All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E08.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,085 --> 00:00:09,645 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:33,925 --> 00:00:37,925 Thank you for being here on such a special night for me, Eduard. 3 00:00:40,245 --> 00:00:41,645 No, Elisa! 4 00:00:42,365 --> 00:00:45,285 Elisa, I'm here! I'm here! Up here! 5 00:00:45,365 --> 00:00:46,605 It's me. Elisa! I'm here, it's me, Eduard. 6 00:00:50,565 --> 00:00:51,685 Elisa! 7 00:01:03,845 --> 00:01:04,845 Elisa! 8 00:01:06,165 --> 00:01:09,285 I'm here! I'm here! 9 00:01:10,645 --> 00:01:15,005 It could last years Only minutes or three weeks 10 00:01:16,405 --> 00:01:17,925 But in the next second... 11 00:01:18,005 --> 00:01:19,325 -Yes. -Hey. Leaving already? 12 00:01:19,405 --> 00:01:20,285 I'm in a hurry. 13 00:01:20,845 --> 00:01:23,245 -Don't you want to say hello to Elisa? -No, later. Later. 14 00:01:23,325 --> 00:01:26,285 -Have you started going out again? -Will you let me go, please? 15 00:01:26,365 --> 00:01:27,325 Did you spend the night together? 16 00:01:28,005 --> 00:01:30,165 -And why do you care? -I care a lot! 17 00:01:30,245 --> 00:01:31,765 She's putting on a terrible concert. 18 00:01:32,085 --> 00:01:34,285 She's putting on an amazing concert. 19 00:01:34,365 --> 00:01:35,525 Terrible! 20 00:01:35,685 --> 00:01:36,725 Listen, if anybody here is pathetic, it's-- 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,565 What have you come here to do, after so many years? 22 00:01:39,605 --> 00:01:42,725 Who do you think made Elisa the great artist she is? You? 23 00:01:43,565 --> 00:01:45,525 If it was up to you, you would both be at home now, 24 00:01:45,605 --> 00:01:47,325 finishing dinner and arguing about who cleans the kids' asses 25 00:01:47,405 --> 00:01:49,445 and who turns the dishwasher on! 26 00:01:49,525 --> 00:01:52,085 Yeah, get out of here, go home, to your little wife and your kids. 27 00:01:52,165 --> 00:01:53,405 You'll be fine there. 28 00:01:53,805 --> 00:01:54,845 Shut up! 29 00:01:58,485 --> 00:02:00,605 Hey! Hey, you! Wait! 30 00:02:03,925 --> 00:02:04,885 Edu? 31 00:02:04,965 --> 00:02:07,605 -No. You're mistaken. -No. One minute! 32 00:02:07,765 --> 00:02:08,965 Wait! 33 00:02:09,565 --> 00:02:10,485 Wait! 34 00:02:11,245 --> 00:02:12,685 -Who are you? -Let me go, please. 35 00:02:12,765 --> 00:02:14,965 -Yeah, fucking right! -Òscar, Òscar, enough! 36 00:02:16,765 --> 00:02:19,085 -You know my name? -Yes, please... 37 00:02:19,165 --> 00:02:21,525 No, why? Why do you look like Eduard? 38 00:02:21,845 --> 00:02:24,125 It was you Elisa was looking at while she was singing, wasn't it? Why? 39 00:02:24,205 --> 00:02:26,085 I'm a relative of his. 40 00:02:26,165 --> 00:02:28,325 No. I know your whole family. I've never seen you. 41 00:02:28,405 --> 00:02:30,605 -He'll explain. Let me-- -Great, he'll explain in front of you! 42 00:02:30,685 --> 00:02:31,925 No, no, no. I don't want to see him. 43 00:02:32,005 --> 00:02:33,765 -Why? -Because we fell out. Family things. 44 00:02:34,045 --> 00:02:35,045 Don't mess with me! 45 00:02:35,965 --> 00:02:37,045 Stop him! 46 00:02:37,885 --> 00:02:38,765 What are you doing? Let me-- 47 00:02:38,845 --> 00:02:40,645 Until we establish the facts, you'll have to stay with us. 48 00:02:40,725 --> 00:02:42,685 What are you doing? Attacking this man, is that a small thing for you? 49 00:02:42,765 --> 00:02:45,845 -Listen, please, leave me. Let me go. -Calm down. Calm down. 50 00:02:46,165 --> 00:02:49,205 Go and see if that man wants to make a police report, okay? I'll stay with him. 51 00:02:53,525 --> 00:02:58,805 Listen. Listen. You're making a mistake. 52 00:02:59,525 --> 00:03:01,925 Let me go. Listen, I just want to go home. 53 00:03:02,005 --> 00:03:04,445 Calm down. If he doesn't report you, when everybody leaves, we'll let you go. 54 00:03:04,965 --> 00:03:05,965 Stay still or you'll make it worse for yourself! 55 00:03:08,125 --> 00:03:09,085 What is that?! 56 00:03:09,245 --> 00:03:11,725 What? Put the gun down. 57 00:03:11,805 --> 00:03:14,845 -Is it a bomb? -Listen. Put the gun down, please. 58 00:03:14,925 --> 00:03:17,205 It's nothing, it's a prosthetic. 59 00:03:17,285 --> 00:03:18,765 I've never seen anything like it. 60 00:03:18,845 --> 00:03:21,165 How could it be a bomb? Do you think I'm a terrorist? 61 00:03:21,245 --> 00:03:23,165 -Why not? -Put the gun down. 62 00:03:23,245 --> 00:03:26,805 Give it to me and I'll explain everything. It's okay, it's okay. 63 00:03:41,725 --> 00:03:43,725 "THE WINGS OF A BUTTERFLY" 64 00:03:44,685 --> 00:03:47,605 ACCESS TO MAIN ROOM 65 00:03:50,085 --> 00:03:52,045 Edu. Edu, come here. 66 00:03:52,125 --> 00:03:53,405 -Òscar! -Come here. 67 00:03:54,205 --> 00:03:56,245 -Where were you? -Come here and I'll explain. 68 00:03:56,925 --> 00:03:57,845 Did you see that? 69 00:03:57,925 --> 00:03:58,885 Amazing. Listen to me. 70 00:03:58,965 --> 00:04:01,045 Listen for a minute. Listen for a minute, Edu. 71 00:04:01,125 --> 00:04:03,885 Yes, yes, yes. Edu, there is a man who looks exactly like you. 72 00:04:04,045 --> 00:04:07,045 There is a man who looks exactly like you who pushed me. 73 00:04:07,125 --> 00:04:10,365 Yes. He wanted to hurt me. He's ten or 15 years older than you. 74 00:04:10,445 --> 00:04:12,925 He says he's your relative, I don't know him at all. 75 00:04:13,005 --> 00:04:15,925 He pushed me on the stairs. And a security guard, too. Yes. 76 00:04:16,285 --> 00:04:17,445 One second. 77 00:04:18,085 --> 00:04:19,885 Excuse me. Where is the man who pushed me on the stairs? 78 00:04:19,965 --> 00:04:21,205 -The man with you? -Yes. 79 00:04:21,284 --> 00:04:23,805 We have him there... 80 00:04:34,205 --> 00:04:35,765 Okay, come with me, please. 81 00:04:46,845 --> 00:04:49,605 And this supports your bones? 82 00:04:50,085 --> 00:04:54,285 It's Japanese technology. 83 00:04:54,885 --> 00:04:58,725 And now, please, give it back, because if not, my arm will fall apart! 84 00:04:58,805 --> 00:04:59,645 Fall apart? 85 00:05:02,285 --> 00:05:04,045 How come you don't have a scar? 86 00:05:04,285 --> 00:05:06,605 If it came from inside your arm, where did it come out of? 87 00:05:07,045 --> 00:05:09,005 I do have one! I do have one, come here. 88 00:05:09,085 --> 00:05:11,205 Look, look. Come and look at it. Look. 89 00:05:15,685 --> 00:05:16,925 Just a moment. 90 00:05:18,165 --> 00:05:20,565 What? No, no. No, listen. 91 00:05:20,645 --> 00:05:23,965 Listen, give it back. I need it in my arm! 92 00:05:24,045 --> 00:05:26,005 Do you think I believed that story? 93 00:05:26,085 --> 00:05:28,165 Give it back, please! Give it to me! 94 00:05:28,245 --> 00:05:30,845 -Calm down. -Listen, I need-- 95 00:05:35,045 --> 00:05:36,685 Okay. I'll tell you the truth. 96 00:05:47,765 --> 00:05:48,685 Go ahead. 97 00:05:52,245 --> 00:05:53,285 It's... 98 00:05:54,605 --> 00:06:00,045 it's a device which lets me travel across universes. 99 00:06:01,685 --> 00:06:02,525 Sure. 100 00:06:03,005 --> 00:06:07,125 I've come from another universe. To find the woman I lost. 101 00:06:08,045 --> 00:06:09,365 She died. 102 00:06:09,565 --> 00:06:10,405 I'm so sorry. 103 00:06:11,045 --> 00:06:13,645 But in this universe, she's alive. That's why I'm here. 104 00:06:13,725 --> 00:06:14,765 And have you found her? 105 00:06:14,845 --> 00:06:17,685 Yes, she's the singer who performed tonight. Elisa Montcalm. Great! An incredible woman! 106 00:06:21,405 --> 00:06:23,725 But I need to leave, because I don't want him to find me. 107 00:06:24,765 --> 00:06:26,285 -Him? -The other me from this universe. 108 00:06:26,365 --> 00:06:28,085 There's another you in this universe? 109 00:06:28,165 --> 00:06:29,245 Yes, of course. 110 00:06:30,085 --> 00:06:32,445 Where did you get this? Who gave it to you? 111 00:06:33,085 --> 00:06:34,805 An old woman. A scientist. 112 00:06:34,885 --> 00:06:37,325 Of course, you must have come from another universe, 113 00:06:37,405 --> 00:06:40,085 which has to be different and more advanced than this one 114 00:06:40,165 --> 00:06:42,405 because, obviously, in a universe like ours, 115 00:06:42,485 --> 00:06:45,525 you can only see a device like this in Star Trek films. 116 00:06:45,605 --> 00:06:47,485 That's what I thought. In fact, that's what I said to-- 117 00:06:47,565 --> 00:06:48,765 Come on, man! Don't talk any more crap 118 00:06:48,845 --> 00:06:51,085 or I'll get the police to throw you in jail right now! 119 00:06:53,085 --> 00:06:54,725 How are you going to explain this now? 120 00:06:57,285 --> 00:06:58,125 Look. 121 00:07:08,325 --> 00:07:11,525 Elisa. I need you to come here for a moment. 122 00:07:12,965 --> 00:07:16,285 -What's going on? -It's Eduard. Come here. 123 00:07:22,485 --> 00:07:24,165 I won't talk until you give me back what you took 124 00:07:24,245 --> 00:07:27,325 -and get me out of these handcuffs. -What did you take from him? 125 00:07:27,405 --> 00:07:28,965 A "prosthetic." 126 00:07:29,845 --> 00:07:31,965 First, tell us who you are. 127 00:07:33,645 --> 00:07:38,045 -And why-- -I look like you, man. 128 00:07:38,405 --> 00:07:39,765 Why are you being so informal? 129 00:07:40,205 --> 00:07:42,205 Why wouldn't I be? 130 00:07:42,965 --> 00:07:44,005 Have we met? 131 00:07:44,565 --> 00:07:46,445 They're the same! Can't you see?! 132 00:07:46,525 --> 00:07:49,205 They're family. They look like twins, 133 00:07:49,285 --> 00:07:53,685 but no, because this one is older than that one. If-- if not-- 134 00:07:53,765 --> 00:07:56,765 He has come from another universe looking for his love. 135 00:07:56,845 --> 00:07:59,205 I've got it now! It's the Einstein twin thing. 136 00:07:59,805 --> 00:08:02,805 If this guy traveled at the speed of light for some time, 137 00:08:02,885 --> 00:08:07,125 later, when he gets back, a lot more time has gone by for him, 138 00:08:07,205 --> 00:08:08,205 and that's why he is older. 139 00:08:08,405 --> 00:08:10,085 They could easily be twins. 140 00:08:10,245 --> 00:08:13,285 Yeah, and the other guy doesn't remember ever having a twin brother. 141 00:08:13,405 --> 00:08:15,765 Do you remember having a twin brother? 142 00:08:16,485 --> 00:08:18,285 You see? Your theory's destroyed. 143 00:08:18,365 --> 00:08:20,325 Okay, so they're brothers, but not twins, 144 00:08:20,405 --> 00:08:22,165 and they were separated at birth, that's why this-- 145 00:08:22,245 --> 00:08:24,045 Will you please shut up? 146 00:08:25,965 --> 00:08:26,845 Look. 147 00:08:27,765 --> 00:08:32,045 Let's make a deal. Give him back what you took, 148 00:08:33,045 --> 00:08:35,485 you tell us who you are and what you're doing here, 149 00:08:35,925 --> 00:08:38,525 and when we're sure you don't want to hurt anybody, 150 00:08:38,605 --> 00:08:41,044 we'll let you go. Does that sound good? 151 00:08:43,804 --> 00:08:44,645 Yes. 152 00:08:49,685 --> 00:08:50,805 Eduard? 153 00:08:51,285 --> 00:08:53,085 Hello, Elisa. Hi. 154 00:08:54,925 --> 00:08:58,165 -Òscar. Hello. -Hi. 155 00:09:01,925 --> 00:09:03,205 And who are you? 156 00:09:05,565 --> 00:09:06,885 I'm Eduard. 157 00:09:08,605 --> 00:09:09,605 You tricked me. 158 00:09:11,325 --> 00:09:13,525 This asshole told me he was sick. 159 00:09:14,525 --> 00:09:18,245 That's why you didn't remember anything, son of a bitch. 160 00:09:33,085 --> 00:09:35,125 It's okay, Eduard. 161 00:09:37,845 --> 00:09:39,365 I'm a relative of yours. 162 00:09:40,245 --> 00:09:41,365 What kind of relative? 163 00:09:41,445 --> 00:09:46,365 I'm the younger brother of your father Manel. 164 00:09:47,405 --> 00:09:49,965 -Why did he never tell me about you? -See? 165 00:09:50,045 --> 00:09:51,845 He's lying, it's obvious! 166 00:09:51,925 --> 00:09:53,805 I left many years ago. 167 00:09:54,445 --> 00:09:57,165 A bit after he got married to your mother, Maria. 168 00:09:57,685 --> 00:09:59,965 An amazing woman. I love her a lot. 169 00:10:01,125 --> 00:10:02,885 You loved her, you mean. 170 00:10:03,765 --> 00:10:07,045 They're both dead. Her, too. 171 00:10:07,125 --> 00:10:10,645 Yes, I know. The accident. I know, Eduard. 172 00:10:16,925 --> 00:10:18,725 You're lying, My father was an only child. 173 00:10:19,125 --> 00:10:22,245 He made you believe that. Pere was born. 174 00:10:22,445 --> 00:10:25,325 Shortly after Mom was pregnant with you, 175 00:10:26,165 --> 00:10:28,885 I was fifteen years old, a rebel, and I ran away. 176 00:10:28,965 --> 00:10:30,645 Manel never forgave me. 177 00:10:30,725 --> 00:10:35,445 But he named you Eduard after me 178 00:10:36,045 --> 00:10:40,045 because, deep down, he loved me. And I loved him. 179 00:10:46,805 --> 00:10:49,525 If you loved them so much, why didn't you come when they died? 180 00:10:50,085 --> 00:10:51,005 Edu, not now. 181 00:10:54,445 --> 00:10:56,005 Why have you shown up now? 182 00:10:58,845 --> 00:11:00,005 Answer me! 183 00:11:01,525 --> 00:11:03,885 Eduard, let's go outside and we'll talk, if you want. 184 00:11:03,965 --> 00:11:06,005 Get me out of these handcuffs and we'll go somewhere else. 185 00:11:06,085 --> 00:11:08,485 You think I want to see you again? 186 00:11:08,765 --> 00:11:10,925 We can talk about so much, Eduard. 187 00:11:11,165 --> 00:11:12,165 About what? 188 00:11:13,525 --> 00:11:15,965 About the tragedy that follows us everywhere. 189 00:11:16,445 --> 00:11:18,485 I don't know what you're talking about. 190 00:11:18,565 --> 00:11:19,925 Of course you know. 191 00:11:21,045 --> 00:11:24,165 The accident. The one you caused. 192 00:11:24,885 --> 00:11:27,325 It torments you every day. 193 00:11:28,045 --> 00:11:31,005 Many years have gone by, but every night you wake up wondering, 194 00:11:31,085 --> 00:11:33,565 "How can I change it?" 195 00:11:34,325 --> 00:11:35,885 And, "What if I hadn't done it?" 196 00:11:35,965 --> 00:11:37,725 And, "If I hadn't said that other thing?" 197 00:11:37,885 --> 00:11:39,525 and "What if I had walked in another direction?" 198 00:11:39,605 --> 00:11:42,765 And "If," and "If--?" "They would still be alive. 199 00:11:42,925 --> 00:11:48,365 Those who I love the most. Those who lost their lives because of me!" 200 00:11:48,605 --> 00:11:50,165 -You're a son of a bitch! -Hey! Hey, hey. 201 00:11:50,245 --> 00:11:54,085 Leave him. Leave him. Leave him, Òscar. Leave him. He's right. 202 00:12:01,325 --> 00:12:02,805 You're completely right. 203 00:12:14,325 --> 00:12:15,365 Why are you crying? 204 00:12:16,645 --> 00:12:20,005 I lost my wife and my two children in much the same way 205 00:12:20,085 --> 00:12:21,525 you lost your parents. 206 00:12:22,365 --> 00:12:26,325 I would love to be able to tell you it's not your fault, Eduard... 207 00:12:28,005 --> 00:12:29,045 but I can't. 208 00:12:32,445 --> 00:12:33,405 I can't. 209 00:12:44,565 --> 00:12:45,685 Eduard? 210 00:12:48,205 --> 00:12:51,325 Do you want to report him or not? 211 00:13:02,765 --> 00:13:05,045 -What are you doing? -Calling the police to take him away. 212 00:13:05,125 --> 00:13:06,525 No, wait. 213 00:13:55,485 --> 00:13:57,885 First, I want to know the truth. 214 00:14:04,005 --> 00:14:07,845 Just like that, with something so small, 215 00:14:09,085 --> 00:14:11,125 you cross universes? 216 00:14:13,725 --> 00:14:16,205 No, no, no. What are you doing? Did you seriously believe that nonsense? 217 00:14:16,285 --> 00:14:17,245 What is it, then? 218 00:14:17,325 --> 00:14:18,685 -Yes, it's a bomb. -A bomb?! 219 00:14:22,925 --> 00:14:24,725 -The handcuffs. -Yes, yes, I'm coming. 220 00:14:24,805 --> 00:14:26,205 -The handcuffs! -Now. Now-- 221 00:14:27,125 --> 00:14:28,285 Quickly! 222 00:14:28,885 --> 00:14:29,765 What are you doing? 223 00:14:30,445 --> 00:14:32,005 -Stay here. Here, here, here. -Yes, yes, no... 224 00:14:32,085 --> 00:14:32,965 Let's go! 225 00:14:35,765 --> 00:14:36,725 It's okay. It's okay. 226 00:14:37,245 --> 00:14:39,685 Let's walk. I won't hurt you, I promise. Trust me. Let's walk. 227 00:14:39,925 --> 00:14:41,125 And you, shut up! 228 00:14:42,485 --> 00:14:43,365 Run! 229 00:14:45,525 --> 00:14:47,605 Help me get out of here. Do you know if there is a back exit? 230 00:14:47,685 --> 00:14:49,365 First, tell me who you are. 231 00:14:51,925 --> 00:14:54,645 -I'm Eduard. -Please. 232 00:14:56,845 --> 00:14:59,405 The Eduard who didn't leave you alone that night, four years ago. 233 00:14:59,485 --> 00:15:02,085 And with whom you had Carla, a gorgeous girl, and Jan, an amazing boy. 234 00:15:02,165 --> 00:15:03,405 Don't do this to me. 235 00:15:03,485 --> 00:15:06,565 But, shamefully, I didn't let you be the marvelous singer you are now. 236 00:15:06,645 --> 00:15:08,885 Yesterday, when we were together, for a moment I thought-- 237 00:15:08,965 --> 00:15:10,445 -I've got to go. -Wait! 238 00:15:10,525 --> 00:15:12,365 You're better off without me, don't you realize? 239 00:15:12,445 --> 00:15:15,325 Don't you want to know what I thought while we were making love? 240 00:15:16,285 --> 00:15:17,725 -Shall I tell you? -No, I don't want to hear it. 241 00:15:17,805 --> 00:15:20,885 "It's not him. It's not Eduard." 242 00:15:21,925 --> 00:15:25,125 I never felt with him what I felt with you yesterday. 243 00:15:26,525 --> 00:15:28,685 I don't know who you are and I don't care. 244 00:15:29,045 --> 00:15:30,885 But I'm in love with you. 245 00:15:32,365 --> 00:15:35,565 Didn't you notice during the concert? 246 00:15:35,885 --> 00:15:38,405 Didn't you see, in my eyes? 247 00:15:39,805 --> 00:15:42,205 I have never felt this for anybody. 248 00:15:43,085 --> 00:15:45,885 Not even for that Eduard who I loved so much. 249 00:15:46,565 --> 00:15:48,885 Now, when I saw him again, I realized, 250 00:15:49,605 --> 00:15:52,805 you're like him, but you aren't him. 251 00:15:54,325 --> 00:15:56,925 If I ever felt anything for him, I don't remember anymore. 252 00:15:58,005 --> 00:16:01,885 What you made me feel was something much deeper. 253 00:16:02,645 --> 00:16:03,965 I feel it, here. 254 00:16:05,845 --> 00:16:07,085 Don't leave me. 255 00:16:08,405 --> 00:16:11,645 Stay with me. Forever. 256 00:16:14,205 --> 00:16:16,925 I never left you, Elisa. 257 00:16:23,885 --> 00:16:26,085 Stop! Stay right there. 258 00:16:26,165 --> 00:16:27,645 Don't, don't shoot! 259 00:16:28,765 --> 00:16:30,365 Eduard, go that way. 260 00:16:32,725 --> 00:16:34,005 Please. 261 00:16:35,685 --> 00:16:36,885 Please. 262 00:16:55,645 --> 00:16:58,685 Eduard. Eduard! 263 00:17:15,525 --> 00:17:16,445 Eduard! 264 00:17:19,124 --> 00:17:20,005 Eduard! 265 00:17:21,525 --> 00:17:22,765 Eduard, please! 266 00:17:24,925 --> 00:17:25,844 Eduard! 267 00:17:26,324 --> 00:17:27,364 Eduard! 268 00:17:40,645 --> 00:17:43,285 Just now, you were leaving me. 269 00:17:45,925 --> 00:17:47,045 Elisa. 270 00:17:49,565 --> 00:17:51,165 No! Freeze! 271 00:17:51,725 --> 00:17:54,125 No! No, no, no! No, freeze! 272 00:17:54,205 --> 00:17:55,485 Freeze. Freeze. 273 00:17:55,925 --> 00:17:57,925 Call an ambulance! Quickly! 274 00:17:58,045 --> 00:18:00,605 No, wait! Wait! 275 00:18:05,045 --> 00:18:06,525 SUPERMARKET 276 00:18:16,525 --> 00:18:17,565 Elisa. 277 00:18:28,405 --> 00:18:30,725 Freeze! Freeze! 278 00:18:31,005 --> 00:18:32,525 It's okay, put the gun down. 279 00:18:32,605 --> 00:18:34,165 -Put the gun down. -Don't move! No. 280 00:18:34,245 --> 00:18:36,685 Don't worry, I won't do anything. Don't worry. 281 00:18:41,485 --> 00:18:42,365 What? 282 00:18:49,765 --> 00:18:50,965 Elisa. Elisa. 283 00:19:02,685 --> 00:19:03,725 Elisa. 284 00:19:08,965 --> 00:19:10,045 Elisa. 285 00:19:16,085 --> 00:19:17,325 It's me. 286 00:19:18,405 --> 00:19:20,965 -Doctor. -It's okay. 287 00:19:23,645 --> 00:19:25,485 It was horrible. 288 00:19:28,085 --> 00:19:31,325 You're here now. Don't worry. 289 00:19:32,725 --> 00:19:34,365 It happened again. 290 00:19:35,085 --> 00:19:36,525 Rest first. 291 00:19:37,405 --> 00:19:38,965 You can explain it to me later. 292 00:19:43,245 --> 00:19:45,325 How long was I away? A week? 293 00:19:46,405 --> 00:19:49,005 -A month? -Only 20 minutes. 294 00:20:09,405 --> 00:20:15,085 Do you think there is a universe where my relationship with Elisa 295 00:20:15,485 --> 00:20:20,045 doesn't end abruptly with an accident, more specifically, a car accident? 296 00:20:23,205 --> 00:20:26,725 Maybe there is one where... 297 00:20:27,965 --> 00:20:29,045 Where what? 298 00:20:29,405 --> 00:20:30,925 Nothing. I was going to say something stupid. 299 00:20:31,005 --> 00:20:32,925 What were you going to say? Don't leave me like this. If... After everything you've told me, 300 00:20:43,245 --> 00:20:44,685 I have one thought. 301 00:20:45,565 --> 00:20:46,405 What? 302 00:20:47,125 --> 00:20:50,125 Actually, it's a question. 303 00:20:50,565 --> 00:20:51,605 Ask me. 304 00:20:52,765 --> 00:20:58,285 Why, after she told you that she still loves you 305 00:20:58,965 --> 00:21:01,285 even more than the other Eduard? 306 00:21:02,365 --> 00:21:07,245 Why, after that absolute declaration of love, 307 00:21:08,405 --> 00:21:11,805 with nothing held back, from that fantastic woman? 308 00:21:13,565 --> 00:21:14,685 Why? 309 00:21:16,085 --> 00:21:20,165 Why what? Tell me. 310 00:21:21,725 --> 00:21:23,165 Why didn't you stay? 311 00:21:24,965 --> 00:21:28,845 Why, before your beloved Elisa had that terrible accident, 312 00:21:29,325 --> 00:21:30,925 had you already decided to come back? 313 00:21:31,885 --> 00:21:32,965 I hadn't-- 314 00:21:33,605 --> 00:21:36,365 You ran away from her before the accident. 315 00:21:37,525 --> 00:21:38,965 You wanted to come back. 316 00:21:40,125 --> 00:21:41,205 Didn't you? Thank you. 317 00:22:37,005 --> 00:22:39,325 I think I know the answer now. Well, it doesn't matter. We'll talk about it some other time. 318 00:22:43,005 --> 00:22:46,565 -It's best for you to rest now. -No, no, no. I need to tell you. 319 00:22:48,125 --> 00:22:49,685 I didn't think about it. 320 00:22:51,285 --> 00:22:53,765 I knew that I had to come back, that's all. 321 00:22:56,965 --> 00:23:00,245 When she was there, 322 00:23:03,205 --> 00:23:04,925 on the ground, 323 00:23:07,805 --> 00:23:12,125 and she told me before she died, 324 00:23:14,485 --> 00:23:18,965 that at that moment, I had left her... 325 00:23:23,085 --> 00:23:24,565 I thought... 326 00:23:27,205 --> 00:23:31,685 -Now I'm going to say something horrible. -That she caused her own death. 327 00:23:31,765 --> 00:23:34,285 It wasn't you who caused it. 328 00:23:36,885 --> 00:23:38,365 In other words, 329 00:23:39,285 --> 00:23:42,445 you would never have loved her as much as your Elisa. 330 00:23:44,965 --> 00:23:45,805 Yes. 331 00:23:47,045 --> 00:23:49,125 You would never have felt for her 332 00:23:49,205 --> 00:23:51,725 even a little bit of what you felt for your wife. 333 00:23:53,845 --> 00:23:54,685 Yes. 334 00:23:57,005 --> 00:24:00,765 In fact, her death wasn't so important. 335 00:24:01,165 --> 00:24:04,525 -No, no. No, no, no. I didn't-- -No, don't worry, Eduard. 336 00:24:05,325 --> 00:24:08,605 It's okay if you don't feel responsible for her death. 337 00:24:09,645 --> 00:24:12,245 You might even be able to be happy about it. 338 00:24:12,325 --> 00:24:14,085 Maybe you're doing her a favor. 339 00:24:15,325 --> 00:24:20,845 In that universe, right now, that woman is becoming a legend. 340 00:24:36,885 --> 00:24:40,645 No, no. Don't help me. I can do it myself. 341 00:25:33,245 --> 00:25:34,405 Eduard? 342 00:25:39,125 --> 00:25:41,085 You're back sooner this time. 343 00:25:44,445 --> 00:25:47,285 Your mother thought that you would be away 344 00:25:47,365 --> 00:25:50,045 for weeks or months again. 345 00:25:51,205 --> 00:25:52,925 What are you doing here? 346 00:25:53,005 --> 00:25:55,045 I was helping her clean up after the party. 347 00:25:55,805 --> 00:25:56,965 What party? 348 00:25:58,085 --> 00:25:59,605 The one tonight. 349 00:26:00,165 --> 00:26:02,165 The one where you exploded in front of everybody. 350 00:26:05,045 --> 00:26:08,645 Yes, sorry. I didn't-- Where is she? 351 00:26:08,725 --> 00:26:10,805 She's sleeping. Are you going to wake her up? 352 00:26:10,885 --> 00:26:12,565 -No, no. No. -Maybe she'll like it. 353 00:26:12,645 --> 00:26:15,965 -It will calm her down. Go on. -No, I'm tired. I need to sleep. 354 00:26:17,085 --> 00:26:17,925 Okay. 355 00:26:21,285 --> 00:26:22,165 Clara. 356 00:26:28,005 --> 00:26:29,005 Thank you. 357 00:26:32,485 --> 00:26:33,525 No problem. 358 00:27:48,325 --> 00:27:52,045 FOR DADDY 359 00:29:03,725 --> 00:29:04,725 Good morning. 360 00:29:06,605 --> 00:29:07,685 Good morning. 361 00:29:08,445 --> 00:29:11,365 I was really happy to see you had come back. 362 00:29:12,925 --> 00:29:13,765 Yeah. 363 00:29:17,605 --> 00:29:19,805 I didn't notice when you took it from me. 364 00:29:20,445 --> 00:29:23,325 -Took what? -This. 365 00:29:28,925 --> 00:29:31,005 It helps me sleep too. 366 00:29:32,405 --> 00:29:33,925 To hug them. 367 00:29:35,125 --> 00:29:37,725 My Jan, my Carla. 368 00:29:48,125 --> 00:29:49,965 You said some horrible things yesterday. 369 00:29:52,605 --> 00:29:54,245 I hardly remember. 370 00:29:56,645 --> 00:29:59,605 You said you hid from us so not to hurt us. 371 00:30:00,805 --> 00:30:02,685 And that everybody you loves dies. 372 00:30:05,645 --> 00:30:06,845 It's true. 373 00:30:06,925 --> 00:30:09,685 No. No, Eduard. Look at me. 374 00:30:09,765 --> 00:30:13,645 Look at me. I want you to get that out of your head. 375 00:30:15,565 --> 00:30:19,045 That tragedy does not mean anything like it will ever happen again. 376 00:30:20,285 --> 00:30:23,925 Life goes on. You've always got to continue. 377 00:30:32,685 --> 00:30:34,445 Mom, can I ask you a favor? 378 00:30:35,925 --> 00:30:36,965 Yes. 379 00:30:37,685 --> 00:30:40,965 Can you make me a potato omelet? One of yours? 380 00:30:54,365 --> 00:30:57,445 You're eating again like you've been hungry for ages. 381 00:30:58,405 --> 00:31:01,765 When I'm away I almost never eat. And so, obviously-- 382 00:31:01,845 --> 00:31:03,325 When were you away? 383 00:31:06,445 --> 00:31:10,245 -Last night. -Yes. 384 00:31:12,125 --> 00:31:16,125 Yes, I prefer one night to seven months, like last time. 385 00:31:20,205 --> 00:31:21,365 Were you there? 386 00:31:29,165 --> 00:31:30,245 Why didn't I go? 387 00:31:32,125 --> 00:31:34,725 -Don't you remember? -No. 388 00:31:36,325 --> 00:31:40,965 Your boss set up a last-minute meeting and you couldn't tell him no. 389 00:31:41,805 --> 00:31:43,085 At the office? 390 00:31:44,085 --> 00:31:48,045 Yes. At least that's what you told us. 391 00:31:48,405 --> 00:31:49,605 God damn it, Toni, what is this shit? 392 00:31:49,685 --> 00:31:52,845 Eduard, do me a favor. Eduard. 393 00:31:54,765 --> 00:31:58,845 Listen, Narcís. Can't you go to this fucking meeting in my place? Please? 394 00:31:59,205 --> 00:32:01,205 -No. -Please. 395 00:32:11,405 --> 00:32:13,005 Did Jan take it badly? 396 00:32:13,205 --> 00:32:14,605 That you didn't go? 397 00:32:18,005 --> 00:32:19,605 At first, yes. 398 00:32:21,045 --> 00:32:23,245 He didn't stop looking at the empty chair. 399 00:32:24,685 --> 00:32:25,565 Did he do well? 400 00:32:26,965 --> 00:32:28,045 He was the best. 401 00:32:29,565 --> 00:32:31,365 He was so happy. 402 00:32:34,685 --> 00:32:35,925 A happy day. 403 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 And he made you this drawing. 404 00:32:41,925 --> 00:32:43,885 To make me feel bad because I disappointed him. 405 00:32:43,965 --> 00:32:48,725 No! No, quite the opposite! Look carefully. 406 00:32:49,565 --> 00:32:51,565 All of the faces are happy ones. 407 00:32:52,525 --> 00:32:54,325 Except this one. 408 00:32:57,685 --> 00:33:00,365 He didn't do it to make you feel bad for not going. 409 00:33:01,565 --> 00:33:04,925 He did it to share his happiness with you. 410 00:33:07,965 --> 00:33:10,125 A day of happiness. 411 00:33:14,445 --> 00:33:15,805 What are you thinking about? 412 00:33:34,845 --> 00:33:36,245 Are you hiding something from me? 413 00:33:37,685 --> 00:33:39,285 What are you hoping to achieve from this new trip? 414 00:33:39,365 --> 00:33:41,645 I told you. To see my children and that's it. 415 00:33:41,725 --> 00:33:43,725 -I still don't quite understand you. -What? 416 00:33:43,805 --> 00:33:45,765 That I want to see my kids one last time? 417 00:33:45,845 --> 00:33:49,205 That until now, every time you go to a universe to stop-- 418 00:33:49,285 --> 00:33:52,365 The tragedy. Exactly that. 419 00:33:52,445 --> 00:33:55,365 They were transcendent moments, important things, 420 00:33:55,445 --> 00:33:58,285 paths that defined my life in one way or another. 421 00:33:59,445 --> 00:34:02,645 -And maybe that's why-- -Yes? 422 00:34:04,725 --> 00:34:07,325 Life isn't just made up of those moments. 423 00:34:08,645 --> 00:34:12,205 Haven't you ever just enjoyed little things? 424 00:34:12,445 --> 00:34:14,204 The day-to-day, daily life-- 425 00:34:14,285 --> 00:34:17,445 moments that are ridiculous but that also fill our lives 426 00:34:17,525 --> 00:34:21,445 and surely have more meaning than the big things, or the tragic ones, 427 00:34:21,525 --> 00:34:24,204 "full of sound and fury," like what's-his-name said-- 428 00:34:25,085 --> 00:34:27,204 Shakespeare. In Macbeth. 429 00:34:27,965 --> 00:34:30,525 "Life is a tale told by an idiot. 430 00:34:31,485 --> 00:34:35,005 Full of sound and fury, signifying nothing." 431 00:34:35,085 --> 00:34:36,244 Yes, yes. Wonderful. 432 00:34:36,325 --> 00:34:40,644 Amazing thoughts we don't think about in our daily lives so we don't go crazy. 433 00:34:40,805 --> 00:34:45,885 Have you experienced those delicate and wonderful moments like...? 434 00:34:45,965 --> 00:34:47,485 Like a butterfly? 435 00:34:50,644 --> 00:34:52,045 Have you experienced them, yes or no? 436 00:34:54,325 --> 00:34:57,925 When you were young. When you studied. 437 00:34:58,765 --> 00:35:00,845 When you had a regular job. 438 00:35:01,005 --> 00:35:04,125 When you were in a relationship with someone. 439 00:35:05,365 --> 00:35:07,365 No? Don't you remember any moments like that? 440 00:35:08,405 --> 00:35:11,125 -No. -Well, I do. 441 00:35:11,565 --> 00:35:15,445 And now I need to go to a moment like that. 442 00:35:16,525 --> 00:35:20,805 A happy day that wasn't enough because of my ridiculous cowardice. 443 00:35:23,525 --> 00:35:25,165 Nothing will happen and I'll come back straight away. 444 00:35:28,165 --> 00:35:31,445 -What's wrong? -The flapping of a butterfly's wings. 445 00:35:31,765 --> 00:35:32,645 What? 446 00:35:33,045 --> 00:35:34,485 We already spoke about it. 447 00:35:35,725 --> 00:35:38,405 I'm scared that all of this will end up being very unstable. 448 00:35:39,485 --> 00:35:41,965 There are no journeys without consequences. 449 00:35:42,245 --> 00:35:46,885 Whether it's a huge moment or an insignificant one. 450 00:35:47,605 --> 00:35:50,885 The smallest variation of a minuscule thing 451 00:35:51,125 --> 00:35:53,285 could end up setting off a chain reaction. 452 00:35:53,365 --> 00:35:57,405 I don't care. I want to see my children. 453 00:35:58,205 --> 00:36:02,005 Do you understand that or not? No, obviously you can't understand it, 454 00:36:02,085 --> 00:36:03,925 because you don't know what it is to be a mother. 455 00:36:22,685 --> 00:36:26,005 This is your last trip. Do you hear me? 456 00:36:27,485 --> 00:36:28,485 Yes. 457 00:36:43,085 --> 00:36:45,765 I'll go to the theater 458 00:36:47,685 --> 00:36:50,685 to see my son's show. 459 00:36:52,925 --> 00:36:55,565 I'll intervene as little as possible, don't worry. 460 00:36:56,285 --> 00:36:59,085 Everything will remain just a simple flap of the wings. 461 00:37:02,045 --> 00:37:04,965 Have you ever asked yourself why there is so much beauty 462 00:37:06,045 --> 00:37:07,885 in the wings of a butterfly? 463 00:37:43,805 --> 00:37:44,685 What are you doing in my chair? 464 00:37:47,565 --> 00:37:48,765 I said I was planning to go and I'm going! 465 00:37:48,845 --> 00:37:49,965 You will be punished. 466 00:37:50,045 --> 00:37:52,685 If you say anything, I'll break your arm. Do you hear me? 467 00:37:52,765 --> 00:37:55,605 Yes? No, now is not a good time. Is that clear? 468 00:37:55,685 --> 00:37:56,765 It's my twin brother. 469 00:37:56,845 --> 00:37:58,285 Since when have you had a twin brother?! 470 00:37:58,365 --> 00:37:59,525 Listen, if you don't behave, 471 00:37:59,605 --> 00:38:01,685 I'll go straight to Human Resources and list, one by one, 472 00:38:01,765 --> 00:38:04,245 all of the dirty Web pages you look at during working hours. 473 00:38:04,325 --> 00:38:06,125 -Do you understand? -I'll be good, I'll be good. I assure you. 474 00:38:06,205 --> 00:38:08,165 -God damn it, Toni, what is this shit? -No. Come on, Eduard. 475 00:38:08,245 --> 00:38:09,125 Eduard, do me a favor. 476 00:38:09,565 --> 00:38:12,125 -No. - Good. Absolutely you. 477 00:38:13,485 --> 00:38:16,165 Listen, Narcís. Can't you go to this fucking meeting in my place? 478 00:38:17,085 --> 00:38:19,485 Yes, yes. Of course, of course. I'll be right there. 479 00:38:20,685 --> 00:38:22,685 Thanks, Narcís! 480 00:38:53,925 --> 00:38:57,485 Eduard! Eduard, what do you mean, Narcís is going to the meeting in your place?! 481 00:38:57,565 --> 00:38:59,285 He's just hoping for a promotion. 482 00:38:59,365 --> 00:39:01,965 -You're playing with fire, Eduard. -Yeah, punish me. See if I care. 483 00:39:02,045 --> 00:39:04,205 I can't believe this. Eduard! 484 00:39:04,285 --> 00:39:06,525 But I just saw you downstairs, in the parking lot! 485 00:39:06,605 --> 00:39:09,045 I left my car keys and came back up. You look great, Roser. 486 00:39:09,125 --> 00:39:11,045 Let's see what day you can come over for dinner. 487 00:39:12,645 --> 00:39:14,525 -Good morning! -Yes. Hello. 488 00:39:30,245 --> 00:39:32,445 Stop! Stop! Stop. 489 00:39:33,125 --> 00:39:34,125 What the fuck? 490 00:39:36,485 --> 00:39:38,445 Are you okay? Is there a problem? 491 00:39:38,525 --> 00:39:39,845 I don't have time to explain. 492 00:39:39,925 --> 00:39:41,685 I'm sorry, but I can't think of anything else. 493 00:39:55,925 --> 00:39:56,965 You need to notice Elisa more 494 00:39:57,045 --> 00:39:59,205 and go to the gym more often to lose a few pounds. 495 00:40:44,445 --> 00:40:45,845 UNIVERSE SCHOOL 496 00:41:05,005 --> 00:41:06,525 -Am I dreaming? -Yes. 497 00:41:07,165 --> 00:41:08,445 Don't make me, don't make me... 498 00:41:08,525 --> 00:41:10,565 You... me? I'm... me? 499 00:41:10,645 --> 00:41:12,645 You are me, I am you. If you don't want me to hurt you anymore, 500 00:41:12,725 --> 00:41:14,085 you'd better be quiet. Okay?! 501 00:41:14,445 --> 00:41:15,845 It will only be an hour or so, at most. 502 00:41:15,925 --> 00:41:17,845 Then I'll disappear and you'll wake up from this nightmare 503 00:41:17,925 --> 00:41:19,565 and nothing will have happened! 504 00:41:20,085 --> 00:41:20,925 Okay? 505 00:41:25,125 --> 00:41:26,845 Help! 506 00:41:28,645 --> 00:41:31,925 Fuck. That hurts! I warned you. 507 00:41:33,165 --> 00:41:37,845 He ruins the mistress' butter, destroys the drinks 508 00:41:37,925 --> 00:41:41,725 and misdirects people at night, just for the fun of it. 509 00:41:41,805 --> 00:41:45,005 And those who call you "elf" and "tender spirit" are lucky, 510 00:41:45,085 --> 00:41:46,805 because you do their work. 511 00:41:46,885 --> 00:41:49,525 -Are you he, or not? -You're not wrong at all. 512 00:41:49,605 --> 00:41:52,765 I'm the playful, nighttime spirit who entertains Oberon 513 00:41:52,845 --> 00:41:53,765 and makes him laugh. 514 00:41:53,845 --> 00:41:55,885 -To the well-fed horse... -Jan! Jan, Jan! Very good! 515 00:41:55,965 --> 00:41:57,165 I'm here! 516 00:41:57,365 --> 00:41:59,885 Very good. I'm here. I'm here! Very good! Very good! 517 00:41:59,965 --> 00:42:01,525 And full of life... 518 00:42:01,605 --> 00:42:03,285 Hello, Mom. Sorry for being late. 519 00:42:03,805 --> 00:42:07,845 Some days I transform myself into an apple and I get into a drop of a dry drink. 520 00:42:08,485 --> 00:42:09,445 What's wrong with you? 521 00:42:09,525 --> 00:42:10,365 Nothing. 522 00:42:12,405 --> 00:42:13,685 I'm happy to be here with you. 523 00:42:14,565 --> 00:42:17,565 And I've saved Jan a hard afternoon of drawing. 524 00:42:19,245 --> 00:42:20,605 -Have you taken something? -No! 525 00:42:20,925 --> 00:42:22,685 -He's doing really well. -Eduard, please. 526 00:42:22,765 --> 00:42:24,125 -Really well! -That's enough. 527 00:42:24,445 --> 00:42:27,245 She falls down to the ground like a whale shouting, 528 00:42:27,325 --> 00:42:30,005 "Ouch, my butt!" She starts coughing, 529 00:42:30,085 --> 00:42:34,565 and those there set about laughing like hyenas, and say, 530 00:42:34,685 --> 00:42:36,565 "I have never enjoyed something so much!" 531 00:42:36,645 --> 00:42:38,965 Bravo, Jan! I've never enjoyed something so much! Bravo! 532 00:42:39,365 --> 00:42:41,325 -Bravo! "Enjoyed something so much." -Eduard! Eduard! 533 00:42:41,405 --> 00:42:42,365 -A bit-- -Eduard! Hey. 534 00:42:42,445 --> 00:42:44,005 But get out of the way, fairy, Oberon is coming. 535 00:42:44,085 --> 00:42:46,285 Hey, did you leave the house dressed like that? 536 00:42:46,765 --> 00:42:48,085 Where did you get those clothes? 537 00:42:48,325 --> 00:42:49,845 That's why I love you so much. 538 00:42:50,805 --> 00:42:52,045 Because the most important thing to you right now, 539 00:42:52,125 --> 00:42:55,205 is knowing where I got these clothes. I love you. 540 00:42:58,605 --> 00:42:59,605 Help! 541 00:43:03,605 --> 00:43:05,005 Help me! 542 00:43:07,605 --> 00:43:08,845 Help! 543 00:43:09,045 --> 00:43:11,965 If we have offended you, take no notice. 544 00:43:12,325 --> 00:43:14,605 We're shadows, we're spirits, 545 00:43:14,685 --> 00:43:18,125 and this is a fleeting dream that you have made up while sleeping. 546 00:43:18,605 --> 00:43:22,445 If we've done a poor job and created a bad fantasy, 547 00:43:22,525 --> 00:43:26,245 I promise that another day, if necessary, we'll do it better. 548 00:43:26,605 --> 00:43:29,645 If you whistle at the mistakes in this fable, 549 00:43:29,725 --> 00:43:32,845 I'll give you my word that they will soon be rectified. 550 00:43:32,925 --> 00:43:36,125 Or you could say that I have lied. So, have a very good evening. 551 00:43:36,245 --> 00:43:40,565 And if you applaud, we will repay you with the same. 552 00:43:42,125 --> 00:43:43,525 Bravo! 553 00:43:45,005 --> 00:43:46,085 Bravo! 554 00:43:46,885 --> 00:43:48,605 Excellent, Jan. Bravo! 555 00:43:48,805 --> 00:43:52,205 Excellent. Absolutely, absolutely, absolutely, absolutely excellent. 556 00:43:52,445 --> 00:43:55,445 Bravo! Bravo! 557 00:43:56,925 --> 00:43:59,405 You were amazing. You were amazing. You were amazing! 558 00:43:59,485 --> 00:44:00,405 Very good. 559 00:44:00,925 --> 00:44:01,885 You were amazing! 560 00:44:02,605 --> 00:44:04,125 Bravo! Bravo! 561 00:44:21,965 --> 00:44:23,565 Are you going to stay here the whole while? 562 00:44:26,605 --> 00:44:27,525 No. 563 00:44:30,405 --> 00:44:32,845 Why are you so... 564 00:44:33,125 --> 00:44:34,525 Excited? 565 00:44:35,125 --> 00:44:38,885 Seeing Jan act left me... 566 00:44:39,525 --> 00:44:42,445 I can see that. He was good, yes, but-- 567 00:44:42,525 --> 00:44:45,085 You know where he got that talent from, don't you? 568 00:44:45,405 --> 00:44:48,885 -No. Where? Come on. From you. 569 00:44:49,405 --> 00:44:50,405 -From me? -Definitely! 570 00:44:50,485 --> 00:44:53,125 You can't go on a stage with such authority and such talent 571 00:44:53,205 --> 00:44:55,925 if it isn't natural, if you haven't been nurtured by someone. 572 00:44:57,805 --> 00:45:01,685 Elisa, sit for a moment, please. Sit down. 573 00:45:09,325 --> 00:45:14,805 Elisa, I don't know what will happen now when... 574 00:45:16,445 --> 00:45:17,405 When what? 575 00:45:18,605 --> 00:45:21,765 Nothing. You're still young. 576 00:45:22,445 --> 00:45:27,125 Listen, stop studying other people for once, make others study you. 577 00:45:27,685 --> 00:45:29,765 -What? -Jan has taken after you. 578 00:45:29,845 --> 00:45:31,165 Without a shadow of a doubt. 579 00:45:31,725 --> 00:45:34,085 Leave your classes. Get back to singing. 580 00:45:34,165 --> 00:45:35,405 The kids are already old enough. 581 00:45:35,965 --> 00:45:38,325 Soon you'll be ready to start an artistic career. 582 00:45:39,125 --> 00:45:41,645 Talent, my love, talent is never lost. 583 00:45:43,005 --> 00:45:44,325 Look at this room. Look at the stage. 584 00:45:47,965 --> 00:45:50,845 If you were up there now, singing for all of us, 585 00:45:51,205 --> 00:45:54,565 people down here would be thrilled. 586 00:45:54,965 --> 00:45:57,925 Waving for you, loving you. 587 00:45:58,085 --> 00:46:00,405 Don't tell me you've never dreamed about something like that. 588 00:46:07,565 --> 00:46:09,405 I love you so much. 589 00:46:23,125 --> 00:46:24,045 Dad! 590 00:46:24,365 --> 00:46:25,445 -Dad! -Jan! 591 00:46:27,885 --> 00:46:31,725 -Did you like it? -It went great. You're a champion! 592 00:46:31,805 --> 00:46:33,965 -Really? -I loved it. You made me cry, you made me laugh. You're the best! 593 00:46:36,445 --> 00:46:37,285 -Yeah? -Yes! 594 00:46:37,365 --> 00:46:38,405 I missed one bit. 595 00:46:38,485 --> 00:46:40,325 -What are you saying? Nobody noticed. -No? Really? 596 00:46:40,405 --> 00:46:41,445 No! Not at all, not at all! 597 00:46:41,525 --> 00:46:45,125 Congratulations. Lovely! You did a really good job. 598 00:46:45,285 --> 00:46:47,805 -Thanks. -Artist. 599 00:46:52,645 --> 00:46:54,685 - Eduard, seriously now. -What? 600 00:46:54,765 --> 00:46:57,005 -Are you okay? -Why do you ask? 601 00:46:57,085 --> 00:46:59,365 It's been so long since I've seen you so... 602 00:46:59,445 --> 00:47:02,765 What? Full of life? Mom, I had forgotten 603 00:47:02,845 --> 00:47:05,645 that from time to time, we need to celebrate the little things in life. 604 00:47:05,845 --> 00:47:09,005 To be aware of the love you receive, to know how to show how you feel. 605 00:47:09,085 --> 00:47:11,285 Yes, but all of that, why now? 606 00:47:11,365 --> 00:47:12,365 Just because! 607 00:47:12,685 --> 00:47:16,845 Because I love you. Because I love you! Because I love you. 608 00:47:16,925 --> 00:47:20,165 You, Elisa, Jan, Carla, Joan, my father-in-law, 609 00:47:20,245 --> 00:47:21,445 despite the bad feelings now-- 610 00:47:21,525 --> 00:47:23,165 What bad feelings? Have you fallen out with Joan? 611 00:47:23,885 --> 00:47:25,485 -No, no, no. -So? 612 00:47:25,565 --> 00:47:28,605 Nothing, nothing, Mom. I just want you all to know I love you a lot. 613 00:47:28,685 --> 00:47:32,805 That I love you a lot before anything that could happen-- 614 00:47:33,045 --> 00:47:34,085 Like what? 615 00:47:34,765 --> 00:47:36,285 Eduard, what's up? Eduard-- 616 00:47:36,365 --> 00:47:39,045 -Maria. Didn't Jan do well? -Didn't he? 617 00:47:39,125 --> 00:47:41,325 Amazing, amazing. We're going to have a coffee now. 618 00:47:41,405 --> 00:47:42,525 Ah. Well, I'll come-- 619 00:47:47,085 --> 00:47:48,365 I'm going to have a coffee. 620 00:47:49,085 --> 00:47:50,885 -Gotta go. - Yes. 621 00:47:50,965 --> 00:47:52,125 -Artist. Artist. -Bye. 622 00:47:52,205 --> 00:47:54,965 UNIVERSE SCHOOL 623 00:48:02,165 --> 00:48:04,365 -What's up? -Dad, is that our car? 624 00:48:04,445 --> 00:48:05,885 Yes. No, no, no, no, no, no, no, no. No. No. 625 00:48:05,965 --> 00:48:07,085 -There is-- -No, what? 626 00:48:11,125 --> 00:48:12,205 Can you tell me what's going on? 627 00:48:36,325 --> 00:48:37,165 It's him! 628 00:49:23,245 --> 00:49:25,925 Have you ever asked yourself why there is so much beauty 47175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.