,016 from the carrier to Bethesda. 333 00:18:56,084 --> 00:18:57,517 I thought you should be prepared. 334 00:18:57,585 --> 00:18:58,785 I'm told he's pretty beat up. 335 00:18:58,853 --> 00:19:02,088 And you don't think I can handle it? 336 00:19:02,156 --> 00:19:03,907 What I mean is... 337 00:19:03,975 --> 00:19:06,259 I have visited people in the hospital before, Mac. 338 00:19:06,327 --> 00:19:09,963 I just wouldn't let him know what you're feeling. 339 00:19:10,031 --> 00:19:12,065 You mean my love for him? 340 00:19:12,133 --> 00:19:14,401 I mean you should be careful 341 00:19:14,469 --> 00:19:17,170 of indicating distress at his physical condition. 342 00:19:17,238 --> 00:19:20,240 Okay. 343 00:19:20,307 --> 00:19:22,659 He'll be there around 11:00. 344 00:19:22,727 --> 00:19:24,060 Then so will I. 345 00:19:24,128 --> 00:19:27,347 The rest of us won't get there until this afternoon. 346 00:19:27,415 --> 00:19:29,683 I've got a FNAEB, Bud's at BUPERS 347 00:19:29,751 --> 00:19:32,669 and the Admiral is working with the SECNAV on the PRECEPT. 348 00:19:32,737 --> 00:19:34,972 I have no idea what you're talking about 349 00:19:35,039 --> 00:19:37,891 but I'm sure all of you could've found a way 350 00:19:37,958 --> 00:19:39,776 of visiting Harm this morning 351 00:19:39,844 --> 00:19:42,997 and you're giving me the first opportunity. 352 00:19:43,064 --> 00:19:44,598 I appreciate that. 353 00:20:11,375 --> 00:20:12,308 Good morning. 354 00:20:12,376 --> 00:20:13,343 Morning. 355 00:20:27,158 --> 00:20:28,224 Hey. 356 00:20:32,930 --> 00:20:36,350 (raspy): Hi. 357 00:20:36,418 --> 00:20:38,652 (chuckles) 358 00:20:38,719 --> 00:20:40,955 Wow. 359 00:20:41,022 --> 00:20:42,722 How long's it been... 360 00:20:42,790 --> 00:20:47,578 since we worked together? 361 00:20:47,645 --> 00:20:50,380 You mean on that recruiting commercial? 362 00:20:50,448 --> 00:20:53,066 Yeah. What, about a year? 363 00:20:53,134 --> 00:20:56,286 Yeah, about that. 364 00:20:56,354 --> 00:21:00,007 Well, what a surprise. 365 00:21:00,074 --> 00:21:01,975 I appreciate you coming out. 366 00:21:02,043 --> 00:21:05,662 You didn't think I'd bother? 367 00:21:05,730 --> 00:21:10,917 No. I mean, I'm glad you did. 368 00:21:10,985 --> 00:21:12,336 I called your mother. 369 00:21:12,403 --> 00:21:14,738 She is taking an evening flight. 370 00:21:14,805 --> 00:21:17,207 She'll be here sometime tomorrow. 371 00:21:17,275 --> 00:21:20,593 You know my mother? 372 00:21:21,429 --> 00:21:23,347 DOCTOR: The CAT scan revealed 373 00:21:23,415 --> 00:21:26,499 minor swelling on the Commander's right frontal lobe. 374 00:21:26,567 --> 00:21:27,935 As a result, he's suffering 375 00:21:28,002 --> 00:21:29,903 from a pre-incident neurological deficit. 376 00:21:29,971 --> 00:21:31,338 CHEGWIDDEN: Translate, please? 377 00:21:31,406 --> 00:21:32,873 It's retrograde amnesia. 378 00:21:32,941 --> 00:21:35,475 It's a loss of memory prior to the trauma. 379 00:21:35,543 --> 00:21:36,877 Is that normal? 380 00:21:36,945 --> 00:21:39,279 In 30% of the cases, yes. 381 00:21:39,347 --> 00:21:41,281 Will he know us? 382 00:21:41,349 --> 00:21:43,050 That's hard to predict, Lieutenant. 383 00:21:43,117 --> 00:21:44,968 He seems to be able to recall the distant past. 384 00:21:45,036 --> 00:21:45,969 And the recent past? 385 00:21:46,037 --> 00:21:46,970 I'd say is shaky. 386 00:21:47,038 --> 00:21:48,605 We think it's temporary 387 00:21:48,672 --> 00:21:50,691 but we'll know for sure when the swelling subsides. 388 00:21:50,758 --> 00:21:52,025 Doctor. 389 00:21:52,110 --> 00:21:54,128 I'm sorry. I have to continue with my rounds. 390 00:21:54,195 --> 00:21:55,429 If you have any questions 391 00:21:55,497 --> 00:21:58,265 the nurse can reach me. His room's right there. 392 00:21:58,333 --> 00:21:59,366 Good luck. 393 00:21:59,433 --> 00:22:01,401 Thanks, Doctor. 394 00:22:01,468 --> 00:22:03,686 I hope he won't remember the time I hid 395 00:22:03,754 --> 00:22:05,422 on top of the JAG elevator. 396 00:22:05,489 --> 00:22:07,457 I was so immature then. 397 00:22:31,983 --> 00:22:33,617 It's nice to see you, Admiral. 398 00:22:33,685 --> 00:22:36,236 Same here, Commander. 399 00:22:39,507 --> 00:22:41,191 Bud, sir. 400 00:22:41,258 --> 00:22:44,895 You think I don't remember you, Bud? 401 00:22:44,962 --> 00:22:46,663 I was looking at the lieutenant's bars. 402 00:22:46,730 --> 00:22:49,266 Congratulations. 403 00:22:49,333 --> 00:22:51,134 Thank you, sir. 404 00:22:51,202 --> 00:22:54,354 Hi, Harriet. How are the kids? 405 00:22:55,155 --> 00:22:58,074 How are you, sir? 406 00:22:58,142 --> 00:23:01,094 Well, apparently very involved with this woman 407 00:23:01,162 --> 00:23:02,295 (chuckles) 408 00:23:02,363 --> 00:23:05,565 so I'm told. 409 00:23:07,469 --> 00:23:09,470 Uh, Brumby, of course I could never forget you. 410 00:23:09,537 --> 00:23:12,405 I'll take that as a compliment. 411 00:23:12,524 --> 00:23:15,775 Mac... 412 00:23:17,779 --> 00:23:19,896 I'm sorry I missed the wedding. 413 00:23:19,998 --> 00:23:21,081 You didn't. 414 00:23:21,149 --> 00:23:22,448 Really? 415 00:23:22,516 --> 00:23:25,268 Now I'm really sorry. 416 00:23:25,336 --> 00:23:27,503 Have you set another date? 417 00:23:27,571 --> 00:23:29,573 Don't worry about it. It's the least of our concerns. 418 00:23:31,893 --> 00:23:35,595 I'm told that you were very instrumental 419 00:23:35,663 --> 00:23:37,563 in helping find me. 420 00:23:37,631 --> 00:23:38,365 Not really. 421 00:23:38,433 --> 00:23:41,251 Really. She led them to the raft. 422 00:23:41,318 --> 00:23:43,219 You weren't far off. 423 00:23:43,287 --> 00:23:44,021 Hi. I'm going to have 424 00:23:44,138 --> 00:23:45,839 to ask you to give us 20 minutes. 425 00:23:45,906 --> 00:23:47,190 Okay. 426 00:23:47,258 --> 00:23:49,109 We'll be back. 427 00:23:49,177 --> 00:23:50,710 I look forward to it, sir. 428 00:23:50,778 --> 00:23:51,711 Okay. 429 00:23:51,779 --> 00:23:54,381 Mac... 430 00:23:56,684 --> 00:23:58,835 Thank you. 431 00:24:13,267 --> 00:24:15,669 So, about the new date? 432 00:24:15,737 --> 00:24:18,005 Mic, I really haven't thought about it. 433 00:24:18,072 --> 00:24:19,006 Well, I have. 434 00:24:19,073 --> 00:24:20,573 The hall's available Saturday 435 00:24:20,642 --> 00:24:22,676 and everything's still there. 436 00:24:22,744 --> 00:24:24,611 Can we get it together that fast? 437 00:24:24,679 --> 00:24:26,046 We canceled it that fast. 438 00:24:26,114 --> 00:24:27,047 Shouldn't be hard. 439 00:24:27,115 --> 00:24:28,548 Yeah, but it's in three days. 440 00:24:28,616 --> 00:24:30,350 So you want to wait. 441 00:24:30,417 --> 00:24:33,386 Um, Chloe's going back home today... 442 00:24:33,454 --> 00:24:34,921 Call her grandmother. 443 00:24:34,989 --> 00:24:36,756 Ask her to stay through the weekend. 444 00:24:36,824 --> 00:24:40,160 I don't know if I can get my head into it, Mic. 445 00:24:40,228 --> 00:24:42,028 Let me think about it. 446 00:24:49,220 --> 00:24:50,887 CHLOE: Did you get my bear claw? 447 00:24:50,955 --> 00:24:53,606 Is he, like, the best guy ever? 448 00:25:05,519 --> 00:25:07,637 May I join you? 449 00:25:07,705 --> 00:25:09,372 Sure. 450 00:25:13,177 --> 00:25:14,945 Where is everyone? 451 00:25:15,012 --> 00:25:16,513 Here and there. 452 00:25:16,581 --> 00:25:18,247 Harriet's with the Admiral. 453 00:25:18,315 --> 00:25:21,150 He's giving her a recipe for lemon risotto. 454 00:25:23,387 --> 00:25:26,823 You guys are all so... chummy. 455 00:25:26,890 --> 00:25:27,524 Listen, Renee, 456 00:25:27,592 --> 00:25:29,542 about what happened at JAG... 457 00:25:29,610 --> 00:25:32,362 Oh, I'm over it, Bud. 458 00:25:32,430 --> 00:25:37,501 Okay. How are you? 459 00:25:37,568 --> 00:25:43,973 Well, my boyfriend's forgotten our last year together, 460 00:25:44,041 --> 00:25:45,141 but he seems to have 461 00:25:45,209 --> 00:25:47,744 all of his Mac memories organized and catalogued. 462 00:25:47,812 --> 00:25:50,112 Renee, that's just physiological. 463 00:25:50,180 --> 00:25:51,781 He'll come out of this 464 00:25:51,849 --> 00:25:54,183 and you two will be back together 465 00:25:54,251 --> 00:25:56,553 and right where you left off. 466 00:25:56,620 --> 00:25:59,706 You make that sound like a good thing. 467 00:26:02,877 --> 00:26:03,893 MACKENZIE: I'm sorry. 468 00:26:03,961 --> 00:26:06,530 CHLOE: Don't be. It's an excuse to come back. 469 00:26:06,597 --> 00:26:09,165 Besides, Mic has already promised to take me 470 00:26:09,233 --> 00:26:11,034 to an Ethiopian restaurant. 471 00:26:11,101 --> 00:26:12,685 Well, okay. 472 00:26:12,753 --> 00:26:15,422 Anyway, I'm going home with the coolest story. 473 00:26:15,490 --> 00:26:17,157 I'll call you when we reschedule. 474 00:26:17,224 --> 00:26:18,274 Okay. 475 00:26:18,342 --> 00:26:19,509 I love you. 476 00:26:19,577 --> 00:26:20,510 I love you, too. 477 00:26:23,514 --> 00:26:25,264 (both laugh) 478 00:26:25,332 --> 00:26:26,550 See you, tiger. 479 00:26:26,617 --> 00:26:28,234 Bye. 480 00:26:28,302 --> 00:26:29,419 (both chuckle) 481 00:26:34,742 --> 00:26:36,826 You guys are so good together. 482 00:26:40,815 --> 00:26:42,448 WOMAN (over P.A.): Flight 427 483 00:26:42,567 --> 00:26:44,618 to Lake Champlain, gate four... 484 00:26:51,992 --> 00:26:54,511 How'd you turn her around so fast? 485 00:26:54,578 --> 00:26:55,779 Surprise you? 486 00:26:55,846 --> 00:26:57,330 No. Why would you say that? 487 00:26:57,398 --> 00:27:00,200 I don't think this weekend's going to work out. 488 00:27:00,268 --> 00:27:01,301 Yeah, no worries. 489 00:27:01,368 --> 00:27:02,769 We can do it next month. 490 00:27:02,837 --> 00:27:04,938 Why don't we shelve it for awhile? 491 00:27:05,006 --> 00:27:06,106 What do you mean? 492 00:27:06,174 --> 00:27:08,208 Let's postpone it indefinitely. 493 00:27:08,276 --> 00:27:09,659 Mic, that's not funny. 494 00:27:09,727 --> 00:27:11,194 You're right, it's not. 495 00:27:11,262 --> 00:27:13,596 I don't want to reschedule, Sarah. 496 00:27:13,664 --> 00:27:16,265 Then what do you want to do? 497 00:27:18,218 --> 00:27:20,120 Let me think about it. 498 00:27:40,574 --> 00:27:43,009 Commander! 499 00:27:43,077 --> 00:27:46,729 Hey, wow, you're looking good, Skates. 500 00:27:46,864 --> 00:27:48,415 Back at you, sir. 501 00:27:48,482 --> 00:27:50,550 Commander Loftness. 502 00:27:50,702 --> 00:27:52,351 Rabb. 503 00:27:52,420 --> 00:27:53,854 Well, Commander, I understand that 504 00:27:53,921 --> 00:27:56,656 you personally violated every safety minimum in the book 505 00:27:56,724 --> 00:27:58,491 while you were searching for us. 506 00:27:58,543 --> 00:28:01,244 Love flying in zero-zero. 507 00:28:01,378 --> 00:28:04,097 Well, we owe you our lives. 508 00:28:04,182 --> 00:28:06,149 Turns out the aircraft we gave you 509 00:28:06,216 --> 00:28:07,751 had a hard-deck landing. 510 00:28:07,818 --> 00:28:09,185 Subsequent inspection 511 00:28:09,253 --> 00:28:10,069 uncovered no damage. 512 00:28:10,221 --> 00:28:12,355 Looks like she was hiding her secrets from us. 513 00:28:12,506 --> 00:28:14,374 You ever want to come back for a visit 514 00:28:14,442 --> 00:28:15,592 I'll find you a Tomcat that works. 515 00:28:15,659 --> 00:28:16,443 How about today? 516 00:28:16,594 --> 00:28:17,928 I'm checking out of here in two hours. 517 00:28:17,979 --> 00:28:20,096 We're in port. 518 00:28:20,163 --> 00:28:22,832 Damn. 519 00:28:22,850 --> 00:28:24,451 Good luck. 520 00:28:24,535 --> 00:28:26,269 That's it? 521 00:28:26,320 --> 00:28:27,670 Yep. 522 00:28:31,659 --> 00:28:34,861 So, I understand you jumped my bones in sick bay. 523 00:28:34,945 --> 00:28:36,395 Rumor. 524 00:28:36,463 --> 00:28:38,764 Oh, yeah? 525 00:28:38,833 --> 00:28:43,136 Well, that was a hell of a ride we took, huh? 526 00:28:43,204 --> 00:28:45,138 At least you went out with a bang. 527 00:28:45,206 --> 00:28:48,208 I'm returning to the fleet, Harm. 528 00:28:48,275 --> 00:28:50,910 What happened to the idea of shore duty? 529 00:28:50,978 --> 00:28:52,912 The experience actually reawakened my love 530 00:28:52,980 --> 00:28:54,214 for shipboard flying. 531 00:28:54,281 --> 00:28:57,116 Made me realize the danger is one of the reasons I do it. 532 00:28:57,184 --> 00:28:58,267 Really? 533 00:28:58,335 --> 00:29:00,136 What's your fiancé have to say about this? 534 00:29:00,204 --> 00:29:01,471 He supports me. 535 00:29:01,538 --> 00:29:04,407 I guess that why he's my fiancé. 536 00:29:04,475 --> 00:29:06,743 What about you? 537 00:29:06,811 --> 00:29:09,178 Well, I'm almost back to normal. 538 00:29:09,246 --> 00:29:11,114 Hmm, think so? 539 00:29:11,181 --> 00:29:12,649 Well, I certainly have recovered-- 540 00:29:12,717 --> 00:29:14,951 or at least to the satisfaction of the doctors. 541 00:29:14,953 --> 00:29:18,037 Life doesn't feel any different to you? 542 00:29:18,105 --> 00:29:19,472 What do you mean? 543 00:29:19,539 --> 00:29:21,140 Well, you've been given a chance 544 00:29:21,208 --> 00:29:22,842 to take another look at things-- 545 00:29:22,910 --> 00:29:25,378 to grab hold of what's really important to you. 546 00:29:25,445 --> 00:29:27,847 You don't think I haven't already done that? 547 00:29:27,915 --> 00:29:29,983 I hadn't. 548 00:29:35,005 --> 00:29:36,372 Excuse me, Colonel. 549 00:29:36,440 --> 00:29:39,175 I'm sorry for the boldness of this question 550 00:29:39,227 --> 00:29:41,695 but I've been fielding half-a-dozen calls 551 00:29:41,762 --> 00:29:42,929 about your wedding. 552 00:29:42,997 --> 00:29:44,564 You set a new date yet? 553 00:29:44,566 --> 00:29:48,317 Um, close the door. 554 00:29:58,145 --> 00:30:00,713 Um, Mic and I are having problems. 555 00:30:00,798 --> 00:30:02,582 During the crisis with Harm 556 00:30:02,649 --> 00:30:04,084 I hurt his feelings. 557 00:30:04,151 --> 00:30:06,652 Does he understand what you're going through? 558 00:30:06,671 --> 00:30:09,472 On one level, and on another, he doesn't. 559 00:30:09,640 --> 00:30:11,891 Are you talking? 560 00:30:11,926 --> 00:30:13,810 Not as much as I'd like 561 00:30:13,877 --> 00:30:17,046 but we seem to be making progress. 562 00:30:17,098 --> 00:30:20,600 So I tell people what? 563 00:30:20,718 --> 00:30:25,238 That, um, we're working out the logistics. 564 00:30:27,174 --> 00:30:28,507 Yes, ma'am. 565 00:30:28,526 --> 00:30:30,126 Don't worry about us, Harriet. 566 00:30:30,194 --> 00:30:31,394 We'll get past this. 567 00:30:31,462 --> 00:30:34,030 We have to. 568 00:30:38,686 --> 00:30:40,386 Oh, you all right? 569 00:30:40,454 --> 00:30:42,221 Yeah, I'm fine, I'm fine. 570 00:30:42,289 --> 00:30:43,439 You okay? 571 00:30:43,507 --> 00:30:45,257 Yep. 572 00:30:45,325 --> 00:30:48,861 Just kept telling myself better your suitcase 573 00:30:48,929 --> 00:30:51,064 than your casket. 574 00:30:54,668 --> 00:30:56,352 You want something? 575 00:30:56,420 --> 00:30:58,304 Tea, a sandwich? 576 00:30:58,371 --> 00:31:00,607 No, no, I'm good. 577 00:31:00,674 --> 00:31:03,175 How about some music? 578 00:31:03,243 --> 00:31:05,712 No, thanks, I'm fine. 579 00:31:05,779 --> 00:31:07,914 Just relax. 580 00:31:11,318 --> 00:31:12,718 Harm. 581 00:31:15,623 --> 00:31:19,358 When you couldn't remember our relationship 582 00:31:19,426 --> 00:31:22,662 were you wondering if I could ever be 583 00:31:22,730 --> 00:31:25,514 someone that you could be with? 584 00:31:25,633 --> 00:31:27,399 Renee... 585 00:31:27,467 --> 00:31:29,568 I know. God, I know. 586 00:31:29,637 --> 00:31:31,370 I hate myself when I talk like this. 587 00:31:31,438 --> 00:31:32,705 Then why are you doing it? 588 00:31:32,773 --> 00:31:36,009 Because I'm afraid. 589 00:31:36,011 --> 00:31:37,660 I'm afraid not to. 590 00:31:37,728 --> 00:31:40,063 Is this about Mac again? 591 00:31:40,131 --> 00:31:42,732 Why do we always got to come back to this? 592 00:31:42,767 --> 00:31:45,551 You're right. You're right. 593 00:31:45,619 --> 00:31:47,553 You need to rest. 594 00:31:47,655 --> 00:31:50,607 You do. So, look, um... 595 00:31:50,674 --> 00:31:53,409 I'm going to call you later, okay? 596 00:31:53,477 --> 00:31:55,444 Renee, I'm not mad. 597 00:31:55,529 --> 00:31:57,563 I just... I know. 598 00:31:57,698 --> 00:31:59,599 I don't want to talk about this right now. 599 00:32:01,902 --> 00:32:03,903 It's okay. It is. 600 00:32:03,970 --> 00:32:06,673 It's okay. 601 00:32:13,681 --> 00:32:15,898 (door closes) 602 00:32:15,966 --> 00:32:18,517 (sighs) 603 00:32:19,470 --> 00:32:21,905 (heavy sigh) 604 00:32:24,241 --> 00:32:25,442 Mic? 605 00:32:25,509 --> 00:32:27,210 In here. 606 00:32:27,278 --> 00:32:28,345 Hey, what are you doing? 607 00:32:28,412 --> 00:32:29,378 Where's your stuff? 608 00:32:29,480 --> 00:32:30,680 In storage. 609 00:32:30,747 --> 00:32:31,781 I sublet a place uptown. 610 00:32:31,849 --> 00:32:33,450 Why? 611 00:32:33,517 --> 00:32:34,717 I need space to think, Sarah 612 00:32:34,785 --> 00:32:35,718 and I can't do it here. 613 00:32:35,786 --> 00:32:36,752 I don't understand. 614 00:32:36,820 --> 00:32:37,988 Why are you moving out? 615 00:32:38,055 --> 00:32:39,856 Because if we end it, I don't want to have 616 00:32:39,923 --> 00:32:41,358 to come back here after the fact. 617 00:32:41,425 --> 00:32:42,425 Why would we end it? 618 00:32:42,493 --> 00:32:43,793 Stop walking away from me! 619 00:32:43,828 --> 00:32:46,545 We never talked about you moving out. 620 00:32:46,613 --> 00:32:47,563 You can't just make 621 00:32:47,715 --> 00:32:49,381 some unilateral decision without me, okay? 622 00:32:49,449 --> 00:32:50,449 We're a couple, right? 623 00:32:50,517 --> 00:32:51,751 And couples make decisions together. 624 00:32:51,819 --> 00:32:53,052 That's what they do! 625 00:32:53,137 --> 00:32:55,422 Who made the decision to cancel the wedding? 626 00:32:55,424 --> 00:32:57,073 We did. 627 00:32:57,174 --> 00:32:57,823 You did, with my blessing. 628 00:32:57,975 --> 00:32:59,108 Who made the decision 629 00:32:59,176 --> 00:33:00,844 not to reschedule for the following weekend? 630 00:33:00,911 --> 00:33:02,345 I wasn't ready. 631 00:33:02,480 --> 00:33:03,696 And I wasn't allowed a vote. 632 00:33:07,751 --> 00:33:10,052 You're right. I'm sorry. 633 00:33:10,104 --> 00:33:11,921 Don't be sorry. 634 00:33:11,988 --> 00:33:13,639 Be honest. 635 00:33:13,707 --> 00:33:15,708 Why are you marrying me, Sarah? 636 00:33:15,809 --> 00:33:17,910 Because I love you. 637 00:33:18,029 --> 00:33:19,045 Then why, in a crisis 638 00:33:19,113 --> 00:33:21,247 am I always the last one you look to? 639 00:33:24,485 --> 00:33:26,753 I don't know. 640 00:33:26,820 --> 00:33:29,622 You need to find out, and when you do 641 00:33:29,690 --> 00:33:31,591 we can have a conversation 642 00:33:31,659 --> 00:33:34,527 that will make sense to both of us. 643 00:33:35,346 --> 00:33:37,363 Please don't leave. 644 00:33:41,969 --> 00:33:44,703 Let me tell you why you're pleading with me to stay. 645 00:33:44,772 --> 00:33:46,706 Not because I'm going to break your heart 646 00:33:46,773 --> 00:33:49,375 and not because you love me too much to let me go. 647 00:33:54,014 --> 00:33:56,916 It's 'cause you don't want to be alone. 648 00:34:00,087 --> 00:34:02,789 It's not a good enough reason. 649 00:34:14,852 --> 00:34:16,252 (door closes) 650 00:34:16,319 --> 00:34:18,554 (sighs) 651 00:34:20,090 --> 00:34:22,225 (knocking) 652 00:34:24,812 --> 00:34:26,645 Hi. Welcome back. 653 00:34:26,680 --> 00:34:28,464 Wow. You look miserable. 654 00:34:28,516 --> 00:34:30,549 Come on in. 655 00:34:30,617 --> 00:34:32,718 Maybe not. 656 00:34:32,770 --> 00:34:34,270 Mac, come on in. 657 00:34:36,223 --> 00:34:37,873 He moved out. 658 00:34:37,941 --> 00:34:40,293 He did? Why? 659 00:34:40,361 --> 00:34:42,895 I don't think he believes I love him. 660 00:34:42,963 --> 00:34:46,032 Do you? 661 00:34:46,150 --> 00:34:48,935 Yes. 662 00:34:48,953 --> 00:34:51,153 Well, tell him. 663 00:34:51,288 --> 00:34:54,007 It's complicated. 664 00:34:54,074 --> 00:34:56,843 Talk to me. 665 00:34:56,910 --> 00:34:58,477 This is a mistake. 666 00:34:58,545 --> 00:35:01,113 I don't know why I'm here. 667 00:35:01,182 --> 00:35:02,398 (phone ringing) 668 00:35:02,466 --> 00:35:03,900 Hang on. Hang on, all right? 669 00:35:07,888 --> 00:35:09,455 Hello. 670 00:35:14,394 --> 00:35:16,229 Just-just a minute. 671 00:35:18,465 --> 00:35:19,665 It's for you. 672 00:35:24,605 --> 00:35:26,472 Hello. 673 00:35:26,490 --> 00:35:28,590 I was sitting here wondering who you'd go to first. 674 00:35:28,658 --> 00:35:30,125 Mic. 675 00:35:30,193 --> 00:35:32,195 I have my answer. 676 00:35:32,246 --> 00:35:33,496 Mic, give me your address. 677 00:35:33,564 --> 00:35:34,664 I'll be right there. 678 00:35:34,731 --> 00:35:36,932 No, I'm leaving. 679 00:35:37,001 --> 00:35:37,967 Closed up the office. 680 00:35:38,035 --> 00:35:40,569 Catching the first plane back to Australia. 681 00:35:40,671 --> 00:35:41,487 What, you need to be 682 00:35:41,555 --> 00:35:43,088 on the other side of the world to think? 683 00:35:43,156 --> 00:35:44,874 I'm done thinking. 684 00:35:44,925 --> 00:35:48,244 'Bye, beautiful. 685 00:35:48,295 --> 00:35:49,995 Mic. 686 00:35:50,063 --> 00:35:51,564 (dial tone) 687 00:35:57,821 --> 00:35:59,889 He's leaving the country. 688 00:35:59,940 --> 00:36:01,340 Why? 689 00:36:01,408 --> 00:36:03,009 I got to stop him. 690 00:36:03,076 --> 00:36:04,343 Is it because you came here? 691 00:36:04,361 --> 00:36:06,128 (door opens) 692 00:36:06,197 --> 00:36:10,299 He just can't get past this thing with us. 693 00:36:10,367 --> 00:36:13,869 Maybe that's because we can't get past it. 694 00:36:18,842 --> 00:36:21,577 (door closes) 695 00:36:23,697 --> 00:36:26,899 (phone ringing) 696 00:36:26,967 --> 00:36:29,134 Hello. 697 00:36:32,623 --> 00:36:35,491 What? 698 00:36:35,509 --> 00:36:37,426 But... 699 00:36:39,696 --> 00:36:42,364 When did he go? 700 00:36:53,577 --> 00:36:55,511 Mic! 701 00:37:11,378 --> 00:37:15,315 (phone ringing) 702 00:37:15,382 --> 00:37:17,650 Hello. 703 00:37:17,685 --> 00:37:18,917 (crying): He's gone. 704 00:37:18,985 --> 00:37:21,487 He wouldn't even speak to me. 705 00:37:21,521 --> 00:37:22,488 Hey, hey. 706 00:37:22,556 --> 00:37:25,624 Don't blame yourself for this. 707 00:37:25,692 --> 00:37:29,161 Brumby has always acted impulsively. 708 00:37:29,196 --> 00:37:31,830 It was just a matter of time. 709 00:37:31,898 --> 00:37:33,932 What are you saying? 710 00:37:34,001 --> 00:37:36,502 Look, this isn't going to make it hurt any less, 711 00:37:36,570 --> 00:37:40,089 but it's better now than six months into the marriage. 712 00:37:40,240 --> 00:37:41,841 Okay, I'm hanging up now. 713 00:37:41,925 --> 00:37:42,675 Mac. 714 00:37:42,826 --> 00:37:44,193 Where are you going? 715 00:37:44,261 --> 00:37:46,429 I don't know. 716 00:37:46,497 --> 00:37:48,063 Come to me. 717 00:37:48,132 --> 00:37:49,798 Why? 718 00:37:49,866 --> 00:37:51,633 So we can talk. 719 00:37:51,701 --> 00:37:52,969 (sighs) 720 00:37:53,036 --> 00:37:54,703 We already talked. 721 00:37:54,805 --> 00:37:56,371 Don't argue with me. 722 00:37:56,473 --> 00:37:59,542 I need a better reason. 723 00:37:59,643 --> 00:38:01,744 You know the reason. 724 00:38:01,812 --> 00:38:04,297 Mac. 725 00:38:04,364 --> 00:38:06,499 I'm here. 726 00:38:06,617 --> 00:38:08,717 I'm waiting. 727 00:38:11,388 --> 00:38:13,389 (sighs) 728 00:38:17,127 --> 00:38:20,162 (sobbing) 729 00:38:33,711 --> 00:38:36,746 (quietly): Mac, Renee's father died. 730 00:38:36,764 --> 00:38:39,398 Suddenly-- heart failure. 731 00:38:39,466 --> 00:38:41,534 She just got here. 732 00:38:41,652 --> 00:38:44,286 We can't do this now. 733 00:38:44,355 --> 00:38:47,356 I told her I'd fly back with her. 734 00:38:47,491 --> 00:38:51,076 I should be gone a couple of days. 735 00:38:51,111 --> 00:38:53,579 I'm sorry. 736 00:38:53,647 --> 00:38:55,848 No, you have to go. 737 00:38:55,866 --> 00:38:57,599 I'll call you when we land. 738 00:38:57,668 --> 00:38:59,568 Don't do that to her. She needs you. 739 00:38:59,636 --> 00:39:01,403 Give her your full attention. 740 00:39:01,422 --> 00:39:03,773 What about you? 741 00:39:03,791 --> 00:39:06,626 I'll be okay... 742 00:39:06,693 --> 00:39:08,561 when you get back. 743 00:39:08,629 --> 00:39:11,130 (Renee moaning) 744 00:39:22,458 --> 00:39:24,793 (thunder rumbling) 745 00:39:42,495 --> 00:39:46,516 ♪ ♪ 64589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.