All language subtitles for Il Cacciatore - 01x08 - Eredità.WEBRip.Amazon.Italian.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,920 --> 00:01:52,840 Non è male. 2 00:01:53,520 --> 00:01:55,240 Forse è un po' larga di spalle. 3 00:01:55,480 --> 00:01:56,760 Ma che dici zio, è perfetta. 4 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 Dici? 5 00:01:58,360 --> 00:02:00,400 - Davvero questa portavi? - Certo. 6 00:02:00,880 --> 00:02:03,680 Ero più secco di te. Praticamente ci ballavo dentro, 7 00:02:04,080 --> 00:02:06,400 ma questa c'era e questa mi misi. 8 00:02:07,400 --> 00:02:09,640 E poi alla fine è diventata una specie di portafortuna. 9 00:02:11,320 --> 00:02:14,680 Ogni volta che ce l'avevo addosso mi pareva che nessuno mi potesse fermare. 10 00:02:15,240 --> 00:02:16,560 Ma infatti nessuno ti ha fermato. 11 00:02:20,280 --> 00:02:22,120 Però non ti devi sentire obbligato a metterla. 12 00:02:22,240 --> 00:02:23,440 Zio, per me è un onore. 13 00:02:24,760 --> 00:02:28,000 Vieni, guardati qua. Qua ti vedi meglio. 14 00:02:36,480 --> 00:02:38,120 Quando presero papà tu c'eri? 15 00:02:40,360 --> 00:02:42,240 Noi pensavamo che tutto era finito. 16 00:02:42,480 --> 00:02:45,240 Invece tu eri sempre lì a dirci che non era finito niente. 17 00:02:45,640 --> 00:02:47,520 Ora noi ci siamo per te zio. 18 00:02:48,480 --> 00:02:52,360 Io, Salvuzzo, mia madre. Tutti ci siamo. 19 00:02:56,120 --> 00:02:57,440 Bello mio, 20 00:02:59,480 --> 00:03:03,600 vai a riposarti, fatti trovare pronto. 21 00:03:51,680 --> 00:03:54,040 [segnale occupato] 22 00:04:12,840 --> 00:04:14,800 Lo sai che è davvero buona questa carne? 23 00:04:15,280 --> 00:04:16,440 Mi sembra diversa! 24 00:04:18,120 --> 00:04:20,240 È diversa perch� lo hai ammazzato tu Saverio! 25 00:05:07,160 --> 00:05:08,160 Carlo. 26 00:05:09,440 --> 00:05:10,520 Deciditi. 27 00:05:11,760 --> 00:05:13,440 O te ne vieni a letto immediatamente, 28 00:05:13,880 --> 00:05:15,840 oppure prendi il telefono e lo chiami. 29 00:05:16,520 --> 00:05:17,440 Vedi tu. 30 00:05:38,200 --> 00:05:39,760 Sono contento che sei venuto. 31 00:05:41,200 --> 00:05:42,800 Anche io. Hai fatto bene a chiamarmi. 32 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 Vero! 33 00:05:45,240 --> 00:05:47,000 Io e te non parliamo abbastanza. 34 00:05:47,480 --> 00:05:49,360 Siamo colleghi, dobbiamo parlare di più. 35 00:05:50,920 --> 00:05:52,840 - Birra? - Sì. 36 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 Un'altra birra per favore. 37 00:05:55,560 --> 00:05:56,440 Siediti! 38 00:06:01,960 --> 00:06:04,360 Io lo so come ti senti per quello che è successo oggi. 39 00:06:05,760 --> 00:06:07,160 Perch� è come mi sento pure io. 40 00:06:08,120 --> 00:06:09,720 Però la colpa non è la nostra Savè. 41 00:06:09,840 --> 00:06:11,600 Noi abbiamo fatto quello che dovevamo fare. 42 00:06:11,720 --> 00:06:14,600 - Che stai facendo? - Fammi spazio dai. 43 00:06:14,760 --> 00:06:16,480 - Che stai facendo? - Andiamo dai! 44 00:06:23,360 --> 00:06:25,560 Domani mattina facciamo richiesta dei reparti dei Vespri. 45 00:06:25,680 --> 00:06:28,680 Va bene? Poi dividiamo l'aria da qua a Bivona in settori, lo vedi? 46 00:06:28,760 --> 00:06:30,640 - Saverio? - Per cortesia, fammi finire. 47 00:06:30,720 --> 00:06:32,320 Lì battiamo a tappeto uno dopo l'altro. 48 00:06:32,440 --> 00:06:35,360 Prima quelli esterni e poi verso il centro. Stringiamo il cerchio, capito? 49 00:06:35,440 --> 00:06:37,040 In due giorni Carlo lo prendiamo. 50 00:06:37,160 --> 00:06:38,080 Saverio! 51 00:06:38,160 --> 00:06:40,680 Quanto mi fa incazzare quando pronunci il mio nome col tuo tono! 52 00:06:40,760 --> 00:06:42,080 Ti mi fai incazzare. 53 00:06:44,360 --> 00:06:46,760 Io non sono mai stato così vicino a Bagarella. 54 00:06:48,200 --> 00:06:51,000 Non sono mai stato così vicino mai in tutta la mia vita. 55 00:06:52,000 --> 00:06:53,760 E ora tu mi vieni a parlare di uno 56 00:06:53,960 --> 00:06:56,720 che non conta un cazzo e potrebbe essere ovunque! 57 00:07:00,520 --> 00:07:01,640 [Barone] Grazie. 58 00:07:03,840 --> 00:07:05,680 Sono anni che indago Saverio. 59 00:07:06,480 --> 00:07:09,400 Anni di latitanti persi, di buchi nell'acqua. 60 00:07:10,480 --> 00:07:11,800 Ma ora ci sono. 61 00:07:12,120 --> 00:07:14,720 Ora ci siamo per davvero, lo stai capendo? 62 00:07:14,960 --> 00:07:18,040 Di Filippo è la strada più veloce per arrivare a Bagarella. 63 00:07:18,600 --> 00:07:22,920 Noi lo prendiamo, poi prendiamo tutti gli altri. 64 00:07:23,160 --> 00:07:24,920 Tutti, compreso l'amichetto tuo. 65 00:07:25,080 --> 00:07:27,920 Non è un amico mio. 66 00:07:30,920 --> 00:07:32,600 Tu devi imparare a perdere Saverio. 67 00:07:33,040 --> 00:07:34,800 Perch� ti succederà molto spesso. 68 00:07:35,440 --> 00:07:37,960 E allora o resti là e ti lecchi le ferite, 69 00:07:38,520 --> 00:07:40,400 oppure ti rialzi e cerchi un'altra strada. 70 00:07:40,640 --> 00:07:42,400 Io non mi lecco le ferite, Carlo. 71 00:07:42,640 --> 00:07:45,280 Io lo prendo. Lo prendo. 72 00:07:49,000 --> 00:07:50,400 Mi sono fidato di te. 73 00:07:51,000 --> 00:07:52,560 Tu mi hai fatto arrivare a Di Filippo. 74 00:07:52,720 --> 00:07:55,320 E di questo, giuro, ti sarò grado per sempre. 75 00:07:56,840 --> 00:07:58,800 Ora ho bisogno che tu ti fidi di me, 76 00:08:01,200 --> 00:08:05,000 Insieme lo prendiamo Savè. Insieme. 77 00:08:11,520 --> 00:08:14,760 Nei prossimi giorni ci mettiamo in osservazione fuori del covo di Di Filippo. 78 00:08:15,480 --> 00:08:18,280 Alla prima occasione buona entriamo e lo riempiamo di cimici. 79 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 T'aspetto Savè. 80 00:08:24,480 --> 00:08:26,520 Buonanotte. 81 00:08:32,320 --> 00:08:35,160 [Barone] Il covo di Pasquale Di Filippo stava nel mezzo di niente. 82 00:08:36,160 --> 00:08:37,920 Nessuna casa o baracca nei dintorni. 83 00:08:38,000 --> 00:08:40,840 Nessun punto d'appoggio. Niente di niente. 84 00:08:41,240 --> 00:08:42,400 A complicare le cose, 85 00:08:42,680 --> 00:08:45,960 il fatto che Pasquale condivideva la latitanza con Domenico Spallone. 86 00:08:47,640 --> 00:08:49,400 Due occhi in più da cui tenersi alla larga. 87 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Quattro se contiamo quelli della moglie. 88 00:08:52,680 --> 00:08:55,760 E farsi beccare in questo caso, 89 00:08:56,120 --> 00:08:58,400 significava non solo far saltare l'operazione, 90 00:08:58,560 --> 00:09:00,880 ma far capire a Bagarella quanto gli stavamo vicini. 91 00:09:02,640 --> 00:09:05,840 Metterlo in allarme. Rischiare di perderlo di nuovo. 92 00:09:06,840 --> 00:09:08,520 In ogni caso Bagarella al momento 93 00:09:08,640 --> 00:09:10,840 pareva l'ultimo dei pensieri di Di Filippo. 94 00:09:11,240 --> 00:09:12,160 Vai Tommaso! 95 00:09:12,320 --> 00:09:13,240 Bravo! 96 00:09:13,520 --> 00:09:14,440 [Barone]Usciva di casa 97 00:09:14,560 --> 00:09:16,360 solo per vedere gli allenamenti di suo figlio. 98 00:09:16,480 --> 00:09:18,200 Hai visto a papà? Bravo-bravo! Bravo a papà. 99 00:09:18,280 --> 00:09:20,280 [Barone] Ala destra in una squadretta da due soldi 100 00:09:20,400 --> 00:09:21,840 di cui Pasquale era anche presidente. 101 00:09:22,240 --> 00:09:24,520 Un latitante presidente di una squadra di calcio. 102 00:09:24,640 --> 00:09:25,920 Vai Tommaso. 103 00:09:27,440 --> 00:09:29,880 Oh, vacci piano! 104 00:09:30,000 --> 00:09:31,800 Dai che non ti sei fatto niente, gioca. 105 00:09:31,920 --> 00:09:34,760 [Barone] Succede anche questo nella nostra bella città. 106 00:09:38,800 --> 00:09:39,760 [Barone] In ogni caso, 107 00:09:39,880 --> 00:09:41,640 dopo alcuni giorni di osservazione, 108 00:09:41,760 --> 00:09:44,440 Di Filippo aveva finalmente svelato il suo punto debole. 109 00:09:46,640 --> 00:09:48,400 E saper sfruttare le debolezze, 110 00:09:49,680 --> 00:09:51,800 è il compito di ogni buon magistrato. 111 00:09:52,680 --> 00:09:56,040 E io invece cos'ero? Io, cos'ero diventato io? 112 00:10:00,680 --> 00:10:03,040 Capitano Bonamano dice che la postazione è attiva. 113 00:10:04,040 --> 00:10:05,240 Cosa facciamo? 114 00:10:07,920 --> 00:10:10,000 Aspettiamo il dottor Barone? 115 00:10:15,240 --> 00:10:17,080 No, andiamo. 116 00:10:50,280 --> 00:10:51,440 È andato. 117 00:10:51,760 --> 00:10:52,640 Dai! 118 00:11:32,640 --> 00:11:34,400 Ma vaffanculo. 119 00:11:53,320 --> 00:11:55,560 [radio] Sta tornando. Ragazzi tutti fuori, tutti fuori. 120 00:11:55,800 --> 00:11:56,760 Ricevuto. 121 00:11:57,080 --> 00:11:58,720 Fuori tutti quanti! 122 00:11:59,640 --> 00:12:03,440 [vociare] 123 00:12:09,000 --> 00:12:10,560 Oh e sempre qua sei. Levate! 124 00:12:12,280 --> 00:12:14,440 [radio] Ha imboccato il vialetto verso casa. 125 00:12:34,440 --> 00:12:35,840 Ho lasciato aperto! 126 00:12:43,920 --> 00:12:46,040 Ma dove minchia ho messo l'accendino? 127 00:12:46,840 --> 00:12:48,880 Minchia se l'è preso Spallone. 128 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 No, glielo devi passare nella guida. 129 00:13:32,360 --> 00:13:33,680 Guarda, così. 130 00:13:33,760 --> 00:13:35,760 - E poi? - E poi lui va qua. 131 00:13:35,880 --> 00:13:38,000 No Tony, sotto deve andare prima. 132 00:13:38,120 --> 00:13:39,760 Sì però sta macchina è troppo complicata. 133 00:13:39,840 --> 00:13:42,000 Macch� complicata, sei tu che non lo sai fare, guarda! 134 00:13:42,120 --> 00:13:44,400 Devo farlo io perch� sennò poi non mi ricordo niente. 135 00:13:46,920 --> 00:13:49,000 Deve passare qui, giusto? 136 00:13:51,520 --> 00:13:53,200 Che è quello sguardo? 137 00:13:53,800 --> 00:13:56,080 Lo so che qua dentro non mi ci vedi? 138 00:13:56,160 --> 00:13:57,920 Ti sbagli. 139 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 Solo Tony a me mi sembra strana questa cosa. 140 00:14:01,440 --> 00:14:02,400 Quale cosa? 141 00:14:02,480 --> 00:14:05,600 Questa, che improvvisamente ti mettono qua a vendere jeans. 142 00:14:06,720 --> 00:14:08,200 Ma guarda che questa gente fa così. 143 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 Questi da un giorno all'altro cambiano tutto. 144 00:14:10,280 --> 00:14:11,960 Magari è una specie di buona uscita. 145 00:14:12,520 --> 00:14:14,640 Dopo tutto quello che ho fatto per lui. 146 00:14:15,960 --> 00:14:19,600 Ci pensi? Ah? Un negozio tutto per noi. 147 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 Ho imparato a fare l'autista? 148 00:14:24,320 --> 00:14:25,920 Posso imparare pure questo. 149 00:14:26,080 --> 00:14:28,840 Ho solo paura che ci facciamo illusioni un'altra volta. 150 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 E noi non ce le facciamo illusioni, mh? 151 00:14:35,160 --> 00:14:36,600 Però fidati. 152 00:14:37,160 --> 00:14:39,280 Perch� stavolta ho una bella sensazione. 153 00:14:58,680 --> 00:15:01,840 - Dottore! - Don Luchino. 154 00:15:05,680 --> 00:15:07,240 Minchia è bellissimo qua. 155 00:15:13,560 --> 00:15:16,320 So che hai messo a disposizione la tua terra per il picciriddu. 156 00:15:18,720 --> 00:15:23,160 E io quelli che mi aiutano non li dimentico Antonì. 157 00:15:23,680 --> 00:15:26,000 Don Luchino per me è un onore. 158 00:15:26,680 --> 00:15:27,960 Vieni. 159 00:15:29,000 --> 00:15:32,880 - E queste macchine? - Ti ha fatto una sorpresa. 160 00:16:13,200 --> 00:16:15,960 È arrivato il momento che ti siedi a tavoli più importanti. 161 00:16:16,720 --> 00:16:18,280 Grazie Don Luchino. 162 00:16:20,320 --> 00:16:22,360 Mio nipote Giovanni lo conosci? 163 00:16:28,920 --> 00:16:31,160 Il rispetto che avevo per tuo padre è così grande 164 00:16:31,320 --> 00:16:33,320 che mi sembra di conoscerti da sempre. 165 00:16:44,840 --> 00:16:46,320 Uno che parla con gli sbirri, 166 00:16:46,440 --> 00:16:48,480 non si deve permettere di nominare mio padre. 167 00:16:55,160 --> 00:16:56,440 [Di Caro] Giovanni! 168 00:17:00,640 --> 00:17:02,440 [urla e versi] 169 00:17:41,280 --> 00:17:42,480 Levatemelo da qua. 170 00:17:42,800 --> 00:17:44,000 [Mangano] Aiutami. 171 00:18:08,680 --> 00:18:11,560 Zio non mi dici niente? 172 00:18:14,880 --> 00:18:16,640 Ti tremavano le mani. 173 00:18:50,880 --> 00:18:53,600 Giovà, ci vuoi dare una mano pure tu? 174 00:18:53,880 --> 00:18:57,040 Non voglio levare l'onore a tuo nipote. 175 00:18:57,800 --> 00:19:03,600 Ma un ricordo della bella giornata me lo prendo. 176 00:19:07,480 --> 00:19:08,800 Prendi il bidone. 177 00:19:14,320 --> 00:19:15,720 Fallo fare a mio nipote. 178 00:19:16,680 --> 00:19:18,840 Vai, prendilo da sotto. 179 00:19:22,800 --> 00:19:26,240 Mi raccomando girati e non respirare. 180 00:19:56,920 --> 00:19:59,240 Bagarella, Mangano, Giovanni Riina. 181 00:19:59,680 --> 00:20:02,560 Noi questi ce li dobbiamo sempre ricordare. 182 00:20:03,240 --> 00:20:05,360 Pensano che possono fare quello che vogliono. 183 00:20:05,800 --> 00:20:09,600 Ma come cambia il vento, giuro sul Signore, che gli rompo le corna. 184 00:20:09,880 --> 00:20:11,520 A tutti. 185 00:20:16,360 --> 00:20:18,000 Ma che minchia ci ridi Giovà? 186 00:20:21,200 --> 00:20:23,040 Rido perch� oggi è un grande giorno Enzì. 187 00:20:25,160 --> 00:20:26,640 Un grande giorno. 188 00:20:40,080 --> 00:20:43,200 Tieni Enzì. Mettitela pure tu. 189 00:20:50,600 --> 00:20:52,280 [Brusca] Siamo arrivati eh. 190 00:20:52,760 --> 00:20:54,160 [Rosalia] Dove siamo? 191 00:20:56,920 --> 00:20:58,600 Aspettate che vi apro io. 192 00:20:58,960 --> 00:21:00,160 [Rosalia] Va bene. 193 00:21:00,880 --> 00:21:05,360 [Brusca] Vieni Rosà, vieni a papà, vieni. 194 00:21:05,640 --> 00:21:07,200 [Rosalia] Non aver paura. 195 00:21:08,800 --> 00:21:10,560 Vieni a papà. 196 00:21:12,600 --> 00:21:14,240 [Rosalia ride] 197 00:21:18,920 --> 00:21:22,800 Vieni Enzì. Vieni, cammina 198 00:21:30,000 --> 00:21:31,600 Giovà, la finiamo con questo teatrino? 199 00:21:31,840 --> 00:21:35,360 Aspetta, rilassati! Ti ho detto che faccio io. 200 00:21:35,680 --> 00:21:37,240 Mi dici dove siamo? 201 00:21:38,240 --> 00:21:40,480 A casa Enzì. 202 00:21:55,440 --> 00:21:58,400 [musica] 203 00:22:31,600 --> 00:22:34,480 [musica] 204 00:22:46,560 --> 00:22:51,240 [Brusca] Enzì! Vieni, ti faccio vedere la tua stanza. 205 00:22:53,680 --> 00:22:55,680 Come ci starai qua? 206 00:22:57,960 --> 00:23:01,640 Allora? Non dici niente? 207 00:23:08,160 --> 00:23:10,720 [urla] 208 00:23:13,080 --> 00:23:14,360 [Brusca] Ma che minchia fai? 209 00:23:14,920 --> 00:23:16,720 Hai costruito un castello, hai costruito! 210 00:23:16,920 --> 00:23:18,680 E io non ne sapevo niente! 211 00:23:19,560 --> 00:23:22,120 - Ah Enzì. - Enzì sto cazzo. 212 00:23:26,560 --> 00:23:29,520 Tu te ne stai sempre col Tedesco, a fare progetti. 213 00:23:29,800 --> 00:23:32,880 E io che sono tuo fratello, ma è come se non esistessi. 214 00:23:33,120 --> 00:23:35,560 Non esisti? Non esisti? 215 00:23:36,480 --> 00:23:38,000 Ma che cazzo dici? 216 00:23:39,160 --> 00:23:42,760 L'hai guardata bene la stanza, o hai fatto finta? 217 00:23:42,880 --> 00:23:45,560 - L'ho guardata. - L'hai guardata a minchia. 218 00:23:46,080 --> 00:23:47,560 A minchia l'hai vista. 219 00:23:48,160 --> 00:23:49,760 L'hai vista la poltrona? 220 00:23:49,880 --> 00:23:50,800 La poltrona! 221 00:23:50,960 --> 00:23:53,480 La poltrona di papà, quella che prese insieme alla televisione. 222 00:23:53,640 --> 00:23:57,840 Che tornava a casa la sera e ti trovava sempre col culo piazzato là sopra. 223 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Quanto lo facevi incazzare. 224 00:23:59,760 --> 00:24:02,520 L'hai vista la fuciliera di zio Mario. 225 00:24:03,000 --> 00:24:07,360 Ti ricordi quando a quattro anni prendesti il fucile e lo puntasti contro tutti noi? 226 00:24:07,760 --> 00:24:09,440 Sì? 227 00:24:10,240 --> 00:24:13,080 E tutti a dirti: “Enzì sta buono”. 228 00:24:13,360 --> 00:24:16,160 Se sono sopravvissuto a quello ormai non mi ammazza più nessuno. 229 00:24:20,000 --> 00:24:25,960 Dentro a queste mura, dentro casa mia, ci porto te. 230 00:24:27,720 --> 00:24:31,400 Mio fratello ci porto e nessun altro. 231 00:24:38,200 --> 00:24:40,960 [Enzo piange] 232 00:24:45,200 --> 00:24:46,920 [squilli del telefono] 233 00:24:53,040 --> 00:24:54,080 Pronto? 234 00:24:54,160 --> 00:24:56,920 Buonasera, sono la segretaria del procuratore capo Andrea Elia. 235 00:24:57,000 --> 00:24:58,200 Posso passarle il dottore? 236 00:24:58,280 --> 00:24:59,600 Certo, sì certo. 237 00:25:02,440 --> 00:25:04,600 - Buonasera, perdoni il disturbo. - Buonasera dottore. 238 00:25:04,720 --> 00:25:06,840 È da stamattina che provo a chiamare il dottor Barone 239 00:25:06,960 --> 00:25:08,200 e non mi risponde al telefono. 240 00:25:08,280 --> 00:25:09,240 Lei ha notizie? 241 00:25:09,400 --> 00:25:11,600 No dottore, a dire la verità io non l'ho sentito Barone. 242 00:25:11,760 --> 00:25:13,240 Mi faccia una cortesia. 243 00:25:13,360 --> 00:25:15,520 Dia un'occhiata a casa sua se non è troppo di disturbo. 244 00:25:15,640 --> 00:25:16,920 Ci mancherebbe, nessun disturbo. 245 00:25:22,160 --> 00:25:24,680 - Avete visto il dottor Barone? - No. 246 00:25:29,440 --> 00:25:32,360 Dottore! Dottor Barone! 247 00:25:34,440 --> 00:25:35,720 Vai di là. 248 00:25:38,240 --> 00:25:40,000 Dottore! Dottore! 249 00:25:53,840 --> 00:25:55,040 Che stronzo. 250 00:26:02,640 --> 00:26:04,280 - Non parte. - Parte. 251 00:26:05,080 --> 00:26:06,120 È vero che parti? 252 00:26:06,280 --> 00:26:09,160 Dai piccola, dai. 253 00:26:10,240 --> 00:26:12,920 Eccola che parte. 254 00:26:14,440 --> 00:26:16,120 Hai visto che è partita? 255 00:26:23,440 --> 00:26:24,840 Respira Saverio, respira. 256 00:26:25,000 --> 00:26:27,240 Non hai respirato mai nella tua vita tu. 257 00:26:29,320 --> 00:26:30,640 Vai! 258 00:26:34,040 --> 00:26:36,600 [musica] 259 00:26:45,520 --> 00:26:47,160 No Giusy, il bambino chance un futuro. 260 00:26:47,280 --> 00:26:50,360 Ma non è che lo dico perch� è figlio mio, no. 261 00:26:50,480 --> 00:26:52,600 [Giuseppina] Ma Pasquà, ma non starai esagerando? 262 00:26:52,800 --> 00:26:56,280 No, ma ha un mancino che è una cosa scioccante. 263 00:26:56,440 --> 00:26:57,640 [Giuseppina] A proposito, 264 00:26:57,720 --> 00:27:01,040 mi ha detto di nuovo di quella storia del vestito per la festa a scuola. 265 00:27:01,280 --> 00:27:03,560 Passamelo va! 266 00:27:04,280 --> 00:27:06,240 [Giuseppina] Tommasino ti vuole papà. 267 00:27:06,520 --> 00:27:07,720 [Tommasino] Pronto 268 00:27:07,840 --> 00:27:10,320 [Pasquale] Noi abbiamo fatto un discorso o sbaglio? 269 00:27:10,440 --> 00:27:12,040 [Tommasino] Lo so ma i miei compagni... 270 00:27:12,120 --> 00:27:13,640 Mio figlio da sbirro non lo vesto, posso? 271 00:27:13,760 --> 00:27:15,360 [Tommasino] Mi piace, e mi piace pure la pistola. 272 00:27:15,480 --> 00:27:18,240 Allora, senti una cosa gioia mia. Ascoltami bene a papà. 273 00:27:19,480 --> 00:27:21,200 [Pasquale] Tu hai presente 274 00:27:21,320 --> 00:27:24,800 il rispetto che tutti portano a nonno Masino? Anche se è in carcere. 275 00:27:25,240 --> 00:27:28,080 E secondo te nonno Masino se lo è messo mai un cappello da sbirro? 276 00:27:28,400 --> 00:27:31,960 Si è messo mai una divisa, che ne so, un lampeggiante sulla macchina? 277 00:27:32,600 --> 00:27:33,840 - [Tommasino] No. - No. 278 00:27:34,160 --> 00:27:38,800 Perch� il rispetto quando tu te lo meriti te lo devi guadagnare. 279 00:27:38,920 --> 00:27:40,920 [Pasquale] Quelli che si mettono la divisa è perch� 280 00:27:41,040 --> 00:27:42,480 non sanno come meritarsi il rispetto, 281 00:27:42,600 --> 00:27:45,600 poi quando tornano a casa e se la levano, lo sai che rimane? 282 00:27:45,840 --> 00:27:47,280 Niente a papà. 283 00:27:47,720 --> 00:27:49,360 Pezzo di merda. 284 00:27:49,560 --> 00:27:51,320 [Pasquale] Ti dico un segreto, 285 00:27:51,440 --> 00:27:54,040 la pistola ce l'ha pure papà e appena ritorno te la faccio vedere. 286 00:27:54,200 --> 00:27:56,000 - [Tommasino] Promesso? - Passami la mamma. 287 00:27:59,560 --> 00:28:01,760 Giusy, mh, speriamo che si convinca. 288 00:28:06,560 --> 00:28:07,640 Rispondi su. 289 00:28:08,880 --> 00:28:09,800 Rispondi su. 290 00:28:16,160 --> 00:28:17,560 [squilli di telefono] 291 00:28:19,040 --> 00:28:19,960 Sì, pronto. 292 00:28:20,040 --> 00:28:20,960 Me la passi. 293 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 La svegli, fai quello che ti pare ma io adesso ci parlo! 294 00:28:23,560 --> 00:28:24,480 Allora? 295 00:28:24,640 --> 00:28:25,560 Non è qui Saverio. 296 00:28:25,640 --> 00:28:26,520 Ma che dici? 297 00:28:26,720 --> 00:28:28,720 Ha preso la mia macchina, Carlotta ed è andata via. 298 00:28:28,800 --> 00:28:30,520 [Dorino] Dice che ha bisogno di un po' di giorni per riflettere. 299 00:28:30,640 --> 00:28:31,760 [Barone] Ma riflettere su cosa? 300 00:28:32,440 --> 00:28:33,760 Da quanto è partita? 301 00:28:33,880 --> 00:28:35,200 Pensi che con me ci parli? 302 00:28:35,440 --> 00:28:36,320 Che con me si confidi? 303 00:28:36,680 --> 00:28:38,120 [Dorino] So soltanto che è incazzata nera. 304 00:28:38,200 --> 00:28:39,760 Da quanto? Perch� non me l'hai detto? 305 00:28:39,880 --> 00:28:41,120 Non mi mettere in mezzo! 306 00:28:41,320 --> 00:28:42,240 Da quanto tempo. 307 00:29:22,760 --> 00:29:25,320 [Raja] Respira Saverio, respira! 308 00:29:27,200 --> 00:29:28,080 Ohhh! 309 00:29:44,920 --> 00:29:46,960 [Raja] L'hai ammazzato tu Savè. 310 00:29:52,720 --> 00:29:54,640 [Giada] Hai detto che qualsiasi cosa succeda, 311 00:29:54,760 --> 00:29:57,920 dobbiamo restare uniti. Che possiamo tenere tutto sotto controllo. 312 00:29:58,120 --> 00:29:59,240 È ancora così vero? 313 00:29:59,360 --> 00:30:02,160 [Mazza] Tu mi parli di fiducia? Hai ricominciato a fare tutto da solo. 314 00:30:02,240 --> 00:30:03,880 Non lo sai fare sto mestiere Barone! 315 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 [Giada] Sei un disadattato, un egoista! 316 00:30:06,040 --> 00:30:07,800 Perch� tu devi vincere a tutti i costi vero? 317 00:30:07,880 --> 00:30:10,040 Di quel bambino a te non te ne è mai fregato un cazzo! 318 00:30:10,880 --> 00:30:11,760 Shhh! 319 00:30:38,160 --> 00:30:40,800 A posto. Se li può provare. 320 00:30:46,520 --> 00:30:47,440 Vediamo. 321 00:30:55,160 --> 00:30:56,080 "Si taliassi." 322 00:31:00,760 --> 00:31:01,680 Sì. 323 00:31:02,560 --> 00:31:03,720 Mi sembra vadano bene. 324 00:31:04,200 --> 00:31:05,120 Bravo. 325 00:31:06,400 --> 00:31:07,560 E io lo dico sempre, 326 00:31:07,640 --> 00:31:10,760 come Tony dove lo metti metti, impara subito. 327 00:31:10,880 --> 00:31:11,800 Quant'è? 328 00:31:11,960 --> 00:31:13,600 No, ci mancherebbe, si figuri. 329 00:31:13,680 --> 00:31:14,800 Dimmi quant'è. 330 00:31:17,160 --> 00:31:19,360 Per un orlo sono cinquemila lire. 331 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 Cinquemila lire. 332 00:31:21,920 --> 00:31:26,640 Uno, due, tre, quattro e cinque. 333 00:31:27,120 --> 00:31:31,280 - La porto a casa, andiamo? - No, non ti preoccupare. 334 00:31:32,240 --> 00:31:34,840 Ora mi faccio una bella passeggiata. 335 00:31:39,440 --> 00:31:40,440 Ti saluto Tony. 336 00:31:41,440 --> 00:31:43,440 - Buon lavoro. - Arrivederla. 337 00:32:10,480 --> 00:32:12,360 [parole indistinte dalla tv] 338 00:32:13,560 --> 00:32:17,000 [canta una ninna nanna] 339 00:32:23,200 --> 00:32:25,280 [vociare dalla televisione] 340 00:32:42,120 --> 00:32:43,040 Andiamo. 341 00:32:44,320 --> 00:32:46,120 Andiamo presto. 342 00:32:47,960 --> 00:32:48,920 Muoviti. 343 00:32:50,480 --> 00:32:52,000 Prendila sta palla dai! 344 00:32:52,320 --> 00:32:53,720 [squilli di cellulare] 345 00:32:53,840 --> 00:32:56,360 Prendila sta palla dai! Oh-oh-oh aspetta, adagio però. 346 00:32:58,560 --> 00:32:59,480 Spallone! 347 00:32:59,560 --> 00:33:01,440 Pasquale, abbiamo la casa piena di cimici. 348 00:33:01,560 --> 00:33:03,640 Noi cambiamo aria. Fai lo stesso pure tu. 349 00:33:03,880 --> 00:33:06,800 [Pasquale] Oh? Spallone! Spallone! 350 00:33:12,120 --> 00:33:13,280 Cazzo! 351 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 Dottore ha sentito? Che facciamo? 352 00:33:28,880 --> 00:33:30,120 Aspetta in linea! 353 00:34:06,280 --> 00:34:07,960 [Raja] L'hai ammazzato tu Savè. 354 00:34:08,120 --> 00:34:09,480 È sapore del sangue. 355 00:34:11,920 --> 00:34:14,280 Non sono un cinghiale coglione! 356 00:34:16,400 --> 00:34:18,240 [squilli di telefono] 357 00:34:21,200 --> 00:34:22,600 [squilli di telefono] 358 00:34:33,600 --> 00:34:35,000 [squilli di telefono] 359 00:34:37,960 --> 00:34:40,240 Capitano, sta andando via, che facciamo? 360 00:34:41,440 --> 00:34:43,400 E prendi sto telefono Savè che lo so che ci sei. 361 00:34:43,520 --> 00:34:44,600 Prendi sto telefono! 362 00:34:46,120 --> 00:34:47,520 [squilli di telefono] 363 00:35:03,080 --> 00:35:05,160 Cristo se ne va. Se ne sta andando! 364 00:35:06,880 --> 00:35:07,960 Testa di cazzo. 365 00:35:11,400 --> 00:35:12,400 [Barone] Carlo. 366 00:35:13,080 --> 00:35:15,160 Io non so neanche perch� ti sto chiamando, 367 00:35:15,240 --> 00:35:16,640 visto che non vuoi lavorare. 368 00:35:16,960 --> 00:35:18,440 Spallone ha scoperto le cimici. 369 00:35:18,520 --> 00:35:20,640 Abbiamo dieci secondi per decidere che fare. 370 00:35:21,440 --> 00:35:23,560 Se li arrestiamo perdiamo Bagarella. 371 00:35:24,080 --> 00:35:25,040 Se non li arrestiamo 372 00:35:25,120 --> 00:35:27,320 quelli gli raccontano tutto lo perdiamo comunque. 373 00:35:27,520 --> 00:35:28,440 Stai capendo? 374 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 Lo sai che c'è? 375 00:35:33,240 --> 00:35:34,160 Vaffanculo. 376 00:35:35,000 --> 00:35:36,800 Avevi detto che li prendevamo insieme, 377 00:35:36,880 --> 00:35:38,240 invece me li prendo da solo. 378 00:35:39,000 --> 00:35:43,320 Cinque secondi, che minchia facciamo? 379 00:35:48,240 --> 00:35:49,160 Arrestiamoli. 380 00:35:51,360 --> 00:35:52,480 Ben tornato. 381 00:35:56,800 --> 00:36:00,560 - Bonamano, arrestiamoli. - Perfetto. 382 00:36:25,000 --> 00:36:26,600 [grida e voci concitate] 383 00:36:31,680 --> 00:36:35,120 [grida e voci concitate] 384 00:36:37,760 --> 00:36:39,280 Scendi! 385 00:36:44,080 --> 00:36:45,200 [urla] 386 00:36:50,240 --> 00:36:51,400 [urla] 387 00:37:03,800 --> 00:37:07,000 Lasciami! Pezzo di merda! Vaffanculo! 388 00:37:28,560 --> 00:37:31,040 Tedesco, vai a farti una passeggiata. 389 00:37:31,120 --> 00:37:32,320 Qua ci rimaniamo noi. 390 00:37:33,320 --> 00:37:34,560 Oh ciao Giusè. 391 00:37:38,480 --> 00:37:41,560 Vieni, sposta il tavolo. 392 00:37:50,400 --> 00:37:51,480 Tieni questo. 393 00:37:55,120 --> 00:37:56,040 Qua. 394 00:38:59,760 --> 00:39:02,000 Minchia. Ma quante sono? 395 00:39:14,480 --> 00:39:15,520 Ti piace? 396 00:39:20,280 --> 00:39:21,600 Attento! 397 00:39:22,640 --> 00:39:27,000 Gli Arabi sai come li chiamano? Li chiamano i martelli di Allah. 398 00:39:28,840 --> 00:39:33,720 Dice che buttano giù gli elicotteri russi Enzì, gli elicotteri. 399 00:39:37,520 --> 00:39:39,040 Tanto lo so che fine facciamo! 400 00:39:41,040 --> 00:39:43,720 Non so neanche come andrà a finire con il picciriddu, 401 00:39:43,880 --> 00:39:46,240 o se Don Luchino ci porta tutti quanti all'inferno con lui. 402 00:39:50,880 --> 00:39:51,840 Sia che vinciamo, 403 00:39:52,720 --> 00:39:54,440 sia che perdiamo, Enzì, 404 00:39:55,440 --> 00:39:56,760 lo facciamo assieme, 405 00:39:58,520 --> 00:39:59,520 noi due. 406 00:40:42,240 --> 00:40:45,040 Non ti preoccupare Giovà. Ci resto io con lui. 407 00:40:56,360 --> 00:40:57,360 Grazie, sta là. 408 00:40:59,480 --> 00:41:00,360 Vai va, 409 00:41:03,640 --> 00:41:07,080 Che per stare qua ci vogliono i coglioni. 410 00:41:55,360 --> 00:41:57,960 [musica] 411 00:42:02,720 --> 00:42:04,240 Ferma qua, ferma qua. 412 00:42:08,840 --> 00:42:11,320 Ventiquattro ore, ventiquattro cazzo di ore! 413 00:42:11,480 --> 00:42:13,440 Io non lo voglio perdere il lavoro per colpa sua! 414 00:42:13,520 --> 00:42:16,920 Leonardo ti calmi per favore? Su. 415 00:42:17,400 --> 00:42:19,640 Mi sono fatto una passeggiata. Duecento metri a piedi. 416 00:42:19,760 --> 00:42:21,280 Ne vogliamo fare un caso diplomatico? 417 00:42:21,320 --> 00:42:22,240 Duecento metri a piedi? 418 00:42:22,320 --> 00:42:24,760 Devo credere che lei ha passato un giorno intero qua dentro? 419 00:42:24,920 --> 00:42:27,640 Tu sei libero di credere quello che vuoi perch� non mi interessa. 420 00:42:27,800 --> 00:42:30,040 - Dai andiamo. - Cosa è successo alla macchina? 421 00:42:31,200 --> 00:42:33,520 Un cretino, me l'ha presa mentre faceva retromarcia. 422 00:42:33,600 --> 00:42:34,720 - Un cretino sì? - Dai su. 423 00:42:34,800 --> 00:42:37,000 - E quella ferita in testa? - Minchia che palle! 424 00:42:37,880 --> 00:42:41,880 Sono caduto dalle scale. Ti piace? Possiamo andare? 425 00:42:42,360 --> 00:42:44,320 Prima però passiamo in farmacia per quella ferita. 426 00:42:45,200 --> 00:42:47,720 Va bene, andiamo in farmacia. Va bene. 427 00:42:47,840 --> 00:42:49,240 Dottore, 428 00:42:51,920 --> 00:42:53,560 lo so che per lei sono giorni difficili, 429 00:42:54,400 --> 00:42:55,920 ma io non sono il suo guardiano. 430 00:42:57,320 --> 00:43:00,480 Io sono con lei, e lei con me ci deve parlare. 431 00:43:02,320 --> 00:43:03,200 Va bene? 432 00:43:18,200 --> 00:43:19,760 Mi ha fatto cagare addosso. 433 00:43:47,760 --> 00:43:49,520 Elia ci da tempo fino a domattina, 434 00:43:49,640 --> 00:43:51,760 poi comunicherà alla stampa la notizia dell'arresto. 435 00:43:57,120 --> 00:44:00,240 Qua dentro attaccano fra tre ore quindi cerchiamo di farcele bastare. 436 00:44:00,360 --> 00:44:02,640 - Di chi è sto posto? - Del cognato di Bonamano. 437 00:44:10,800 --> 00:44:12,200 Che hai fatto là? 438 00:44:13,320 --> 00:44:14,200 Niente. 439 00:44:16,520 --> 00:44:18,280 Quanto tempo è che non ti fai una doccia? 440 00:44:19,040 --> 00:44:21,040 Onestamente? Non me ricordo. 441 00:44:25,960 --> 00:44:29,120 Qualsiasi minchiata devi dire o fare, ora o mai più. 442 00:44:30,120 --> 00:44:32,760 I tuoi casini personali voglio che li lascia qua fuori, va bene? 443 00:44:40,000 --> 00:44:41,280 Giada se n'è andata con Carlotta. 444 00:44:41,360 --> 00:44:43,680 Doveva iniziare un lavoro a Roma e non si è mai presentata. 445 00:44:43,760 --> 00:44:46,200 Non risponde al telefono e non ho la minima idea di dove sia. 446 00:44:47,480 --> 00:44:49,120 Questo è tutto. Più o meno. 447 00:44:50,960 --> 00:44:51,840 Mi dispiace. 448 00:44:55,360 --> 00:44:57,640 Però adesso vedi di non pensarci. 449 00:45:11,840 --> 00:45:12,880 Allora! 450 00:45:15,360 --> 00:45:16,480 Caltagirone, 451 00:45:17,600 --> 00:45:18,560 Rovello, 452 00:45:19,840 --> 00:45:20,880 Trapanese, 453 00:45:21,720 --> 00:45:22,680 Pistocchi. 454 00:45:23,280 --> 00:45:24,240 Com'era quell'altro? 455 00:45:24,440 --> 00:45:28,560 Mezzacosta? Mezzachiesa, una roba del genere. 456 00:45:28,920 --> 00:45:30,760 Vabbè tanto uno più uno meno non è che cambia. 457 00:45:31,760 --> 00:45:34,520 E questi sono solo quelli che si sono venuti in mente qua fuori, 458 00:45:34,600 --> 00:45:35,960 senza nemmeno impegnarci tanto. 459 00:45:37,440 --> 00:45:39,600 Che comunque vuol dire 41bis, 460 00:45:41,000 --> 00:45:42,600 che vuol dire fine pena mai. 461 00:45:45,040 --> 00:45:46,840 E l'avrebbe confermato pure il suo avvocato 462 00:45:46,920 --> 00:45:48,720 se ci avesse fatto l'onore di raggiungerci. 463 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 Vabbè! 464 00:45:51,440 --> 00:45:52,320 Fai pure! 465 00:45:52,800 --> 00:45:54,080 [Mazza] Bravo Di Filippo. 466 00:45:54,400 --> 00:45:58,240 Vedi che ci capiamo. Io e lei ci intendiamo al volo, vero? 467 00:45:59,520 --> 00:46:01,360 Si possono spegnere questi forni per favore? 468 00:46:01,800 --> 00:46:02,720 No. 469 00:46:04,480 --> 00:46:07,080 Il padrone ci ha detto che dobbiamo portare a temperatura i forni. 470 00:46:07,600 --> 00:46:10,080 Il pane. Ma noi tanto facemmo in fretta no? 471 00:46:11,520 --> 00:46:14,560 Lo sa che fine fa Bagarella se viene fuori che lei ha collaborato, no? 472 00:46:16,000 --> 00:46:16,920 Sparisce. 473 00:46:17,240 --> 00:46:19,640 Esattamente. Vedi che è bravo. 474 00:46:20,400 --> 00:46:24,120 Allora, io e lei domani mattina ce ne andiamo in procura 475 00:46:24,640 --> 00:46:26,560 e buttiamo giù una bella dichiarazione d'intenti 476 00:46:26,640 --> 00:46:28,760 per la sua collaborazione con la giustizia. 477 00:46:31,200 --> 00:46:33,680 Non rida, perch� lei ora mi deve dire dov'è Bagarella. 478 00:46:33,800 --> 00:46:37,080 Noi andiamo e ce lo prendiamo, subito. 479 00:46:38,720 --> 00:46:40,000 Io vi aiuterei. 480 00:46:41,480 --> 00:46:42,440 Però non lo so dov'è. 481 00:46:43,360 --> 00:46:46,520 Male, Di Filippo. Cominciamo malissimo. 482 00:46:46,640 --> 00:46:48,520 Ma che fate, non mi credete? Non lo so dov'è. 483 00:46:48,760 --> 00:46:49,680 Ma secondo voi, 484 00:46:49,760 --> 00:46:52,560 quando ci chiama per parlare ci invita a casa sua a prendere un caffè? 485 00:46:52,720 --> 00:46:54,240 Ma veramente pensate che funziona così? 486 00:46:54,320 --> 00:46:56,120 Ah no? E com'è che funziona? Mo dicesse. 487 00:46:56,200 --> 00:46:58,040 Ci vediamo ogni volta in un posto diverso. 488 00:46:58,120 --> 00:47:00,800 Come fa mezza chiamata prende la scheda e la butta e cangia numero. 489 00:47:01,040 --> 00:47:03,560 Voi siete convinti che siete voi che state addosso a lui, 490 00:47:04,080 --> 00:47:07,080 ma è lui che sta addosso a voi. Ma da anni ormai. 491 00:47:07,640 --> 00:47:08,640 Non avete capito niente. 492 00:47:09,600 --> 00:47:13,160 Quello chance una radio con la quale sente tutte le comunicazioni degli sbirri. 493 00:47:13,520 --> 00:47:15,080 Ma a distanza di chilometri però. 494 00:47:15,280 --> 00:47:17,560 Come c'è un ordine di arresto quello lo sa prima di voi. 495 00:47:20,520 --> 00:47:21,600 Guardate che facce. 496 00:47:22,640 --> 00:47:24,600 Non se l'aspettavano. 497 00:47:25,600 --> 00:47:26,800 Ma che cazzo ridi? 498 00:47:28,200 --> 00:47:29,240 Che cazzo ti ridi? 499 00:47:30,600 --> 00:47:33,440 Che pensi che basta la buona volontà per evitarsi il 41bis? 500 00:47:34,360 --> 00:47:35,640 Io non lo so dov'è. 501 00:47:36,200 --> 00:47:38,160 Non farci perdere tempo Di Filippo. 502 00:47:46,400 --> 00:47:48,000 Vi posso dire uno che lo sa però. 503 00:47:50,920 --> 00:47:52,240 Vi posso dare l'autista. 504 00:47:56,760 --> 00:47:57,760 Vada avanti Di Filippo. 505 00:47:57,920 --> 00:47:59,400 Chi me lo dice che mi posso fidare? 506 00:47:59,520 --> 00:48:00,440 Pasquale. 507 00:48:01,280 --> 00:48:02,600 I buoni siamo noi sai? 508 00:48:03,160 --> 00:48:04,520 E cambiamo idea in fretta. 509 00:48:05,160 --> 00:48:07,760 Se non mi dici quello che mi devi dire, adesso, 510 00:48:08,200 --> 00:48:09,920 magari domani non m'interessa più. 511 00:48:23,920 --> 00:48:28,920 Si chiama Tony. C'ha un negozio di jeans vicino alla stazione. 512 00:48:30,000 --> 00:48:31,040 Vi interessa? 513 00:48:31,960 --> 00:48:33,080 Vieni di là un secondo. 514 00:48:43,600 --> 00:48:45,120 Calmo, Carlo ragioniamo. 515 00:48:45,480 --> 00:48:48,080 La voce dell'arresto di Di Filippo starà già cominciando a girare. 516 00:48:48,160 --> 00:48:50,920 Se non lo mandiamo in carcere adesso, capiranno che sta collaborando. 517 00:48:51,000 --> 00:48:54,080 Non lo so. Noi quel Tony lo possiamo agganciare solo domani mattina 518 00:48:54,160 --> 00:48:55,240 quando apre il negozio. 519 00:48:56,000 --> 00:48:57,320 Non ce l'ho una soluzione. 520 00:48:57,640 --> 00:48:58,600 Io sì. 521 00:48:58,920 --> 00:48:59,840 Mandiamolo in galera. 522 00:49:00,240 --> 00:49:02,280 Sì. Bella idea, bravo. 523 00:49:02,400 --> 00:49:04,160 Ma perch� no? Perch� no? 524 00:49:04,720 --> 00:49:06,760 Della nostra chiacchierata lo sappiamo solo io e te. 525 00:49:07,080 --> 00:49:08,560 Potremmo fare come cazzo ci pare. 526 00:49:09,720 --> 00:49:10,920 E con Elia come la mettiamo? 527 00:49:11,320 --> 00:49:13,080 A Elia glielo spieghiamo per bene. 528 00:49:13,600 --> 00:49:15,280 Dopo aver chiamato la penitenziaria però. 529 00:49:15,800 --> 00:49:17,560 Che equivale a fare come cazzo ci pare. 530 00:49:17,680 --> 00:49:19,240 - Lo vedi che mi segui. - Savè! 531 00:49:19,560 --> 00:49:21,520 È l'unico modo, lo sai. 532 00:49:22,000 --> 00:49:25,640 Savè se qualcosa va storto in quel negozio vicino alla stazione, 533 00:49:25,840 --> 00:49:27,800 se sto Tony capisce che gli stiamo dietro, 534 00:49:27,880 --> 00:49:30,000 Di Filippo dal carcere ci esce in orizzontale. 535 00:49:30,600 --> 00:49:34,200 Sinceramente, io me ne fotto della vita di questo pezzo di merda, 536 00:49:34,320 --> 00:49:36,760 perch� c'è un bambino rinchiuso in un buco da un anno e mezzo. 537 00:49:36,840 --> 00:49:38,240 Cinquecento ottantadue giorni. 538 00:49:38,400 --> 00:49:42,400 Appunto. Cinquecento ottantadue cazzo di giorni. 539 00:49:42,800 --> 00:49:44,840 - Sempre se è ancora vivo. - È vivo Carlo. 540 00:49:45,480 --> 00:49:46,440 È vivo. 541 00:49:48,280 --> 00:49:49,160 Okay. 542 00:49:59,920 --> 00:50:02,240 Ti mandiamo in carcere. Ti devi fidare di noi. 543 00:50:02,360 --> 00:50:05,680 Sta minchia! Sta minchia! Io dentro non ci vado! 544 00:50:06,600 --> 00:50:07,760 Io dentro non ci vado. 545 00:50:07,840 --> 00:50:09,480 Tira fuori i coglioni eh, Di Filippo. 546 00:50:09,840 --> 00:50:10,800 Sei un pezzo di merda! 547 00:50:11,240 --> 00:50:13,760 Mi avevi dato la parola, mi avevi dato! Io mi sono fidato! 548 00:50:13,840 --> 00:50:15,080 E allora continua a farlo. 549 00:50:15,560 --> 00:50:17,360 Tranquillo che noi ti portiamo fuori da lì. 550 00:50:17,680 --> 00:50:18,800 Quelli mi ammazzano! 551 00:50:19,320 --> 00:50:21,200 Lo capiscono subito quello che succede. 552 00:50:22,840 --> 00:50:23,760 Pasquale, 553 00:50:24,080 --> 00:50:26,240 quarantotto ore, non un minuto di più. 554 00:50:26,480 --> 00:50:28,640 Noi prendiamo Bagarella e tu sei fuori dall'Ucciardone. 555 00:50:31,760 --> 00:50:32,760 Parola mia. 556 00:50:33,480 --> 00:50:34,480 Io sono morto. 557 00:50:35,160 --> 00:50:36,680 - Io sono morto. - Fidati. 558 00:50:39,400 --> 00:50:40,800 Andiamo De Filippo. 559 00:51:02,480 --> 00:51:05,040 [musica] 560 00:51:11,440 --> 00:51:12,760 [radio] Passiamo alla cronaca. 561 00:51:12,840 --> 00:51:15,840 In manette poche ore fa il boss Pasquale Di Filippo, 562 00:51:15,960 --> 00:51:18,760 uomo di fiducia del superlatitante Leoluca Bagarella. 563 00:51:18,880 --> 00:51:20,680 Il procuratore di Palermo, Andrea Elia, 564 00:51:20,760 --> 00:51:22,560 ha dichiarato che sarà richiesta per lui 565 00:51:22,640 --> 00:51:24,040 l'applicazione del carcere duro. 566 00:51:24,120 --> 00:51:27,160 Un'importante vittoria questa, nella lotta alla mafia corleonese. 567 00:51:27,240 --> 00:51:30,000 Responsabile del rapimento del piccolo Giuseppe Di Matteo, 568 00:51:30,080 --> 00:51:31,880 figlio del pentito Santino Di Matteo, 569 00:51:31,960 --> 00:51:34,960 di cui non si hanno più notizie ormai da oltre un anno e mezzo. 570 00:51:35,280 --> 00:51:38,720 Va bene. Va bene, sì. 571 00:52:05,880 --> 00:52:07,200 Signore si sente bene? 572 00:52:08,440 --> 00:52:10,480 No, non è niente. 573 00:52:11,080 --> 00:52:13,800 No sto bene, grazie. Sto bene. 574 00:52:15,440 --> 00:52:16,320 È sicuro? 575 00:52:22,400 --> 00:52:24,520 Grazie. Sto meglio, grazie. 576 00:52:27,000 --> 00:52:28,960 Dai Aurora, che facciamo tardi. 577 00:52:29,040 --> 00:52:29,960 Mi scusi. 42374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.