Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,032 --> 00:00:58,608
You got to help me look for a new place.
2
00:00:58,649 --> 00:01:00,586
My nosy neighbors are getting worse.
3
00:01:00,627 --> 00:01:02,535
They are saying I come home late
because I'm a hooker.
4
00:01:02,576 --> 00:01:03,826
Does that bother you?
5
00:01:03,867 --> 00:01:06,034
Nope. But I'm not a hooker.
6
00:01:06,075 --> 00:01:08,222
Maybe it's easier being a hooker.
7
00:01:08,263 --> 00:01:09,455
You sleep with them then they pay you.
8
00:01:09,496 --> 00:01:11,713
Wouldn't be that easy.
You have to put make-up on every night.
9
00:01:11,754 --> 00:01:14,159
And your client may be rough or too big.
10
00:01:14,200 --> 00:01:15,367
You have to know how to pick them.
11
00:01:15,408 --> 00:01:16,416
And how would you do that?
12
00:01:16,457 --> 00:01:19,283
How would I know if a client
is rough or too big beforehand?
13
00:01:19,324 --> 00:01:21,460
I'd check before
I'd agree to sleep with them.
14
00:01:21,501 --> 00:01:24,117
If his dick was limp, how would you know
it would be too big?
15
00:01:24,158 --> 00:01:25,166
I would know.
16
00:01:25,207 --> 00:01:27,550
You wouldn't
because you're a clueless virgin.
17
00:01:27,591 --> 00:01:29,204
Hang on, a car is coming.
18
00:01:32,873 --> 00:01:34,565
You didn't put me on speaker?
19
00:01:34,606 --> 00:01:35,617
If the boss finds out,
you'll be in trouble.
20
00:01:35,658 --> 00:01:36,807
Done.
21
00:01:37,084 --> 00:01:38,383
Aren't you using up all your phone data?
22
00:01:38,424 --> 00:01:39,784
I don't care.
Tonight's so quiet, it's creepy.
23
00:01:39,825 --> 00:01:40,951
Who's on your shift with you?
24
00:01:40,992 --> 00:01:45,522
Mr. Chondro was here. But he left
for the office. I don't know why.
25
00:01:45,923 --> 00:01:48,867
They're closing this toll booth soon.
Not many cars come through this gate.
26
00:01:48,908 --> 00:01:51,409
Soon no one will be assigned
to any gate.
27
00:01:51,450 --> 00:01:54,075
It's ridiculous that they are replacing
everybody with machines.
28
00:01:54,116 --> 00:01:55,450
Nobody will have a job.
29
00:01:55,491 --> 00:01:58,917
That's why we need to start
our clothing store soon.
30
00:01:58,958 --> 00:02:02,617
I won't miss this. I won't have to deal
with so many weird people.
31
00:02:02,658 --> 00:02:05,910
Like the guy in the old sedan
that has been stalking me for weeks.
32
00:02:05,951 --> 00:02:10,784
I told you. Maybe he's just coming home
from work every day.
33
00:02:10,825 --> 00:02:13,534
Dini, he drove by here twice
or three times in one night.
34
00:02:13,575 --> 00:02:14,531
Isn't that strange?
35
00:02:14,572 --> 00:02:16,951
And he looks at me as if
he's going to eat me alive.
36
00:02:16,992 --> 00:02:19,461
What are you, a newbie?
I already told you.
37
00:02:19,502 --> 00:02:21,293
Don't ever look the drivers
in their eyes.
38
00:02:21,334 --> 00:02:22,390
Just look at their hands.
39
00:02:22,431 --> 00:02:26,031
His hands were gross.
Dirty fingernails and all.
40
00:02:26,072 --> 00:02:27,117
Maybe he's a gravedigger.
41
00:02:27,158 --> 00:02:29,821
You're not helping. It's easy for you,
you're not alone there.
42
00:02:29,862 --> 00:02:30,939
Who is stationed there with you?
43
00:02:31,791 --> 00:02:34,541
I got that dude Wahyu.
He's always looking my way.
44
00:02:36,006 --> 00:02:38,117
He's been driving me home
these past three days.
45
00:02:38,158 --> 00:02:40,868
Is Wahyu really into second-hand items?
46
00:02:40,909 --> 00:02:43,242
Can't you listen to other songs?
47
00:02:43,283 --> 00:02:45,117
It's so last century it sounds creepy.
48
00:02:45,158 --> 00:02:48,084
No. My radio's stuck in AM.
The FM mode is not working.
49
00:02:50,662 --> 00:02:51,908
Shit.
50
00:02:51,949 --> 00:02:53,034
What's wrong?
51
00:02:53,075 --> 00:02:54,865
That creepy car is here again.
52
00:02:57,972 --> 00:02:59,318
Hello?
53
00:03:02,582 --> 00:03:04,082
Maya?
54
00:03:07,869 --> 00:03:09,209
Hello?
55
00:03:15,561 --> 00:03:16,617
Maya?
56
00:03:16,658 --> 00:03:17,575
He's still here.
57
00:03:17,616 --> 00:03:19,034
Oh, no. What is he doing?
58
00:03:19,075 --> 00:03:20,451
He's staring at me.
59
00:03:20,492 --> 00:03:21,670
I'm calling the office.
60
00:03:34,357 --> 00:03:36,774
He's finally gone. Thank you, Sir!
61
00:03:36,815 --> 00:03:39,068
Shit, my heart almost stopped.
62
00:03:44,246 --> 00:03:47,621
Din! It's still here!
63
00:03:48,185 --> 00:03:50,678
He's walking towards my post!
What should I do?
64
00:03:52,177 --> 00:03:53,498
Din!
65
00:03:53,871 --> 00:03:56,543
Stay calm. I'm calling the office.
66
00:03:56,584 --> 00:03:59,408
Can someone come
to Bukit Selatan 1 gate now?
67
00:03:59,449 --> 00:04:01,865
Someone is harassing an officer.
Now, please!
68
00:04:01,992 --> 00:04:03,034
Okay, okay. Just stay calm.
69
00:04:03,075 --> 00:04:05,818
Lock the door! Close the window!
70
00:04:12,084 --> 00:04:13,534
Find something near you!
71
00:04:13,575 --> 00:04:14,910
What do you mean?
72
00:04:14,951 --> 00:04:17,784
A metal stick, a rock,
anything you can use as a weapon?
73
00:04:17,825 --> 00:04:20,029
There's nothing here. I'm so dead!
74
00:04:41,183 --> 00:04:43,558
Security guards are coming!
75
00:04:44,231 --> 00:04:45,981
Are you Rahayu?
76
00:04:46,311 --> 00:04:49,225
No, my name's Maya. Can't you read?
77
00:04:50,990 --> 00:04:53,405
- Is that your real name?
- Yes.
78
00:04:53,446 --> 00:04:56,279
Hey! Don't mess with her! Go away!
79
00:05:07,575 --> 00:05:10,909
Are you from Harjosari Village
in Mandiraja?
80
00:05:10,950 --> 00:05:12,616
What do you want?
81
00:05:14,631 --> 00:05:18,672
Is your father's name Ki Donowongso?
82
00:05:30,981 --> 00:05:32,725
Maya!
83
00:05:35,154 --> 00:05:37,701
He's going away. He's going.
84
00:05:38,116 --> 00:05:41,529
If help doesn't come in a minute,
just get out of there. Leave the booth!
85
00:05:42,639 --> 00:05:45,537
Is anyone coming
to the Bukit Selatan 1 booth?
86
00:05:47,701 --> 00:05:50,334
Dini, he's coming back with a weapon!
87
00:05:50,592 --> 00:05:52,092
What weapon?
88
00:05:55,716 --> 00:05:56,842
Maya!
89
00:06:01,087 --> 00:06:02,248
Maya!
90
00:06:04,678 --> 00:06:05,873
Maya!
91
00:06:11,230 --> 00:06:14,092
Help!
92
00:06:46,134 --> 00:06:47,384
Hey!
93
00:06:48,720 --> 00:06:50,303
Drop your weapon!
94
00:06:51,545 --> 00:06:52,834
We...
95
00:06:54,639 --> 00:07:00,482
We just don't want
what your family left behind.
96
00:07:01,220 --> 00:07:03,389
Please take it away.
97
00:09:00,193 --> 00:09:01,825
Hey, you wanna check my new collection?
98
00:09:01,866 --> 00:09:03,090
Not now.
99
00:09:03,131 --> 00:09:05,367
Pay for the shirt
you bought last week then.
100
00:09:05,408 --> 00:09:06,660
I can't pay you right now.
101
00:09:06,701 --> 00:09:09,170
But you got lots of customers!
102
00:09:09,211 --> 00:09:12,169
Exactly. I'm busy now.
103
00:09:12,682 --> 00:09:16,002
Come on. Just get your purse
and give me my money.
104
00:09:24,845 --> 00:09:25,846
You need a new bra?
105
00:09:39,892 --> 00:09:41,417
We should've checked first...
106
00:09:41,458 --> 00:09:42,664
...whether this market
was good for business.
107
00:09:42,705 --> 00:09:43,451
Relax.
108
00:09:43,492 --> 00:09:45,825
We got duped because the rent is cheap.
109
00:09:45,866 --> 00:09:47,570
We'll sell these online.
110
00:09:47,611 --> 00:09:49,070
These crappy fakes?
111
00:09:49,111 --> 00:09:52,258
That's why we'll sell them online.
112
00:09:52,299 --> 00:09:54,394
Even I wouldn't wear one of these.
113
00:09:54,435 --> 00:09:56,291
I'd rather wear a plastic bag
or a rice sack.
114
00:10:00,330 --> 00:10:04,859
Sorry I dragged you into this.
We used up all your money.
115
00:10:04,900 --> 00:10:09,283
It's not like you put a gun to my head.
I wanted to join this business.
116
00:10:10,420 --> 00:10:12,319
I'm going away for a week or so.
117
00:10:12,360 --> 00:10:13,651
Where to?
118
00:10:18,283 --> 00:10:19,252
Where to?
119
00:10:20,207 --> 00:10:21,190
Who are they?
120
00:10:21,845 --> 00:10:25,078
After the attack,
I dug into my late aunt's stuff.
121
00:10:25,119 --> 00:10:26,386
I found this photo.
122
00:10:26,994 --> 00:10:28,367
I think they're my parents.
123
00:10:28,408 --> 00:10:29,783
You "think"?
124
00:10:30,018 --> 00:10:32,159
I never saw photos of them before.
125
00:10:32,200 --> 00:10:34,518
And I was too young
to really remember them.
126
00:10:35,960 --> 00:10:37,346
Rahayu?
127
00:10:39,684 --> 00:10:41,267
So the psycho dude was right?
128
00:10:42,268 --> 00:10:44,664
I do remember my aunt
called me Rahayu when I was young.
129
00:10:44,705 --> 00:10:47,366
Then she started calling me Maya.
I don't know why.
130
00:10:47,407 --> 00:10:48,346
So what?
131
00:10:48,387 --> 00:10:49,408
Look at the photo again.
What do you notice?
132
00:10:52,913 --> 00:10:54,690
You were really short
for a five-year-old?
133
00:10:56,213 --> 00:10:57,664
The house?
134
00:10:57,705 --> 00:10:59,770
The big house.
135
00:10:59,811 --> 00:11:02,783
It's the key to solving our problems.
My family's house.
136
00:11:03,863 --> 00:11:06,654
But you don't even know where it is.
137
00:11:10,674 --> 00:11:12,502
The psycho mentioned
the name of the village.
138
00:11:12,543 --> 00:11:16,190
Harjosari, Mandiraja. I looked it up.
139
00:11:20,824 --> 00:11:23,721
This could be our chance
to start a new life.
140
00:11:25,283 --> 00:11:26,366
I'm going with you.
141
00:11:26,673 --> 00:11:27,673
No.
142
00:11:28,354 --> 00:11:33,684
You are my best friend.
No way I let you go alone.
143
00:11:33,725 --> 00:11:37,187
And if you turn out to be rich,
you can't leave me behind.
144
00:11:37,228 --> 00:11:39,421
What about our kiosk?
145
00:11:39,462 --> 00:11:41,088
Nobody comes to buy our stuff anyway.
146
00:11:42,178 --> 00:11:44,077
Hey! You can't smoke in there!
147
00:11:44,118 --> 00:11:46,723
You can't be in here, pervert!
This is the ladies room.
148
00:11:46,764 --> 00:11:50,330
Shut up! Get the hell out of here!
149
00:12:52,840 --> 00:12:53,822
What happened?
150
00:12:54,424 --> 00:12:55,899
It's the wound.
151
00:12:55,940 --> 00:12:57,367
How come it still looks fresh?
152
00:12:57,589 --> 00:12:59,547
I don't know.
I just need some disinfectant.
153
00:13:00,018 --> 00:13:02,567
Because I know it's not that time
of the month for you.
154
00:13:02,608 --> 00:13:04,650
Stay here.
I'll get you some disinfectant.
155
00:13:31,868 --> 00:13:32,993
Dini?
156
00:13:51,697 --> 00:13:52,822
Dini?
157
00:14:02,634 --> 00:14:03,759
Dini?
158
00:14:08,116 --> 00:14:09,449
You haven't gone home?
159
00:14:10,686 --> 00:14:12,144
We will soon.
160
00:14:16,332 --> 00:14:17,457
Dini?
161
00:14:24,619 --> 00:14:25,744
Dini?
162
00:14:36,014 --> 00:14:37,139
Dini?
163
00:14:43,830 --> 00:14:46,201
People are getting lazier these days.
164
00:14:46,242 --> 00:14:48,580
They turn the lights off early
and lock the doors.
165
00:14:50,408 --> 00:14:52,574
The pharmacy is closed.
166
00:14:53,022 --> 00:14:54,400
No medicine for you, then.
167
00:15:10,881 --> 00:15:13,471
HAVE A PLEASANT TRIP
168
00:15:21,262 --> 00:15:22,388
What are you reading?
169
00:15:22,429 --> 00:15:24,095
Business planning.
170
00:15:24,479 --> 00:15:25,859
What business?
171
00:15:25,900 --> 00:15:28,713
Any business. So I know my way around
if we're to start another.
172
00:15:28,973 --> 00:15:32,598
Besides, if I don't read,
I'll just go to the toilet all the time.
173
00:15:34,332 --> 00:15:37,540
Turn off your light.
The guy behind us is annoyed.
174
00:15:39,480 --> 00:15:41,783
Goddamn hillbilly.
175
00:15:45,244 --> 00:15:47,176
How long until we get there?
176
00:15:47,217 --> 00:15:49,549
The driver said six hours.
177
00:15:53,919 --> 00:15:55,932
See, now I have to pee.
178
00:16:49,486 --> 00:16:50,700
Use this, Love.
179
00:16:50,741 --> 00:16:51,825
You're not going to need it?
180
00:16:51,866 --> 00:16:54,617
It's okay. I'm not cold. Go to sleep.
181
00:16:54,658 --> 00:16:58,268
I'll wake you up
when we reach your parents' village.
182
00:17:09,697 --> 00:17:13,366
I wasn't bothered by you or your friend.
183
00:17:13,885 --> 00:17:19,491
I cough sometimes so the spirits
on this bus won't bother the passengers.
184
00:17:20,158 --> 00:17:21,221
Spirits?
185
00:17:21,752 --> 00:17:25,456
There are spirits on this bus.
186
00:17:25,497 --> 00:17:29,088
They don't know where to go.
187
00:17:33,117 --> 00:17:35,783
Don't think I'm weird.
188
00:17:36,387 --> 00:17:38,137
I am a university lecturer.
189
00:17:38,548 --> 00:17:40,673
A lecturer? What do you teach?
190
00:17:40,985 --> 00:17:42,854
Russian literature.
191
00:17:48,002 --> 00:17:50,355
I know
it's not much use in this country.
192
00:17:50,396 --> 00:17:53,182
But I love Russian.
193
00:17:53,650 --> 00:17:55,908
Well, I love all languages.
194
00:17:57,072 --> 00:17:59,726
You know Javanese?
195
00:17:59,767 --> 00:18:05,850
Why would I study foreign languages
if I don't know my own?
196
00:18:06,088 --> 00:18:12,291
Do you know what this says?
197
00:18:18,764 --> 00:18:21,838
This is very ancient Javanese.
198
00:18:23,627 --> 00:18:28,408
It's a spell so that the carrier
won't be bothered by evil spirits.
199
00:18:29,143 --> 00:18:30,250
So this is like an amulet?
200
00:18:30,291 --> 00:18:34,400
Yes. But this was made
by an evil person.
201
00:18:35,116 --> 00:18:36,846
Where did you get this picture?
202
00:18:37,318 --> 00:18:39,635
From the internet.
203
00:19:03,350 --> 00:19:04,908
What's on your mind?
204
00:19:06,036 --> 00:19:07,822
Nothing.
205
00:19:09,887 --> 00:19:11,553
You're thinking about your parents?
206
00:19:13,460 --> 00:19:16,126
Do you know anything about them at all?
207
00:19:17,225 --> 00:19:21,379
No. My aunt raised me.
And she wasn't much of a talker.
208
00:19:21,420 --> 00:19:25,525
If I asked her about my parents,
she wouldn't say much.
209
00:19:26,291 --> 00:19:28,450
Parents are overrated.
210
00:19:28,491 --> 00:19:31,325
I've known my parents all my life.
211
00:19:31,366 --> 00:19:34,566
It didn't do me any good.
Didn't make me happier.
212
00:19:34,607 --> 00:19:38,049
But at least you know them.
213
00:19:38,682 --> 00:19:43,010
That's true. Especially if your parents
may have left you with a fortune.
214
00:19:43,910 --> 00:19:46,221
But we really have to be careful.
215
00:19:47,158 --> 00:19:49,659
That's why we're going there
just to check things out.
216
00:19:49,700 --> 00:19:50,823
If I do have some sort
of inheritance there,...
217
00:19:50,864 --> 00:19:53,164
...we'll come back with a lawyer.
218
00:19:53,205 --> 00:19:55,236
Lawyer? How fancy.
219
00:20:06,900 --> 00:20:09,328
Thank you for coming with me.
220
00:20:09,369 --> 00:20:10,866
Don't mention it.
221
00:20:11,069 --> 00:20:14,354
Just pray we won't have to stay
in a place with roaches.
222
00:20:18,432 --> 00:20:20,200
- Holy shit!
- What's wrong?
223
00:20:20,241 --> 00:20:21,514
I swear I saw
those three little girls...
224
00:20:21,555 --> 00:20:22,825
...standing by the side
of the road earlier.
225
00:20:22,866 --> 00:20:26,533
It's 1 a.m. All children are sleeping.
226
00:20:26,574 --> 00:20:28,490
I swear to God!
227
00:20:32,231 --> 00:20:33,772
How long did you say
before we get there?
228
00:20:34,642 --> 00:20:36,183
Five hours.
229
00:20:58,971 --> 00:21:01,575
Have you heard of Harjosari?
230
00:21:02,110 --> 00:21:05,533
Harjosari? Never heard of it, Miss.
231
00:21:06,400 --> 00:21:09,180
Where did you look the place up? Google?
232
00:21:09,221 --> 00:21:10,617
I tried but couldn't find it.
233
00:21:10,658 --> 00:21:12,992
So I called the Provincial government.
It's there under their territory.
234
00:21:13,033 --> 00:21:15,320
Well nobody ever heard of it.
235
00:21:15,361 --> 00:21:17,783
We've only asked one person.
236
00:21:23,432 --> 00:21:26,258
Have you heard of Harjosari Village?
237
00:21:26,299 --> 00:21:27,367
Yes.
238
00:21:27,408 --> 00:21:28,789
Can you take us there?
239
00:21:28,830 --> 00:21:29,774
No.
240
00:21:29,815 --> 00:21:30,805
Why?
241
00:21:30,846 --> 00:21:32,012
It's too far.
242
00:21:32,053 --> 00:21:33,776
How much?
243
00:21:33,817 --> 00:21:35,330
A hundred thousand Rupiah.
244
00:21:37,447 --> 00:21:38,822
Okay.
245
00:21:39,635 --> 00:21:41,721
For each of you.
246
00:21:42,540 --> 00:21:45,065
Where are you from?
"Bloodsuckers Village"?
247
00:21:45,473 --> 00:21:46,973
No, I'm from "Handsome
and Rich Village".
248
00:21:47,533 --> 00:21:50,149
Wait until my horse finishes his lunch.
249
00:21:50,190 --> 00:21:52,629
When did you last feed him?
Last month?
250
00:21:52,670 --> 00:21:53,878
Last year.
251
00:21:58,319 --> 00:22:00,569
Why do you want to go to Harjosari?
252
00:22:02,501 --> 00:22:06,486
We're university students
and we're doing research.
253
00:22:06,527 --> 00:22:10,049
In Harjosari?
Research on what?
254
00:22:10,596 --> 00:22:11,972
Why are you laughing?
255
00:22:12,013 --> 00:22:14,950
There's nothing in Harjosari.
It's a secluded village.
256
00:22:14,991 --> 00:22:17,908
That's right. We're doing research
on secluded villages.
257
00:22:18,293 --> 00:22:19,510
I see.
258
00:22:23,221 --> 00:22:24,992
What do you know about the village?
259
00:22:25,033 --> 00:22:27,033
Not much.
260
00:22:27,074 --> 00:22:28,305
I know about the village...
261
00:22:28,346 --> 00:22:30,409
...because I recently took
their village elder home.
262
00:22:30,450 --> 00:22:33,659
The village elder is a puppet master.
He was in my town for a performance.
263
00:22:33,700 --> 00:22:34,909
What's his name?
264
00:22:34,950 --> 00:22:36,658
Ki Saptadi.
265
00:22:37,299 --> 00:22:38,906
He's quite well-known.
266
00:22:38,947 --> 00:22:41,575
Why don't they build
a proper road to the village?
267
00:22:41,616 --> 00:22:44,116
I heard they didn't want to.
268
00:22:44,428 --> 00:22:45,429
Why?
269
00:22:45,470 --> 00:22:47,095
I don't know.
270
00:22:51,533 --> 00:22:53,075
Dini, please take off those sunglasses.
271
00:22:53,116 --> 00:22:55,078
But it's so sunny. I'm dizzy.
272
00:22:55,119 --> 00:22:56,452
What's your plan?
273
00:22:56,768 --> 00:22:59,031
Miss, where do you want me
to drop you off?
274
00:22:59,072 --> 00:23:01,117
Just drop us off at Ki Saptadi's,
the village elder's house.
275
00:23:01,445 --> 00:23:03,159
- Okay.
- Are you sure?
276
00:23:03,200 --> 00:23:05,991
Well, I don't think
we can find a hotel here.
277
00:23:28,854 --> 00:23:30,492
Are we staying the night
in this village?
278
00:23:30,533 --> 00:23:31,409
I don't know.
279
00:23:31,450 --> 00:23:32,534
What do you mean you don't know?
280
00:23:32,575 --> 00:23:34,576
Depends on the situation.
281
00:23:34,617 --> 00:23:36,867
We don't even know
if my house still exists.
282
00:23:36,908 --> 00:23:40,893
I didn't ask you to come with me.
Don't be fussy.
283
00:23:43,532 --> 00:23:45,400
Holy shit, it's huge.
284
00:23:47,861 --> 00:23:49,289
Do you know whose house that is?
285
00:23:49,330 --> 00:23:50,984
I don't know.
286
00:23:51,025 --> 00:23:53,714
I asked Ki Saptadi
when we passed the house,...
287
00:23:53,755 --> 00:23:55,909
...but he didn't say anything.
288
00:23:55,950 --> 00:24:00,611
What a waste, right?
A house that big sitting empty.
289
00:24:27,631 --> 00:24:29,214
Do you want me to wait for you?
290
00:24:29,255 --> 00:24:30,947
No, but thanks a lot.
291
00:24:33,682 --> 00:24:37,294
Here's my business card just in case.
292
00:24:37,335 --> 00:24:38,830
Thank you.
293
00:24:42,473 --> 00:24:43,900
Thank you.
294
00:24:46,240 --> 00:24:48,057
Let's go, Gorgeous.
295
00:24:54,494 --> 00:24:55,950
We need to come up with a new story.
296
00:24:55,991 --> 00:24:57,659
We can't say
that we're university students.
297
00:24:57,700 --> 00:24:58,784
Why not?
298
00:24:58,825 --> 00:25:01,558
What should we say
if he starts to ask about our research?
299
00:25:01,599 --> 00:25:03,366
I don't know anything about it. Do you?
300
00:25:06,908 --> 00:25:08,700
Just don't say that we're students.
301
00:25:08,741 --> 00:25:09,492
What then?
302
00:25:09,533 --> 00:25:10,293
Let me think.
303
00:25:10,334 --> 00:25:11,846
Who are you looking for?
304
00:25:13,084 --> 00:25:15,334
We are university students, Ma'am.
We are hoping to see Ki Saptadi.
305
00:25:18,017 --> 00:25:19,600
What for?
306
00:25:20,932 --> 00:25:23,455
We are writing a book on puppet masters.
307
00:25:23,496 --> 00:25:26,408
We heard Ki Saptadi
is a famous puppet master.
308
00:25:30,838 --> 00:25:33,783
He isn't home.
He'll be back in the evening.
309
00:25:33,824 --> 00:25:36,449
You can come back here tomorrow morning.
310
00:25:36,843 --> 00:25:38,940
Ok, we'll come back tomorrow.
311
00:25:40,942 --> 00:25:44,194
Should we call the horse driver
to take us back?
312
00:25:44,235 --> 00:25:48,916
And return here tomorrow?
What a hassle.
313
00:26:04,369 --> 00:26:08,117
There's a pathway.
I think someone must come here often.
314
00:26:08,158 --> 00:26:12,971
We'll have to make a huge sign
saying, "Do Not Enter!"
315
00:26:14,379 --> 00:26:15,916
It's huge.
316
00:26:15,957 --> 00:26:17,627
Yes, it's really huge.
317
00:26:52,541 --> 00:26:54,580
How long has it been
since the house was abandoned?
318
00:26:54,752 --> 00:26:56,326
Not sure.
319
00:26:56,367 --> 00:26:59,158
How old were you
when you moved to the city?
320
00:26:59,690 --> 00:27:01,963
According to my aunt,
when I was five years old.
321
00:27:02,004 --> 00:27:03,920
And you're 25 now?
322
00:27:04,543 --> 00:27:06,682
So this house has been empty
for 20 years.
323
00:27:26,238 --> 00:27:27,596
Who is that?
324
00:27:28,430 --> 00:27:30,236
I don't know. I'm new here.
325
00:27:41,895 --> 00:27:43,770
It seems that this house
was abandoned in a hurry.
326
00:27:44,010 --> 00:27:45,283
What do you mean?
327
00:27:45,454 --> 00:27:47,912
All the furniture is still here.
328
00:28:39,402 --> 00:28:41,635
Yeah. This still works.
329
00:28:46,075 --> 00:28:47,671
Where are you going?
330
00:28:47,712 --> 00:28:51,143
To check the most important place
in a house.
331
00:29:11,424 --> 00:29:14,393
We'll have to do
lots of pumping tonight.
332
00:30:18,376 --> 00:30:19,198
This is crazy, Maya!
333
00:30:19,239 --> 00:30:24,828
This house and the land
may be as big as 900 square meters!
334
00:30:24,869 --> 00:30:26,972
Imagine how much money you'd get
if you sell it.
335
00:30:27,013 --> 00:30:28,916
What are you doing?
336
00:30:30,114 --> 00:30:32,502
I found it in the drawer,
still wrapped in a plastic bag.
337
00:30:32,926 --> 00:30:35,092
Does your aunt keep
any of your parents' documents?
338
00:30:35,572 --> 00:30:38,072
Not that I know of.
339
00:30:39,283 --> 00:30:42,703
I bet your dad also owned
properties in other places.
340
00:30:42,744 --> 00:30:45,055
We have to reclaim that property too.
341
00:30:45,096 --> 00:30:47,569
My God. You may be stinking rich!
342
00:30:47,610 --> 00:30:49,193
Don't you forget about me, okay?
343
00:30:54,252 --> 00:30:56,580
They made a cute couple.
344
00:31:00,860 --> 00:31:02,471
Are you sad?
345
00:31:03,241 --> 00:31:05,157
No, I'm just puzzled.
346
00:31:05,705 --> 00:31:07,241
Puzzled? Why?
347
00:31:07,479 --> 00:31:10,117
I'm not in any of these photos.
348
00:31:10,158 --> 00:31:11,604
I'm only in the photo
that I've shown you.
349
00:31:12,481 --> 00:31:14,325
Maybe they didn't get the chance
to take your photo.
350
00:31:14,366 --> 00:31:18,479
There are piles of pictures here.
None of me.
351
00:31:19,268 --> 00:31:22,533
Maybe you were an ugly kid?
352
00:31:26,415 --> 00:31:28,135
Don't think about it.
353
00:31:29,385 --> 00:31:32,691
Maybe they just preferred to kiss you
rather than to take photos of you.
354
00:31:32,732 --> 00:31:33,919
Isn't that better?
355
00:31:51,778 --> 00:31:54,338
I think someone just died
and was buried.
356
00:31:58,241 --> 00:32:00,117
Are you sure your parents
were buried here?
357
00:32:00,158 --> 00:32:01,741
Where else would they be?
358
00:32:02,330 --> 00:32:04,743
But you said you think
your folks left in a hurry.
359
00:32:04,784 --> 00:32:06,838
You meant they had to leave
the village right?
360
00:32:08,057 --> 00:32:09,895
You might be right.
361
00:32:09,936 --> 00:32:13,200
Let's just finish this row
then we go back to the house.
362
00:32:13,241 --> 00:32:14,408
Can we go back to the house now?
363
00:32:14,449 --> 00:32:18,700
Dead people are just dead people.
Why are you afraid of the graveyard?
364
00:32:18,741 --> 00:32:21,824
I'm not scared.
I just don't see the point.
365
00:32:22,346 --> 00:32:26,176
Dead people should just be cremated.
So they won't take up space like this.
366
00:32:26,217 --> 00:32:28,471
It's better to turn the land
into housing for the living.
367
00:32:29,877 --> 00:32:31,789
You have to promise me.
368
00:32:31,830 --> 00:32:36,657
When I die, please cremate my body.
And spread my ashes in the sea.
369
00:32:37,471 --> 00:32:40,867
I might get reincarnated as a fish.
It's better than being a human.
370
00:32:40,908 --> 00:32:42,784
You'll get caught by fishermen
and turned into sushi.
371
00:32:42,825 --> 00:32:45,451
I'll be a shark. And eat humans.
372
00:32:45,492 --> 00:32:46,783
Sharks don't eat humans.
373
00:32:47,772 --> 00:32:49,605
Unless they're really hungry.
374
00:32:53,728 --> 00:32:55,666
They're here.
375
00:33:02,324 --> 00:33:04,012
Okay, you've seen their graves.
Now let's go.
376
00:33:04,053 --> 00:33:05,594
Hold on.
377
00:33:08,729 --> 00:33:10,890
Do you know the prayer for dead people?
378
00:33:10,931 --> 00:33:12,556
You're asking me?
379
00:33:13,955 --> 00:33:18,260
Just say it in Indonesian.
You think God only speaks Arabic?
380
00:33:32,650 --> 00:33:34,400
What did you pray for anyway?
381
00:33:34,767 --> 00:33:37,183
So that they rest in peace.
382
00:33:38,286 --> 00:33:40,205
Did you pray
so you can get their fortune?
383
00:33:41,741 --> 00:33:43,366
That too.
384
00:33:43,610 --> 00:33:45,235
Good.
385
00:33:56,020 --> 00:34:00,619
Maya, why are there
so many children's graves?
386
00:34:02,699 --> 00:34:06,738
Maybe they're not children,
just really tiny graves.
387
00:34:06,779 --> 00:34:09,713
Just look at the dates.
388
00:34:12,012 --> 00:34:15,053
They didn't even have names.
389
00:34:16,287 --> 00:34:18,703
What is up with your village, Maya?
390
00:34:27,450 --> 00:34:30,658
HARJOSARI CEMETERY
391
00:34:38,879 --> 00:34:41,295
COURTESY OF THE DONOWONGSO
392
00:34:41,764 --> 00:34:44,689
It seems that the villagers
don't really like your family.
393
00:35:23,604 --> 00:35:25,242
Dini!
394
00:35:25,283 --> 00:35:26,122
What?
395
00:35:26,163 --> 00:35:27,746
Did you hear something?
396
00:35:29,348 --> 00:35:30,973
Yes.
397
00:35:31,408 --> 00:35:32,901
I heard your annoying voice.
398
00:35:32,942 --> 00:35:34,649
I'm serious.
399
00:35:34,690 --> 00:35:37,457
I'm so tired.
400
00:35:37,498 --> 00:35:40,447
How can you sleep
in a dusty bed like this?
401
00:35:40,686 --> 00:35:42,197
Shut up.
402
00:36:46,931 --> 00:36:48,639
Shit.
403
00:37:37,379 --> 00:37:40,518
Dear Almighty.
404
00:37:44,616 --> 00:37:47,705
Give me pain that I can bear.
405
00:39:16,713 --> 00:39:18,117
What are you doing?
406
00:39:18,158 --> 00:39:20,301
I think someone just died.
407
00:39:20,342 --> 00:39:21,674
Again?
408
00:39:29,821 --> 00:39:32,150
Maya, where are you going?
409
00:39:49,658 --> 00:39:52,434
Within two days, two people have died.
410
00:39:52,475 --> 00:39:55,143
No wonder this village seems empty.
411
00:40:07,615 --> 00:40:08,932
Wait!
412
00:40:09,879 --> 00:40:11,379
What are we going to say?
413
00:40:12,025 --> 00:40:13,330
Just be cool.
414
00:40:26,889 --> 00:40:29,494
I heard that you came
to my house to see me.
415
00:40:29,535 --> 00:40:30,993
Yes, Sir.
416
00:40:32,965 --> 00:40:35,085
You are writing a book
about Wayang (Javanese shadow puppetry)?
417
00:40:35,126 --> 00:40:38,025
For our university, Sir.
We are university students.
418
00:40:45,560 --> 00:40:47,072
Why do you choose this village?
419
00:40:48,963 --> 00:40:53,645
We've visited other villages
that are still performing Wayang.
420
00:40:53,686 --> 00:40:57,477
Then we heard about you.
So we came here.
421
00:41:04,478 --> 00:41:06,690
How old are the both of you?
422
00:41:06,731 --> 00:41:08,182
We're 20 years old, Sir.
423
00:41:10,595 --> 00:41:14,276
We are very sorry to come
during an inconvenient time.
424
00:41:14,317 --> 00:41:16,002
Don't worry about it.
425
00:41:17,697 --> 00:41:22,565
Come to my house if you want to talk.
426
00:41:24,505 --> 00:41:26,463
Thank you so much, Sir.
427
00:41:30,283 --> 00:41:31,909
We need to leave this village now.
428
00:41:31,950 --> 00:41:33,125
What?
429
00:41:33,166 --> 00:41:34,325
This place creeps me out.
430
00:41:34,366 --> 00:41:35,972
They look like
they're going to eat us alive,...
431
00:41:36,013 --> 00:41:37,367
...and someone dies here
on a daily basis.
432
00:41:37,408 --> 00:41:38,450
Probably just a coincidence.
433
00:41:38,491 --> 00:41:39,867
No way.
434
00:41:39,908 --> 00:41:41,981
If you're desperate
about your inheritance,...
435
00:41:42,022 --> 00:41:44,534
...we can send someone to come here
and take care of it.
436
00:41:44,575 --> 00:41:47,117
You think we can afford that?
437
00:41:47,158 --> 00:41:50,492
We're broke.
We can't even pay rent this month.
438
00:41:50,533 --> 00:41:52,700
We'll figure something out.
We always do.
439
00:41:52,741 --> 00:41:55,192
Look, we're here now.
We just have to stay a little longer.
440
00:41:55,233 --> 00:41:56,825
We may not have to spend another night.
441
00:41:56,866 --> 00:41:59,888
We'll ask Ki Saptadi if the house
actually belongs to my family.
442
00:41:59,929 --> 00:42:01,268
Then, we go.
443
00:42:04,525 --> 00:42:05,992
We have to ask him in a gentle manner.
444
00:42:06,033 --> 00:42:07,200
Yes, a very gentle way.
445
00:42:07,241 --> 00:42:09,283
I'm not sure of this idea.
446
00:42:09,324 --> 00:42:11,658
Come on, Din. We can do this.
447
00:42:12,065 --> 00:42:14,612
How are you going to ask him
about the house...
448
00:42:14,653 --> 00:42:16,825
...without revealing that you're Rahayu?
449
00:42:16,866 --> 00:42:20,117
It's risky.
Someone tried to kill you, remember?
450
00:42:20,158 --> 00:42:22,534
And most likely
it was because of the house.
451
00:42:22,575 --> 00:42:26,075
Understood. So let's just play along
as students.
452
00:42:26,116 --> 00:42:29,260
Nobody kills students.
453
00:42:33,752 --> 00:42:35,200
I'm gonna go back to the house.
454
00:42:35,241 --> 00:42:37,444
I stink like a dead racoon.
I should take a shower.
455
00:42:37,485 --> 00:42:39,346
Fine. I'll find us something to eat.
456
00:43:02,408 --> 00:43:05,486
Hi, can I buy some food?
457
00:43:07,940 --> 00:43:10,033
To eat here or to go?
458
00:43:10,074 --> 00:43:11,659
Two to go, please.
459
00:43:11,700 --> 00:43:17,455
Rice with egg and vegetables.
460
00:43:19,690 --> 00:43:23,700
Do you know anything
about that big abandoned house?
461
00:43:23,741 --> 00:43:25,438
Do you know who it belongs to?
462
00:43:25,479 --> 00:43:31,796
A family used to live there
when I was still a child.
463
00:43:31,837 --> 00:43:32,920
Who?
464
00:43:33,563 --> 00:43:35,688
(speaking in Javanese)
465
00:43:36,739 --> 00:43:38,155
What did she say?
466
00:43:39,783 --> 00:43:42,861
(speaking in Javanese)
467
00:43:43,721 --> 00:43:47,074
My grandma said it's a house of disease.
468
00:43:47,768 --> 00:43:48,804
What does she mean?
469
00:43:48,845 --> 00:43:53,636
She said devils used to live there
and left a horrendous disease.
470
00:44:35,080 --> 00:44:40,440
We heard that you two
spent a night here.
471
00:44:41,228 --> 00:44:42,519
It's not allowed, Miss.
472
00:44:43,116 --> 00:44:46,450
So sorry.
We couldn't find another place.
473
00:44:46,491 --> 00:44:51,741
This old house
has been abandoned for a long time.
474
00:44:52,905 --> 00:44:55,863
It's not safe. The roof might fall off.
475
00:44:56,447 --> 00:44:58,783
I know. Thank you for your concern.
We're leaving soon.
476
00:44:58,824 --> 00:45:04,324
I know it's a pity
a house this big is unoccupied.
477
00:45:04,954 --> 00:45:09,635
But it doesn't belong to us.
So we can't use it.
478
00:45:10,918 --> 00:45:12,793
Who does it belong to?
479
00:45:13,330 --> 00:45:16,822
The heir of this family. A girl.
480
00:45:17,299 --> 00:45:20,616
Ki Saptadi has all of the documents.
481
00:45:21,283 --> 00:45:24,899
He has been waiting
for the girl to claim it...
482
00:45:24,940 --> 00:45:27,783
...so he can give back
all of the documents.
483
00:45:27,824 --> 00:45:31,199
So this house will no longer
be his responsibility.
484
00:45:34,116 --> 00:45:37,291
Is the girl's name Rahayu?
485
00:45:38,829 --> 00:45:40,666
Yes. How do you know?
486
00:45:42,067 --> 00:45:43,721
Because...
487
00:45:45,556 --> 00:45:47,213
...I am Rahayu.
488
00:45:54,143 --> 00:46:01,463
Well, Ki Saptadi is about to go
to another village.
489
00:46:01,504 --> 00:46:08,455
If you can meet him now,
he can give you the documents.
490
00:46:13,283 --> 00:46:15,313
Where's your friend?
491
00:46:15,354 --> 00:46:17,846
She's getting us something to eat.
492
00:46:17,887 --> 00:46:20,893
She really is a college student.
I'm accompanying her.
493
00:46:24,400 --> 00:46:27,284
Well, it's up to you.
494
00:46:27,325 --> 00:46:30,612
If you want to wait until Ki Saptadi
is back from his trip,...
495
00:46:30,653 --> 00:46:35,409
...he'll return in three days.
496
00:46:35,450 --> 00:46:37,242
Three days?
497
00:46:37,283 --> 00:46:40,917
But earlier today he told us
to come to his house tonight...
498
00:46:40,958 --> 00:46:43,034
...so my friend could ask him
some questions for her thesis.
499
00:46:43,075 --> 00:46:45,533
Yes, that was before.
500
00:46:45,869 --> 00:46:48,874
But he got a sudden invitation
to perform in another village.
501
00:46:49,462 --> 00:46:51,361
And it's quite far from here.
502
00:46:53,377 --> 00:46:56,752
Okay, then. I'll go meet him now.
503
00:46:57,532 --> 00:46:59,102
We can take you to him.
504
00:46:59,143 --> 00:47:01,032
I know where he lives.
505
00:47:01,362 --> 00:47:07,457
No, he is at a villager's house.
Not far from here.
506
00:47:10,528 --> 00:47:13,361
Come, we'll take you there.
507
00:47:18,215 --> 00:47:19,534
Are we still far?
508
00:47:19,575 --> 00:47:21,643
Just a little bit more.
509
00:47:24,616 --> 00:47:26,476
Why are we not talking the main road?
510
00:47:26,517 --> 00:47:29,350
It's closer through here.
511
00:47:44,863 --> 00:47:47,940
I think I'd better get back.
My friend is waiting for me.
512
00:47:51,696 --> 00:47:53,321
What the hell?
513
00:48:05,283 --> 00:48:06,617
Listen.
514
00:48:06,658 --> 00:48:08,176
You don't have to rape me.
515
00:48:08,217 --> 00:48:11,408
I'm no virgin.
All you have to do is ask.
516
00:48:15,345 --> 00:48:16,979
Don't cut her skin.
517
00:49:21,209 --> 00:49:22,416
Dini?
518
00:49:28,163 --> 00:49:29,538
Dini?
519
00:49:30,302 --> 00:49:32,572
I brought food. Aren't you hungry?
520
00:49:42,315 --> 00:49:46,270
The number you're calling
is not active or out of coverage area.
521
00:49:46,311 --> 00:49:48,366
Please try again in a few minutes.
522
00:50:21,814 --> 00:50:24,252
Please...
523
00:50:38,379 --> 00:50:39,861
What do you want?
524
00:50:40,869 --> 00:50:42,991
Please let me go.
525
00:50:43,455 --> 00:50:46,893
What can I do for you
to let me go? Please...
526
00:50:53,235 --> 00:50:57,516
Sir! Please help me, Sir!
527
00:50:57,557 --> 00:50:59,492
I don't know what I did wrong.
528
00:50:59,533 --> 00:51:04,502
If I ever wronged you,
please forgive me, Sir. I beg you...
529
00:51:13,012 --> 00:51:14,940
Rahayu...
530
00:51:17,855 --> 00:51:19,190
We're ready, Sir.
531
00:51:30,741 --> 00:51:32,492
Mother…
532
00:51:32,533 --> 00:51:34,807
Please help me, Ma'am!
533
00:51:38,389 --> 00:51:41,221
What are you up to?
534
00:51:53,892 --> 00:51:56,392
There are two women
who are headed into labor soon.
535
00:51:56,861 --> 00:52:00,729
If we hurry, we might be able
to save their babies.
536
00:52:49,570 --> 00:52:51,736
I assumed you weren't coming.
537
00:52:52,274 --> 00:52:55,357
Are you here for the interview?
538
00:52:55,879 --> 00:52:59,323
Actually, I'm looking for my friend.
539
00:52:59,364 --> 00:53:01,239
The one who was with me earlier
when we met.
540
00:53:02,176 --> 00:53:03,838
Why is she not with you?
541
00:53:04,518 --> 00:53:06,519
I don't know. I left to buy some food...
542
00:53:06,560 --> 00:53:08,729
...and when I returned
she wasn't at the house.
543
00:53:11,158 --> 00:53:13,991
I will ask someone to look for her.
544
00:53:14,887 --> 00:53:19,549
You can wait for her here if you want.
545
00:53:22,740 --> 00:53:26,973
That's okay. Thank you for your help.
546
00:53:27,014 --> 00:53:29,264
But I want to keep looking for her.
547
00:53:30,217 --> 00:53:33,791
Very well.
I hope you're able to find her soon.
548
00:53:35,275 --> 00:53:36,510
Thank you, Sir.
549
00:53:36,551 --> 00:53:37,940
You're welcome.
550
00:57:19,632 --> 00:57:22,007
Our baby is going to be alright.
551
00:57:53,137 --> 00:57:55,445
Excuse me, Miss.
552
00:57:55,486 --> 00:57:58,158
You can watch from the other side, Miss.
553
00:57:58,440 --> 00:58:02,875
I want to ask Ki Saptadi
if he has any information...
554
00:58:02,916 --> 00:58:04,877
...on my missing friend.
555
00:58:05,955 --> 00:58:10,867
We've looked for her everywhere,
but we weren't able to find her.
556
00:58:10,908 --> 00:58:12,650
We'll look again
after this show finishes.
557
00:58:15,006 --> 00:58:18,127
All right. Thank you.
558
00:59:06,449 --> 00:59:09,205
The number you are calling
is not active.
559
00:59:24,858 --> 00:59:28,690
Where are you, Dini?
560
00:59:50,262 --> 00:59:53,354
A woman is going into labour.
Come and see.
561
01:00:05,991 --> 01:00:11,355
Push.
562
01:00:11,396 --> 01:00:16,534
A little bit more. Come on.
563
01:00:16,575 --> 01:00:21,200
Push.
564
01:00:21,241 --> 01:00:25,557
Just one more push. You can do it.
565
01:01:16,447 --> 01:01:19,101
You said my baby
was going to be healthy!
566
01:01:19,142 --> 01:01:20,937
You're a liar!
567
01:01:20,978 --> 01:01:22,315
A liar!
568
01:01:30,108 --> 01:01:37,752
I'm doing all I can to help you
and everybody in this village.
569
01:01:41,137 --> 01:01:43,178
Damn you!
570
01:01:46,283 --> 01:01:52,119
Will my baby still be cursed?
571
01:02:20,729 --> 01:02:22,325
What are you doing here?
572
01:02:22,366 --> 01:02:24,143
I'm just wandering around.
573
01:02:24,184 --> 01:02:25,487
Go home.
574
01:02:25,528 --> 01:02:28,046
I want to see the baby.
575
01:02:28,087 --> 01:02:29,503
Go home!
576
01:02:42,260 --> 01:02:43,676
Come with me.
577
01:02:46,458 --> 01:02:48,406
Don't worry.
578
01:02:48,447 --> 01:02:50,783
I'm not like the others.
579
01:02:51,262 --> 01:02:52,604
Come.
580
01:03:00,519 --> 01:03:02,894
What's going on in this village?
581
01:03:03,432 --> 01:03:05,617
What's wrong with the babies?
582
01:03:05,658 --> 01:03:10,471
I will tell you. Come.
583
01:03:11,387 --> 01:03:13,762
I have to find my friend.
584
01:03:14,325 --> 01:03:17,241
I will help you look for her.
585
01:03:17,663 --> 01:03:20,065
But for now you have to hide.
586
01:03:20,629 --> 01:03:22,752
It's not safe.
587
01:03:35,088 --> 01:03:39,046
Come. I live by myself.
588
01:03:39,087 --> 01:03:43,182
Please come in. Don't worry.
589
01:03:51,941 --> 01:03:53,861
My name is Ratih.
590
01:03:55,415 --> 01:03:57,838
I'm not a bad person.
591
01:03:58,818 --> 01:04:01,260
The baby I saw…
592
01:04:02,588 --> 01:04:04,456
It's cursed.
593
01:04:04,497 --> 01:04:05,580
What?
594
01:04:05,991 --> 01:04:09,450
This whole village is cursed.
595
01:04:09,491 --> 01:04:12,157
A cursed village? In this day and age?
596
01:04:17,590 --> 01:04:21,330
Didn't you notice
anything peculiar about this village?
597
01:04:22,674 --> 01:04:28,375
Haven't you noticed
there are no children here?
598
01:04:28,416 --> 01:04:30,035
I saw three girls last night.
599
01:04:30,076 --> 01:04:31,534
That's impossible.
600
01:04:32,330 --> 01:04:36,963
There hasn't been children
in this village in 20 years.
601
01:04:37,780 --> 01:04:38,988
What do you mean?
602
01:04:40,475 --> 01:04:44,481
There was once a very rich man
in this village.
603
01:04:44,522 --> 01:04:46,813
He was our village elder.
604
01:04:47,504 --> 01:04:49,932
He and his family lived
in that big abandoned house.
605
01:04:50,825 --> 01:04:53,450
They had many servants.
606
01:04:53,962 --> 01:04:59,322
One of them was Nyi Misni,
Ki Saptadi's mother.
607
01:04:59,991 --> 01:05:02,491
The village elder had a son.
608
01:05:03,170 --> 01:05:05,455
His name was Ki Donowongso.
609
01:05:11,418 --> 01:05:17,783
When his father died,
Ki Donowongso inherited all the wealth.
610
01:05:19,713 --> 01:05:25,250
He was not only rich,
but also a brilliant puppet master.
611
01:05:25,291 --> 01:05:28,768
He was so good
at making the puppets, too.
612
01:05:29,283 --> 01:05:32,846
He was also famous
among the neighbouring villages.
613
01:05:36,088 --> 01:05:41,783
Then there was Nyai Shinta,
the most beautiful woman in the village.
614
01:05:42,161 --> 01:05:45,161
All the men wished to be her husband.
615
01:05:45,731 --> 01:05:49,231
But Ki Donowongso
succeeded in marrying Nyai Shinta.
616
01:05:50,908 --> 01:05:54,619
It was a huge wedding.
The party lasted for seven days.
617
01:05:57,752 --> 01:06:01,308
Unfortunately,
after three years of marriage,...
618
01:06:01,349 --> 01:06:04,315
...they could not bear a child.
619
01:06:05,525 --> 01:06:11,854
Nyai Shinta was depressed and ashamed.
620
01:06:13,557 --> 01:06:20,969
Finally, after five years of trying,
Nyai Shinta got pregnant.
621
01:06:21,010 --> 01:06:26,963
Ki Donowongso
really took care of his wife.
622
01:06:27,971 --> 01:06:31,989
They held a party every Saturday night.
623
01:06:32,030 --> 01:06:35,666
He would perform
with his puppets all night long.
624
01:06:43,815 --> 01:06:45,444
The weird thing is,...
625
01:06:45,485 --> 01:06:50,565
...no one knew about
the baby's condition after it was born.
626
01:06:51,764 --> 01:06:54,889
And no one ever saw the baby.
627
01:06:55,303 --> 01:06:56,822
What do you mean?
628
01:06:59,197 --> 01:07:02,096
The baby was born without skin.
629
01:07:07,307 --> 01:07:11,157
Since then, Ki Donowongso refused
to mingle with the villagers.
630
01:07:12,893 --> 01:07:14,918
Not long after that,...
631
01:07:14,959 --> 01:07:20,252
...a five-year-old girl
in the village went missing.
632
01:07:21,658 --> 01:07:23,908
She was never found.
633
01:07:24,455 --> 01:07:29,994
Soon after that,
two more girls went missing.
634
01:07:32,408 --> 01:07:38,479
One day, the villagers saw
Ki Donowongso's baby for the first time.
635
01:07:40,764 --> 01:07:43,930
She looked so healthy, so beautiful.
636
01:07:45,268 --> 01:07:49,116
It was only then that the village
learned the baby was named Rahayu.
637
01:07:50,447 --> 01:07:53,109
A rumor started to spread
among the villagers.
638
01:07:53,150 --> 01:07:56,206
Saying that Rahayu's father
had something to do...
639
01:07:56,247 --> 01:07:59,385
...with the three missing girls.
640
01:08:00,307 --> 01:08:05,117
But no one dared to confront him.
641
01:08:05,158 --> 01:08:08,322
Until one night…
642
01:08:08,932 --> 01:08:13,575
Ki Saptadi said Ki Donowongso
had been practicing black magic,...
643
01:08:13,616 --> 01:08:19,299
...making a pact with the devil
to protect his daughter.
644
01:08:21,434 --> 01:08:23,434
But then he went mad.
645
01:08:45,760 --> 01:08:53,163
It was said that a loyal servant
took his daughter away to the city.
646
01:08:53,204 --> 01:08:57,325
And ever since that day,
the village has been cursed.
647
01:08:57,366 --> 01:09:03,157
Every baby has been born without skin.
648
01:09:04,756 --> 01:09:06,881
Why do they have to kill the babies?
649
01:09:08,619 --> 01:09:14,284
Because if they were allowed to live,
they would be living in misery.
650
01:09:14,325 --> 01:09:18,366
You don't know that.
Perhaps there is a cure.
651
01:09:18,790 --> 01:09:23,165
No. There's one baby
who was allowed to live.
652
01:09:23,743 --> 01:09:25,868
He now lives in the forest.
653
01:09:26,887 --> 01:09:29,012
Uncured and in constant pain.
654
01:09:29,916 --> 01:09:36,385
Ki Saptadi said
in order to lift the curse,...
655
01:09:36,426 --> 01:09:40,557
...the first girl who got the disease,
Rahayu, has to be skinned...
656
01:09:40,598 --> 01:09:45,260
...and her skin has to be made
into leather puppets.
657
01:09:50,868 --> 01:09:54,604
Why do the villagers
believe in Ki Saptadi's words?
658
01:09:56,869 --> 01:10:00,721
Who else do we have to look up to here?
659
01:10:03,541 --> 01:10:10,086
Is there anything else we should do?
660
01:10:10,127 --> 01:10:12,221
Did we miss something?
661
01:10:15,337 --> 01:10:18,775
We got the wrong girl!
662
01:10:27,928 --> 01:10:29,761
You must be hungry.
I'll get you some food.
663
01:10:31,116 --> 01:10:32,992
No, I'm okay. Thank you.
664
01:10:33,033 --> 01:10:34,908
I'll get you some rice.
665
01:11:31,816 --> 01:11:33,941
Who's that in the picture?
666
01:11:43,866 --> 01:11:45,367
My husband.
667
01:11:45,408 --> 01:11:46,955
Listen up!
668
01:11:47,658 --> 01:11:52,284
The woman we've been looking for
is here in this village.
669
01:11:52,325 --> 01:11:53,367
Yes!
670
01:11:53,408 --> 01:11:55,451
You know what she looks like.
671
01:11:55,492 --> 01:11:56,576
Yes!
672
01:11:56,617 --> 01:11:57,951
Get her!
673
01:11:57,992 --> 01:12:00,479
Look for the girl!
674
01:12:01,229 --> 01:12:03,116
Block all the village's exits.
675
01:12:03,885 --> 01:12:08,658
The curse will be lifted soon!
676
01:12:09,970 --> 01:12:12,011
Where is your husband now?
677
01:12:13,830 --> 01:12:18,187
He went to the city three months ago.
678
01:12:18,228 --> 01:12:20,228
He was looking for a cure.
679
01:12:21,595 --> 01:12:23,432
Cure for what?
680
01:12:53,436 --> 01:12:55,436
Can you feel that?
681
01:12:59,885 --> 01:13:04,346
My great grandmother, whom you met
at the kiosk, is a good shaman.
682
01:13:05,291 --> 01:13:10,782
She said if someone made a pact
with the devil,...
683
01:13:11,450 --> 01:13:15,656
...and a curse is born,
it can never be reversed.
684
01:13:15,697 --> 01:13:17,822
It will only transform
into another curse.
685
01:13:19,595 --> 01:13:25,647
That's why I don't believe
in killing you, Rahayu.
686
01:13:25,688 --> 01:13:28,818
It will not lift the curse.
687
01:13:38,574 --> 01:13:43,642
And that's why I asked my husband
to search for a cure in the city.
688
01:13:44,365 --> 01:13:46,791
I believe he will be able to find it.
689
01:14:01,720 --> 01:14:03,803
Did you see the city girl?
690
01:14:05,189 --> 01:14:06,645
City girl?
691
01:14:06,686 --> 01:14:10,588
Yes, two city girls came to our village.
692
01:14:11,533 --> 01:14:13,200
One of them is Ki Donowongso's daughter.
693
01:14:13,241 --> 01:14:17,450
Ki Saptadi killed the other one.
The wrong one.
694
01:14:17,491 --> 01:14:21,486
They skinned her, turned her skin
into leather puppets. What a waste.
695
01:14:23,954 --> 01:14:25,370
What do you think you're doing?
696
01:14:26,668 --> 01:14:28,871
You won't share some food
with your neighbors now?
697
01:14:28,912 --> 01:14:31,473
No. Please go.
698
01:14:31,514 --> 01:14:33,389
Why are you so hostile?
699
01:14:34,931 --> 01:14:39,574
Are you lonely because your husband
has been away long?
700
01:14:41,075 --> 01:14:43,291
Do you want me to stay with you tonight?
701
01:14:44,319 --> 01:14:47,908
How long since you've seen
a man's erection?
702
01:14:52,631 --> 01:14:53,705
Get out.
703
01:14:54,162 --> 01:14:57,439
Just stab me.
704
01:15:03,238 --> 01:15:05,836
Or I'll kill myself.
705
01:15:05,877 --> 01:15:12,439
Then my ghost will haunt you
for the rest of your life.
706
01:15:22,590 --> 01:15:24,158
Pigs!
707
01:15:26,439 --> 01:15:27,986
Come on, Miss.
708
01:15:41,803 --> 01:15:46,303
I'm so sorry about your friend.
709
01:15:46,944 --> 01:15:49,694
I need to get out of this village
as soon as possible.
710
01:15:50,588 --> 01:15:56,336
Stay here for a while.
It's not safe out there.
711
01:15:56,377 --> 01:15:58,325
They won't come again.
712
01:15:58,366 --> 01:16:00,449
We don't know that.
713
01:16:00,767 --> 01:16:04,657
At least if I run now, I might be able
to escape from the villagers.
714
01:16:07,129 --> 01:16:08,545
Dini...
715
01:16:11,903 --> 01:16:15,244
Dini. My best friend.
716
01:16:17,681 --> 01:16:20,745
This is all my fault.
717
01:16:20,786 --> 01:16:24,291
No, it's not.
718
01:16:25,111 --> 01:16:29,955
It's the work of the devil
and weak humans.
719
01:16:31,772 --> 01:16:34,064
Do you have a mobile phone?
720
01:17:05,806 --> 01:17:07,056
Hello?
721
01:17:07,697 --> 01:17:15,367
Miss? I'm with a police officer.
We're on our way.
722
01:17:15,408 --> 01:17:19,603
We're taking a motorbike so it's faster.
We're almost there.
723
01:17:19,866 --> 01:17:21,917
Thank you. I'll be there.
724
01:17:21,958 --> 01:17:23,017
They're almost there.
725
01:17:24,366 --> 01:17:27,672
She said to meet her
at the North Entrance.
726
01:17:27,713 --> 01:17:29,075
I know where it is.
727
01:17:29,116 --> 01:17:30,951
Then, can we drive faster?
728
01:17:30,992 --> 01:17:32,408
This the fastest I can go.
729
01:17:48,092 --> 01:17:50,345
I've met your husband.
730
01:17:53,158 --> 01:17:55,033
He tried to kill me.
731
01:17:55,728 --> 01:17:59,158
I was working and he came to me.
He tried to kill me.
732
01:18:00,821 --> 01:18:03,955
He was shot by the policeman, and died.
733
01:18:10,000 --> 01:18:12,619
Please forgive me, Ratih.
734
01:18:22,950 --> 01:18:24,284
Is this it?
735
01:18:24,325 --> 01:18:26,017
Yes, this is the North Entrance.
736
01:18:36,135 --> 01:18:37,530
Brother Suryo.
737
01:18:37,571 --> 01:18:39,080
Evening, Brother.
738
01:18:40,322 --> 01:18:42,030
Bambang?
739
01:18:42,924 --> 01:18:46,619
I told you to stay put.
I can handle this by myself.
740
01:18:47,501 --> 01:18:49,387
We just want to help.
741
01:18:49,428 --> 01:18:51,136
Who are you, people?
742
01:18:51,615 --> 01:18:53,323
We're from this village.
743
01:18:53,783 --> 01:18:55,351
You know them?
744
01:18:55,392 --> 01:19:00,205
I'm from here, too. Me and my wife.
745
01:19:01,228 --> 01:19:02,936
Didn't I tell you?
746
01:19:03,622 --> 01:19:05,252
No, you didn't.
747
01:19:06,299 --> 01:19:08,117
- Listen, Mister?
- I'm Nano.
748
01:19:08,158 --> 01:19:09,356
Don't worry, Mr. Nano.
749
01:19:10,260 --> 01:19:12,326
Our village is safe
and the villagers are friendly.
750
01:19:13,010 --> 01:19:15,117
Give me your phone.
751
01:19:15,158 --> 01:19:16,201
No.
752
01:19:16,242 --> 01:19:17,545
- Just for a minute.
- No!
753
01:19:18,173 --> 01:19:19,819
Are you testing my patience?
754
01:19:20,700 --> 01:19:21,908
Fuck you!
755
01:19:36,819 --> 01:19:38,867
Over there!
756
01:19:38,908 --> 01:19:40,826
Where is she?
757
01:19:41,829 --> 01:19:43,045
Find her!
758
01:21:02,751 --> 01:21:04,575
Sir, help me. People are chasing me.
They want to rape me.
759
01:21:04,616 --> 01:21:05,824
Get in!
760
01:21:05,991 --> 01:21:07,492
I'll just ride at the back.
I don't want them to see me.
761
01:21:07,533 --> 01:21:08,834
Okay, hurry!
762
01:21:20,414 --> 01:21:21,655
Help.
763
01:22:00,780 --> 01:22:02,138
Hurry!
764
01:22:02,179 --> 01:22:03,367
Find her!
765
01:22:03,408 --> 01:22:04,787
Don't let her get away!
766
01:23:05,496 --> 01:23:09,137
You will forget.
767
01:23:11,936 --> 01:23:15,317
The unborn shall perish.
768
01:23:26,217 --> 01:23:27,825
Good morning, Miss.
769
01:23:40,075 --> 01:23:41,034
She must be here!
770
01:23:41,075 --> 01:23:41,825
Find her! Now!
771
01:23:41,866 --> 01:23:43,490
Come on! She must be here! Get her!
772
01:25:23,075 --> 01:25:24,033
Hurry, find her!
773
01:25:24,283 --> 01:25:25,575
Don't let her get away!
774
01:25:25,616 --> 01:25:26,657
Get her!
775
01:26:39,613 --> 01:26:42,559
Blood for blood.
776
01:27:56,908 --> 01:27:58,409
Hurry!
777
01:27:58,450 --> 01:28:00,075
She has nowhere to run!
778
01:28:24,754 --> 01:28:30,824
Bury our skin with our bones,
and the curse will be gone.
779
01:28:31,442 --> 01:28:37,090
Maya! Wake up!
We have to get out of here.
780
01:28:47,903 --> 01:28:49,358
What is that place?
781
01:28:49,399 --> 01:28:54,473
It's where Tole lives,
the cursed child who was kept alive.
782
01:28:54,819 --> 01:28:56,402
I want to see him.
783
01:28:56,741 --> 01:28:58,450
You have to go now.
784
01:28:58,491 --> 01:29:00,832
I want to see him.
785
01:29:15,028 --> 01:29:18,113
Who's there?
786
01:29:18,154 --> 01:29:21,404
It's me. Ratih.
787
01:29:22,565 --> 01:29:28,653
I'm hungry. I want food.
788
01:29:31,772 --> 01:29:34,707
Who is that, Ratih?
789
01:29:40,165 --> 01:29:43,457
I will be back with food.
790
01:29:53,767 --> 01:29:55,933
It's all my fault.
791
01:29:56,816 --> 01:29:58,774
It is not.
792
01:30:00,743 --> 01:30:04,659
But I can make things right.
793
01:30:11,313 --> 01:30:13,563
Why are you still helping me?
794
01:30:14,717 --> 01:30:18,383
Hating you will not change anything.
795
01:30:19,861 --> 01:30:23,152
They will hurt you
if they know you're helping me.
796
01:30:24,061 --> 01:30:28,598
They've hurt me all my life.
797
01:30:29,473 --> 01:30:35,848
Let's just do whatever you plan to do.
798
01:31:00,153 --> 01:31:02,236
What is that?
799
01:31:04,889 --> 01:31:06,942
The skin of the missing girls.
800
01:33:19,272 --> 01:33:21,840
Your work here is done.
801
01:33:23,978 --> 01:33:26,856
You must go before it's too late.
802
01:33:27,301 --> 01:33:31,426
I'm not going anywhere
until I know that the curse is gone.
803
01:33:35,353 --> 01:33:37,644
A woman is going into labor tonight.
804
01:33:39,373 --> 01:33:40,832
We'll wait and see.
805
01:33:55,241 --> 01:34:00,741
I used to live in this house.
806
01:34:06,731 --> 01:34:18,129
This is where Donowongso's father
used to fuck me.
807
01:34:19,247 --> 01:34:24,616
This is also where I gave birth
to Saptadi.
808
01:34:25,364 --> 01:34:27,825
Go to the woman who is in labor.
809
01:34:27,866 --> 01:34:30,262
Please go now!
810
01:34:35,434 --> 01:34:44,324
Of course I didn't tell him
that Saptadi was his illegitimate son.
811
01:34:45,423 --> 01:34:49,631
I never asked him
to take any responsibility for Saptadi.
812
01:34:50,580 --> 01:34:53,538
I knew my place.
813
01:34:54,089 --> 01:34:57,809
This is all your fault.
814
01:34:58,795 --> 01:35:02,503
Even before I was born,
you tried to destroy me.
815
01:35:03,036 --> 01:35:06,926
You started this curse.
816
01:35:14,183 --> 01:35:16,141
You...
817
01:35:17,285 --> 01:35:20,785
...are a mistake
that I need to erase.
818
01:35:32,943 --> 01:35:35,026
Don't come near me!
819
01:35:37,043 --> 01:35:38,959
Don't come near me!
820
01:35:40,408 --> 01:35:41,614
Stay away!
821
01:36:25,220 --> 01:36:29,970
Sir, please, let me go.
822
01:36:31,997 --> 01:36:35,809
Sir, please, let me go home.
823
01:36:35,850 --> 01:36:38,028
We have to do this.
824
01:36:39,083 --> 01:36:40,288
Please understand.
825
01:36:40,329 --> 01:36:43,161
Sir, everything is alright now.
826
01:36:44,840 --> 01:36:46,715
There will be no more curse.
827
01:36:47,075 --> 01:36:49,848
No more babies
will be born without skin.
828
01:36:52,803 --> 01:36:54,268
What?
829
01:36:54,309 --> 01:36:58,198
The three little girls,
the ones that were never found...
830
01:36:58,239 --> 01:37:00,992
My father buried them inside the house.
831
01:37:01,033 --> 01:37:03,778
In the basement.
Their spirits came to me.
832
01:37:04,817 --> 01:37:07,810
They asked me to bury the puppets
that were made from their skin...
833
01:37:07,851 --> 01:37:10,349
...in the same location
where their bones were buried.
834
01:37:10,390 --> 01:37:11,867
So they can rest in peace.
835
01:37:11,908 --> 01:37:14,074
I've done everything
that they asked me to do.
836
01:37:15,832 --> 01:37:20,372
Go look. The puppets are gone
from your house.
837
01:37:24,364 --> 01:37:26,530
Please, Sir.
838
01:37:27,240 --> 01:37:29,906
Please, Sir. I'm not lying.
839
01:37:34,731 --> 01:37:38,684
Please, Sir. I'm actually your daughter.
840
01:37:40,704 --> 01:37:42,268
What did you say?
841
01:37:42,309 --> 01:37:44,723
I'm your daughter.
842
01:37:45,809 --> 01:37:49,325
I know everything.
I am your child, Father.
843
01:37:49,366 --> 01:37:51,702
Yours and Nyai Shinta's.
844
01:37:51,743 --> 01:37:54,129
Grandma put a spell on you to forget.
845
01:37:54,653 --> 01:37:56,194
Don't listen to her!
846
01:37:56,457 --> 01:38:01,116
Grandmother! What have I done
to deserve this?
847
01:38:02,864 --> 01:38:07,534
I've been living in misery all my life.
848
01:38:07,575 --> 01:38:12,066
You brought me into this world.
Now you want to kill me.
849
01:38:12,107 --> 01:38:14,857
Shut up!
850
01:38:23,134 --> 01:38:25,425
Is this true, Mother?
851
01:38:31,864 --> 01:38:36,895
This is all your fault.
852
01:38:39,330 --> 01:38:42,512
You dare to talk that way
to your mother?
853
01:38:42,553 --> 01:38:45,129
Enough!
854
01:38:47,388 --> 01:38:52,622
I've had enough with you
controlling my life.
855
01:38:58,208 --> 01:39:01,715
It's her, or your mother.
856
01:39:04,575 --> 01:39:08,116
My wife's in labor, Sir.
857
01:39:12,204 --> 01:39:15,325
It's me or her!
858
01:39:16,243 --> 01:39:17,450
Father...
859
01:39:20,316 --> 01:39:22,606
The baby's healthy!
860
01:39:24,050 --> 01:39:25,301
Please...
861
01:39:25,342 --> 01:39:26,592
Oh Dear...
862
01:39:27,663 --> 01:39:30,317
Give me back my baby!
863
01:39:32,240 --> 01:39:34,198
Please.
864
01:39:35,019 --> 01:39:36,543
You have to die!
865
01:40:31,426 --> 01:40:33,176
Our child.
866
01:40:45,490 --> 01:40:47,284
You have to go now.
867
01:40:47,325 --> 01:40:48,700
Come with me.
868
01:40:48,741 --> 01:40:51,118
It doesn't matter where I go.
My life will be the same.
869
01:40:51,159 --> 01:40:52,840
Go!
870
01:42:05,244 --> 01:42:07,340
Go! Go now!
871
01:42:10,957 --> 01:42:13,106
Hurry!
872
01:42:51,270 --> 01:42:53,434
The baby is healthy.
873
01:42:56,865 --> 01:42:59,457
Of course he is.
874
01:43:00,465 --> 01:43:03,309
He keeps kicking me, honey.
875
01:43:04,817 --> 01:43:07,012
Maybe he hates me.
876
01:43:07,636 --> 01:43:09,325
Of course he hates you.
877
01:43:10,043 --> 01:43:11,659
He knows that you've knocked me up.
878
01:43:11,700 --> 01:43:14,137
And are putting me through a hard time.
879
01:43:15,200 --> 01:43:17,901
This is what happens to pregnant women.
880
01:43:17,942 --> 01:43:20,567
We pee a lot. The joy.
881
01:43:23,978 --> 01:43:25,825
Be careful, Love.
882
01:44:19,910 --> 01:44:21,340
What happened?
883
01:44:22,739 --> 01:44:24,785
What happened to the baby?
884
01:44:24,826 --> 01:44:28,293
Where's the baby?
63665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.