Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,451 --> 00:00:35,808
EL MATRIMONIO
2
00:02:25,940 --> 00:02:28,372
Compra esto.
Mira qu� bonito.
3
00:02:29,460 --> 00:02:31,843
- Me gustar�a, pero...
- No cuesta casi nada.
4
00:02:32,216 --> 00:02:34,573
- �Le gustan estas peinetas?
- Son muy bonitas, �verdad?
5
00:02:34,760 --> 00:02:37,395
S�, pero es algo de otros tiempos.
6
00:02:37,716 --> 00:02:40,388
Hoy en d�a, con su pelo,
7
00:02:40,520 --> 00:02:43,020
es m�s natural, m�s moderno,
no llevar nada.
8
00:02:43,189 --> 00:02:44,651
- �De verdad?
- S�.
9
00:02:44,700 --> 00:02:47,260
Adem�s, si gasto demasiado,
�qu� dir� mam�?
10
00:02:47,329 --> 00:02:48,922
�Antiguas las peinetas?
11
00:02:48,947 --> 00:02:51,772
En San Petersburgo no hay caballero
que no regale una a su dama.
12
00:02:51,900 --> 00:02:53,585
�Qu� sabr� usted de San Petersburgo!
13
00:02:54,416 --> 00:02:55,531
�Puedo acompa�arla?
14
00:02:55,556 --> 00:02:58,302
Gracias, pero no me gustar�a
que mi prometido me viera con usted.
15
00:02:58,327 --> 00:02:59,758
Pero yo soy un amigo.
16
00:02:59,783 --> 00:03:03,871
Un amigo que en los �ltimos tiempos
me hace la corte y mi prometido lo sabe.
17
00:03:04,403 --> 00:03:07,492
Adi�s, lvan Mihailovich,
y no se apene.
18
00:03:09,123 --> 00:03:10,568
Adi�s, Dasha.
19
00:03:12,711 --> 00:03:15,196
Epaminonda Maximovich,
�usted aqu�?
20
00:03:15,305 --> 00:03:16,917
S�, �qu� quer�a �se?
21
00:03:16,942 --> 00:03:19,095
- Nada, me ha saludado.
- �S�, saludado!
22
00:03:19,120 --> 00:03:21,681
S� perfectamente que lvan Mihailovich
la ronda.
23
00:03:22,316 --> 00:03:24,441
- Se equivoca.
- Es verdad.
24
00:03:24,628 --> 00:03:26,980
No olvide que su dote atrae a los hombres.
25
00:03:27,292 --> 00:03:29,635
Y usted tiene que casarse conmigo, querida.
�De acuerdo?
26
00:03:30,157 --> 00:03:33,532
As� que vaya directamente a casa.
27
00:03:33,557 --> 00:03:36,017
- �No me acompa�a?
- No, nos vemos luego.
28
00:03:36,042 --> 00:03:38,121
Ahora tengo que hacer las cuentas
con su madre.
29
00:03:38,146 --> 00:03:39,708
- Hasta luego, querida.
- Hasta luego.
30
00:03:44,767 --> 00:03:46,789
- �Buenos d�as, querido amigo!
- Buenos d�as.
31
00:03:46,814 --> 00:03:48,046
Pensaba en usted.
32
00:03:48,071 --> 00:03:50,084
Voy a proponerle un negocio
de lo m�s conveniente.
33
00:03:50,109 --> 00:03:51,178
No me interesa.
34
00:03:51,203 --> 00:03:54,326
Hasta que me case, querido Andrea
Andreievich, s�lo me interesa un negocio.
35
00:03:54,389 --> 00:03:55,536
Comprendo, comprendo.
36
00:03:55,561 --> 00:03:57,531
No, no comprende usted nada.
37
00:03:57,556 --> 00:04:01,018
- Disculpe, pero...
- �Usted no debe comprender nada!
38
00:04:01,456 --> 00:04:02,864
Adi�s, querido.
39
00:04:03,144 --> 00:04:06,136
No debo comprender nada...
�Como si no estuviera todo clar�simo!
40
00:04:08,100 --> 00:04:10,692
- Buenos d�as, bienvenido.
- Gracias, buenos d�as.
41
00:04:12,908 --> 00:04:16,226
- �Menos mal! Cre� que llegaba tarde.
- Buenos d�as, se�ora.
42
00:04:16,261 --> 00:04:18,032
�Hizo en la ciudad lo que le encargu�?
43
00:04:18,057 --> 00:04:20,405
Por supuesto.
Disculpe un momento...
44
00:04:20,460 --> 00:04:22,962
�Con cuidado, que es cristal!
Por favor...
45
00:04:26,403 --> 00:04:28,708
Perd�n.
Espera, dame esta maleta.
46
00:04:28,733 --> 00:04:30,964
La otra la llevas a mi habitaci�n,
�entiendes?
47
00:04:31,034 --> 00:04:32,922
Un momento, que le doy el libro.
48
00:04:36,482 --> 00:04:39,232
�Qu� feliz soy!
usted no puede entenderlo.
49
00:04:39,302 --> 00:04:41,818
Es como un rayo de luz en esta oscuridad.
50
00:04:41,865 --> 00:04:44,741
Siempre se lo digo a mis amigos...
"Dadme un poco de poes�a".
51
00:04:45,220 --> 00:04:48,305
"Y �l, rebelde, busca la tormenta
52
00:04:48,599 --> 00:04:51,076
como si en ella hallase la paz".
53
00:04:51,989 --> 00:04:54,450
Pero usted es griego.
No entiende de poes�a.
54
00:04:54,476 --> 00:04:58,344
Puede que s�, pero esa poes�a...
me ha costado dos rublos.
55
00:04:58,369 --> 00:05:00,162
�Ay, qu� despistada!
Perd�neme.
56
00:05:14,894 --> 00:05:16,600
�Buenos d�as!
Bienvenido.
57
00:05:16,651 --> 00:05:18,823
Bueno...
�Ni siquiera se digna a saludarme?
58
00:05:18,901 --> 00:05:20,136
Buenos d�as.
59
00:05:20,161 --> 00:05:21,937
Yo me paso el d�a pensando en usted.
60
00:05:22,226 --> 00:05:24,955
He visto un potro que s�lo espera
que usted lo dome.
61
00:05:24,980 --> 00:05:27,686
Y es una ganga...
�Cuatrocientos rublos!
62
00:05:27,686 --> 00:05:29,267
No, no tengo un c�ntimo.
63
00:05:29,292 --> 00:05:30,823
No me tome el pelo.
64
00:05:31,107 --> 00:05:32,300
�M�s quisiera!
65
00:05:32,453 --> 00:05:34,214
Si no encuentro dinero, estoy arruinado.
66
00:05:34,239 --> 00:05:36,209
- He de pagar la hipoteca.
- �Tiene una hipoteca?
67
00:05:36,234 --> 00:05:38,820
Con el Banco Agr�cola.
Y ma�ana vencen los intereses.
68
00:05:38,900 --> 00:05:42,175
�Un caballero como usted?
Nunca pens� que se encontrar�...
69
00:05:42,200 --> 00:05:43,315
Pues s�.
70
00:05:43,600 --> 00:05:45,544
�Recuerda la crecida del a�o pasado?
71
00:05:45,569 --> 00:05:49,175
Arras� casas, ganado
y la cosecha de mis aparceros.
72
00:05:49,266 --> 00:05:51,282
A otro propietario
le habr�a importado un bledo.
73
00:05:51,307 --> 00:05:55,294
Pero yo reconstru� las casas,
volv� a comprar ganado...
74
00:05:55,888 --> 00:05:59,611
Otro propietario habr�a pagado
con su propio dinero, pero yo no pod�a...
75
00:06:00,027 --> 00:06:02,228
porque mi dinero lo ten�an mis acreedores.
76
00:06:02,676 --> 00:06:04,559
Ya ver� como esta vez le pagan.
77
00:06:04,584 --> 00:06:06,956
Despu�s de todo, le deben reconocimiento.
78
00:06:07,114 --> 00:06:09,670
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as, Andrei Andreievich.
79
00:06:09,695 --> 00:06:11,951
A su disposici�n, se�ora.
Mis respetos.
80
00:06:12,146 --> 00:06:14,693
Haga como ella, que no se preocupa.
81
00:06:14,926 --> 00:06:17,809
Usted tiene deudores que no pagan
y ella acreedores que no duermen.
82
00:06:18,380 --> 00:06:20,418
Mire qui�n viene por all�.
83
00:06:20,668 --> 00:06:22,363
Ah, Lomov.
Me lo encontr� antes.
84
00:06:25,220 --> 00:06:26,591
Lleva frac.
85
00:06:26,802 --> 00:06:29,029
Y que yo sepa, hoy no hay recepci�n.
86
00:06:29,329 --> 00:06:30,353
�Qu� hace?
87
00:06:31,300 --> 00:06:32,839
- Las flores.
- Ya.
88
00:06:33,820 --> 00:06:35,296
Rosas amarillas.
89
00:06:50,376 --> 00:06:53,118
Si le doy un buen consejo,
�me dar� una comisi�n?
90
00:06:53,143 --> 00:06:55,103
Adelante.
Oye, prep�rame un aperitivo.
91
00:06:55,128 --> 00:06:56,475
S�, excelencia.
92
00:06:56,500 --> 00:06:59,076
Stefan Stepanovich,
es uno de sus deudores, �no?
93
00:06:59,101 --> 00:07:00,152
S�.
�Y bien?
94
00:07:00,177 --> 00:07:02,218
Ayer vendi� la cosecha.
95
00:07:02,560 --> 00:07:04,449
No puede decirle que no tiene dinero.
96
00:07:04,474 --> 00:07:07,847
�Alabado sea Dios!
Gracias. Como algo y voy corriendo...
97
00:07:07,872 --> 00:07:09,525
No olvide mi comisi�n.
98
00:07:09,550 --> 00:07:12,267
Y sobre todo,
no diga que se lo he contado yo.
99
00:07:17,402 --> 00:07:18,894
Para, regresemos.
100
00:07:19,218 --> 00:07:22,193
No podemos, se�or.
No se falta a la palabra dada a un muerto.
101
00:07:22,218 --> 00:07:24,049
Tienes raz�n, pero no puedo.
102
00:07:24,074 --> 00:07:25,780
Me encuentro mal.
103
00:07:25,908 --> 00:07:28,377
�Quiere tomar una copita para darse fuerzas?
104
00:07:28,402 --> 00:07:29,469
�Eso!
105
00:07:29,494 --> 00:07:31,588
Pero s�lo una copita, eh.
106
00:07:45,134 --> 00:07:46,726
A su salud, excelencia.
107
00:07:47,197 --> 00:07:48,519
�Vamos!
108
00:07:48,966 --> 00:07:50,308
Dese prisa, tengo hambre.
109
00:07:50,333 --> 00:07:53,123
Y que me preparen una habitaci�n
para echarme la siesta.
110
00:07:53,148 --> 00:07:56,233
S�, excelencia. La habitaci�n,
�de veinte o de cuarenta kopeks?
111
00:07:56,258 --> 00:07:57,637
�De cuarenta, imb�cil!
112
00:07:58,100 --> 00:07:59,515
A su salud, excelencia.
113
00:08:06,278 --> 00:08:08,700
Buenos d�as, excelencia.
�Me permite?
114
00:08:08,725 --> 00:08:10,020
Si�ntese, si�ntese.
115
00:08:10,020 --> 00:08:11,946
Gracias.
Es s�lo un momento.
116
00:08:12,507 --> 00:08:14,586
No me siento bien.
Me bebo una copita y...
117
00:08:14,611 --> 00:08:16,695
- Vodka, camarero.
- Para m� tambi�n.
118
00:08:16,720 --> 00:08:17,834
�Qu� fr�o!
119
00:08:17,859 --> 00:08:20,625
�Ve c�mo tiemblo?
Como si tuviera que hacer un examen.
120
00:08:20,650 --> 00:08:22,190
Y la verdad es que tengo que hacerlo.
121
00:08:22,215 --> 00:08:24,151
- �A su edad?
- Si usted supiera...
122
00:08:24,176 --> 00:08:26,636
Para m�, lo principal es decidirse.
123
00:08:26,917 --> 00:08:30,594
Mi pobre t�a siempre lo dec�a...
"Si se piensa demasiado, no se casa uno".
124
00:08:33,086 --> 00:08:34,972
Y yo se lo promet� a mi pobre t�a.
125
00:08:34,997 --> 00:08:36,867
- �S�?
- S�, as� mismo.
126
00:08:36,938 --> 00:08:39,128
Adem�s, no puedo casarme.
Es imposible.
127
00:08:39,386 --> 00:08:42,806
En primer lugar, tengo treinta y cinco a�os.
"Edad cr�tica", como suele decirse.
128
00:08:42,931 --> 00:08:47,208
Segundo, necesito una vida regulada,
ordenada.
129
00:08:47,747 --> 00:08:52,699
Me dan palpitaciones
y me encuentro permanentemente as�...
130
00:08:54,498 --> 00:08:57,490
S�lo de pensarlo,
me tiemblan los labios y...
131
00:08:57,740 --> 00:08:59,242
me entra un tic en el ojo izquierdo.
132
00:08:59,267 --> 00:09:00,459
- �Lo ve?
- No.
133
00:09:00,484 --> 00:09:02,540
Es imperceptible, pero yo lo siento.
134
00:09:02,570 --> 00:09:04,555
- Nada, aprensiones.
- �Eh?
135
00:09:04,922 --> 00:09:06,938
- Aprensiones, aprensiones.
- Aprensiones...
136
00:09:07,662 --> 00:09:10,092
Lo peor es la noche.
137
00:09:10,420 --> 00:09:13,094
Cuando me tiendo en la cama
y estoy a punto de coger el sue�o...
138
00:09:14,024 --> 00:09:17,540
siento aqu�, en el costado derecho,
una punzada que...
139
00:09:17,688 --> 00:09:20,937
que me repercute en el hombro izquierdo
y en la cabeza.
140
00:09:22,080 --> 00:09:24,490
Querido, usted lo que necesita
es un m�dico, no una esposa.
141
00:09:25,060 --> 00:09:26,845
Disculpen si me entrometo...
142
00:09:27,039 --> 00:09:30,189
pero creo que el se�or Lomov
no se equivoca, excelencia.
143
00:09:30,642 --> 00:09:32,134
- Si�ntese.
- Gracias.
144
00:09:32,295 --> 00:09:36,020
S�, un m�dico...
Pero ya sabemos c�mo son los m�dicos.
145
00:09:36,210 --> 00:09:38,902
En cuanto te visitan
y te recetan algo,
146
00:09:38,940 --> 00:09:41,063
vuelves a casa y te quedas solo.
147
00:09:41,149 --> 00:09:43,273
�Y qui�n cuida de ti?
�Qui�n te hace compa��a?
148
00:09:43,298 --> 00:09:45,500
Los criados...
Pero los criados siempre ser�n criados.
149
00:09:45,525 --> 00:09:47,755
- Hace falta una mujer...
- S�, como la de Borzov.
150
00:09:48,001 --> 00:09:50,231
- �Qui�n es Borzov?
- Borzov, el pedig�e�o borrachuzo...
151
00:09:50,256 --> 00:09:53,496
Te lo encuentras en todas las tabernas.
�Qui�n sabe cu�ntas veces lo habr� visto!
152
00:09:53,521 --> 00:09:55,460
- �Y qu� tiene que ver Borzov?
- No tiene mujer.
153
00:09:55,485 --> 00:09:56,955
Borzov era un caballero.
154
00:09:57,410 --> 00:10:01,460
Cuando era chico lo ve�a pasar en carroza,
con caballos de raza, principescos...
155
00:10:01,507 --> 00:10:03,703
Ten�a cinco troikas, amigo m�o.
156
00:10:03,879 --> 00:10:07,363
Y hoy Borzov es un viejo acabado
que pide limosna.
157
00:10:07,624 --> 00:10:08,989
�Y qu� tienen que ver las mujeres?
158
00:10:09,302 --> 00:10:12,355
La causa de su ruina fueron dos mujeres.
159
00:10:12,940 --> 00:10:18,494
Se enamor� perdidamente de una coqueta.
Miraditas ac� y all�, siempre riendo...
160
00:10:19,606 --> 00:10:22,911
Sin una pizca de cerebro.
Pero una mujer con clase.
161
00:10:23,100 --> 00:10:25,309
Desde que se enamor�, el destino de Borzov
qued� sellado
162
00:10:25,334 --> 00:10:26,630
Eran felices.
163
00:10:26,902 --> 00:10:29,460
Sal�an todas las noches a divertirse.
164
00:10:29,520 --> 00:10:31,320
- �Y enferm�?
- �Qu� enferm�!
165
00:10:31,380 --> 00:10:33,724
- Dilapid� su fortuna.
- No, todo iba de maravilla.
166
00:10:33,817 --> 00:10:34,898
�Entonces?
167
00:10:34,942 --> 00:10:37,471
Entonces decidieron casarse.
Eso fue todo.
168
00:10:37,650 --> 00:10:39,978
El mismo d�a
en que se iba a celebrar la boda...
169
00:10:40,337 --> 00:10:42,836
la joven se fug� en la carroza.
170
00:10:43,262 --> 00:10:46,043
Escap� con uno al que hab�a conocido
el d�a anterior, un hombre feo...
171
00:10:46,075 --> 00:10:47,711
Joven, sin un c�ntimo.
172
00:10:47,860 --> 00:10:49,500
No todas las mujeres son as�.
173
00:10:49,555 --> 00:10:52,939
Arruinado...
�Y qu� fue de sus tierras? �De su dinero?
174
00:10:53,319 --> 00:10:56,428
De eso se ocup� su hermana.
La otra mujer en su vida.
175
00:10:57,203 --> 00:11:01,500
Para que se casara, deposit� la dote
a nombre del cu�ado en un banco.
176
00:11:01,525 --> 00:11:05,408
Ciento treinta mil rublos.
A los cu�ados les gusta ara�ar dinero.
177
00:11:06,236 --> 00:11:10,014
Y ahora Borzov va como un pobre loco
por las tabernas a emborracharse
178
00:11:10,039 --> 00:11:13,502
y se lamenta con los campesinos,
mientras su novia se divierte en la ciudad
179
00:11:13,527 --> 00:11:15,814
y la hermana ha comprado un terrenito.
180
00:11:15,839 --> 00:11:17,971
�As� son las mujeres!
181
00:11:18,704 --> 00:11:21,054
Disculpe, excelencia,
pero no estoy de acuerdo.
182
00:11:21,158 --> 00:11:22,948
Borzov se arruin�, es cierto.
183
00:11:22,973 --> 00:11:25,174
Y naturalmente,
las mujeres habr�n contribuido.
184
00:11:25,199 --> 00:11:28,180
Pero estoy convencido de que igualmente
habr�a acabado en la miseria.
185
00:11:28,294 --> 00:11:31,271
Porque cuando uno es tan idiota
como para perder la cabeza por una mujer,
186
00:11:31,296 --> 00:11:36,246
no pensar m�s que en divertirse
y dotar a los cu�ados,
187
00:11:36,387 --> 00:11:38,632
es l�gico que acabe mal.
188
00:11:38,925 --> 00:11:40,959
No, se�or.
H�ganme caso.
189
00:11:40,984 --> 00:11:43,580
El matrimonio es una cosa seria.
190
00:11:43,851 --> 00:11:47,475
Pero hay que casarse
con la cabeza sobre los hombros,
191
00:11:47,500 --> 00:11:48,746
no por amor.
192
00:11:48,771 --> 00:11:51,665
Sabiendo uno bien con qui�n se casa
y qu� dote aporta.
193
00:11:51,693 --> 00:11:53,714
Pues c�sese o haga lo que quiera.
194
00:11:53,739 --> 00:11:56,171
Tiene raz�n, pero
�qu� pasa si uno se enamora?
195
00:11:56,624 --> 00:11:58,508
El peligro es que ella no quiera.
196
00:11:58,580 --> 00:12:03,340
�Qu� muchacha no ser�a feliz de casarse
con un hombre como usted, de su posici�n?
197
00:12:03,365 --> 00:12:05,222
Y que no deja que los capataces le roben.
198
00:12:05,247 --> 00:12:08,269
- �Usted cree?
- Se�or... Se�or, se hace tarde.
199
00:12:12,583 --> 00:12:14,628
��nimo!
Y suerte.
200
00:12:20,220 --> 00:12:21,439
Vamos.
201
00:12:25,724 --> 00:12:27,997
�Otra vez?
�Qu� le pasa?
202
00:12:28,022 --> 00:12:29,724
- Tengo miedo.
- �De qu�?
203
00:12:29,856 --> 00:12:31,998
Me han contado la historia de dos mujeres.
204
00:12:32,295 --> 00:12:35,055
Hay que pens�rselo mucho
antes de dar un paso decisivo.
205
00:12:36,618 --> 00:12:39,969
- �Y si esper�semos unos d�as?
- Lleva d�ndole vueltas un siglo.
206
00:12:40,064 --> 00:12:43,056
�Qu� m�s necesita saber
de la se�orita Natalia?
207
00:12:43,460 --> 00:12:47,339
Es una chica seria, la mujer ideal.
Venga, vamos.
208
00:12:54,149 --> 00:12:56,160
�Quieres escucharme, pap�?
209
00:12:56,459 --> 00:12:57,502
S�.
210
00:12:59,034 --> 00:13:02,198
Tienes que pensar en nuestra cosecha,
�entiendes?
211
00:13:02,500 --> 00:13:05,369
El otro d�a me vi obligada
a vender el trigo a un precio baj�simo.
212
00:13:05,394 --> 00:13:06,938
�Y ahora hay que recoger el heno!
213
00:13:06,963 --> 00:13:09,060
T� te ocupas de eso.
Te he dado carta blanca.
214
00:13:09,088 --> 00:13:12,770
S�, carta blanca para firmar,
para hacer las cuentas...
215
00:13:12,877 --> 00:13:14,791
Y luego me contradices
delante de los criados.
216
00:13:15,009 --> 00:13:18,358
Es que deber�as ser un poco m�s...
tolerante.
217
00:13:18,390 --> 00:13:20,707
Hace falta disciplina.
Aqu� nadie quiere trabajar.
218
00:13:20,890 --> 00:13:24,140
Se creen que pueden hacer lo que les d�
la gana porque yo... soy una mujer.
219
00:13:24,269 --> 00:13:27,138
Es que una mujer no puede hacer
lo que querr�as hacer t�.
220
00:13:27,310 --> 00:13:29,818
- Hace falta un hombre.
- �Y t�? �No eres t� un hombre?
221
00:13:30,209 --> 00:13:31,580
S�, hija m�a.
222
00:13:31,650 --> 00:13:34,306
Pero ya sabes que yo prefiero
estar aqu� tranquilo...
223
00:13:34,331 --> 00:13:36,177
Estudiar, curar a alg�n enfermo...
224
00:13:36,202 --> 00:13:38,725
�Qu� enfermos? Si no tienes un solo cliente.
�No me hagas re�r!
225
00:13:38,750 --> 00:13:40,116
Tengo cuatro.
�Cuatro!
226
00:13:41,100 --> 00:13:45,572
Y ning�n enfermo ha contado
con m�s cuidados y atenci�n que ellos.
227
00:13:46,460 --> 00:13:50,078
Querida Natalia, ya sabes que no ejerzo
la medicina por enriquecerme.
228
00:13:50,127 --> 00:13:52,983
Por suerte, tengo una buena renta.
229
00:13:53,125 --> 00:13:57,685
Por eso puedo permitirme el lujo de atender
s�lo a los enfermos que me interesan.
230
00:13:58,123 --> 00:14:01,327
Mira.
Una disenter�a, una malaria...
231
00:14:01,842 --> 00:14:06,354
una anemia perniciosa
y una preciosa meningitis.
232
00:14:06,401 --> 00:14:11,129
Y si antes de morir, puedo tener un c�lera,
entonces me sentir� satisfecho.
233
00:14:11,199 --> 00:14:12,746
S�, pap�, s�.
234
00:14:12,779 --> 00:14:17,238
Y mientras t� sue�as con tu c�lera,
nuestras propiedades van a la ruina.
235
00:14:18,253 --> 00:14:20,034
La cosecha ha ido mal.
236
00:14:20,448 --> 00:14:23,540
La lluvia ha estropeado la simiente.
�Yo ya no s� qu� hacer!
237
00:14:23,565 --> 00:14:26,385
- Contrata a un capataz, los hay buen�simos.
- Buen�simos para robar.
238
00:14:26,541 --> 00:14:28,383
No quiero que nos roben
lo poco que nos queda.
239
00:14:28,408 --> 00:14:31,228
�Por qu� tienes que tomar a todos
por delincuentes?
240
00:14:31,253 --> 00:14:32,471
�Porque s�!
241
00:14:32,548 --> 00:14:35,494
Porque s�lo el propietario
puede cuidar sus tierras.
242
00:14:35,519 --> 00:14:39,546
Y de ese modo desperdicias tu juventud
en vez de buscar un buen marido.
243
00:14:43,724 --> 00:14:45,007
Un marido...
244
00:14:46,950 --> 00:14:48,229
Un marido...
245
00:14:51,513 --> 00:14:52,896
�Un marido!
246
00:14:53,935 --> 00:14:57,116
Si la pobre mam� estuviera aqu�,
yo ya tendr�a un marido.
247
00:14:57,141 --> 00:14:58,322
�Sin duda!
248
00:14:58,407 --> 00:15:01,540
Pero puede que el buen Dios no quisiera
que ella se ocupara de las tierras.
249
00:15:01,565 --> 00:15:03,565
Eres un padre desnaturalizado.
250
00:15:03,706 --> 00:15:06,486
Ni siquiera te preocupa la idea
de verme convertida en una solterona.
251
00:15:06,511 --> 00:15:10,260
Eres t� quien tiene que abandonar
esas ideas bobas.
252
00:15:10,442 --> 00:15:13,559
Todav�a tenemos
dos mil yuntas de tierra, creo.
253
00:15:13,679 --> 00:15:17,679
Con vender cien al a�o,
podemos vivir otros veinte a�os m�s.
254
00:15:18,024 --> 00:15:21,524
As� que tienes todo el tiempo que quieras
para encontrar tranquilamente marido.
255
00:15:21,722 --> 00:15:22,988
�Tranquilamente?
256
00:15:23,128 --> 00:15:24,988
�No ves que estamos
hasta el cuello de deudas?
257
00:15:25,013 --> 00:15:26,902
�Es que quien tiene deudas
no encuentra marido?
258
00:15:26,927 --> 00:15:30,130
�Pap�!
No se puede hablar contigo.
259
00:15:36,782 --> 00:15:41,615
Ivan Vasilievich, no se deje impresionar
por una historia sin importancia.
260
00:15:41,640 --> 00:15:43,449
Cada hombre tiene su propio destino.
261
00:15:43,474 --> 00:15:45,652
Eso es lo que me preocupa.
�Cu�l es el m�o?
262
00:15:45,677 --> 00:15:49,317
Sus vacilaciones no cambiar�n su destino.
263
00:15:49,513 --> 00:15:51,521
Tampoco usted, Ivan Vasilievich.
264
00:15:51,600 --> 00:15:54,150
Ya...
�Conoce usted a mi t�a, que en gloria est�?
265
00:15:54,407 --> 00:15:58,287
Es ella la que me ha metido en este l�o.
Podr�a mandarme una se�al.
266
00:15:58,312 --> 00:16:01,193
Si nuestros seres queridos
tuvieran que guiar nuestros actos
267
00:16:01,224 --> 00:16:04,180
con se�ales del cielo,
vivir�amos en una gran confusi�n.
268
00:16:04,318 --> 00:16:06,618
�Y pensar que hace dos horas
estaba tranquil�simo!
269
00:16:06,643 --> 00:16:09,743
Los Chubukov parec�an creados ex profeso
para resolver mi situaci�n.
270
00:16:10,001 --> 00:16:12,746
Una hija seria, ducha en los negocios,
y un padre m�dico.
271
00:16:13,082 --> 00:16:15,645
Me dec�a a m� mismo...
�Qu� m�s quieres, Ivan Vasilievich?
272
00:16:15,824 --> 00:16:18,808
De tus tierras se ocupar� tu mujer
y de tus enfermedades, tu suegro.
273
00:16:19,301 --> 00:16:20,597
Me sent�a feliz.
274
00:16:25,076 --> 00:16:27,310
�Qu� has hecho?
Podr�as haber esperado, �no?
275
00:16:27,805 --> 00:16:31,237
Los Chubukov no han cambiado
en estas dos horas.
276
00:16:31,941 --> 00:16:33,394
S�, es verdad.
277
00:16:35,003 --> 00:16:36,089
�Qu� fr�o!
278
00:16:36,847 --> 00:16:40,323
Sin embargo, el ambiente es el mismo.
No puedo comprenderlo.
279
00:16:41,932 --> 00:16:43,193
�Adelante!
280
00:16:44,872 --> 00:16:48,834
Ivan Vasilievich Lomov
solicita ser recibido por su se�or�a.
281
00:16:48,859 --> 00:16:49,991
Que pase.
282
00:16:57,744 --> 00:17:01,460
- Feliz d�a, Stefan Stepanovich.
- Lo mismo le deseo, Ivan Vasilievich.
283
00:17:01,698 --> 00:17:05,074
Disculpe si estoy un poco consternado,
pero acaba de ocurrir algo extraordinario.
284
00:17:05,099 --> 00:17:06,447
Una muerte aparente.
285
00:17:06,627 --> 00:17:08,357
Lo siento.
�Qui�n ha sido?
286
00:17:08,818 --> 00:17:10,302
Estos bacilos.
287
00:17:10,341 --> 00:17:12,779
- Parecen muertos, pero...
- �Bacilos? ��Est� usted loco?!
288
00:17:12,804 --> 00:17:15,671
- Yo ya estoy enfermo.
- Tranquilo, son inocuos.
289
00:17:15,696 --> 00:17:17,555
Preferir�a...
�Ya volver�!
290
00:17:17,580 --> 00:17:18,988
No, qu�dese.
291
00:17:19,013 --> 00:17:20,932
Mis bacilos pueden esperar.
292
00:17:20,957 --> 00:17:23,278
Vea, ya no tiene nada que temer.
293
00:17:23,822 --> 00:17:26,372
Ver, �c�mo van sus molestias?
294
00:17:26,811 --> 00:17:28,503
Mal, Stefan Stepanovich, mal.
295
00:17:28,746 --> 00:17:30,950
Culpa suya, por ser tan impresionable.
296
00:17:30,975 --> 00:17:35,416
Ya le dije que dejara pasar diez d�as
antes de volver a la consulta.
297
00:17:35,900 --> 00:17:38,421
- Y usted, en cambio...
- Yo... Tenga.
298
00:17:39,197 --> 00:17:41,593
Gracias, no deber�a haberse molestado.
299
00:17:41,740 --> 00:17:43,980
Ya sabe que para m� es un placer
atender a mis enfermos.
300
00:17:44,054 --> 00:17:46,588
Y usted es un caso interesante.
�Muy bien!
301
00:17:46,799 --> 00:17:49,963
Si demuestro que est� usted
completamente curado
302
00:17:49,988 --> 00:17:52,055
de la meningitis que padeci�
a los doce a�os.
303
00:17:52,080 --> 00:17:54,860
ser� yo quien tendr� que regalarle flores,
en se�al de reconocimiento.
304
00:17:55,064 --> 00:17:57,793
Estoy a su disposici�n,
Stefan Stepanovich.
305
00:17:58,270 --> 00:18:02,418
Pero las flores son...
para otra persona.
306
00:18:02,504 --> 00:18:04,924
Ten�a raz�n yo para extra�arme.
307
00:18:04,949 --> 00:18:06,702
�Por qu� me iba a traer usted flores?
308
00:18:07,780 --> 00:18:11,484
S�, pero ahora que lo pienso...
puede qued�rselas.
309
00:18:11,547 --> 00:18:14,453
Si son para otra persona,
no sea tan cumplido.
310
00:18:14,571 --> 00:18:17,733
Es que esa otra persona
es como si fuera usted.
311
00:18:20,020 --> 00:18:21,843
Es dif�cil explicarlo...
312
00:18:22,540 --> 00:18:27,009
Frecuento su casa hace tiempo
y usted, generosamente, me ha curado.
313
00:18:27,034 --> 00:18:28,739
Digamos que... observado.
314
00:18:30,122 --> 00:18:32,895
Observado...
As� que me conoce bien, �verdad?
315
00:18:32,920 --> 00:18:33,964
Eso creo.
316
00:18:33,989 --> 00:18:37,731
El caso es que durante todo ese tiempo
yo le observaba a usted y...
317
00:18:38,514 --> 00:18:39,732
y a su hija.
318
00:18:39,859 --> 00:18:42,912
Ivan Vasilievich,
no querr� usted ser el m�dico.
319
00:18:43,241 --> 00:18:44,961
Ser� mejor que se siente.
320
00:18:45,319 --> 00:18:48,229
Temo una reca�da de sus meninges.
Echemos un vistazo.
321
00:18:48,315 --> 00:18:51,180
No, mis meninges est�n bien.
S�lo estoy un poco agitado.
322
00:18:51,205 --> 00:18:53,893
Me gustar�a equivocarme,
pero es una reca�da.
323
00:18:53,918 --> 00:18:56,212
Parec�a curado, pero...
324
00:18:57,040 --> 00:18:58,395
- D�game...
- S�.
325
00:18:58,597 --> 00:19:01,480
�Por qu� va as� vestido?
�Se cree que es Nochevieja?
326
00:19:01,574 --> 00:19:04,580
No, me he vestido as�
para venir a su casa.
327
00:19:04,620 --> 00:19:05,928
- �A mi casa?
- S�.
328
00:19:06,177 --> 00:19:07,373
Estaba de lo m�s tranquilo.
329
00:19:07,398 --> 00:19:09,851
S�lo un poco alterado,
pero es natural en estos casos.
330
00:19:10,913 --> 00:19:13,037
Me han contado una historia tremenda...
331
00:19:13,062 --> 00:19:15,420
- D�jeme ver sus meninges.
- Deje en paz mis meninges.
332
00:19:15,702 --> 00:19:17,741
D�game, en cambio, antes de que siga...
333
00:19:18,022 --> 00:19:20,551
Su hija, �es lo que parece?
334
00:19:20,576 --> 00:19:21,725
�Qu� quiere decir?
335
00:19:21,750 --> 00:19:23,608
�Eh?
No s�...
336
00:19:23,904 --> 00:19:25,599
Bueno, es que uno...
337
00:19:25,747 --> 00:19:29,836
cree haber encontrado a una ahorradora
y resulta una derrochadora.
338
00:19:30,605 --> 00:19:32,040
Ivan Vasilievich...
339
00:19:32,705 --> 00:19:35,099
Si piensa que est� usted enfermo,
p�ngase en mis manos.
340
00:19:35,240 --> 00:19:37,873
Si no est� enfermo,
oc�pese de sus asuntos.
341
00:19:37,898 --> 00:19:39,200
�Es que son mis asuntos!
342
00:19:39,466 --> 00:19:42,340
Si su hija es una derrochadora,
me largo, �se entera?
343
00:19:42,449 --> 00:19:45,387
Por mantener la promesa a mi t�a
no pienso terminar como Bolso...
344
00:19:45,412 --> 00:19:48,506
De Boss...
�C�mo demonios se llama? �Borzofe!
345
00:19:48,531 --> 00:19:51,256
Tranquilo, Ivan Vasilievich.
Intente entrar en raz�n.
346
00:19:51,287 --> 00:19:53,952
Olvide a mi hija y hablemos de usted.
347
00:19:53,977 --> 00:19:56,076
No, quiero hablar de ella.
Es importante.
348
00:19:56,273 --> 00:19:58,224
Quiero saber con qui�n voy a casarme.
349
00:19:58,607 --> 00:20:00,654
��C�mo?!
�Quiere casarse con ella?
350
00:20:00,679 --> 00:20:03,774
S�, claro.
Por eso estoy nervioso.
351
00:20:03,962 --> 00:20:06,477
- �Entiende ahora que me preocupe?
- Lo entiendo perfectamente.
352
00:20:06,502 --> 00:20:08,220
�Est� todo clar�simo!
353
00:20:08,524 --> 00:20:11,646
Pero, �est� usted en posesi�n plena
de sus facultades mentales?
354
00:20:12,561 --> 00:20:14,217
�Por qu�?
�Hago mal en querer casarme?
355
00:20:14,242 --> 00:20:16,053
�Hace usted estupendamente!
356
00:20:16,085 --> 00:20:18,016
Tengo que pedirle disculpas.
357
00:20:18,041 --> 00:20:21,379
En vez de recibirle
con los brazos abiertos...
358
00:20:21,469 --> 00:20:23,391
Hijo m�o...
�Hijo!
359
00:20:23,822 --> 00:20:27,400
Tranquilo.
Si�ntese.
360
00:20:27,899 --> 00:20:29,218
Quiero saber si...
361
00:20:29,243 --> 00:20:33,675
No hay nada que saber.
Usted quiere casarse con Natalia y basta.
362
00:20:33,883 --> 00:20:35,477
S�, lo s�, pero...
363
00:20:35,679 --> 00:20:37,781
- �Y si no le gusto?
- �Por favor!
364
00:20:37,806 --> 00:20:40,674
Natalia siempre ha deseado casarse
con un hombre como usted.
365
00:20:40,705 --> 00:20:42,469
�Por qu�?
�En qu� me diferencio de los dem�s?
366
00:20:42,494 --> 00:20:44,820
Es usted muy modesto, Ivan Vasilievich.
367
00:20:44,845 --> 00:20:46,978
Ni siquiera conoce su propios m�ritos.
368
00:20:47,003 --> 00:20:49,940
- Voy a avisar a Natalia.
- Espere. No hay prisa.
369
00:20:49,940 --> 00:20:52,102
- Antes tenemos que hablar.
- Claro, claro.
370
00:20:52,127 --> 00:20:54,785
Ahora hablar� con Natalia.
As� se conocer�n mejor.
371
00:20:54,810 --> 00:20:57,574
- D�jeme ir.
- Espere, rev�seme primero las meninges.
372
00:20:57,599 --> 00:20:59,402
- �Las meninges?
- S�, las meninges.
373
00:21:00,281 --> 00:21:01,659
El siguiente.
374
00:21:02,959 --> 00:21:04,915
Ah, eres t�, Ilia Efimovich.
375
00:21:06,829 --> 00:21:09,299
�Por qu� no pagas el diezmo?
376
00:21:09,834 --> 00:21:13,704
No puedo, ama. No me alcanza.
No se puede sacar sangre de una piedra.
377
00:21:14,525 --> 00:21:16,135
Sangre no, pero vodka s�.
378
00:21:16,486 --> 00:21:19,297
�De d�nde sacas el dinero
para estar siempre borracho?
379
00:21:19,322 --> 00:21:21,056
�Calumnias!
380
00:21:21,157 --> 00:21:24,380
Una copita de vez en cuando
para olvidarme de mi miseria.
381
00:21:24,543 --> 00:21:26,481
No te da la gana de trabajar,
d�jate de cuentos.
382
00:21:26,506 --> 00:21:28,028
Es la tierra, que no rinde.
383
00:21:28,356 --> 00:21:29,646
T� eres el que no rinde.
384
00:21:30,795 --> 00:21:32,558
Mis tierras son de las mejores
de la comarca.
385
00:21:32,583 --> 00:21:33,793
Tierras fecundas y f�rtiles...
386
00:21:33,818 --> 00:21:37,083
�Todos las envidian y har�an
cualquier cosa con tal de arrebat�rmelas!
387
00:21:37,543 --> 00:21:40,361
- Si te afanaras un poquito m�s...
- Ya lo hago.
388
00:21:40,386 --> 00:21:42,762
Le pego unas palizas tremendas
a mi mujer para que trabaje.
389
00:21:44,143 --> 00:21:45,370
�Y t�?
390
00:21:45,949 --> 00:21:47,302
�Por qu� no trabajas t�?
391
00:21:47,380 --> 00:21:48,808
Mi mujer es fuerte.
392
00:21:48,912 --> 00:21:51,568
Si no lo logra ella,
�c�mo iba a hacerlo yo?
393
00:21:51,593 --> 00:21:53,916
�Deber�a azotarte, Ilia Efimovich!
394
00:21:54,203 --> 00:21:57,374
- Aprovecharte as� de una pobre mujer...
- Yo no me aprovecho de ella.
395
00:21:57,733 --> 00:21:59,772
Pero para eso me cas�, �no?
396
00:22:01,363 --> 00:22:02,949
Ilia Efimovich...
397
00:22:03,855 --> 00:22:06,050
A partir de ahora
tu mujer se vendr� a vivir a mi casa.
398
00:22:06,077 --> 00:22:08,787
- �No!
- �Y t� trabajar�s solo la tierra!
399
00:22:08,812 --> 00:22:10,857
- No.
- �Y ay de ti, si no pagas el diezmo!
400
00:22:10,882 --> 00:22:14,250
Es inhumano separar a un hombre de su mujer.
Es contra natura.
401
00:22:14,305 --> 00:22:15,694
El siguiente.
402
00:22:15,821 --> 00:22:18,071
�Natalia!
�Natalia!
403
00:22:18,110 --> 00:22:20,740
- �Qu� pasa, pap�? Estoy ocupada.
- Es algo muy importante.
404
00:22:20,860 --> 00:22:24,761
Hay...
Hay una persona que quiere hablar contigo.
405
00:22:24,786 --> 00:22:27,185
Oc�pate t�.
�Ni siquiera eso puedes hacer?
406
00:22:27,210 --> 00:22:30,289
No, es mejor que te hagas cargo t�.
407
00:22:31,124 --> 00:22:32,920
�Como siempre!
408
00:22:33,014 --> 00:22:35,680
Te lavas las manos de los negocios.
409
00:22:35,705 --> 00:22:40,250
En cierto sentido, s�. Pero ya ver�s
que es un negocio que te interesa.
410
00:22:40,322 --> 00:22:42,031
Bueno, pues oc�pate t� de ellos.
411
00:22:42,660 --> 00:22:45,609
Aqu� todo lo tengo que hacer yo.
�No hay ni un momento de tranquilidad!
412
00:22:46,766 --> 00:22:50,580
�Albricias!
Sois todos libres.
413
00:22:50,757 --> 00:22:52,265
Hoy es d�a de fiesta.
414
00:22:52,382 --> 00:22:54,195
�Fiesta?
�Qu� ha pasado?
415
00:22:54,313 --> 00:22:57,337
S�, querida Liuba.
Por fin se casa mi Natalia.
416
00:22:57,478 --> 00:22:59,658
�Mi palomita!
�Con qui�n?
417
00:22:59,829 --> 00:23:02,790
Con mi paciente, lvan Vasilievich Lomov.
418
00:23:03,307 --> 00:23:04,674
Solicito su mano.
419
00:23:08,616 --> 00:23:10,243
�Le parezco bien?
No, claro.
420
00:23:12,251 --> 00:23:13,641
�Quiere casarse conmigo?
421
00:23:15,698 --> 00:23:17,490
�Y si dice que no?
422
00:23:17,648 --> 00:23:19,304
�Cielos, un rat�n!
423
00:23:20,265 --> 00:23:22,096
Ah, pero �es usted?
424
00:23:23,757 --> 00:23:26,781
- Buenos d�as, Ivan Vasilievich.
- S�, soy yo, Natalia Stepanova.
425
00:23:26,961 --> 00:23:28,157
Buenos d�as.
426
00:23:29,984 --> 00:23:32,408
- Disculpe el delantal.
- Nada, nada.
427
00:23:33,660 --> 00:23:35,251
- �Y bien...?
- Pues...
428
00:23:35,574 --> 00:23:38,048
Me gustar�a saber...
�No le ha dicho nada su padre?
429
00:23:38,081 --> 00:23:42,109
S�, cuando se trata de pasarme
las responsabilidades, es feliz.
430
00:23:42,134 --> 00:23:43,821
Pero ya estoy acostumbrada.
431
00:23:44,141 --> 00:23:46,696
�Por qu�? �Se ha encontrado
m�s veces en esta situaci�n?
432
00:23:46,721 --> 00:23:48,740
S�, casi todos los d�as.
433
00:23:48,876 --> 00:23:50,720
�Cielo santo!
Yo cre�a...
434
00:23:51,074 --> 00:23:54,628
Bueno, abreviemos.
�De qu� se trata?
435
00:23:55,860 --> 00:23:59,136
Entonces usted no sabe nada.
�Qu� susto me ha dado!
436
00:23:59,511 --> 00:24:03,380
- �No le ha dicho nada su padre?
- No, estoy aqu� para enterarme.
437
00:24:03,573 --> 00:24:05,425
Si es un negocio interesante,
me encargo yo.
438
00:24:05,450 --> 00:24:07,715
Para m� es interesante.
Y espero que para usted tambi�n.
439
00:24:07,747 --> 00:24:10,075
Pues vamos a sentarnos.
No vamos a estar aqu� de pie, �no?
440
00:24:10,100 --> 00:24:12,318
No, encantado.
441
00:24:12,897 --> 00:24:14,053
Gracias.
442
00:24:14,592 --> 00:24:16,048
Ver�, Natal...
443
00:24:17,372 --> 00:24:20,325
�Ah, los bacilos!
�Est�n por todas partes!
444
00:24:20,379 --> 00:24:23,324
No se preocupe.
Yo toco estas cosas todos los d�as.
445
00:24:23,349 --> 00:24:25,041
��C�mo?!
Entonces est� contagiada.
446
00:24:25,066 --> 00:24:27,574
�Qu� contagiada ni qu� nada!
Adem�s, �a usted qu� le importa?
447
00:24:27,599 --> 00:24:29,835
Me interesa, claro que me interesa.
448
00:24:30,042 --> 00:24:31,739
Si est� contagiada,
puede contagiarme a m�.
449
00:24:31,764 --> 00:24:33,657
Yo no estoy contagiada.
450
00:24:33,860 --> 00:24:36,525
�Puede contarme lo que sea?
No puede perder el tiempo.
451
00:24:36,557 --> 00:24:38,962
Tranquila, Natalia Stepanova.
Tranquila.
452
00:24:39,158 --> 00:24:43,353
No creo usted que es f�cil
Si me atasco es comprensible, �no?
453
00:24:44,228 --> 00:24:46,063
Bueno...
O sea...
454
00:24:46,265 --> 00:24:48,593
Querida Natalia, nos conocemos
desde hace tiempo, �cierto?
455
00:24:48,740 --> 00:24:50,343
Desde ni�os.
456
00:24:50,368 --> 00:24:53,035
La meningitis nos mantuvo alejados
el uno del otro, pero...
457
00:24:53,094 --> 00:24:55,554
Pero al mismo tiempo nos acerc�...
458
00:24:55,710 --> 00:24:57,492
Porque si no hubiera sido por la meningitis,
459
00:24:57,517 --> 00:25:00,859
yo no habr�a frecuentado
su casa para curarme.
460
00:25:01,359 --> 00:25:04,044
O para ser observado.
Porque ya estoy curado, �sabe?
461
00:25:04,069 --> 00:25:05,187
Lo s�.
462
00:25:06,015 --> 00:25:08,733
Es mejor aclararlo
porque podr�a usted creer...
463
00:25:08,782 --> 00:25:11,639
Yo no creo nada.
S�lo quiero saber...
464
00:25:11,664 --> 00:25:13,716
Se lo estoy diciendo.
Tranquila.
465
00:25:14,169 --> 00:25:16,810
Despu�s de muchos a�os
de frecuentar esta casa,
466
00:25:16,835 --> 00:25:19,460
he aprendido a apreciar a su padre
y tambi�n a usted.
467
00:25:19,460 --> 00:25:22,824
Mi t�a siempre lo dec�a. Es m�s,
recuerdo que una vez mi t�a me dijo...
468
00:25:22,849 --> 00:25:24,763
Vamos a los hechos, Ivan Vasilievich.
469
00:25:24,788 --> 00:25:27,638
Vamos a los hechos, pero con calma.
No es f�cil.
470
00:25:28,060 --> 00:25:30,983
- Mi t�a apreciaba a su padre.
- Eso ya lo ha dicho.
471
00:25:31,008 --> 00:25:32,647
S�, pero usted me ha interrumpido.
472
00:25:32,672 --> 00:25:35,186
Si le digo que mi t�a apreciaba a su padre
habr� un motivo, �no?
473
00:25:35,211 --> 00:25:36,757
- �Cu�l?
- �Eh?
474
00:25:37,399 --> 00:25:40,260
�Qui�n sabe!
Acaso la afinidad de caracteres.
475
00:25:40,260 --> 00:25:44,068
No quiero saber las razones del ese afecto,
si no por qu� lo dice usted.
476
00:25:44,093 --> 00:25:46,793
Se lo estoy contando,
pero usted me interrumpe.
477
00:25:47,145 --> 00:25:50,832
Yo he heredado de mi t�a
el afecto por su familia...
478
00:25:50,857 --> 00:25:52,886
Adem�s de las tierras
colindantes con las suyas.
479
00:25:52,911 --> 00:25:55,013
Porque nuestras tierras colindan,
�lo sab�a?
480
00:25:56,180 --> 00:25:59,077
Me alegro de que lo sepa porque...
481
00:25:59,102 --> 00:26:01,995
esta proximidad es muy significativa,
querida Natalia.
482
00:26:02,786 --> 00:26:06,564
Mis pastos colindan
con su bosque de abedules.
483
00:26:07,810 --> 00:26:09,474
�C�mo ha dicho?
484
00:26:09,935 --> 00:26:11,835
�"Mis pastos"?
485
00:26:11,860 --> 00:26:13,179
S�, se�ora.
486
00:26:13,388 --> 00:26:15,834
�Qu� raro!
Ese prado es nuestro.
487
00:26:17,860 --> 00:26:22,544
Me refer�a al prado que se extiende
entre el abedular y el pantano.
488
00:26:22,569 --> 00:26:24,866
S�, �se.
�Es nuestro!
489
00:26:26,670 --> 00:26:30,620
Querida Natalia, no quisiera
parecer descort�s al preguntarle...
490
00:26:31,662 --> 00:26:33,193
�Desde cu�ndo es suyo?
491
00:26:33,409 --> 00:26:36,940
�C�mo que desde cu�ndo?
Siempre ha sido nuestro.
492
00:26:37,096 --> 00:26:38,799
Escuche...
493
00:26:38,994 --> 00:26:42,289
Antes de la emancipaci�n de los siervos
de la gleba, la abuela de mi t�a...
494
00:26:42,314 --> 00:26:44,454
Deje en paz a sus antepasados.
495
00:26:44,479 --> 00:26:46,414
Hago lo que me da la gana
con mis antepasados.
496
00:26:46,439 --> 00:26:49,221
Entonces oc�pese de ellos
y deje en paz las tierras de los dem�s.
497
00:26:49,471 --> 00:26:52,088
Habr� que ir de chaqu�.
498
00:26:52,113 --> 00:26:54,617
El chaqu� es para las ceremonias,
Stefan Stepanovich.
499
00:26:54,642 --> 00:26:59,525
Lo s�, pero me gustar�a que lvan Vasilievich
viera que somos gente de posibles.
500
00:27:00,143 --> 00:27:03,276
Un marido como �l
no se encuentra todos los d�as.
501
00:27:03,961 --> 00:27:06,243
Pero no ha estado demasiado bien de salud.
502
00:27:06,268 --> 00:27:10,460
�Tontunas!
Un poco de meningitis, de ni�o.
503
00:27:10,762 --> 00:27:13,636
Adem�s, una mujer autoritaria
como mi Natalia...
504
00:27:14,003 --> 00:27:16,823
lo que necesita es un marido
un poco enfermizo.
505
00:27:17,132 --> 00:27:19,128
Eso despertar� su instinto maternal.
506
00:27:19,725 --> 00:27:22,681
Ahora tengo que ir a concertar
los detalles de la ceremonia.
507
00:27:23,057 --> 00:27:25,514
Es pronto.
A�n tienen que ennoviarse.
508
00:27:25,539 --> 00:27:28,229
Nada de noviazgos.
Que se casen cuanto antes.
509
00:27:28,341 --> 00:27:30,467
Se conocen desde hace a�os.
�Qu� noviazgo ni que...!
510
00:27:30,492 --> 00:27:32,945
Una cosa es conocerse y otra amarse.
511
00:27:33,660 --> 00:27:36,295
Apuesto a que ya est� enamorada
como una gata.
512
00:27:36,980 --> 00:27:38,736
- �El prado es m�o!
- �No, es m�o!
513
00:27:38,761 --> 00:27:40,634
Adem�s de insultarme, �pretende robarme?
514
00:27:40,659 --> 00:27:44,100
No, el que me insulta es usted.
�Y no levante la voz, que est� en mi casa!
515
00:27:44,100 --> 00:27:46,799
- �El prado es m�o!
- �No, es m�o, m�o, m�o!
516
00:27:46,824 --> 00:27:50,369
�A qu� viene este alboroto, chicos?
�Alguna discrepancia?
517
00:27:50,394 --> 00:27:53,608
El caballero quiere robarnos.
��sos son tus amigos!
518
00:27:53,633 --> 00:27:55,792
Me ha expoliado
con la excusa de las meninges.
519
00:27:55,817 --> 00:27:57,759
�Robarle yo?
Expl�quese.
520
00:27:57,784 --> 00:28:00,271
Dile t� de qui�n son los pastos.
521
00:28:00,296 --> 00:28:02,100
- �Qu�?
- Nuestro prado.
522
00:28:02,125 --> 00:28:05,371
�Mi prado!
�No ve que su padre ni siquiera sabe qu� es?
523
00:28:05,396 --> 00:28:07,794
Pap�, �vas a permitir que nos hable as�?
524
00:28:07,794 --> 00:28:09,790
T� eres el hombre de la casa.
Prot�geme.
525
00:28:09,815 --> 00:28:12,500
- �Pretende agredirme? �No se mueva!
- �Deja de empujarme!
526
00:28:12,525 --> 00:28:14,697
No te dejes avasallar, pap�.
527
00:28:14,755 --> 00:28:16,291
- Pero �qu� ha hecho?
- �Yo? Nada.
528
00:28:16,316 --> 00:28:17,806
Defiendo mis tierras de su asalto.
529
00:28:18,340 --> 00:28:20,218
�Le est�s oyendo?
�Los pastos son nuestros!
530
00:28:20,260 --> 00:28:24,640
Si lo dice Natalia...
Ella lo sabe todo sobre esas cosas.
531
00:28:24,665 --> 00:28:26,680
�La defiende usted?
Deber�a haberlo supuesto.
532
00:28:26,705 --> 00:28:29,660
No, s�lo digo que es in�til discutir.
Total...
533
00:28:29,699 --> 00:28:32,995
�Tenemos que dejarnos robar
por un tipejo como �ste sin decir nada?
534
00:28:33,020 --> 00:28:37,479
No permitir� que las tierras de la abuela
de mi t�a sean mancilladas por usurpadores.
535
00:28:37,504 --> 00:28:40,574
- Dale su merecido, pap�.
- �Ya vale, Natalia!
536
00:28:40,895 --> 00:28:43,768
Yo s� lo que tengo que hacer.
Tenemos que llegar a un compromiso.
537
00:28:43,793 --> 00:28:46,363
�Un compromiso?
Antes les regalo el prado a los campesinos.
538
00:28:46,388 --> 00:28:48,152
Int�ntelo y les llevar� a los tribunales.
539
00:28:48,177 --> 00:28:50,612
�Camorrista!
Como toda su familia.
540
00:28:50,637 --> 00:28:52,021
No ofenda a mi familia.
541
00:28:52,122 --> 00:28:55,880
Ning�n pariente m�o ha sido denunciado
por apropiaci�n indebida como su t�o.
542
00:28:55,905 --> 00:28:59,180
No puede decir eso, Ivan Vasilievich.
Aquello fue un error.
543
00:28:59,205 --> 00:29:00,842
�El error fue absolverlo!
544
00:29:01,092 --> 00:29:03,765
Entonces pregonar� por ah� que,
en su familia,
545
00:29:03,790 --> 00:29:05,983
los casos de meningitis
son harto frecuentes.
546
00:29:06,008 --> 00:29:07,558
�Bien, pap�!
547
00:29:07,891 --> 00:29:10,667
- �Qu� quiere decir?
- Perdone, se me ha escapado.
548
00:29:10,740 --> 00:29:13,964
�Socorro!
No me toque...
549
00:29:14,261 --> 00:29:16,748
Con la excusa de curarme,
pretend�a asesinarme.
550
00:29:16,787 --> 00:29:18,935
�Cielos, me siento mal!
551
00:29:19,269 --> 00:29:21,232
- �Qu� mal me siento!
- �Qu� tiene?
552
00:29:21,287 --> 00:29:24,461
�Alto!
No permitir� que vuelva a tratarme.
553
00:29:24,486 --> 00:29:26,971
Encontrar� a alguien m�s experto
que usted en meningitis.
554
00:29:26,996 --> 00:29:28,838
�Ni se le ocurra decirlo!
555
00:29:29,180 --> 00:29:31,084
�Es usted un matasanos!
556
00:29:31,109 --> 00:29:35,443
�Matasanos yo?
�L�rguese de aqu�, mening�tico!
557
00:29:35,849 --> 00:29:37,700
�Fuera!
�Fuera de mi casa!
558
00:29:37,820 --> 00:29:40,835
Ay, ay, ay...
�D�nde est� la puerta?
559
00:29:40,860 --> 00:29:42,891
�Cielo santo, no siento la pierna!
560
00:29:42,916 --> 00:29:44,927
La pierna...
No siento la pierna.
561
00:29:45,345 --> 00:29:46,524
�Matasanos!
562
00:29:46,595 --> 00:29:50,423
�No vuelva a parecer por aqu�!
�B�squese otro m�dico!
563
00:29:50,704 --> 00:29:53,417
- �Llamarme matasanos a m�!
- �Estafador!
564
00:29:56,534 --> 00:29:58,315
Me equivoqu� al juzgarlo.
565
00:29:58,340 --> 00:30:00,395
Siempre te lo digo,
conf�as demasiado en la gente.
566
00:30:00,420 --> 00:30:03,309
�Y pensar que ha tenido la desfachatez
de pedir tu mano!
567
00:30:04,940 --> 00:30:07,981
�Qu� te pasa, querida?
Vamos...
568
00:30:08,059 --> 00:30:10,204
�A pedir mi mano?
569
00:30:10,263 --> 00:30:13,149
�El desgraciado
se hab�a puesto frac y todo!
570
00:30:14,500 --> 00:30:16,938
- �Por qu� no me lo dijiste antes?
- �El qu�?
571
00:30:17,120 --> 00:30:20,533
Si llego a saber que se quer�a casar
conmigo, lo hubiera tratado de otro modo.
572
00:30:20,744 --> 00:30:22,362
No le des m�s vueltas.
573
00:30:22,387 --> 00:30:25,475
Alguien que llama matasanos a su futuro
suegro es capaz de cualquier cosa.
574
00:30:25,500 --> 00:30:28,468
�No, quiero que vuelva!
�Quiero que vuelva!
575
00:30:28,493 --> 00:30:30,460
- Pero, Natalia...
- Pap�...
576
00:30:30,655 --> 00:30:32,975
�Quieres que me quede para vestir santos?
Ve ahora mismo.
577
00:30:33,000 --> 00:30:35,491
- �Y qu� le digo?
- No lo s�...
578
00:30:35,516 --> 00:30:37,140
Dile que la culpa ha sido tuya.
579
00:30:37,420 --> 00:30:40,636
�M�a? �Y yo qu� tengo que ver!
A m� s�lo me han insultado.
580
00:30:40,940 --> 00:30:43,511
Si no asumes esa culpa...
581
00:30:43,865 --> 00:30:46,784
ser� culpa tuya que me muera soltera.
582
00:30:46,869 --> 00:30:49,963
Haga lo que haga,
la culpa siempre ser� m�a.
583
00:30:49,988 --> 00:30:51,175
Ve, pap�.
584
00:30:55,100 --> 00:30:56,149
Pap�...
585
00:30:56,688 --> 00:30:57,922
Detenlo, pap�.
586
00:30:58,211 --> 00:30:59,344
�Detenlo!
587
00:31:02,439 --> 00:31:05,458
�Dios bendito, haz que vuelva!
588
00:31:39,273 --> 00:31:40,491
Vuelve...
589
00:31:42,491 --> 00:31:43,663
�Vuelve!
590
00:31:50,098 --> 00:31:53,161
Pase, pase, amigo m�o.
591
00:31:53,195 --> 00:31:55,531
�Lo ve?
Ya vuelvo a tener el tic en el p�rpado.
592
00:31:55,556 --> 00:31:57,649
�Qu� va!
Eso no es nada.
593
00:31:58,035 --> 00:32:00,849
Querida Natalia
ya est� aclarado el malentendido.
594
00:32:01,310 --> 00:32:05,677
Y ahora les dejo solos para que puedan
hacer las paces tranquilamente.
595
00:32:05,720 --> 00:32:08,336
- Pero...
- No se preocupe, vuelvo ahora mismo.
596
00:32:11,360 --> 00:32:13,777
Ivan Vasilievich, debo...
597
00:32:13,802 --> 00:32:15,626
No, Natalia Stepanova.
598
00:32:16,073 --> 00:32:17,955
Usted no debe nada.
Soy yo quien debe...
599
00:32:17,987 --> 00:32:19,448
No, soy yo quien debe...
600
00:32:21,190 --> 00:32:25,260
- Cr�ame, no pretend�a...
- Yo tampoco.
601
00:32:25,400 --> 00:32:26,567
�De verdad?
602
00:32:27,115 --> 00:32:29,091
Vamos a la salita.
603
00:32:30,896 --> 00:32:34,256
�Y pensar que hemos estado
a punto de discutir!
604
00:32:35,271 --> 00:32:37,732
Para m� las tierras no cuentan.
605
00:32:38,279 --> 00:32:39,990
Era cuesti�n de principios.
606
00:32:40,738 --> 00:32:42,980
Claro, lo comprendo.
607
00:32:43,144 --> 00:32:45,175
Es m�s, tengo las pruebas en el bolsillo.
608
00:32:45,662 --> 00:32:47,919
Ver�, querida Natalia,
la abuela de mi t�a...
609
00:32:48,005 --> 00:32:50,966
Vamos a cambiar de tema, �eh?
Sent�monos aqu�.
610
00:32:59,110 --> 00:33:01,762
Bueno, d�game, lvan Vasilievich.
611
00:33:01,939 --> 00:33:03,088
S�.
612
00:33:04,275 --> 00:33:06,719
- �Qu�?
- �C�mo que qu�?
613
00:33:06,820 --> 00:33:09,867
�Para qu� hab�a venido?
�No quer�a preguntarme algo?
614
00:33:10,380 --> 00:33:11,505
S�...
615
00:33:12,044 --> 00:33:13,250
�No se encuentra bien?
616
00:33:13,275 --> 00:33:15,090
Puede que sea el calor.
Hace calor aqu�.
617
00:33:15,288 --> 00:33:17,180
S�, bastante.
618
00:33:17,326 --> 00:33:19,662
Pero es un calor agradable, �no?
619
00:33:20,026 --> 00:33:22,417
Es el calor del hogar.
620
00:33:22,987 --> 00:33:25,174
El calor de la intimidad.
621
00:33:25,220 --> 00:33:27,374
S�, pero tambi�n fuera hace calor.
622
00:33:28,640 --> 00:33:30,983
- Casi tiene uno ganas de salir.
- S�.
623
00:33:32,642 --> 00:33:35,530
�Lo oye, Natalia Stepanovich?
�Oye a los pajarillos?
624
00:33:36,340 --> 00:33:39,258
Es verdad.
�Qu� po�tico!
625
00:33:39,283 --> 00:33:40,273
S�.
626
00:33:40,445 --> 00:33:43,755
Me gustar�a tanto matar alguno...
Si tuviera una escopeta...
627
00:33:43,780 --> 00:33:46,964
�Qu� maravilla!
�Adoro a los cazadores!
628
00:33:47,980 --> 00:33:50,041
A pap� le gusta tambi�n la caza.
629
00:33:50,066 --> 00:33:52,953
S�, la caza le gusta a mucha gente.
630
00:33:53,736 --> 00:33:55,501
Pero los aut�nticos cazadores son muy pocos.
631
00:33:55,985 --> 00:33:58,923
Hace falta ojo, querida Natalia.
Ojo y tiempo.
632
00:34:00,230 --> 00:34:03,668
Sin falsa modestia,
yo d�nde pongo el ojo...
633
00:34:03,693 --> 00:34:05,066
�Pam!
Blanco.
634
00:34:05,152 --> 00:34:06,787
�Formidable!
635
00:34:07,206 --> 00:34:11,818
- �Sale a cazar a menudo?
- S�, suelo ir a cazar urogallos.
636
00:34:12,440 --> 00:34:14,596
Lamentablemente,
tendr� que prescindir de Azzecca.
637
00:34:14,635 --> 00:34:15,985
Se ha quedado cojo, el animalito.
638
00:34:16,010 --> 00:34:18,377
- �Pobrecillo! �Qu� le ha pasado?
- �Qui�n sabe!
639
00:34:18,603 --> 00:34:21,774
Puede que le hayan mordido los otros perros
o puede que haya torcido la pata.
640
00:34:21,949 --> 00:34:25,308
�Un perro como �se!
�Ciento veinticinco rublos me cost�!
641
00:34:25,574 --> 00:34:27,659
- Un poco caro.
- ��Caro?!
642
00:34:28,706 --> 00:34:30,780
�C�mo se ve que no entiende de perros!
643
00:34:30,925 --> 00:34:33,034
Ciento veinticinco rublos por Azzecca
es regalado.
644
00:34:33,169 --> 00:34:37,602
En casa siempre ha habido perros de caza
y un poquito s� que entiendo.
645
00:34:37,681 --> 00:34:41,909
Por Scappalesto pag� mi padre
ochenta y cinco rublos.
646
00:34:42,108 --> 00:34:45,748
Claro, como que no hay comparaci�n.
Olvid�moslo.
647
00:34:45,980 --> 00:34:47,781
�No se r�a!
648
00:34:48,191 --> 00:34:50,800
Perdone, pero es que es de risa.
649
00:34:51,511 --> 00:34:54,270
Olvida usted que Scappalesto
es un perro de mand�bula corta.
650
00:34:54,460 --> 00:34:57,151
Y cuando un perro tiene
la mand�bula corta, vale poco.
651
00:34:57,220 --> 00:35:00,860
�Mand�bula corta Scappalesto?
�Nunca hab�a o�do algo igual!
652
00:35:01,102 --> 00:35:03,407
- Inf�rmese.
- �Las manitas quietas!
653
00:35:03,432 --> 00:35:05,380
�Inf�rmese usted sobre su Azzecca!
654
00:35:05,523 --> 00:35:08,171
Scappalesto es un perro corredor,
655
00:35:08,439 --> 00:35:10,132
pero con es mand�bula,
no es de raza.
656
00:35:11,250 --> 00:35:13,090
No grite.
657
00:35:13,244 --> 00:35:15,033
Con esa mand�bula,
su perro puede hacer...
658
00:35:15,855 --> 00:35:17,145
- Bo, bo.
- No es verdad.
659
00:35:17,170 --> 00:35:19,261
En cambio, el m�o...
�Buf, buf!
660
00:35:19,286 --> 00:35:21,469
No, el m�o hace �Buf, buf!
661
00:35:21,567 --> 00:35:24,175
- �Buf, buf!
- No es verdad.
662
00:35:24,962 --> 00:35:27,610
- �Buf, buf!
- �Albricias, chicos!
663
00:35:27,780 --> 00:35:29,775
�Hab�is inventado un juego nuevo?
664
00:35:29,838 --> 00:35:31,057
- �Buf, buf!
- �Buf, buf!
665
00:35:31,135 --> 00:35:34,916
Un poco de champ�n
para brindar por vuestro compromiso.
666
00:35:35,381 --> 00:35:40,422
Tened... Os aseguro, hijos m�os,
que �ste es el d�a m�s feliz de mi vida.
667
00:35:45,355 --> 00:35:46,535
�Bo, bo!
668
00:35:47,618 --> 00:35:48,885
�Buf, buf!
669
00:35:48,910 --> 00:35:52,971
�Qu� ricos, c�mo juegan!
�Buf, buf!
670
00:36:04,820 --> 00:36:08,067
- �Venimos?
- �S�, qu� prisas!
671
00:36:10,590 --> 00:36:13,506
- �Es usted, excelencia!
- Tengo que ver ahora mismo a tu amo.
672
00:36:13,540 --> 00:36:16,202
- La verdad es que ahora...
- D�jate de historias y an�nciame.
673
00:36:16,227 --> 00:36:18,516
- Est� celebrando el compromiso de su hija.
- �Mejor!
674
00:36:18,541 --> 00:36:20,681
El novio es el se�or Lomov.
675
00:36:21,173 --> 00:36:24,149
El amo no querr� que se entere
de que le debe a usted dinero.
676
00:36:24,349 --> 00:36:28,149
- Vuelva ma�ana, excelencia, sea bueno.
- No, no puedo esperar.
677
00:36:28,251 --> 00:36:29,664
Un caballero como usted...
678
00:36:29,689 --> 00:36:32,399
Mi Natalia va a casarse
y usted pretende estropear la fiesta.
679
00:36:32,696 --> 00:36:34,988
Vuelva ma�ana y tendr� su dinero.
680
00:36:35,417 --> 00:36:38,175
Y ahora, perd�neme.
Tengo que ir a ver a mi comadre.
681
00:36:38,231 --> 00:36:40,039
Que el Se�or y la Virgen le bendigan.
682
00:36:45,728 --> 00:36:48,277
- �Le ha ido bien?
- S�, estupendo.
683
00:36:48,456 --> 00:36:51,369
Chubukov est� celebrando
el compromiso de su hija.
684
00:36:51,394 --> 00:36:52,789
- �Con qui�n?
- Con Lomov.
685
00:36:52,814 --> 00:36:54,420
Ahora entiendo lo del frac y las flores.
686
00:36:54,466 --> 00:36:56,155
Y lo del agua al cuello.
687
00:36:57,359 --> 00:36:58,920
Esto s� que no me lo esperaba.
688
00:36:59,319 --> 00:37:01,040
Lomov se casa con Natalia.
689
00:37:02,726 --> 00:37:05,359
�Pobrecillo, con el car�cter que tiene ella!
690
00:37:05,522 --> 00:37:07,772
- �Y c�mo es que se ha decidido?
- No s�.
691
00:37:07,875 --> 00:37:10,788
Se pasa usted de bueno
prestando dinero sin garant�as.
692
00:37:10,813 --> 00:37:11,940
Probar� con Maslukov.
693
00:37:12,087 --> 00:37:14,860
- Est� enfermos, con gastroenteritis.
- Hablar� con su mujer.
694
00:37:14,946 --> 00:37:17,772
Es una ni�a.
No sabe nada de estas cosas.
695
00:37:17,797 --> 00:37:20,040
�Esto es una conjura!
Ir� a ver a Nikolai Mikailovich.
696
00:37:20,065 --> 00:37:21,722
- Muri�.
- �Muri�?
697
00:37:22,128 --> 00:37:24,784
��C�mo que muri�?!
�Si me debe mil doscientos rublos!
698
00:37:26,269 --> 00:37:28,253
- Hablar� con su viuda.
- No recibe a nadie.
699
00:37:28,322 --> 00:37:30,472
A m� tendr� que recibirme.
Tiene el dinero.
700
00:37:30,497 --> 00:37:33,634
Desde que muri� el marido, se ha encerrado
como si hubiera muerto ella tambi�n.
701
00:37:33,659 --> 00:37:35,356
Pero no est� muerta.
Tendr� que o�rme.
702
00:37:45,776 --> 00:37:47,550
Un poco de luz por lo menos.
703
00:37:48,120 --> 00:37:50,073
�Es que quiere enfermar?
704
00:37:51,127 --> 00:37:52,637
�Mire qu� sol!
705
00:37:53,764 --> 00:37:55,323
�Por qu� no sale un poco?
706
00:37:55,462 --> 00:37:56,883
�Para qu�?
707
00:37:57,235 --> 00:38:00,680
Es usted tan joven, cari�o...
�Y tan bonita!
708
00:38:01,000 --> 00:38:04,460
Ha llegado el nuevo regimiento.
�Y hay cada oficial!
709
00:38:05,063 --> 00:38:08,169
- �C�mo te atreves!
- Ah, el luto.
710
00:38:09,466 --> 00:38:11,685
Si �se la hubiera hecho feliz
por lo menos...
711
00:38:11,913 --> 00:38:13,016
�Maria!
712
00:38:13,500 --> 00:38:16,434
S�, como quiera.
No volver� a decir nada.
713
00:38:16,500 --> 00:38:18,489
Sabes que quiero guardarle fidelidad.
714
00:38:18,960 --> 00:38:21,067
Quiero que comprenda la falta que me hace.
715
00:38:21,200 --> 00:38:24,105
En vez de decir esas cosas,
har�a mejor en salir.
716
00:38:24,763 --> 00:38:26,775
�Quieres que ensillen a Toby?
717
00:38:27,817 --> 00:38:29,036
Toby...
718
00:38:30,118 --> 00:38:32,150
Toby era su preferido.
719
00:38:32,480 --> 00:38:34,595
- Que de den doble raci�n de avena.
- S�.
720
00:38:35,897 --> 00:38:38,551
Estaba tan apuesto a caballo,
�te acuerdas?
721
00:38:47,342 --> 00:38:49,818
- No quiero ver a nadie, �entiendes?
- S�.
722
00:38:49,843 --> 00:38:51,327
- Ve.
- S�.
723
00:38:54,776 --> 00:38:57,252
Un momento, excelencia.
Permita que le anuncie.
724
00:38:57,527 --> 00:39:00,331
- La se�ora no recibe a nadie.
- An�nciame inmediatamente.
725
00:39:06,440 --> 00:39:07,699
Se�ora...
726
00:39:07,724 --> 00:39:09,932
Ya he dicho que no quiero recibir a nadie.
727
00:39:10,385 --> 00:39:13,508
- �Me ha o�do?
- Dice que es urgent�simo.
728
00:39:14,253 --> 00:39:16,954
- No recibo.
- Parece endemoniado.
729
00:39:16,979 --> 00:39:19,331
Se�ora, tengo el honor de presentarme.
730
00:39:19,362 --> 00:39:22,810
Soy el capit�n de artiller�a
Gregori Stepanovich Smirnov.
731
00:39:23,180 --> 00:39:25,469
Me veo obligado a molestarla
por un asunto importante.
732
00:39:25,494 --> 00:39:26,799
�Qu� le ocurre?
733
00:39:28,226 --> 00:39:29,429
Su...
734
00:39:29,780 --> 00:39:32,319
Su difunto marido,
que me honr� con su amistad,
735
00:39:32,344 --> 00:39:34,842
me dej� a deber dos pagar�s
por valor de mil doscientos rublos.
736
00:39:34,867 --> 00:39:37,860
Y como ma�ana tengo que pagar
los intereses al Banco Agr�cola,
737
00:39:37,909 --> 00:39:39,581
le ruego que me devuelva el dinero.
738
00:39:40,035 --> 00:39:42,675
�Y c�mo es que mi marido firm� esos pagar�s?
739
00:39:43,092 --> 00:39:45,653
Me compr� la avena
y me dio los dos pagar�s.
740
00:39:46,656 --> 00:39:49,780
Disc�lpeme.
Hoy no dispongo de dinero.
741
00:39:49,961 --> 00:39:53,539
Dentro de unos d�as mi capataz ir�
a la ciudad y le ordenar� que le pague.
742
00:39:54,718 --> 00:39:57,859
Por desgracia, no tengo �nimo
para entretenerme con usted.
743
00:39:57,884 --> 00:39:59,556
Por desgracia, no puedo esperar.
744
00:39:59,587 --> 00:40:02,431
- Tendr� su dinero el fin de semana.
- Lo necesito hoy.
745
00:40:02,650 --> 00:40:04,782
Ya le he dicho que hoy no lo tengo.
746
00:40:05,363 --> 00:40:06,579
Buenos d�as.
747
00:40:10,836 --> 00:40:12,546
�Ten�a que pasarme a m�!
748
00:40:17,520 --> 00:40:20,629
Mi caballo cojea.
�Sabes d�nde viven los Jigalov?
749
00:40:20,660 --> 00:40:23,027
S� y tengo que ir al pueblo.
750
00:40:23,052 --> 00:40:25,484
Si quiere, puedo llevarle en la calesa.
751
00:40:25,579 --> 00:40:27,430
Muy bien.
Te lo compensar�.
752
00:40:27,500 --> 00:40:29,438
Dile al caballerizo
que se ocupe de mi caballo.
753
00:40:29,463 --> 00:40:30,509
S�, se�or.
754
00:40:37,024 --> 00:40:38,313
�Qu� pat�n!
755
00:40:38,508 --> 00:40:41,335
�Molestar a una viuda desconsolada
por una cuesti�n de dinero!
756
00:40:41,360 --> 00:40:42,548
Ya se va.
757
00:40:42,573 --> 00:40:44,730
- Es muy apuesto.
- Muy arrogante.
758
00:40:44,769 --> 00:40:47,238
Un hombre de verdad
tiene que tener aire de amo.
759
00:40:47,263 --> 00:40:48,708
Aprovecharse de una mujer sola...
760
00:40:48,755 --> 00:40:51,275
Si hubiera estado mi marido,
le hubiera dado lo que se merece.
761
00:40:51,453 --> 00:40:53,164
�Buena es tu ama!
762
00:40:53,189 --> 00:40:55,641
Pretend�a ablandarme
con el luto y esos ojitos...
763
00:40:55,671 --> 00:40:57,869
Siempre se lo digo a mi se�ora...
764
00:40:57,894 --> 00:41:01,250
"Es usted joven y guapa.
Tiene derecho a gozar de la vida".
765
00:41:01,275 --> 00:41:02,861
- �Cu�ntos a�os tiene?
- Veintis�is.
766
00:41:02,886 --> 00:41:04,408
Le echaba menos.
767
00:41:04,940 --> 00:41:08,628
Es una flor.
Pero la juventud no es eterna.
768
00:41:09,803 --> 00:41:12,180
Tranquilo.
Las mujeres como ella saben lo que se hacen.
769
00:41:12,296 --> 00:41:13,706
Vamos a casa de los Jigalov.
770
00:41:23,981 --> 00:41:25,286
�Qu� raro!
771
00:41:25,965 --> 00:41:29,660
No recuerdo que mi marido
me contara nada de este tal Smirnov.
772
00:41:29,929 --> 00:41:32,085
�Y qu� quer�a que le contara?
773
00:41:32,169 --> 00:41:33,739
Ten�an relaci�n por sus negocios.
774
00:41:33,856 --> 00:41:37,473
Y una deuda de mil doscientos rublos
no era mucho para �l.
775
00:41:37,833 --> 00:41:39,591
No lo digo por eso.
776
00:41:39,919 --> 00:41:43,138
El se�or Smirnov ser� un pat�n,
pero no parece un embustero.
777
00:41:43,295 --> 00:41:47,584
Me extra�a que mi marido no me hablara
de �l porque es un hombre con personalidad.
778
00:41:47,990 --> 00:41:52,000
No olvide que su marido era muy celoso.
779
00:41:58,805 --> 00:42:01,469
Este a�o tambi�n ha habido riada.
780
00:42:02,347 --> 00:42:04,684
- �Da�� su propiedad?
- �Un desastre!
781
00:42:04,709 --> 00:42:06,914
Es por eso que necesito el dinero.
782
00:42:06,939 --> 00:42:10,726
Casas inundadas, campos anegados,
caminos cortados...
783
00:42:11,203 --> 00:42:12,741
Hay mucha maldad por aqu�.
784
00:42:13,491 --> 00:42:14,788
Claro, claro.
785
00:42:14,881 --> 00:42:16,241
Si�ntese.
786
00:42:16,671 --> 00:42:17,983
Bueno, se�or Jigalov...
787
00:42:18,008 --> 00:42:20,904
Nastasia tiene raz�n. La justicia de Dios
ha descendido sobre la tierra.
788
00:42:20,929 --> 00:42:22,633
- S�, pero...
- �Ah, ah!
789
00:42:23,258 --> 00:42:26,500
No ser� un descre�do, �no?
Debemos expiar, como dice el padre Ivan.
790
00:42:26,591 --> 00:42:28,258
- �Le ha o�do predicar?
- No.
791
00:42:28,283 --> 00:42:30,889
- �Es un santo!
- Sin duda, pero en mi situaci�n...
792
00:42:30,914 --> 00:42:32,719
Viene todos los s�bados.
793
00:42:32,744 --> 00:42:36,620
Debido a nuestra amistad, ha prometido
celebrar la boda de nuestra hija.
794
00:42:36,645 --> 00:42:40,198
Cuando llegue el momento. Ahora tenemos
otras cosas de las que ocuparnos.
795
00:42:40,455 --> 00:42:43,445
- La atolondrada de Dashenka...
- Nuestra hija...
796
00:42:43,470 --> 00:42:45,469
Ya sabe c�mo son las j�venes.
Pierden la cabeza...
797
00:42:45,494 --> 00:42:48,493
�Basta ya de mujeres que no razonan!
�Quiero mi dinero!
798
00:42:48,518 --> 00:42:50,604
- Y lo tendr�.
- Despu�s de la boda.
799
00:42:50,686 --> 00:42:53,580
- No, lo necesito esta tarde.
- �Quiere usted arruinarnos?
800
00:42:53,630 --> 00:42:54,956
Tenemos que ocuparnos de la boda.
801
00:42:54,981 --> 00:42:57,322
Usted no tiene hijos
y no sabe lo que cuestan.
802
00:42:57,354 --> 00:42:59,386
�Piense en nosotros!
803
00:42:59,460 --> 00:43:01,483
- �Me importa un pito!
- Veamos...
804
00:43:01,508 --> 00:43:04,038
�Qu� vamos a ver, si estamos arruinados!
805
00:43:04,063 --> 00:43:06,578
�Palabrer�a!
�Pura palabrer�a!
806
00:43:06,700 --> 00:43:11,374
Dios m�o, nuestra hija nos lleva
a la bancarrota y ni siquiera se apiada.
807
00:43:11,492 --> 00:43:13,344
�Es su sucia avaricia!
808
00:43:14,422 --> 00:43:16,766
Insulta a usted a una pobre madre.
809
00:43:17,070 --> 00:43:19,460
No s� c�mo me contengo...
�Basta!
810
00:43:19,672 --> 00:43:21,531
�Cielos!
Me siento mal.
811
00:43:21,609 --> 00:43:22,898
- Nastasia...
- �Socorro!
812
00:43:22,991 --> 00:43:24,078
�Nastasia!
813
00:43:24,103 --> 00:43:27,820
�No me van a tomar el pelo!
�No soy ning�n idiota!!
814
00:43:28,218 --> 00:43:31,504
�Se van a enterar!
�Los mandar� a todos a la c�rcel!
815
00:43:32,351 --> 00:43:34,203
�Nastasia, palomita m�a!
816
00:43:34,228 --> 00:43:37,836
H�blame, Nastasia.
�Qu� te pasa?
817
00:43:40,166 --> 00:43:42,814
Asunto resuelto.
Para pagar, siempre hay tiempo.
818
00:43:50,121 --> 00:43:51,574
�Menudo panorama!
819
00:43:51,690 --> 00:43:54,620
Un cristiano necesita su dinero
820
00:43:54,781 --> 00:43:58,721
y la viuda est� triste,
esta otra se desmaya...
821
00:43:59,307 --> 00:44:02,541
�Malditas sean las mujeres!
�Hijas de Satan�s!
822
00:44:02,566 --> 00:44:04,152
�Nacidas para condenarnos!
823
00:44:04,566 --> 00:44:07,058
��D�nde te hab�as metido?!
�Vamos!
824
00:44:08,472 --> 00:44:09,697
Vamos a ver a tu ama.
825
00:44:12,740 --> 00:44:14,696
Mira qu� bonito, Maria...
826
00:44:15,900 --> 00:44:19,194
"�Regresar� a m�?
�Regresar� a este mundo?
827
00:44:19,889 --> 00:44:22,718
Desde que muri�,
s�lo la tumba me aguarda.
828
00:44:23,407 --> 00:44:25,029
Nunca volver�.
829
00:44:25,800 --> 00:44:29,807
Su barba de nieve y su pelo como lino,
el d�a en que expir�.
830
00:44:30,385 --> 00:44:33,258
Que mi lamento le otorgue
el perd�n divino."
831
00:44:35,247 --> 00:44:37,057
Es el lamento de Ofelia.
832
00:44:37,222 --> 00:44:40,363
S�, s�.
Tome una taza de t�, le sentar� bien.
833
00:44:43,252 --> 00:44:44,533
�Doncella!
834
00:44:45,276 --> 00:44:46,470
�Doncella!
835
00:44:46,880 --> 00:44:48,025
�Otra vez?
836
00:44:48,674 --> 00:44:49,807
Ve.
837
00:44:51,094 --> 00:44:53,078
- �Doncella!
- �Llamaba el se�or?
838
00:44:53,103 --> 00:44:54,477
Claro que llamaba.
839
00:44:55,711 --> 00:44:58,771
- Tr�eme algo de beber. �Aprisa!
- S�, se�or.
840
00:45:07,918 --> 00:45:09,776
�Qu� hacemos?
Quiere algo de beber.
841
00:45:12,157 --> 00:45:15,154
S�rvele.
Luego me ocupar� yo.
842
00:45:23,443 --> 00:45:26,333
- �Le has dicho a tu se�ora que estoy aqu�?
- Claro.
843
00:45:32,529 --> 00:45:36,486
Dile a esa bruja que no me ir�
hasta que no me pague.
844
00:45:36,511 --> 00:45:38,392
No deber�a hablar as�.
845
00:45:38,417 --> 00:45:41,901
En otros tiempos fui tan inocente
que cuidaba mis modales.
846
00:45:42,569 --> 00:45:45,422
�He suplicado de todas las maneras,
que el diablo me lleve!
847
00:45:45,500 --> 00:45:46,811
Pero ya no, gracias.
848
00:45:47,803 --> 00:45:50,053
No vuelven a tomarme el pelo.
�Se acab�!
849
00:45:50,380 --> 00:45:54,020
Ojos verdes, miradas apasionadas,
suspiros, susurros...
850
00:45:54,383 --> 00:45:56,791
Ya no doy un c�ntimo por todo eso.
851
00:45:58,181 --> 00:46:01,131
�Ni un c�ntimo!
Ve a dec�rselo.
852
00:46:02,567 --> 00:46:05,846
Le ruego que baje la voz
mientras est� en mi casa.
853
00:46:07,366 --> 00:46:08,679
Maria...
854
00:46:09,071 --> 00:46:10,741
No he o�do bien.
855
00:46:11,600 --> 00:46:13,260
�Qu� quiere el se�or?
856
00:46:13,369 --> 00:46:16,134
Deme el dinero y no volver� a o�rme.
857
00:46:16,603 --> 00:46:20,478
Me parece que ya le he dicho claramente
que hoy no lo tengo.
858
00:46:20,806 --> 00:46:23,899
Pues yo me siento aqu�
y no me muevo hasta que me lo d�.
859
00:46:26,592 --> 00:46:27,827
Bonito d�a, �eh?
860
00:46:29,187 --> 00:46:32,124
- �Qu� elegante est� usted!
- �Se cree muy gracioso?
861
00:46:32,173 --> 00:46:34,574
No soy gracioso con las mujeres.
862
00:46:34,709 --> 00:46:37,423
Hubo un tiempo en que pretend� serlo.
863
00:46:38,021 --> 00:46:40,649
Tres veces me bat� en duelo por una mujer.
864
00:46:40,847 --> 00:46:43,024
Las he dejado y me han dejado
no s� cu�ntas veces.
865
00:46:43,313 --> 00:46:45,907
Me jur� a m� mismo no volver
a dejarme pescar.
866
00:46:46,095 --> 00:46:50,483
Todas las mujeres son coquetas, chismosas,
superficiales, envidiosas, sin coraz�n...
867
00:46:50,508 --> 00:46:54,475
Perdone, pero tienen ustedes
cerebro de gallina y alma de cocodrilo.
868
00:46:54,776 --> 00:46:59,596
Sinceramente, �ha conocido a alguna mujer
leal y sincera que no fuese vieja y fea?
869
00:47:00,457 --> 00:47:03,820
O sea, que seg�n usted, �los �nicos fieles,
sinceros y leales son los hombres?
870
00:47:04,727 --> 00:47:05,985
�Por favor!
871
00:47:06,086 --> 00:47:11,506
El mejor hombre que he conocido, mi marido,
me enga�aba descaradamente.
872
00:47:11,985 --> 00:47:13,300
�De qu� se r�e?
873
00:47:15,861 --> 00:47:17,760
Fuimos compa�eros de armas.
874
00:47:18,846 --> 00:47:21,615
- Una vez, en San Petersburgo...
- �Y a pesar de todo, yo le amaba!
875
00:47:22,330 --> 00:47:24,608
Le fui y le soy fiel.
876
00:47:24,945 --> 00:47:27,375
Me he enterrado aqu�
y nunca dejar� el luto.
877
00:47:27,423 --> 00:47:31,414
Todo el mundo sabe que no deja el luto
porque... le sienta estupendamente-
878
00:47:31,500 --> 00:47:34,013
- �Insolente!
- Y est� aqu� enterrada, pero...
879
00:47:34,145 --> 00:47:36,417
no se ha olvidado de empolvarse la nariz.
880
00:47:36,482 --> 00:47:39,427
- �Canalla!
- Por favor, evite hacer una escena.
881
00:47:39,935 --> 00:47:42,822
Yo no soy su llorado marido.
882
00:47:42,885 --> 00:47:44,345
�M�rchese!
883
00:47:46,097 --> 00:47:47,987
�Es que no va marcharse?
884
00:47:48,270 --> 00:47:49,761
�No! �Ni hablar!
885
00:47:52,913 --> 00:47:56,874
- �Ha llamado la se�ora?
- Acompa�a al caballero a la puerta.
886
00:47:58,319 --> 00:48:00,882
- Excelencia, por favor...
- �Aparta de mi camino!
887
00:48:01,265 --> 00:48:04,038
Maria...
�Dasha! �Ivan!
888
00:48:04,257 --> 00:48:06,804
Es in�til que llame.
Me ir� cuando me plazca.
889
00:48:07,249 --> 00:48:09,353
�V�yase de aqu� inmediatamente, pat�n!
890
00:48:09,800 --> 00:48:11,525
Controle su lengua, se�ora.
891
00:48:12,018 --> 00:48:16,260
�Se cree que puede hacer lo que quiera
porque aqu� no hay hombres?
892
00:48:16,322 --> 00:48:19,467
�Y usted se cree con derecho a abofetearme
porque es una mujer...?
893
00:48:19,889 --> 00:48:22,405
�Pero yo la desaf�o a duelo!
�A pistola!
894
00:48:22,920 --> 00:48:24,497
�Se cree que me da miedo?
895
00:48:24,522 --> 00:48:26,845
No permito que nadie me ofenda.
896
00:48:26,870 --> 00:48:29,395
�Y no me importa si es mujer o no!
La desaf�o.
897
00:48:29,509 --> 00:48:31,712
- �A pistola? Muy bien.
- Y ahora mismo.
898
00:48:31,766 --> 00:48:34,511
Mi marido debi� dejar unas pistolas.
Vaya a por ellas.
899
00:48:36,240 --> 00:48:39,853
Por favor, se�or,
m�rchese antes de que sea demasiado tarde.
900
00:48:41,495 --> 00:48:43,167
�La matar�!
901
00:48:43,815 --> 00:48:45,292
�Por principios!
902
00:48:48,540 --> 00:48:49,780
�Pero qu� mujer!
903
00:48:49,805 --> 00:48:53,018
M�rchese, se�or.
Rezar� por usted.
904
00:48:54,893 --> 00:48:56,487
Me da pena matarla.
905
00:49:01,627 --> 00:49:02,908
Aqu� est�n las pistolas.
906
00:49:02,933 --> 00:49:05,752
Pero antes de batirnos,
le ruego que me explique c�mo se dispara.
907
00:49:07,739 --> 00:49:10,009
Ver�, hay distintos tipos de pistola.
908
00:49:10,162 --> 00:49:12,107
�stos son rev�lveres Smith & Wesson...
909
00:49:12,513 --> 00:49:15,794
con triple cierre
y extracci�n y percutor central.
910
00:49:15,884 --> 00:49:17,497
�Magn�ficas pistolas!
911
00:49:18,005 --> 00:49:19,574
El rev�lver se sostiene as�.
912
00:49:24,387 --> 00:49:26,587
- �As�?
- Casi.
913
00:49:26,885 --> 00:49:29,064
- Se quita el seguro...
- �D�nde est�?
914
00:49:29,300 --> 00:49:30,665
Ah� abajo.
915
00:49:31,572 --> 00:49:33,676
Y luego se apunta.
916
00:49:35,191 --> 00:49:37,733
La cabeza un poco m�s atr�s.
917
00:49:38,403 --> 00:49:39,554
Y...
918
00:49:40,184 --> 00:49:42,777
Y luego se aprieta el gatillo.
919
00:49:44,857 --> 00:49:46,560
La regla m�s importante es �sta...
920
00:49:46,864 --> 00:49:49,462
Permanecer tranquila y apuntar si prisas,
�de acuerdo?
921
00:49:50,086 --> 00:49:52,968
Perfectamente.
Pero aqu� no se puede disparar.
922
00:49:53,961 --> 00:49:56,445
- Bajemos al jard�n.
- Vamos.
923
00:49:59,531 --> 00:50:00,796
Pase usted.
924
00:50:04,168 --> 00:50:07,866
�Quiere batirse aqu� o vamos al prado?
925
00:50:08,319 --> 00:50:11,108
Donde quiera.
No me importa mientras sea ya.
926
00:50:11,350 --> 00:50:13,740
No estar� tranquila
hasta que no me haya pegado un tiro.
927
00:50:13,892 --> 00:50:15,850
Tiene que acertar al primer disparo.
928
00:50:17,029 --> 00:50:18,888
Pong�monos de espaldas.
Perd�n... As�.
929
00:50:21,005 --> 00:50:23,154
Avanzaremos diez pasos cada uno...
930
00:50:23,403 --> 00:50:25,420
y a la se�al,
daremos la vuelta y dispararemos.
931
00:50:25,630 --> 00:50:26,841
Muy bien.
932
00:50:27,441 --> 00:50:30,670
- �Quiere hacer antes un ensayo?
- No, no tengo miedo.
933
00:50:31,241 --> 00:50:34,595
- Oir� la voz y entonces...
- �Qu�?
934
00:50:34,796 --> 00:50:37,452
Puede estar tranquila, disparar� al aire.
935
00:50:37,477 --> 00:50:39,032
Y eso, �a qu� viene?
�Por qu�?
936
00:50:39,780 --> 00:50:40,924
Porque...
937
00:50:41,880 --> 00:50:42,988
Tengo mis motivos.
938
00:50:43,013 --> 00:50:45,474
�Ah, no!
Ya es muy tarde para echarse atr�s.
939
00:50:45,593 --> 00:50:47,810
- �Y si fuera yo quien tiene miedo?
- �Bobadas!
940
00:50:47,835 --> 00:50:50,178
- �Por qu� no quiere batirse?
- Porque...
941
00:50:52,199 --> 00:50:54,675
- Porque usted me gusta.
- ��Que le gusto?!
942
00:50:55,355 --> 00:50:57,411
�Se atreve a decirme que le gusto, canalla?
943
00:50:57,436 --> 00:51:00,751
No s� si tiene raz�n o no,
pero en el fondo me ha provocado usted.
944
00:51:00,776 --> 00:51:04,285
Enti�ndame.
�Qu� hay de malo en que me guste?
945
00:51:04,479 --> 00:51:05,923
�Me gusta usted a rabiar!
946
00:51:05,948 --> 00:51:08,965
M�rchese... Le odio.
�Quiero matarle!
947
00:51:08,990 --> 00:51:10,943
- Pues yo no.
- No se le ocurra acercarse...
948
00:51:13,097 --> 00:51:15,740
No es nada.
Ya le dije que tuviera cuidado.
949
00:51:15,869 --> 00:51:18,838
- Me he ara�ado con esa porquer�a.
- D�jeme ver...
950
00:51:18,863 --> 00:51:20,611
�Atr�s!
�No me toque!
951
00:51:21,892 --> 00:51:25,360
Tengo un t�tulo nobiliario
y diez mil rublos anuales de renta.
952
00:51:26,204 --> 00:51:30,308
S� disparar
y tengo una cuadra con caballos magn�ficos.
953
00:51:31,738 --> 00:51:34,238
- �Quiere ser mi mujer?
- �Quiero batirme!
954
00:51:36,322 --> 00:51:37,494
Est� bien.
955
00:51:42,263 --> 00:51:45,099
- Diez pasos, �de acuerdo?
- De acuerdo.
956
00:51:45,936 --> 00:51:49,396
Uno, dos, tres, cuatro...
957
00:51:49,646 --> 00:51:51,430
... cinco y seis.
958
00:51:52,493 --> 00:51:54,774
Son las seis.
�Est�s lista, querida?
959
00:51:56,124 --> 00:51:58,155
Es s�lo un momentito.
Ten un poco de paciencia.
960
00:51:59,660 --> 00:52:01,509
No te pongas demasiado guapa.
961
00:52:01,972 --> 00:52:03,314
�Est�s celoso?
962
00:52:04,126 --> 00:52:05,493
�C�mo no!
963
00:52:10,889 --> 00:52:14,514
D�jalo ya, osito, y...
ay�dame.
964
00:52:14,676 --> 00:52:16,996
No est� bien hacerse esperar
en un banquete de boda.
965
00:52:17,488 --> 00:52:20,519
Los Jigalov se sentir�n honrad�simos
con nuestra presencia
966
00:52:20,544 --> 00:52:22,164
lleguemos cuando lleguemos.
967
00:52:22,505 --> 00:52:23,666
�tamelo.
968
00:52:27,169 --> 00:52:28,716
Ser�s la m�s hermosa de la fiesta.
969
00:52:28,741 --> 00:52:30,275
Despu�s de la novia, querido.
970
00:52:30,458 --> 00:52:32,525
Estar�s m�s hermosa a�n que la novia.
971
00:52:32,550 --> 00:52:34,532
�Y pensar que quer�a matarte!
972
00:52:35,545 --> 00:52:37,571
�Qu� habr�a sido de m� sin ti!
973
00:52:39,259 --> 00:52:41,330
D�jalo ya o te estrujo.
974
00:52:41,355 --> 00:52:44,323
�Socorro!
Por lo menos, d�jame respirar, oso m�o.
975
00:52:45,260 --> 00:52:48,729
- No me provoques.
- �Y si no...?
976
00:52:49,223 --> 00:52:50,721
Si no, toma.
977
00:52:50,760 --> 00:52:53,659
P�rtate bien.
Si no, llegaremos tarde al banquete.
978
00:52:53,806 --> 00:52:55,736
Por tu culpa...
Tu culpa.
979
00:53:15,958 --> 00:53:20,117
- �Gira, gira!
- Es rid�culo. Como mucho, puedo pasear.
980
00:53:20,274 --> 00:53:23,430
Es el baile de los novios,
en nuestro honor.
981
00:53:23,455 --> 00:53:25,570
- Vamos a quedar fatal.
- Estoy cansado.
982
00:53:25,710 --> 00:53:28,319
Es la primera y la �ltima vez
que bailamos.
983
00:53:28,405 --> 00:53:31,075
Por lo menos,
haz como que te gusta la m�sica.
984
00:53:31,100 --> 00:53:33,203
De acuerdo, est� bien.
985
00:53:34,724 --> 00:53:38,618
�Y pensar que a�n no he logrado
hablar de la dote con tu madre!
986
00:53:42,340 --> 00:53:44,402
Mira c�mo se quieren.
987
00:53:44,590 --> 00:53:46,114
�Ojal�!
988
00:53:46,379 --> 00:53:48,708
Cuanto m�s enamorado est�,
menos se preocupar� de la dote.
989
00:53:49,613 --> 00:53:51,129
Vamos a controlar el �gape.
990
00:53:57,645 --> 00:53:59,200
�Qu� impertinente!
991
00:53:59,233 --> 00:54:03,476
Para quien vive de la poes�a, como usted,
no est� de m�s un poco de prosa.
992
00:54:04,980 --> 00:54:08,256
- Se ha acabado.
- Bien, as� podremos comer algo.
993
00:54:08,820 --> 00:54:12,359
�M�sica, m�sica!
Seguid bailando y divert�os.
994
00:54:12,579 --> 00:54:13,757
�Adelante, maestro!
995
00:54:14,047 --> 00:54:15,398
�M�sica, maestro!
996
00:54:21,495 --> 00:54:23,472
Mientras,
podemos empezar con los entremeses.
997
00:54:23,500 --> 00:54:24,682
�No, se�or!
998
00:54:24,707 --> 00:54:26,675
No se toca nada
hasta que no llegue el general.
999
00:54:26,700 --> 00:54:28,629
Ve a la puerta a recibir a los invitados.
1000
00:54:28,654 --> 00:54:31,055
Tienen que llegar todav�a los Smirnov
los Lomov... Ve.
1001
00:54:34,468 --> 00:54:35,638
Ya vale, eh.
1002
00:54:35,663 --> 00:54:39,209
Ve asentarte.
As� aprovecho para hablar con tu madre.
1003
00:54:40,442 --> 00:54:41,842
�Mam�!
1004
00:54:43,221 --> 00:54:46,118
- �Mam�!
- �Por qu� no bailas con tu mujer?
1005
00:54:46,143 --> 00:54:48,272
No, no...
Detesto esas frivolidades.
1006
00:54:48,366 --> 00:54:50,022
Disculpe, me gustar�a saber...
1007
00:54:50,084 --> 00:54:53,280
Aquellos bonos del Estado que iba
a darme como dote de Dashenka...
1008
00:54:53,305 --> 00:54:56,238
�Ay, qu� dolor de cabeza!
Debe ser este tiempo loco.
1009
00:54:56,263 --> 00:54:58,556
Vaya a buscarme un vaso de agua,
por favor.
1010
00:55:01,427 --> 00:55:04,913
- Saludos. Gracias por venir.
- El honor es m�o.
1011
00:55:04,951 --> 00:55:08,153
- �He o�do decir que hay aqu� un general?
- Claro.
1012
00:55:08,178 --> 00:55:10,700
- �Y d�nde est�? Quisiera hablar con �l.
- A�n no ha llegado.
1013
00:55:10,740 --> 00:55:14,073
Perdone, pero,
�hay generales en Grecia?
1014
00:55:14,098 --> 00:55:16,211
�Hombre, en Grecia tenemos de todo!
1015
00:55:16,601 --> 00:55:19,386
- Cari�o, �recuerdas a nuestro amigo Dimba?
- S�, pap�.
1016
00:55:19,682 --> 00:55:21,601
- �Me concede un baile?
- Por favor.
1017
00:55:21,626 --> 00:55:22,867
Gracias.
1018
00:55:28,832 --> 00:55:31,262
�Cielos, han invitado tambi�n
a ese comerciante griego!
1019
00:55:31,287 --> 00:55:32,613
�Y qu� te importa!
1020
00:55:32,700 --> 00:55:35,901
Esta noche s�lo tengo ojos para ti.
S�lo pienso en ti.
1021
00:55:42,595 --> 00:55:43,991
�No hab�a un banquete?
1022
00:55:44,016 --> 00:55:47,586
Si no tuviera tanto apetito,
pensar�a a un m�s en ti.
1023
00:55:47,611 --> 00:55:49,164
�Qu� prosaico!
1024
00:55:49,265 --> 00:55:52,121
Yo, en cambio,
s�lo pienso en una copa de champ�n.
1025
00:55:52,380 --> 00:55:55,068
�Por qu� han dejado de tocar?
�M�sica, m�sica!
1026
00:55:55,093 --> 00:55:56,920
�Venga, a bailar!
1027
00:55:57,900 --> 00:56:00,007
�Bailen!
�Bailen!
1028
00:56:01,597 --> 00:56:04,363
- Gracias, estoy cansada.
- Pues sent�monos un rato.
1029
00:56:12,265 --> 00:56:14,031
�Qu� lata esperar!
1030
00:56:14,468 --> 00:56:17,420
Como es usted comadrona,
estar� acostumbrada a esperar.
1031
00:56:17,445 --> 00:56:19,016
S�, pero no mano sobre mano.
1032
00:56:19,482 --> 00:56:22,642
Si no hablamos ahora,
luego tendr� que irme al viaje de novios.
1033
00:56:22,755 --> 00:56:26,262
Excelencia, �servimos los helados
con ron o con madeira?
1034
00:56:26,287 --> 00:56:28,379
- Con ron, naturalmente.
- Usted se calla.
1035
00:56:28,404 --> 00:56:30,051
El ron es demasiado caro.
1036
00:56:30,076 --> 00:56:32,661
Con ron, s�lo el del general.
El resto sin nada.
1037
00:56:32,720 --> 00:56:35,928
Disculpe, excelencia,
pero sin nada es absurdo.
1038
00:56:35,953 --> 00:56:39,104
Ya sabe que hace a�os
que sirvo banquetes de boda y...
1039
00:56:39,235 --> 00:56:41,363
S�, los sirve, pero no los paga.
1040
00:56:41,388 --> 00:56:44,144
Si los pagara, pensar�a como yo.
Sin nada.
1041
00:56:44,169 --> 00:56:48,047
- Pero, excelencia, el buen nombre...
- Bueno, s�rvalos con madeira.
1042
00:56:48,072 --> 00:56:49,454
Con madeira.
1043
00:56:49,739 --> 00:56:53,236
Mam�, me doy cuenta de que este banquete
supone para usted un esfuerzo econ�mico...
1044
00:56:53,261 --> 00:56:54,843
Menos mal que se da cuenta.
1045
00:56:54,900 --> 00:56:58,946
- Pero la dote...
- Se contabilizar� todo, no lo dude.
1046
00:56:59,020 --> 00:57:01,380
- ��C�mo?!
- Han dejado de tocar.
1047
00:57:01,595 --> 00:57:03,739
Los gastos era por su cuenta, mam�.
1048
00:57:03,764 --> 00:57:05,672
D�jeme, �no ve que estoy ocupada?
1049
00:57:05,697 --> 00:57:08,135
�Qu� rara est� juventud!
�Ya se han cansado de bailar?
1050
00:57:08,160 --> 00:57:10,807
Venga, vamos.
�M�sica, m�sica, m�sica!
1051
00:57:16,571 --> 00:57:18,180
�Quieto!
�Siempre est�s igual!
1052
00:57:18,205 --> 00:57:21,094
- Hay poco y tiene que comer el general.
- �No se lo ir� a comer todo �l!
1053
00:57:21,119 --> 00:57:22,297
Pero lo tiene que ver todo.
1054
00:57:22,322 --> 00:57:25,244
No podemos ense�arle las botellas
vac�as y los platos sucios.
1055
00:57:25,269 --> 00:57:28,070
- �Y cu�nto cuesta todo esto?
- Luego haremos cuentas.
1056
00:57:28,095 --> 00:57:30,828
Si el general no viniera,
podr�amos devolverlo todo.
1057
00:57:30,853 --> 00:57:32,455
Tiene que venir.
1058
00:57:32,480 --> 00:57:35,378
Le he dado a Njenin veinticinco rublos
para que traiga a uno de verdad.
1059
00:57:35,415 --> 00:57:36,885
�Veinticinco rublos!
1060
00:57:36,940 --> 00:57:39,288
Y ahora, �qu� hago yo?
1061
00:57:42,719 --> 00:57:44,919
�Qu� situaci�n!
1062
00:57:44,944 --> 00:57:48,007
Perdone, �no habr� por aqu� alg�n general?
1063
00:57:48,124 --> 00:57:49,711
Que yo sepa, no.
1064
00:57:49,736 --> 00:57:53,334
�Cree que se encuentran generales
tan f�cilmente como mujiks?
1065
00:57:53,359 --> 00:57:56,302
- Lo s�, por desgracia.
- �Ha probado en el destacamento?
1066
00:57:56,327 --> 00:58:01,340
No me hable... Hab�a uno y se larg� anoche
con quince rublos de adelanto.
1067
00:58:01,365 --> 00:58:04,345
- �Un robo?
- Casi... Era un negocio.
1068
00:58:04,980 --> 00:58:08,792
�Qu� tiempos estos!
Ya no se puede fiar uno ni de los generales.
1069
00:58:08,817 --> 00:58:10,457
- Adi�s.
- Adi�s.
1070
00:58:23,461 --> 00:58:24,727
�Caballero!
1071
00:58:24,860 --> 00:58:27,380
Disc�lpeme, no soy de aqu�.
1072
00:58:27,539 --> 00:58:30,260
�Sabr�a decirme si habr� por aqu�
oportunidad de trabajar?
1073
00:58:30,285 --> 00:58:32,158
No s�, no creo.
1074
00:58:32,183 --> 00:58:34,416
Tengo buenas referencias.
1075
00:58:34,714 --> 00:58:36,860
No soy ning�n harag�n.
1076
00:58:37,023 --> 00:58:39,744
Soy ex-capit�n de la Marina Fluvial.
1077
00:58:40,114 --> 00:58:42,926
Retirado.
Reumatismo, �sabe?
1078
00:58:42,951 --> 00:58:45,363
- �Es usted oficial?
- Lo era.
1079
00:58:46,380 --> 00:58:50,757
Y habr�a hecho carrera si el reumatismo
no me lo hubiera impedido.
1080
00:58:51,247 --> 00:58:52,606
Fue el Volga.
1081
00:58:52,700 --> 00:58:54,990
"Volga, Volga..."
1082
00:58:55,272 --> 00:58:58,388
T� me diste los galones
y t� me los quitaste.
1083
00:58:58,858 --> 00:59:00,551
Ya sabe...
1084
00:59:00,576 --> 00:59:03,630
O sea, que sin reumatismo,
�hoy ser�a usted general?
1085
00:59:04,920 --> 00:59:06,788
No, almirante.
1086
00:59:07,660 --> 00:59:10,620
Ten�a todas las papeletas para serlo.
1087
00:59:10,897 --> 00:59:15,881
No hab�a otro como yo para llevar el barco
a trav�s de las corrientes del Volga.
1088
00:59:16,156 --> 00:59:18,873
Y es dif�cil, eh.
M�s dif�cil que por mar.
1089
00:59:18,967 --> 00:59:21,046
Pero sabr�a usted hacer de general.
1090
00:59:21,255 --> 00:59:23,671
En todo caso, almirante.
Ya le he dicho que soy marino.
1091
00:59:23,696 --> 00:59:25,805
Bueno, almirante o general,
es lo mismo.
1092
00:59:25,830 --> 00:59:29,314
No, se�or m�o.
�Ah� quer�a yo verle!
1093
00:59:30,338 --> 00:59:32,594
Me gustar�a ver a un general
manejarse con las escotas,
1094
00:59:32,619 --> 00:59:35,731
la gavia del trinquete,
el contrajuanete...
1095
00:59:35,794 --> 00:59:37,755
�Un general con el contrajuanete!
1096
00:59:37,813 --> 00:59:40,426
Todo eso no me interesa.
Me interesa usted.
1097
00:59:41,249 --> 00:59:42,788
- �Yo?
- S�, usted.
1098
00:59:42,858 --> 00:59:45,140
Ser� usted un general magn�fico,
perfecto.
1099
00:59:45,936 --> 00:59:47,264
- �Yo?
- S�.
1100
00:59:47,967 --> 00:59:51,037
Ver�, no nos hemos entendido...
1101
00:59:51,163 --> 00:59:53,681
Le he dicho que soy ex-capit�n de Marina.
1102
00:59:53,749 --> 00:59:56,991
- Si no hubiera sido por el reumatismo...
- �Olv�dese del reumatismo!
1103
00:59:57,046 --> 00:59:58,906
Es que me duele.
1104
00:59:58,931 --> 01:00:02,070
Ha dicho usted que no era de por aqu�.
1105
01:00:02,140 --> 01:00:04,149
- As� que no conoce a nadie.
- No.
1106
01:00:04,620 --> 01:00:08,060
- Soy de Odessa y acabo de llegar.
- �De Odessa?
1107
01:00:08,518 --> 01:00:12,059
No, no vengo de Odessa,
pero como si viniese de Odessa.
1108
01:00:12,137 --> 01:00:13,575
- Porque Odessa...
- �Perfecto!
1109
01:00:13,655 --> 01:00:16,919
Si busca trabajo,
puedo ofrecerle algo ya mismo.
1110
01:00:17,829 --> 01:00:21,069
Caballero, estoy a su disposici�n.
Dispuesto a todo.
1111
01:00:21,094 --> 01:00:22,907
Tiene que hacer usted de general.
1112
01:00:23,135 --> 01:00:27,315
Lo hace usted a prop�sito.
Ya le he dicho que no puedo ascender.
1113
01:00:27,340 --> 01:00:29,660
Ser� capit�n el resto de mi vida.
�Qu� general ni qu� nada!
1114
01:00:29,716 --> 01:00:33,333
General por una noche.
Tiene que ayudarme. Debe fingirlo.
1115
01:00:34,154 --> 01:00:36,912
Caballero, me asombra usted.
1116
01:00:37,452 --> 01:00:40,616
No puedo.
Mi honor de ex-capit�n del Volga...
1117
01:00:40,664 --> 01:00:43,280
Est� en juego el honor de una mujer.
1118
01:00:43,930 --> 01:00:45,430
�De una mujer?
1119
01:00:45,822 --> 01:00:47,478
�Grave dilema!
1120
01:00:49,269 --> 01:00:51,832
No s� si para un marino es m�s honorable
1121
01:00:51,857 --> 01:00:55,355
comprometer el honor de una mujer
para salvar el propio honor,
1122
01:00:55,900 --> 01:01:00,864
o si es m�s honorable salvar el honor
de una mujer comprometiendo el propio.
1123
01:01:01,630 --> 01:01:03,958
Tenga en cuenta que le esperan
en un banquete.
1124
01:01:04,155 --> 01:01:05,801
Hay comida y bebida.
1125
01:01:06,544 --> 01:01:07,880
Estoy decidido.
1126
01:01:07,950 --> 01:01:10,770
Para un marino,
el honor de una mujer es sagrado.
1127
01:01:10,795 --> 01:01:12,059
Vamos.
1128
01:01:30,687 --> 01:01:33,578
Los helados se derriten, excelencia.
Hay que servirlos ya.
1129
01:01:33,688 --> 01:01:34,921
Por el buen nombre de mi casa.
1130
01:01:34,946 --> 01:01:36,885
No caso a mi hija
por el buen nombre de su casa.
1131
01:01:36,910 --> 01:01:39,355
No serviremos los helados.
Ser� un gasto menos, �no?
1132
01:01:39,443 --> 01:01:42,935
- No hagas escenas. Vamos a quedar fatal.
- Por favor, un poco de calma.
1133
01:01:43,996 --> 01:01:46,958
�Nastasia!
Ya estamos listos.
1134
01:01:46,983 --> 01:01:49,500
Llevamos esperando un buen rato.
�D�nde est� el general?
1135
01:01:49,820 --> 01:01:52,508
- Se est� calzando.
- Ya es tarde.
1136
01:01:52,576 --> 01:01:54,628
Poco a poco.
Voy a buscarlo.
1137
01:01:54,653 --> 01:01:56,974
Por favor, que se d� prisa.
1138
01:02:01,380 --> 01:02:03,769
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1139
01:02:05,460 --> 01:02:06,719
Buenas noches.
1140
01:02:06,744 --> 01:02:10,139
- Disculpe el retraso.
- Nada, nada. Bienvenidos.
1141
01:02:10,164 --> 01:02:14,195
La culpa es m�a. En la buena sociedad
es signo de distinci�n llegar con retraso.
1142
01:02:14,220 --> 01:02:18,136
No digas tonter�as, querido.
Llegar tarde es de mala educaci�n siempre.
1143
01:02:18,180 --> 01:02:21,710
Querida, t� no lo sabes porque siempre
has vivido en el campo... Y usted lo mismo.
1144
01:02:23,226 --> 01:02:25,429
No se te ocurra volver
a insultarme delante de la gente.
1145
01:02:25,454 --> 01:02:27,435
S�lo estaba puntualizando el protocolo.
1146
01:02:27,460 --> 01:02:30,500
A m� no tienes que puntualizarme nada.
He tenido una educaci�n exquisita.
1147
01:02:30,574 --> 01:02:32,609
Superficial.
Mi familia...
1148
01:02:32,634 --> 01:02:35,153
Toda tu familia sois unos maleducados.
1149
01:02:35,178 --> 01:02:37,156
- �Est�s insultando a mi familia?
- S�.
1150
01:02:37,181 --> 01:02:38,453
Mi t�a...
1151
01:02:39,225 --> 01:02:41,320
�Cielos!
Un co�ac.
1152
01:02:42,041 --> 01:02:44,361
- Un co�ac.
- No se te ocurra hacer una escena.
1153
01:02:44,386 --> 01:02:47,275
- Disculpe, todav�a no se puede tocar nada.
- Es que me siento mal.
1154
01:02:47,441 --> 01:02:51,713
Pues t�mese un vaso de agua.
Si no, todos se sentir�n mal tambi�n.
1155
01:02:51,780 --> 01:02:55,162
- �Y todo esto?
- Lo servir�n en cuanto llegue el general.
1156
01:02:55,187 --> 01:02:57,834
- Llegar� con un poco de retraso.
- �Con retraso! �Lo has o�do?
1157
01:02:57,967 --> 01:02:59,970
Todas las personas importantes
llegan con retraso.
1158
01:02:59,995 --> 01:03:02,365
�Venga, r�pido!
�Es que a�n no est� listo?
1159
01:03:02,660 --> 01:03:05,869
- Esto no es un uniforme, es una mercer�a.
- �Por qu�?
1160
01:03:06,580 --> 01:03:09,395
Me pregunto c�mo har�n los generales
cuando tienen prisa.
1161
01:03:09,420 --> 01:03:11,494
Un verdadero general nunca tiene prisa.
1162
01:03:11,908 --> 01:03:14,221
Por eso cuando empiezan una guerra
nunca se termina.
1163
01:03:15,580 --> 01:03:17,940
- �De qui�n es este uniforme?
- De un amigo m�o.
1164
01:03:18,127 --> 01:03:20,049
- �General?
- No, actor.
1165
01:03:20,532 --> 01:03:24,214
- Entonces, es un uniforme de actor, �no?
- No, de general.
1166
01:03:24,946 --> 01:03:27,660
- �Un general que es actor?
- No, un actor que hace de general.
1167
01:03:27,843 --> 01:03:29,500
�Es lo mismo!
1168
01:03:29,694 --> 01:03:32,335
�Y luego se quejan
de que el ej�rcito est� en decadencia!
1169
01:03:32,764 --> 01:03:36,111
A m� me dan el retiro por el reumatismo
y luego cogen a actores.
1170
01:03:38,639 --> 01:03:41,489
- Llaman.
- No, son las medallas.
1171
01:03:41,677 --> 01:03:44,961
- �Qu� hace?
- Pon�rselas. No hay general sin medallas.
1172
01:03:44,986 --> 01:03:46,951
No, se�or.
�Eso s� que no!
1173
01:03:47,375 --> 01:03:51,287
Las medallas se obtienen por m�ritos.
Y yo s�lo he merecido una: �sta.
1174
01:03:52,100 --> 01:03:53,931
Veinticinco a�os de servicio.
1175
01:03:54,259 --> 01:03:56,644
Veinticinco a�os de lucha contracorriente.
1176
01:03:56,774 --> 01:03:58,289
�Contra qu� corriente?
1177
01:03:58,820 --> 01:04:01,790
�C�mo que cu�l?
La corriente del Volga.
1178
01:04:01,815 --> 01:04:02,860
Me pongo �sta.
1179
01:04:03,024 --> 01:04:06,060
No diga bobadas. Un general con una medalla
nada m�s ser�a el hazmerre�r.
1180
01:04:06,125 --> 01:04:08,980
Estas medallas son de las guerras
contra los turcos y los t�rtaros.
1181
01:04:09,063 --> 01:04:10,803
Pero yo no he hecho esas guerras.
1182
01:04:10,876 --> 01:04:15,124
�Es que nuestros generales s�?
Se colgaron las medallas y ya est�.
1183
01:04:15,149 --> 01:04:18,187
Venga, no perdamos tiempo.
Por una noche, no pasa nada.
1184
01:04:18,212 --> 01:04:19,915
Y qu�tese la pipa de la boca.
1185
01:04:20,759 --> 01:04:23,771
Tenga cuidado, eh.
Que no se confundan con �sta.
1186
01:04:24,177 --> 01:04:26,149
�sta me la pongo aqu�.
1187
01:04:26,362 --> 01:04:27,814
As� se ve mejor.
1188
01:04:28,213 --> 01:04:29,463
Aqu�.
1189
01:04:29,705 --> 01:04:33,009
�Ya vale! He invitado a un general y
no puedo comprometer mi reputaci�n...
1190
01:04:33,034 --> 01:04:34,664
por dar de comer
a cuatro muertos de hambre.
1191
01:04:34,689 --> 01:04:37,478
- �Eso me incluye a m�?
- �A todos! Y d�jeme en paz.
1192
01:04:37,503 --> 01:04:39,727
�Me ha llamado muerto de hambre!
1193
01:04:40,017 --> 01:04:43,023
Estoy aqu� para dar lustre a su fiestucha
y usted me ha insultado.
1194
01:04:43,048 --> 01:04:44,883
Calma, querido.
Disculpe, Nastasia...
1195
01:04:44,908 --> 01:04:48,148
No te disculpes. Mi mujer en mi contra...
Esta burguesota...
1196
01:04:48,180 --> 01:04:51,293
D� gracias a Dios a su estado mental,
si no...
1197
01:04:51,340 --> 01:04:52,824
�Lo que ha dicho!
�Canalla!
1198
01:04:52,849 --> 01:04:56,912
- �Cielos, mis piernas!
- �Es que otra vez se sienta mal?
1199
01:04:56,937 --> 01:04:59,664
- Es un malestar pasajero.
- Ll�venlo a la otra habitaci�n.
1200
01:04:59,689 --> 01:05:01,860
Aqu� tenemos que recibir al general.
1201
01:05:05,375 --> 01:05:08,297
Abrid la puerta.
Metedlo ah�.
1202
01:05:09,750 --> 01:05:10,875
Calma, calma.
1203
01:05:17,429 --> 01:05:20,571
- �Est� seguro de que la recepci�n es aqu�?
- S�, segur�simo.
1204
01:05:21,633 --> 01:05:24,868
�Su excelencia,
el general Remunov Karaulo!
1205
01:05:27,976 --> 01:05:30,051
- Nos hemos equivocado.
- No, no.
1206
01:05:31,224 --> 01:05:33,058
- Est� aqu� el general.
- �El general!
1207
01:05:33,083 --> 01:05:34,656
�El general?
�D�nde est� el general?
1208
01:05:34,681 --> 01:05:38,425
Aqu�... Su excelencia,
el general Remunov Karaulo.
1209
01:05:43,652 --> 01:05:46,324
- �Un general as� de peque�o?
- No se compran por metros.
1210
01:05:46,349 --> 01:05:47,627
�ste vale much�simo.
1211
01:05:47,652 --> 01:05:50,940
Excelencia, perm�tame que le presente
a la se�ora Nastasia Timoijevna.
1212
01:05:51,072 --> 01:05:54,820
- Honrad�sima
- Se�ora, el honrad�simo soy yo.
1213
01:05:54,820 --> 01:05:58,628
Por favor, no puedo permitir
que un general se rebaje a sentirse honrado.
1214
01:05:58,653 --> 01:06:01,917
Nada de eso, me siento honrad�simo
de sentirme honrado.
1215
01:06:01,942 --> 01:06:05,214
Es demasiado honor para nosotros
que diga que se siente honrado.
1216
01:06:05,580 --> 01:06:08,307
Imag�nese el honor que me hace
1217
01:06:08,332 --> 01:06:11,211
al decir que se sienten honrad�simos
de que yo me sienta honrado.
1218
01:06:11,236 --> 01:06:13,922
- No...
- El general es muy modesto.
1219
01:06:14,250 --> 01:06:15,611
Yo soy el marido.
1220
01:06:15,839 --> 01:06:17,660
Ah, �es usted el esposo?
1221
01:06:17,808 --> 01:06:22,243
Felicidades, joven.
Un poco tarde, pero mejor tarde que nunca.
1222
01:06:22,829 --> 01:06:25,407
- �D�nde est� la novia?
- Es aqu�lla, mi hija.
1223
01:06:25,540 --> 01:06:28,118
- �Se casa con su hija?
- No, yo estoy casado.
1224
01:06:28,143 --> 01:06:30,196
- Entonces, �es b�gamo?
- �C�mo que b�gamo!
1225
01:06:30,221 --> 01:06:32,955
- Ella es su mujer.
- Yo soy el marido.
1226
01:06:33,005 --> 01:06:35,029
�Cuantos maridos!
1227
01:06:35,224 --> 01:06:37,474
- �Usted con qui�n se casa?
- Aqu�lla es mi mujer.
1228
01:06:37,552 --> 01:06:41,675
Hay un poco de confusi�n.
Ellos son los padres y �stos son los novios.
1229
01:06:41,700 --> 01:06:42,903
- ��stos?
- S�.
1230
01:06:42,928 --> 01:06:44,715
Ya me hab�a dado cuenta.
1231
01:06:45,100 --> 01:06:48,420
�Simpatiqu�simos!
Propongo una cosa...
1232
01:06:48,610 --> 01:06:51,790
En honor de los novios...
vamos a comer algo.
1233
01:06:53,220 --> 01:06:55,087
�Un momento, se�ores!
�Silencio!
1234
01:06:55,112 --> 01:06:58,540
El general tiene raz�n,
pero antes hay que brindar.
1235
01:06:58,627 --> 01:07:01,018
Es verdad.
�Qu� memoria la m�a!
1236
01:07:01,043 --> 01:07:04,373
Pero yo no puedo porque soy abstemio.
As� que como cualquier cosita...
1237
01:07:04,398 --> 01:07:06,258
�No, no!
�Un momento!
1238
01:07:06,283 --> 01:07:08,831
Tiene que hacer el brindis.
Le est�bamos esperando.
1239
01:07:08,964 --> 01:07:11,235
Debe brindar, si no se ofenden.
1240
01:07:11,500 --> 01:07:14,446
El general consiente en hacer el brindis
en honor de los novios.
1241
01:07:19,213 --> 01:07:20,970
Brindemos por los novios...
1242
01:07:21,340 --> 01:07:23,739
que hoy afrontan a una nueva vida...
1243
01:07:23,955 --> 01:07:27,705
al igual que el batel
afronta las corrientes del Volga.
1244
01:07:28,400 --> 01:07:31,835
- �Bravo por el general!
- �Muy bien!
1245
01:07:32,757 --> 01:07:36,646
- Puedo seguir.
- No, es suficiente. �Todos felices?
1246
01:07:36,671 --> 01:07:38,431
S�, brindemos.
1247
01:07:38,500 --> 01:07:41,328
- Tome una copa.
- Ya le he dicho que soy abstemio.
1248
01:07:41,353 --> 01:07:43,634
�Beba!
�Es que quiere estropearlo todo?
1249
01:07:44,319 --> 01:07:46,745
Bueno, pues...
�Felicidades!
1250
01:07:48,158 --> 01:07:52,672
- �Est� amargo!
- �Est� amargo!
1251
01:07:52,697 --> 01:07:57,136
- A m� me parece que est� bien.
- No, diga que est� amargo.
1252
01:07:57,764 --> 01:07:59,233
�Est� amargo!
1253
01:08:00,214 --> 01:08:03,676
- �Muy bien!
- �Viva!
1254
01:08:04,165 --> 01:08:07,300
Disculpe, general...
�Encuentra usted amargo este vodka?
1255
01:08:07,431 --> 01:08:10,017
Yo no.
Pero ya sabe que es la tradici�n.
1256
01:08:10,172 --> 01:08:12,858
- �Qu� tradici�n?
- �No conoce las tradiciones rusas?
1257
01:08:12,927 --> 01:08:15,437
Soy griego y llevo en Rusia poco tiempo.
1258
01:08:16,143 --> 01:08:19,215
Aqu� se dice que esta amargo
hasta que los novios no se besan.
1259
01:08:19,911 --> 01:08:22,066
- Bonito, �eh?
- Entonces, est� amargo.
1260
01:08:22,091 --> 01:08:23,764
Amargo...
1261
01:08:23,789 --> 01:08:27,738
Yo voy a comer algo
porque el vodka me marea.
1262
01:08:28,506 --> 01:08:31,358
Por favor, general, un baile.
1263
01:08:31,383 --> 01:08:32,724
No, me toca a m�.
1264
01:08:32,749 --> 01:08:35,933
No, tu baila con el novio.
Me toca a m�.
1265
01:08:35,958 --> 01:08:37,116
Un momento...
1266
01:08:37,141 --> 01:08:39,199
Un poco de respeto, pardiez.
Es un general.
1267
01:08:39,224 --> 01:08:40,708
Eso lo que digo yo...
Soy un general.
1268
01:08:40,733 --> 01:08:43,007
Que elija �l
con qui�n quiere abrir el baile.
1269
01:08:43,032 --> 01:08:44,594
Yo, el primer baile...
1270
01:08:44,619 --> 01:08:47,937
Muchas gracias.
Sab�a que me elegir�a a m�.
1271
01:08:47,962 --> 01:08:49,539
Apartad, apartad.
1272
01:08:49,640 --> 01:08:52,577
�Maldici�n,
ya dec�a yo que mejor de almirante!
1273
01:08:53,056 --> 01:08:55,652
- Ivan Petrovic, por favor.
- El sable.
1274
01:09:12,746 --> 01:09:15,248
Salta a la vista
que es un general de primera.
1275
01:09:25,006 --> 01:09:27,679
Y pensar que podr�a ser yo
la que estuviera entre sus brazos.
1276
01:09:27,843 --> 01:09:30,179
Son unos brazos normales,
s�lo que con galones.
1277
01:09:30,204 --> 01:09:32,764
Para nosotras, las mujeres,
el uniforme es como un term�metro...
1278
01:09:32,789 --> 01:09:35,412
Cuanto mayor es el grado,
m�s sube la fiebre de la pasi�n.
1279
01:09:41,578 --> 01:09:46,068
Cuando les diga a mis colegas que ha venido
un general a la boda, se morir�n de envidia.
1280
01:09:46,670 --> 01:09:50,333
- S�lo piensas en eso.
- No, tambi�n pienso en la dote, querida.
1281
01:10:06,996 --> 01:10:08,731
�C�mo me gustar�a que estuviera aqu� Ivan!
1282
01:10:08,756 --> 01:10:10,668
- �Te apetece bailar?
- No, discutir.
1283
01:10:11,382 --> 01:10:13,779
Cuando estemos solos le dir� dos cositas.
1284
01:10:14,124 --> 01:10:19,094
Con los aires que se da y luego...
en nuestra boda no hubo un general.
1285
01:10:26,774 --> 01:10:30,730
Gracias, general.
No olvidar� este baile en toda mi vida.
1286
01:10:30,755 --> 01:10:33,005
- Yo tampoco.
- �Est� casado?
1287
01:10:33,169 --> 01:10:36,908
�Yo?!
�No sabe que un marino jam�s se cansa?
1288
01:10:37,041 --> 01:10:38,393
Vean...
1289
01:10:41,940 --> 01:10:45,854
�Qu� tienen que ver los marinos, excelencia?
Usted es general, �no?
1290
01:10:45,900 --> 01:10:48,145
S�, soy un general.
Por eso lo dec�a...
1291
01:10:48,185 --> 01:10:50,179
"Los marinos jam�s se cansan".
1292
01:10:50,298 --> 01:10:53,300
Pero yo soy general
y por eso estoy rendido.
1293
01:10:53,300 --> 01:10:57,086
Querido general, igual ha abusado usted
un poco de su f�sico...
1294
01:10:57,111 --> 01:10:59,848
- Descansemos un poco.
- Descansemos.
1295
01:11:00,106 --> 01:11:02,848
�Payaso!
Recuerde que es un general.
1296
01:11:02,895 --> 01:11:05,558
�Y qu� tiene que hacer un general?
1297
01:11:05,583 --> 01:11:07,695
Un general tiene que hacer el general
y punto.
1298
01:11:08,109 --> 01:11:09,656
- �Comen los generales?
- �No!
1299
01:11:09,681 --> 01:11:14,327
Querido general, despu�s de un baile
hace falta un poco de vodka, �no?
1300
01:11:14,742 --> 01:11:16,496
- �Usted cree?
- Claro.
1301
01:11:17,435 --> 01:11:19,826
- �Beben los generales?
- Beben.
1302
01:11:19,851 --> 01:11:23,400
- El general es un bromista.
- Soy un bromista.
1303
01:11:27,660 --> 01:11:31,201
Me alegro de que hayas encontrado
un buen marido.
1304
01:11:31,302 --> 01:11:34,829
Y por buen marido entiendo
una persona instruida y no un cazadotes.
1305
01:11:34,884 --> 01:11:36,967
Disculpe, �es una alusi�n?
1306
01:11:36,992 --> 01:11:40,439
No, todos saben que me he casado por amor.
1307
01:11:40,464 --> 01:11:43,466
Por otra parte, la dote de Dashenka
es realmente despreciable.
1308
01:11:43,491 --> 01:11:44,558
�Eso s� que no!
1309
01:11:44,583 --> 01:11:47,767
Mil rublos contantes y sonantes,
tres ajuares, la cama, todos los muebles...
1310
01:11:47,792 --> 01:11:49,780
General, apelo a usted.
1311
01:11:49,805 --> 01:11:52,901
�Le parece que la dote de Dashenka
sea despreciable?
1312
01:11:52,926 --> 01:11:56,420
�Para nada!
Aunque no haya visto el ajuar, me parece...
1313
01:11:56,420 --> 01:11:58,070
Ya han o�do al general.
1314
01:11:58,095 --> 01:12:02,553
Y si sab�a que Maximovich era un cazadotes,
�por qu� no lo dijo de inmediato?
1315
01:12:02,578 --> 01:12:05,377
Entonces, �usted le cree?
Muchas gracias.
1316
01:12:05,650 --> 01:12:08,725
- Yo no he dicho que fuera un cazadotes.
- S�, s�, s�.
1317
01:12:08,750 --> 01:12:10,099
�Basta!
1318
01:12:10,487 --> 01:12:14,100
Ahora me toca hablar a m�,
que para eso soy general.
1319
01:12:15,620 --> 01:12:18,579
En mi opini�n,
a usted la dote no le importa nada.
1320
01:12:18,604 --> 01:12:20,940
S�, era s�lo una cuesti�n de principios,
general.
1321
01:12:20,940 --> 01:12:25,062
En eso ha cumplido usted con su deber
como yo cumplo con el m�o.
1322
01:12:25,511 --> 01:12:26,626
Mire...
1323
01:12:26,651 --> 01:12:29,073
- Veinticinco a�os de servicio.
- Preciosa.
1324
01:12:29,173 --> 01:12:30,365
�Ve?
1325
01:12:30,835 --> 01:12:33,134
- Y usted, �a qu� se dedica?
- Soy telegrafista.
1326
01:12:33,159 --> 01:12:35,626
�Telegrafista!
En tierra.
1327
01:12:35,956 --> 01:12:38,308
A ver, ens��eme qu� sabe hacer.
1328
01:12:39,019 --> 01:12:41,526
- Aqu� no se puede.
- No se puede...
1329
01:12:41,551 --> 01:12:43,440
Pues transmita con la boca.
1330
01:12:43,573 --> 01:12:47,984
Ti-ti, ta-ta-ta, ta-ta, ti-ti...
1331
01:12:48,406 --> 01:12:50,705
- �Qu� est� haciendo?
- Hace ti-ti, ta-ta.
1332
01:12:50,730 --> 01:12:53,995
- General...
- �Silencio! �Est� transmitiendo!
1333
01:12:54,088 --> 01:12:55,518
Ponga atenci�n.
1334
01:12:56,780 --> 01:12:59,460
General, vamos a tomar algo.
1335
01:12:59,523 --> 01:13:01,133
Es que me da risa.
1336
01:13:01,202 --> 01:13:05,364
�Qu� hace falta para hacer ta-ta-ta, ta-ta?
1337
01:13:05,598 --> 01:13:07,957
Perdone, tengo que hacer unas se�ales.
1338
01:13:07,982 --> 01:13:11,803
Vean, caballeros,
c�mo se hace en el Volga.
1339
01:13:13,140 --> 01:13:14,808
Disculpe, general, pero...
1340
01:13:14,833 --> 01:13:18,418
�Estese quietecita y ponga atenci�n!
1341
01:13:18,887 --> 01:13:20,616
Usted, venga aqu� y mire.
1342
01:13:24,111 --> 01:13:25,791
�Qu� he transmitido?
1343
01:13:26,317 --> 01:13:27,933
No conozco las se�ales de la Marina.
1344
01:13:28,099 --> 01:13:29,662
Ya me lo imaginaba.
1345
01:13:29,817 --> 01:13:33,806
�Ustedes, vengan aqu�!
Vengan.
1346
01:13:34,262 --> 01:13:39,239
�Sabe qu� significa gaviero y foque?
�Y contrafoque?
1347
01:13:39,512 --> 01:13:42,964
�C�mo voy a saberlo!
Pero conozco...
1348
01:13:42,989 --> 01:13:46,811
�Silencio, que aqu� no hay nadie
que conozca el Volga mejor que yo!
1349
01:13:47,455 --> 01:13:50,302
Si no estuviera yo aqu�,
este batel se iba al fondo.
1350
01:13:50,341 --> 01:13:52,551
Pero, �qu� batel?
1351
01:13:52,576 --> 01:13:54,045
No haga preguntas.
1352
01:13:54,078 --> 01:13:57,807
No haga preguntas porque el principal
deber de un buen batelero
1353
01:13:57,832 --> 01:14:00,296
es obedecer sin rechistar.
1354
01:14:00,444 --> 01:14:03,354
Vuelva a lo alto de la cofa.
Adelante la tripulaci�n.
1355
01:14:03,424 --> 01:14:06,237
Atenci�n...
�Media vuelta!
1356
01:14:06,628 --> 01:14:07,995
Y ahora...
1357
01:14:11,423 --> 01:14:13,845
Esc�chenme...
Tenga.
1358
01:14:14,327 --> 01:14:17,944
Supongamos que el batel
recibe el viento de la izquierda...
1359
01:14:18,178 --> 01:14:20,171
Dame esto.
Anda por ah�.
1360
01:14:20,672 --> 01:14:23,178
Se hace as�...
Venga, contramaestre.
1361
01:14:23,203 --> 01:14:24,591
- �Es a m�?
- S�.
1362
01:14:24,616 --> 01:14:26,363
- Tome el tim�n.
- A sus �rdenes.
1363
01:14:26,388 --> 01:14:28,011
- Vire a la derecha.
- A la derecha, s�.
1364
01:14:28,036 --> 01:14:29,940
- �A d�nde?
- A la derecha.
1365
01:14:30,074 --> 01:14:33,050
�Tripulaci�n, a sus puestos de maniobra!
1366
01:14:34,101 --> 01:14:38,715
Usted, trepe a la cofa del trinquete
y d�game de d�nde sopla el viento.
1367
01:14:39,360 --> 01:14:40,789
Venga.
1368
01:14:42,132 --> 01:14:44,912
- T�, a las velas.
- Pero, general...
1369
01:14:44,937 --> 01:14:46,369
�Silencio!
1370
01:14:46,394 --> 01:14:49,477
�Se amotinan?
�Los mando a todos a la corte marcial!
1371
01:14:49,594 --> 01:14:51,195
- �A las velas!
- S�.
1372
01:14:51,220 --> 01:14:53,154
��stas son las velas!
1373
01:14:53,179 --> 01:14:55,745
�No confundir el foque con el contrafoque!
1374
01:14:55,770 --> 01:14:57,653
- �Mi general!
- �Qu� pasa?
1375
01:14:57,678 --> 01:14:59,010
Aqu� no hay viento.
1376
01:14:59,035 --> 01:15:01,539
Tienes raz�n, hay calmachicha.
1377
01:15:01,564 --> 01:15:03,062
�Soltad las drizas!
1378
01:15:03,175 --> 01:15:07,258
�Izad todas las velas!
�Foque y contrafoque!
1379
01:15:08,147 --> 01:15:10,659
�Orza el aparejo!
1380
01:15:11,580 --> 01:15:13,480
�El barco encalla!
1381
01:15:13,974 --> 01:15:16,068
�A sus puestos de maniobra!
1382
01:15:16,820 --> 01:15:18,435
�Arriad las velas!
1383
01:15:18,699 --> 01:15:21,900
�Cielos! �Qu� es esto?
�El mar! �Los peces!
1384
01:15:21,987 --> 01:15:24,940
�Cielos, me han embarcado!
�Me han embarcado!
1385
01:15:25,313 --> 01:15:28,176
�Ay�dame, t�a!
�Salvadme, marineros!
1386
01:15:28,302 --> 01:15:29,608
�Dios m�o!
1387
01:15:31,798 --> 01:15:33,268
Los peces...
1388
01:15:37,519 --> 01:15:38,808
�A la vela mayor!
1389
01:15:39,831 --> 01:15:42,657
�La verga de la gavia a sotavento!
1390
01:15:45,048 --> 01:15:48,769
- �En Grecia tambi�n hay tempestades?
- Hombre, en Grecia tenemos de todo.
1391
01:15:49,997 --> 01:15:51,989
�La mayor a sotavento!
1392
01:15:56,020 --> 01:15:58,486
No comprendo...
�Qu� est�n haciendo?
1393
01:15:58,511 --> 01:16:00,469
Izar las velas del trinquete.
1394
01:16:00,494 --> 01:16:03,010
- S�, las velas...
- �Es un juego de sociedad?
1395
01:16:03,035 --> 01:16:05,686
- S�, de sociedad.
- Yo tambi�n quiero participar.
1396
01:16:05,711 --> 01:16:08,179
�Gaviero del trinquete!
�Qu� viento tenemos?
1397
01:16:08,314 --> 01:16:11,440
Mistral, excelencia.
Rolando a lebeche.
1398
01:16:11,615 --> 01:16:13,146
�Ah, lebeche!
1399
01:16:15,029 --> 01:16:16,906
�Soltad el sobrejuanete!
1400
01:16:28,824 --> 01:16:30,879
Disculpe, general.
1401
01:16:30,904 --> 01:16:32,002
�Una aver�a?
1402
01:16:32,027 --> 01:16:34,284
Acabo de llegar y no conozco el juego.
1403
01:16:34,349 --> 01:16:36,733
Con su permiso, lvan Vasilievich Lomov.
1404
01:16:36,758 --> 01:16:38,996
Pres�ntese al contramaestre.
1405
01:16:39,021 --> 01:16:40,982
- �Al contramaestre?
- Al contramaestre.
1406
01:16:41,007 --> 01:16:42,411
�Y qui�n es?
1407
01:16:42,474 --> 01:16:45,616
Est� en el barco,
�y no sabe qui�n es el contramaestre?
1408
01:16:45,641 --> 01:16:47,732
�En un barco?
1409
01:16:47,757 --> 01:16:50,460
�Contramaestre!
Pres�ntese a �l.
1410
01:16:50,460 --> 01:16:53,100
- �Es �l el contramaestre?
- �Largad la escota!
1411
01:16:53,125 --> 01:16:56,922
Puede que conociera a mi t�a.
Mi t�a conoc�a a todos los generales.
1412
01:16:56,947 --> 01:17:00,742
- �Su t�a? �Navegaba su t�a?
- �Que si navegaba mi t�a!
1413
01:17:00,767 --> 01:17:04,229
Si no navegaba, �le parece
el momento para hablar de su t�a?
1414
01:17:04,284 --> 01:17:06,697
- �Que si me parece!
- �Es usted un inconsciente!
1415
01:17:06,722 --> 01:17:10,175
A lo mejor no me ha o�do.
Soy lvan Vasilievich Lomov.
1416
01:17:10,200 --> 01:17:11,748
�Basta!
�Le he o�do!
1417
01:17:11,773 --> 01:17:15,900
- �Pero en el mar todos son iguales!
- �Todos iguales!
1418
01:17:15,900 --> 01:17:18,632
- �Largad la escota!
- Largad...
1419
01:17:18,657 --> 01:17:22,555
�Eso lo digo yo y usted se calla!
�Adelante!
1420
01:17:22,580 --> 01:17:26,334
�Es que no se ha enterado?
�Ha tenido usted meningitis?
1421
01:17:26,859 --> 01:17:29,468
�Por qu�?
�Se me nota?
1422
01:17:29,585 --> 01:17:30,865
�Y yo qu� s�!
1423
01:17:30,890 --> 01:17:32,632
- �Qu� broma es �sta?
- Tranquilo.
1424
01:17:32,657 --> 01:17:35,673
Ha insultado a mis meninges.
�No puede insultarme!
1425
01:17:35,698 --> 01:17:39,540
- Si �l es general, yo soy un caballero.
- Contramaestre, p�ngale grilletes.
1426
01:17:39,565 --> 01:17:43,627
- General, es un amigo.
- �Obedezca!
1427
01:17:43,652 --> 01:17:47,308
- No puede insultar a mi marido.
- Me parece que est� exagerando, general.
1428
01:17:47,333 --> 01:17:48,606
�Est� usted borracho!
1429
01:17:51,860 --> 01:17:54,860
General, la cena est� lista.
1430
01:17:55,135 --> 01:17:57,185
�Y se pone a pensar ahora en la cena?
1431
01:17:57,570 --> 01:17:59,070
�Gordinflona!
1432
01:17:59,655 --> 01:18:02,218
Ser� usted general,
pero es un maleducado.
1433
01:18:02,244 --> 01:18:05,158
�Qu� general ni qu� nada!
Soy capit�n fluvial.
1434
01:18:05,183 --> 01:18:07,773
No, es que est� borracho.
1435
01:18:07,820 --> 01:18:10,980
Borracho, puede...
pero de general, nada.
1436
01:18:11,005 --> 01:18:14,069
- Y usted lo sabe perfectamente.
- �Yo?
1437
01:18:14,094 --> 01:18:16,170
Ha sido �l quien me ha dicho
que hiciera de general.
1438
01:18:16,195 --> 01:18:19,170
No es general,
�y se atreve a insultar a un caballero?
1439
01:18:19,195 --> 01:18:20,922
Estoy dispuesto a batirme en duelo.
1440
01:18:20,947 --> 01:18:22,273
- Yo no.
- �S�!
1441
01:18:22,300 --> 01:18:25,800
Si no es general,
devu�lvame los veinticinco rublos.
1442
01:18:25,825 --> 01:18:29,522
En mi vida he tenido veinticinco rublos.
Se lo juro por mis medallas.
1443
01:18:29,547 --> 01:18:31,717
�Ha profanado las medallas!
�Arr�nquenselas!
1444
01:18:31,742 --> 01:18:34,149
�Me ha robado
veinticinco rublos de la dote!
1445
01:18:34,180 --> 01:18:36,164
- �Brib�n!
- �Yo no he robado nada!
1446
01:18:36,226 --> 01:18:38,945
�sa medalla es m�a.
�Veinticinco a�os de servicio!
1447
01:18:44,160 --> 01:18:46,801
- Me ha insultado.
- �Estafador!
1448
01:18:46,949 --> 01:18:49,129
�General de pacotilla!
1449
01:18:49,674 --> 01:18:53,003
- �Muy bien!
- �Mi medalla! �Sinverg�enza!
1450
01:18:53,028 --> 01:18:54,462
�Sinverg�enza lo ser� usted!
1451
01:18:56,020 --> 01:18:58,090
�Vivan los novios!
1452
01:19:00,641 --> 01:19:02,188
�Felicidades!
1453
01:19:06,227 --> 01:19:07,696
Se ha perdido.
1454
01:19:08,789 --> 01:19:10,703
Se ha perdido mi medalla.
1455
01:19:11,906 --> 01:19:15,021
Veinticinco a�os de servicio,
tirados por la borda.
1456
01:19:17,849 --> 01:19:19,270
Mi pasado...
1457
01:19:19,866 --> 01:19:21,223
Mis recuerdos.
1458
01:19:21,677 --> 01:19:23,380
Todo lo que ten�a.
1459
01:19:23,609 --> 01:19:25,475
No hay derecho.
1460
01:19:25,660 --> 01:19:27,336
Se�ores, la cena est� lista.
1461
01:19:29,452 --> 01:19:32,279
�Eh!
�D�nde est�n mis veinticinco rublos?
1462
01:19:32,304 --> 01:19:36,505
�Merece la pena hablar de esas bagatelas?
�Vivan los novios!
1463
01:19:40,831 --> 01:19:44,433
Egregias damas y egregios caballeros...
1464
01:19:44,917 --> 01:19:49,803
En este d�a...
llam�moslo, hodierno...
1465
01:19:49,828 --> 01:19:51,648
�No os comprendo!
1466
01:19:52,189 --> 01:19:56,179
Sois un mont�n, os hab�is casado,
sois felices...
1467
01:19:58,250 --> 01:20:03,020
Y me hab�is arrebatado
la �nica compa�era de mi vida.
1468
01:20:03,203 --> 01:20:05,148
Me hab�is arrebatado mi medalla.
1469
01:20:09,992 --> 01:20:11,119
Mi medalla...
1470
01:20:12,291 --> 01:20:13,976
�Mi medalla!
1471
01:20:15,533 --> 01:20:18,203
La he encontrado.
�Veinticinco a�os!
1472
01:20:18,679 --> 01:20:22,034
La he encon...
Se�ores, la encontr�.
1473
01:20:22,987 --> 01:20:25,666
S�, pelillos a la mar.
1474
01:20:26,260 --> 01:20:27,745
Y perd�n...
1475
01:20:27,825 --> 01:20:31,176
Perd�n, cuando uno pierde una medalla...
1476
01:20:31,676 --> 01:20:33,543
siempre habla de m�s.
1477
01:20:34,399 --> 01:20:36,020
O de menos.
1478
01:20:36,259 --> 01:20:37,548
Ahora...
1479
01:20:37,664 --> 01:20:41,746
Ahora no soy m�s que capit�n
de la Marina Fluvial.
1480
01:20:45,661 --> 01:20:48,919
�Qu� tarde se nos ha hecho!
Ya es de noche.
1481
01:20:50,275 --> 01:20:52,215
Esperemos que los novios no se hayan ido.
1482
01:20:54,369 --> 01:20:56,594
Podemos ir un poco m�s deprisa.
1483
01:20:56,634 --> 01:20:59,504
- Luca, m�s r�pido, por favor.
- A mandar.
1484
01:21:15,955 --> 01:21:18,134
Para, Luca.
Para un momento.
1485
01:21:20,612 --> 01:21:22,990
Ya te dije que se nos iba a hacer tarde.
1486
01:21:23,182 --> 01:21:24,510
Mira.
1487
01:21:24,666 --> 01:21:26,330
Ya se marchan los novios.
1488
01:21:27,618 --> 01:21:30,250
- �Eres feliz, cari�o?
- Todav�a no lo s�, mama�ta.
1489
01:21:30,945 --> 01:21:34,180
�C�mo! Despu�s de lo que me he gastado
en la boda, �y no lo sabes todav�a?
1490
01:21:34,383 --> 01:21:38,060
- Los gastos y los da�os, a mi suegra.
- A ver si hay suerte.
1491
01:21:38,214 --> 01:21:40,282
Nastasia, besa a tu yerno.
1492
01:21:41,151 --> 01:21:42,736
P�rtate bien.
1493
01:21:45,350 --> 01:21:48,467
Vamos, no hay que hacer esperar
a una reci�n casada joven.
1494
01:21:55,348 --> 01:21:57,013
�Vivan los novios!
1495
01:21:57,038 --> 01:21:59,192
Buen viaje, cari�o.
1496
01:22:02,742 --> 01:22:04,765
Mam�, acu�rdese de los bonos.
1497
01:22:05,585 --> 01:22:09,915
- En Grecia, �tienen bonos del Tesoro?
- Hombre, en Grecia tenemos de todo.
1498
01:22:10,323 --> 01:22:12,198
Mejor que no nos vean.
1499
01:22:13,089 --> 01:22:15,649
Ma�ana inventaremos una excusa.
1500
01:22:18,115 --> 01:22:21,943
- Ya es hora de irse a casa, �no?
- Gracias por venir.
1501
01:22:21,968 --> 01:22:24,149
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1502
01:22:24,597 --> 01:22:27,910
- Buenas noches.
- Gracias de nuevo, querida.
1503
01:22:28,037 --> 01:22:29,743
�Vania, el coche!
1504
01:22:33,820 --> 01:22:36,025
- �No me sentar� mal...?
- �Qu�?
1505
01:22:36,056 --> 01:22:38,697
- �Ir en coche?
- �Por qu� iba a sentarte mal?
1506
01:22:38,908 --> 01:22:42,180
- Nunca te enteras de nada.
- �Qu� tengo que entender?
1507
01:22:42,258 --> 01:22:45,579
Cuando a una mujer le sienta mal
ir en coche quiere decir que...
1508
01:22:45,980 --> 01:22:47,936
�Nada, que no te enteras!
1509
01:22:50,535 --> 01:22:51,941
O sea, que t�...
1510
01:22:52,378 --> 01:22:55,629
- �Es que voy a ser padre?
- �S�!
1511
01:22:57,189 --> 01:22:59,267
�Por fin lo has comprendido!
1512
01:22:59,618 --> 01:23:02,103
�Qu� pasa, chicos?
�Vamos!
1513
01:23:04,527 --> 01:23:06,483
Venga...
1514
01:23:09,660 --> 01:23:13,060
�Magn�fico!
Le pondremos el nombre de mi abuelo... Igor.
1515
01:23:13,222 --> 01:23:16,010
�Y qu� pinta tu abuelo en esto?
El nombre lo elegir� yo.
1516
01:23:16,066 --> 01:23:18,987
- Es mi hijo.
- Es m�s m�o que tuyo.
1517
01:23:19,518 --> 01:23:21,391
Lo llamar� Andrea.
1518
01:23:21,416 --> 01:23:23,987
O lleva el nombre de mi abuelo
o lo repudio.
1519
01:23:24,012 --> 01:23:26,478
- �Lo llamar� Andrea!
- �Igor!
1520
01:23:26,503 --> 01:23:28,399
- �Andrea!
- �Igor!
1521
01:23:28,424 --> 01:23:30,806
- �Andrea!
- Chicos, es in�til que discut�is.
1522
01:23:30,831 --> 01:23:32,927
Se llamar� Stefan, como yo.
1523
01:23:34,825 --> 01:23:36,495
- �Igor!
- �Andrea!
1524
01:23:36,520 --> 01:23:38,676
- Gracias.
- Gracias a usted, excelencia.
1525
01:23:38,701 --> 01:23:41,160
- �Cu�ndo puedo volver?
- �Qu� mezquino!
1526
01:23:41,185 --> 01:23:43,965
Se casan dos j�venes
y usted s�lo piensa en el dinero.
1527
01:23:43,990 --> 01:23:45,747
Tiempo habr�.
1528
01:23:49,427 --> 01:23:51,140
�Qu� te ocurre?
1529
01:23:51,483 --> 01:23:54,061
- Casi me emociono.
- �Por qu�?
1530
01:23:54,963 --> 01:23:56,651
Imag�nate a los reci�n casados...
1531
01:23:57,800 --> 01:24:01,410
En el fondo, el matrimonio...
es lo mejor que hay.
1532
01:24:03,091 --> 01:24:05,192
Luca, a casa.
1533
01:24:29,765 --> 01:24:32,687
F I N
126482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.